﻿1
00:02:16,358 --> 00:02:17,734
‫أهلاً بك لورد (ستارك)

2
00:02:17,860 --> 00:02:20,821
‫دعا مستشار الملك
‫(بايسيل) إلى اجتماع لـ(المجلس الصغير)

3
00:02:20,946 --> 00:02:23,031
‫يطلب شرف حضورك

4
00:02:24,741 --> 00:02:27,828
‫اجعلي الفتاتين تستقرّان
‫سأعود لتناول العشاء

5
00:02:27,953 --> 00:02:30,289
‫- واذهب معهنّ، (جوري)
‫- نعم، مولاي

6
00:02:30,998 --> 00:02:33,667
‫إذا كنت تريد ارتداء ثياب أكثر ملاءمة...

7
00:03:10,204 --> 00:03:12,664
‫شكراً للآلهة على مجيئك، (ستارك)

8
00:03:13,540 --> 00:03:17,419
‫آن الأوان أخيراً لتكون
‫لدينا قيادة شمالية صارمة

9
00:03:17,836 --> 00:03:21,840
‫- تسرّني رؤية أنك تحمي العرش
‫- إنه قديم وصلب

10
00:03:21,965 --> 00:03:24,218
‫أتساءل عن عدد مؤخرات الملوك التي صقلته

11
00:03:24,343 --> 00:03:29,389
‫وماذا يقال؟
‫"الملك يقترف السيئات والمعاون يمسح قذارته"

12
00:03:30,432 --> 00:03:32,726
‫إنه درع جميل جداً

13
00:03:32,976 --> 00:03:35,270
‫- لا يحمل خدشاً واحداً
‫- أعلم

14
00:03:35,771 --> 00:03:39,149
‫كان الناس يلوّحون بسيوفهم
‫عليّ لأعوام لكنهم يخطئون دائماً

15
00:03:39,608 --> 00:03:44,822
‫- اخترت خصومك بحكمة إذاً
‫- إنني ماهر في ذلك

16
00:03:48,200 --> 00:03:51,787
‫تشعر بالغرابة حتماً وأنت تدخل هذه الغرفة

17
00:03:53,664 --> 00:03:57,334
‫أقف هنا حيث حصل ذلك

18
00:03:57,751 --> 00:04:01,505
‫كان شقيقك ووالدك شجاعين جداً

19
00:04:01,713 --> 00:04:06,635
‫لم يستحقا الموت هكذا
‫لا يستحق أحد ميتة مماثلة

20
00:04:06,802 --> 00:04:12,015
‫- لكنك وقفت هناك وتفرجت
‫- وقف 500 رجل هناك وتفرجوا

21
00:04:12,558 --> 00:04:17,104
‫فرسان (الممالك السبع) العظماء جميعاً
‫أتظن أن أحدهم تفوّه بكلمة؟ أو حرّك ساكناً؟

22
00:04:17,855 --> 00:04:20,023
‫لا، لورد (ستارك)

23
00:04:20,149 --> 00:04:24,153
‫500 رجل وكان الصمت يخيّم
‫على هذه الغرفة وكأنها مدفن

24
00:04:25,737 --> 00:04:31,118
‫باستثناء الصراخ وضحكة
‫(الملك المجنون) طبعاً

25
00:04:31,285 --> 00:04:37,583
‫ولاحقاً عندما نظرت إلى (الملك المجنون)
‫وهو يموت تذكّرت ضحكته

26
00:04:37,875 --> 00:04:43,255
‫فيما كان والدك يحترق
‫شعرت بأن العدالة تحققت

27
00:04:46,049 --> 00:04:51,597
‫أهذا ما تقوله لنفسك ليلاً؟
‫إنك خادم للعدالة؟

28
00:04:52,264 --> 00:04:56,727
‫وإنك كنت تنتقم لوالدي عندما طعنت
‫(آرياس ترغاريان) بسيفك في ظهره؟

29
00:04:57,227 --> 00:05:04,109
‫قل لي أكنت ستقدّرني أكثر لو أنني طعنت
‫(الملك المجنون) في بطنه وليس في ظهره؟

30
00:05:04,860 --> 00:05:09,281
‫خدمته جيداً عندما كانت الخدمة آمنة

31
00:05:21,835 --> 00:05:23,587
‫لورد (ستارك)

32
00:05:26,673 --> 00:05:28,050
‫لورد (فاريس)

33
00:05:28,175 --> 00:05:31,762
‫يؤسفني أن أسمع أنك واجهت
‫متاعب على الطريق الرئيسي

34
00:05:31,929 --> 00:05:35,349
‫نصلّي جميعاً لتعافي الأمير (جوفري) الكامل

35
00:05:35,474 --> 00:05:38,018
‫من المؤسف أنك لم ترفع
‫الصلاة لأجل ابن الجزّار

36
00:05:39,937 --> 00:05:43,065
‫(رانلي)، تبدو بحالة جيدة

37
00:05:43,524 --> 00:05:47,277
‫وتبدو متعباً من السفر، قلت لهم إنه يمكن
‫لهذا الاجتماع أن ينتظر ليوم آخر، لكن...

38
00:05:47,402 --> 00:05:50,489
‫لكن لدينا مملكة لنهتم بشؤونها

39
00:05:51,073 --> 00:05:55,661
‫كنت آمل أن ألتقي بك منذ بعض الوقت لورد
‫(ستارك) لا شك أن اللايدي (كاتلين) ذكرتني

40
00:05:55,786 --> 00:05:57,746
‫لقد فعلت، لورد (بايليش)

41
00:05:57,913 --> 00:06:00,374
‫سمعت أنك كنت تعرف شقيقي (براندون) أيضاً

42
00:06:00,499 --> 00:06:05,337
‫عرفته جيداً، ما زلت أحمل عربون
‫تقديره من السرّة إلى عظمة الترقوة

43
00:06:05,462 --> 00:06:09,508
‫- ربما اخترت الرجل الخاطئ لتبارزه
‫- لم يكن الأمر يتعلق بالرجل الذي اخترته، مولاي

44
00:06:09,633 --> 00:06:14,805
‫بل (كاتلين تالي)، امرأة تستحق القتال
‫لأجلها، توافقني الرأي حتماً

45
00:06:15,347 --> 00:06:19,768
‫- أستميحك عذراً، (لورد ستارك)
‫- مستشار الملك

46
00:06:20,853 --> 00:06:24,898
‫كم من الأعوام انقضى؟ كنت شاباً

47
00:06:25,023 --> 00:06:27,526
‫وكنت تخدم ملكاً آخر

48
00:06:28,402 --> 00:06:30,779
‫كم أنسى بسهولة

49
00:06:32,781 --> 00:06:35,367
‫يعود هذا لك الآن

50
00:06:37,744 --> 00:06:41,415
‫- هل نبدأ؟
‫- بدون الملك؟

51
00:06:41,582 --> 00:06:45,043
‫قد يكون الشتاء آتٍ لكن أخشى أنه لا
‫يمكنني قول الأمر ذاته بشأن شقيقي

52
00:06:45,711 --> 00:06:52,759
‫لدى جلالته اهتمامات عديدة، يأتمننا
‫على بضع مسائل صغيرة لنخفف الحمل عنه

53
00:06:52,885 --> 00:06:55,554
‫إننا أسياد المسائل الصغيرة هنا

54
00:07:01,226 --> 00:07:06,064
‫يعطينا شقيقي تعليمات لإقامة دورة على شرف
‫تعيين اللورد (ستارك) كمعاون للملك

55
00:07:06,482 --> 00:07:09,776
‫- كم ستكلّف؟
‫- 40 ألف قطعة ذهبية للبطل

56
00:07:09,902 --> 00:07:14,323
‫20 ألفاً للوصيف و20 ألفاً للرامي الفائز

57
00:07:14,615 --> 00:07:18,285
‫- أيمكن للخزينة تحمّل أعباء مماثلة؟
‫- سيكون عليّ اقتراض المبلغ

58
00:07:18,410 --> 00:07:19,786
‫أتوقّع أن يؤمّنه آل (لانيستر)

59
00:07:20,037 --> 00:07:23,248
‫ندين للورد (تايوين) بـ3 ملايين قطعة
‫ذهبية أصلاً، ما أهمية 80 ألفاً أخرى؟

60
00:07:23,373 --> 00:07:25,417
‫أتقول لي إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 3 ملايين؟

61
00:07:25,542 --> 00:07:27,586
‫أقول لك إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 6 ملايين

62
00:07:27,711 --> 00:07:29,213
‫كيف استطعتم السماح بحصول هذا؟

63
00:07:29,338 --> 00:07:33,342
‫يجد أمين الصندوق المال
‫وينفقه الملك ومعاونه

64
00:07:33,467 --> 00:07:36,720
‫لن أصدّق أن (جون آرين) سمح
‫لـ(روبرت) بدفع المملكة إلى الإفلاس

65
00:07:36,845 --> 00:07:43,852
‫أسدى اللورد (آرين) نصائح حكيمة وحذرة
‫لكنني أخشى أن جلالته لا يصغي دائماً

66
00:07:43,977 --> 00:07:46,230
‫يعتبر الأمر "تفاصيل تافهة"

67
00:07:47,147 --> 00:07:49,316
‫سأكلّمه غداً

68
00:07:49,483 --> 00:07:51,777
‫هذه الدورة تبذير لا نملك الإمكانات له

69
00:07:51,902 --> 00:07:54,071
‫على رسلك، لكن يستحسن أن نضع خططنا

70
00:07:54,196 --> 00:07:57,866
‫لن تكون ثمّة خطط قبل أن أكلّم (روبرت)

71
00:08:01,995 --> 00:08:05,958
‫سامحني، يا ابن مولاي، كانت رحلتي شاقة

72
00:08:06,250 --> 00:08:11,171
‫إنك معاون الملك، لورد (ستارك)
‫إننا رهن إشارتك

73
00:08:18,846 --> 00:08:20,681
‫رجاء، يكاد يلتئم

74
00:08:22,808 --> 00:08:26,436
‫- إنه قبيح
‫- يجب أن يكون للملك ندوب

75
00:08:26,562 --> 00:08:29,982
‫قاومت ذئباً، إنك محارب مثل والدك

76
00:08:30,107 --> 00:08:33,986
‫لست مثله، لم أقاوم شيئاً
‫لقد عضّني وكان كلّ ما فعلته هو الصراخ

77
00:08:34,611 --> 00:08:37,990
‫- ورأت الفتاتان (ستارك) ذلك
‫- هذا غير صحيح

78
00:08:38,282 --> 00:08:43,287
‫قتلت الحيوان، أبقيت على الفتاة فقط
‫بسبب عاطفة والدك تجاه والدها

79
00:08:43,412 --> 00:08:45,122
‫- لم أفعل...
‫- عندما اعتلى (آرياس ترغاريان)

80
00:08:45,247 --> 00:08:48,458
‫(العرش الحديدي) كان والدك متمرداً وخائناً

81
00:08:49,626 --> 00:08:53,672
‫ذات يوم، ستعتلي العرش
‫وستكون الحقيقة كما تجعلها

82
00:08:56,758 --> 00:09:00,762
‫- هل عليّ الزواج بها؟
‫- نعم

83
00:09:01,722 --> 00:09:07,186
‫إنها جميلة وشابة جداً وإذا لم ترقك
‫عليك رؤيتها في المناسبات الرسمية فقط

84
00:09:07,311 --> 00:09:10,939
‫وعندما يحين الوقت لإنجاب
‫أمراء وأميرات صغار

85
00:09:12,733 --> 00:09:16,403
‫وإذا كنت تفضّل مضاجعة
‫عواهر متبرّجات ستضاجعهن

86
00:09:16,945 --> 00:09:20,699
‫وإذا كنت تفضّل معاشرة عذراوات
‫نبيلات فليكن، إنك ابني الحبيب

87
00:09:20,824 --> 00:09:23,827
‫وسيكون العالم كما تريده بالضبط

88
00:09:27,164 --> 00:09:29,708
‫قم بعمل لطيف لفتاة (ستارك)

89
00:09:29,833 --> 00:09:32,419
‫- لا أريد ذلك
‫- لا، لكنك ستفعل

90
00:09:32,544 --> 00:09:35,964
‫سيوفّر عليك اللطف العرضي
‫كلّ أنواع المتاعب لاحقاً

91
00:09:36,632 --> 00:09:41,345
‫نعطي الشماليين سلطة زيادة
‫عن اللزوم، يعتبرون أنفسهم أنداداً لنا

92
00:09:41,803 --> 00:09:46,141
‫- كيف ستتعامل معهم؟
‫- كنت لأضاعف ضرائبهم

93
00:09:46,350 --> 00:09:49,102
‫وآمرهم بتزويد الجيش الملكي بـ10 آلاف رجل

94
00:09:49,269 --> 00:09:52,356
‫- الجيش الملكي؟
‫- لمَ يجب أن يكون لكلّ لورد رجاله؟

95
00:09:52,523 --> 00:09:54,441
‫هذا بدائي، لسنا أفضل من قبائل التلال

96
00:09:54,566 --> 00:09:57,820
‫يجب أن يكون لدينا جيش
‫من الرجال الأوفياء للعرش

97
00:09:57,945 --> 00:10:03,200
‫يدرّبهم جنود متمرسون عوضاً عن فلّاحين
‫رعاع لم يحملوا رماحاً في حياتهم يوماً

98
00:10:04,284 --> 00:10:07,287
‫- وإذا تمرّد الشماليون؟
‫- سأسحقهم

99
00:10:07,496 --> 00:10:11,708
‫وأضع يدي على (وينترفيل) وأعيّن
‫شخصاً وفياً للمملكة كحاكم للشمال

100
00:10:12,000 --> 00:10:13,377
‫العم (كيفن) ربما

101
00:10:13,502 --> 00:10:17,130
‫وهؤلاء الجنود الشماليون العشرة آلاف
‫هل سيقاتلون لأجلك أو لأجل سيدهم؟

102
00:10:17,297 --> 00:10:21,385
‫- لأجلي، إنني ملكهم
‫- لكنك غزوت وطنهم

103
00:10:21,510 --> 00:10:24,137
‫- طلبت منهم قتل إخوتهم
‫- لم أطلب ذلك

104
00:10:24,263 --> 00:10:29,226
‫لا يمكن ضبط الشمال، ليس بواسطة
‫شخص غريب، المنطقة كبيرة وبرّية جداً

105
00:10:29,351 --> 00:10:33,230
‫وعندما يحلّ الشتاء، لن تستطيع الآلهة
‫السبعة إنقاذك وإنقاذ جيشك الملكي

106
00:10:33,522 --> 00:10:36,108
‫يعرف الملك الذكي متى يوفّر قوّته

107
00:10:37,901 --> 00:10:40,696
‫ومتى يدمّر أعداءه

108
00:10:41,446 --> 00:10:45,200
‫توافقينني الرأي إذاً؟ آل (ستارك) أعداء لنا

109
00:10:47,703 --> 00:10:51,623
‫كلّ الأشخاص من خارج سلالتنا هم أعداءنا

110
00:10:54,543 --> 00:10:57,754
‫- كفى أيتها الشابة، تناولي طعامك
‫- إنني أتمرّن

111
00:10:57,880 --> 00:11:00,215
‫- علامَ تتمرنين؟
‫- على الأمير

112
00:11:00,424 --> 00:11:04,178
‫- (آريا ستارك)!
‫- إنه كاذب وجبان، قتل صديقي

113
00:11:04,303 --> 00:11:08,098
‫- قتل (هاوند) صديقك
‫- يفعل (هاوند) ما يأمره به الأمير

114
00:11:08,265 --> 00:11:10,559
‫- إنك غبية
‫- إنك كاذبة ولو قلت الحقيقة

115
00:11:10,726 --> 00:11:12,853
‫- لكان (مايكا) حياً الآن
‫- كفى

116
00:11:16,190 --> 00:11:19,485
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تفضّل (آريا) التصرّف بوحشية

117
00:11:19,610 --> 00:11:23,947
‫- عوضاً عن التصرّف كسيدة
‫- اذهبي إلى غرفتك، سنتكلّم لاحقاً

118
00:11:32,039 --> 00:11:34,082
‫هذه لك، حبيبتي

119
00:11:43,425 --> 00:11:46,553
‫يصنع صانع الدمى نفسه
‫ألعاب الأميرة (مارسيلا) كلّها

120
00:11:49,181 --> 00:11:53,977
‫- ألا تروقك؟
‫- لم ألعب بالدمى منذ سن الثامنة

121
00:11:55,395 --> 00:11:57,940
‫- أيمكنني الاستئذان؟
‫- بالكاد تناولت الطعام

122
00:11:59,608 --> 00:12:02,110
‫لا بأس، اذهبي

123
00:12:11,328 --> 00:12:13,747
‫خوض الحرب أسهل من التعامل من ابنتيّ

124
00:12:19,253 --> 00:12:22,756
‫- اذهب
‫- (آريا)، افتحي الباب

125
00:12:32,891 --> 00:12:34,560
‫أيمكنني الدخول؟

126
00:12:41,525 --> 00:12:43,861
‫- سيف مَن هو ذاك؟
‫- إنه سيفي

127
00:12:44,111 --> 00:12:45,904
‫أعطيني إياه

128
00:12:52,953 --> 00:12:55,539
‫أعرف علامة صانعه، هذا من عمل (ميكن)

129
00:12:58,000 --> 00:13:00,377
‫من أين أتيت به؟

130
00:13:03,589 --> 00:13:05,591
‫ليس لعبة

131
00:13:07,593 --> 00:13:10,512
‫- يجب ألّا تلعب السيدات بالسيوف
‫- لم أكن ألعب

132
00:13:10,804 --> 00:13:14,391
‫- ولا أريد أن أكون سيدة
‫- تعالي هنا

133
00:13:20,481 --> 00:13:23,942
‫- ماذا تريدين من هذا الآن؟
‫- اسمه (إبرة)

134
00:13:25,861 --> 00:13:28,197
‫سيف يحمل اسماً

135
00:13:28,405 --> 00:13:31,867
‫ومن كنت تأملين أن تخزي
‫بالـ(إبرة)؟ شقيقتك؟

136
00:13:33,076 --> 00:13:37,498
‫- ماذا تعرفين عن المبارزة بالسيف؟
‫- أخز الخصم بالطرف الحاد

137
00:13:38,665 --> 00:13:40,792
‫هذا هو جوهر الأمر

138
00:13:43,295 --> 00:13:45,380
‫كنت أحاول التعلّم

139
00:13:47,549 --> 00:13:50,552
‫طلبت من (مايكا) التمرّن معي

140
00:13:51,803 --> 00:13:55,349
‫طلبت منه ذلك، كانت غلطتي

141
00:13:55,724 --> 00:14:00,813
‫لا، أيتها الفتاة اللطيفة
‫لا، لا، لم تقتلي ابن الجزّار

142
00:14:02,356 --> 00:14:08,946
‫أكرههم، أكرههم جميعاً، (هاوند)
‫الملكة والملك و(جوفري) و(سانسا)

143
00:14:09,112 --> 00:14:12,699
‫استُدعيت (سانسا) أمام الملك والملكة

144
00:14:12,825 --> 00:14:15,452
‫وطُلب منها أن تنعت الأمير بالكاذب

145
00:14:15,619 --> 00:14:19,957
‫- وأنا أيضاً، إنه كاذب
‫- صمتاً حبيبتي، أصغي إليّ

146
00:14:21,708 --> 00:14:25,003
‫ستتزوّج (سانسا) بـ(جوفري) ذات يوم

147
00:14:25,170 --> 00:14:30,050
‫لا يمكنها أن تخونه، يجب أن
‫تسانده حتى عندما يكون مخطئاً

148
00:14:30,801 --> 00:14:34,304
‫لكن كيف يمكنك تركها تتزوّج شخص مثله؟

149
00:14:39,393 --> 00:14:45,149
‫انظري إليّ، إنك من آل (ستارك)
‫من (وينترفيل)، تعرفين كلماتنا

150
00:14:47,526 --> 00:14:49,319
‫"الشتاء آتٍ"

151
00:14:50,028 --> 00:14:54,241
‫وُلدت في الصيف الطويل
‫لم تعرفي شيئاً آخر يوماً

152
00:14:54,366 --> 00:14:59,621
‫لكن الشتاء آتٍ الآن فعلاً
‫وعلينا حماية أنفسنا في الشتاء

153
00:15:00,247 --> 00:15:04,042
‫وعلى أحدنا الاعتناء بالآخر
‫(سانسا) شقيقتك

154
00:15:05,419 --> 00:15:09,715
‫لا أكرهها، ليس فعلاً

155
00:15:11,049 --> 00:15:15,137
‫لا أريد أن أخيفك، لكنني
‫لن أكذب عليك أيضاً

156
00:15:15,387 --> 00:15:21,185
‫أتينا إلى مكان خطر، لا يمكن
‫أن ندع حرباً تندلع في صفوفنا

157
00:15:24,938 --> 00:15:27,983
‫هيا الآن، إنه لك

158
00:15:30,861 --> 00:15:35,240
‫- يمكنني الاحتفاظ به؟
‫- حاولي ألّا تطعني شقيقتك به

159
00:15:44,291 --> 00:15:48,295
‫إذا أردت اقتناء سيف
‫يستحسن أن تجيدي استعماله

160
00:15:56,134 --> 00:15:59,930
‫لا تصغِ إليه، الغربان كاذبة

161
00:16:02,182 --> 00:16:05,811
‫- أعرف قصّة عن غراب
‫- أكره قصصك

162
00:16:06,103 --> 00:16:09,815
‫أعرف قصّة عن فتى يكره القصص

163
00:16:10,439 --> 00:16:14,944
‫يمكنني إخبارك عن سير "(دانكن) الطويل"
‫لطالما كانت قصصه هي المفضّلة لديك

164
00:16:15,069 --> 00:16:17,488
‫لم تكن المفضّلة لديّ

165
00:16:17,738 --> 00:16:20,491
‫كانت القصص المخيفة هي المفضّلة لديّ

166
00:16:21,492 --> 00:16:25,705
‫يا ابن الصيف اللطيف، ماذا تعرف عن الخوف؟

167
00:16:26,747 --> 00:16:31,711
‫الخوف هو للشتاء، عندما
‫يتساقط الثلج على عمق مئة قدم

168
00:16:32,211 --> 00:16:36,716
‫الخوف هو للّيل الطويل
‫عندما تختبئ الشمس لأعوام

169
00:16:36,883 --> 00:16:42,054
‫ويولد الأولاد ويعيشون ويموتون في الظلمة

170
00:16:42,597 --> 00:16:48,769
‫هذا هو وقت الخوف يا مولاي الصغير
‫عندما تتنقّل (الكائنات البيضاء) في الغابة

171
00:16:50,354 --> 00:16:55,693
‫قبل آلاف السنين، كانت
‫ثمّة ليلة دامت جيلاً كاملاً

172
00:16:55,818 --> 00:17:00,781
‫تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم
‫وكذلك الرعيان في أكواخهم

173
00:17:00,990 --> 00:17:05,536
‫وخنقت الأمهات أطفالهن
‫كي لا يرينهم يتضوّرون جوعاً

174
00:17:05,661 --> 00:17:10,041
‫وانتحبن وشعرن بالدموع تتجمد على وجناتهن

175
00:17:10,875 --> 00:17:13,753
‫أهذا هو نوع القصص الذي يروقك إذاً؟

176
00:17:17,048 --> 00:17:21,511
‫في تلك الظلمة
‫أتت (الكائنات البيضاء) للمرة الأولى

177
00:17:21,719 --> 00:17:26,474
‫اكتسحت المدن والممالك
‫وهي تمتطي جيادها النافقة

178
00:17:26,599 --> 00:17:30,895
‫وتصطاد بالعناكب الشاحبة الكبيرة كالكلاب

179
00:17:35,483 --> 00:17:39,445
‫- ماذا تقولين له الآن؟
‫- ما يريد اللورد الصغير سماعه

180
00:17:39,570 --> 00:17:41,614
‫تناولي عشاءك، أريد تمضية بعض الوقت معه

181
00:17:53,793 --> 00:17:58,923
‫ذات مرة أخبرتني أن السماء زرقاء لأننا
‫نعيش داخل عين عملاق أزرق العينين

182
00:17:59,048 --> 00:18:02,176
‫- يدعى (ماكومبر)
‫- ربما

183
00:18:04,804 --> 00:18:06,931
‫كيف تشعر؟

184
00:18:10,977 --> 00:18:13,688
‫ما زلت لا تذكر شيئاً؟

185
00:18:14,814 --> 00:18:20,194
‫(بران)، رأيتك تتسلّق ألف مرة
‫في الريح، في المطر

186
00:18:20,903 --> 00:18:25,366
‫- ألف مرة، لم تقع يوماً
‫- لكنني وقعت

187
00:18:28,578 --> 00:18:33,624
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫ما يقوله الشافي (لووين) بشأن ساقيّ

188
00:18:41,883 --> 00:18:44,051
‫أفضّل الموت

189
00:18:44,760 --> 00:18:48,472
‫- لا تقل ذلك يوماً
‫- أفضّل الموت

190
00:18:59,942 --> 00:19:03,821
‫أصبح عدد الأشخاص أقلّ هنا
‫سيدتي، لكنه لا يزال كبيراً

191
00:19:04,322 --> 00:19:07,116
‫انقضت تسعة أعوام مذ
‫وطئت قدمي أرض العاصمة

192
00:19:07,241 --> 00:19:10,369
‫ولم يكن أحد يعرف هويتي
‫عندما أتيت في المرة الأخيرة أيضاً

193
00:19:13,789 --> 00:19:15,625
‫سيدتي

194
00:19:16,500 --> 00:19:19,754
‫أهلاً بك في (مقر الملك)، لايدي (ستارك)
‫أتمانعين اللحاق بنا؟

195
00:19:19,879 --> 00:19:21,672
‫نعم، لم نقترف أيّ سوء

196
00:19:21,797 --> 00:19:23,799
‫لدينا تعليمات بمواكبتك إلى المدينة

197
00:19:23,925 --> 00:19:29,847
‫- تعليمات؟ أجهل هوية مصدرها لكن...
‫- اتبعيني، لايدي (ستارك)

198
00:19:41,150 --> 00:19:45,196
‫(كات)، اذهبا، اصعدا إلى الطابق الأعلى

199
00:19:48,199 --> 00:19:54,789
‫أيها النذل الحقير، تظنني ساقطة
‫رخيصة يمكنك جرّها إلى...

200
00:20:00,920 --> 00:20:05,174
‫لم أقصد التقليل من احترامك
‫أنت من بين الناس جميعاً

201
00:20:05,299 --> 00:20:07,635
‫كيف تجرؤ على اقتيادي إلى هنا؟

202
00:20:07,760 --> 00:20:10,221
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا، لن يبحث أحد عنك هنا

203
00:20:10,346 --> 00:20:14,892
‫أليس هذا ما أردته؟ آسف فعلاً بشأن المكان

204
00:20:15,518 --> 00:20:18,104
‫كيف عرفت أنني قادمة إلى (مقر الملك)؟

205
00:20:18,813 --> 00:20:21,148
‫أخبرني صديق عزيز

206
00:20:22,441 --> 00:20:25,278
‫- لايدي (ستارك)
‫- لورد (فاريس)

207
00:20:25,528 --> 00:20:30,324
‫إنها نعمة أن أراك مجدداً بعد أعوام عديدة
‫يا ليديك المسكينتين

208
00:20:33,202 --> 00:20:37,415
‫- كيف علمت بمجيئي؟
‫- المعرفة هي مهنتي، سيدتي

209
00:20:39,250 --> 00:20:42,128
‫هل جلبت الخنجر معك؟

210
00:20:43,296 --> 00:20:51,137
‫"عصافيري الصغيرة" في كلّ مكان حتى
‫في الشمال تهمس لي بالقصص الأغرب

211
00:20:57,143 --> 00:21:01,397
‫- فولاذ فاليرياني
‫- أتعرف لمن يعود هذا الخنجر؟

212
00:21:03,065 --> 00:21:05,818
‫عليّ الإقرار بأنني لا أعلم

213
00:21:06,652 --> 00:21:13,326
‫حسناً، حسناً، هذا يوم تاريخيّ
‫ثمّة أمر أعرفه ولا تعرفه أنت

214
00:21:15,828 --> 00:21:19,665
‫ثمّة خنجر واحد مماثل
‫في (الممالك السبع) كلّها

215
00:21:21,334 --> 00:21:24,003
‫- إنه خنجري
‫- خنجرك؟

216
00:21:24,170 --> 00:21:28,257
‫كان كذلك على الأقل حتى الدورة
‫الأخيرة على شرف الأمير (جوفري)

217
00:21:29,091 --> 00:21:32,637
‫راهنت على سير (جايمي) في لعبة
‫المثاقفة كما يفعل أيّ رجل عاقل

218
00:21:32,803 --> 00:21:38,059
‫خسرت هذا الخنجر عندما
‫هزمه (فارس الأزهار)

219
00:21:38,267 --> 00:21:44,065
‫- لصالح من؟
‫- (تيريان لانيستر) القزم

220
00:21:52,490 --> 00:21:54,825
‫كنت ستموت لو كان هذا سيفاً حقيقياً

221
00:21:55,952 --> 00:22:00,831
‫نشأ لورد (سنو) في قصر
‫وكان يبصق على أمثالكم

222
00:22:01,958 --> 00:22:07,046
‫(بيب)، أتظن أن ابن (ند ستارك)
‫غير الشرعي ينزف مثلنا؟

223
00:22:15,471 --> 00:22:16,848
‫التالي!

224
00:22:27,775 --> 00:22:29,151
‫التالي!

225
00:22:42,540 --> 00:22:46,627
‫أيها اللورد (سنو)، تبدو
‫كأنك الشخص الأكثر جدوى هنا

226
00:22:47,920 --> 00:22:52,174
‫اذهبوا للاغتسال، هذا كلّ ما
‫يمكنني تحمّله في يوم واحد

227
00:22:52,633 --> 00:22:56,679
‫- إنه رجل فاتن
‫- لا أريده أن يكون فاتناً

228
00:22:56,971 --> 00:23:02,101
‫أريده أن يحوّل هذه الزمرة من اللصوص
‫والهاربين إلى رجال من (الحرس الليلي)

229
00:23:02,602 --> 00:23:06,522
‫- وكيف يسير ذلك، أيها القائد؟
‫- ببطء

230
00:23:09,275 --> 00:23:12,862
‫أتى غراب أسود ناقلاً خبر لابن (ند ستارك)

231
00:23:16,824 --> 00:23:20,453
‫- أهو خبر سارّ أم سيء؟
‫- الاثنان معاً

232
00:23:21,996 --> 00:23:23,956
‫لورد (ستارك)

233
00:23:25,541 --> 00:23:28,252
‫أردت إعطاءك هذه قبل قليل

234
00:23:30,338 --> 00:23:32,632
‫أنسى كثيراً هذه الأيام

235
00:23:34,133 --> 00:23:37,011
‫أتى غراب أسود من (وينترفيل) هذا الصباح

236
00:23:47,980 --> 00:23:50,191
‫خبر سارّ؟

237
00:23:53,569 --> 00:23:56,280
‫ربما تود أن تشارك زوجتك الأمر؟

238
00:23:58,616 --> 00:24:01,827
‫- زوجتي في (وينترفيل)
‫- حقاً؟

239
00:24:14,465 --> 00:24:16,968
‫خلت أن هذا هو المكان الأكثر أماناً لها

240
00:24:17,260 --> 00:24:20,054
‫إنه أحد الأماكن الكثيرة التي أملكها

241
00:24:21,889 --> 00:24:26,185
‫إنك رجل ظريف، ظريف جداً

242
00:24:27,562 --> 00:24:28,938
‫(ند)

243
00:24:36,445 --> 00:24:41,492
‫آل (ستارك)، طباع حادة وعقول متبلّدة

244
00:24:46,247 --> 00:24:48,499
‫كسرت أنفي، أيها اللقيط

245
00:24:56,924 --> 00:24:58,634
‫أصبح شكله أفضل

246
00:25:01,637 --> 00:25:04,182
‫إذا رميناك عن الجدار، أتساءل كم
‫من الوقت سيتطلّب اصطدامك بالأرض

247
00:25:04,228 --> 00:25:06,396
‫أتساءل إذا كانوا سيجدونك
‫قبل أن تفعل الذئاب

248
00:25:11,147 --> 00:25:13,107
‫إلامَ تنظر يا شبه الرجل؟

249
00:25:14,066 --> 00:25:16,235
‫أنظر إليك

250
00:25:16,861 --> 00:25:21,199
‫نعم، وجهك مثير للاهتمام

251
00:25:23,242 --> 00:25:26,913
‫وجوهكم مميّزة جداً جميعاً

252
00:25:27,747 --> 00:25:29,874
‫ولمَ تبالي بوجوهنا؟

253
00:25:30,041 --> 00:25:35,004
‫أظنها ستبدو رائعة وهي تزيّن
‫الرزّات في (مقر الملك)

254
00:25:35,546 --> 00:25:38,549
‫ربما سأراسل شقيقتي الملكة بشأن ذلك

255
00:25:40,885 --> 00:25:43,179
‫سنتحدث لاحقاً، لورد (سنو)

256
00:25:49,227 --> 00:25:54,732
‫كان الجميع يعرفون ماهية هذا المكان
‫ولم يخبرني أحد سواك بذلك

257
00:25:55,566 --> 00:25:59,320
‫كان والدي يعلم وتركني
‫لأتعفّن عند (الجدار)

258
00:25:59,862 --> 00:26:04,992
‫والد (غران) تركه أيضاً خارج بيت مزرعة
‫عندما كان في الثالثة من عمره

259
00:26:05,743 --> 00:26:09,121
‫ضُبط (بيب) وهو يسرق قالباً من الجبنة

260
00:26:09,413 --> 00:26:12,542
‫لم تكن شقيقته الصغرى قد
‫تناولت الطعام لثلاثة أيام

261
00:26:13,251 --> 00:26:16,045
‫مُنح خياراً: يده اليمنى أو (الجدار)

262
00:26:16,254 --> 00:26:20,007
‫سألت القائد المسؤول عنهم، قصص مذهلة

263
00:26:20,132 --> 00:26:22,093
‫يكرهونني لأنني أفضل منهم

264
00:26:22,218 --> 00:26:26,556
‫لحسن الحظ أن أياً منهم لم يمرّنه
‫خبير قتال كالسير (رودريك)

265
00:26:26,681 --> 00:26:30,893
‫لا أتخيّل أن أياً منهم حمل سيفاً
‫حقيقياً قبل مجيئهم إلى هنا يوماً

266
00:26:36,983 --> 00:26:41,279
‫شقيقك (بران) استعاد وعيه

267
00:26:43,531 --> 00:26:47,618
‫سيُعتبر مجرد الاقتراح بأن شقيق
‫الملكة حاول قتل ابنك خيانة

268
00:26:47,743 --> 00:26:51,998
‫- لدينا إثبات، لدينا الخنجر
‫- وسيقول لورد (تيريان) إنه سُرق منه

269
00:26:52,123 --> 00:26:56,294
‫الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يقول
‫غير ذلك اقتلع ذئب ابنك حلقه

270
00:26:57,003 --> 00:27:00,298
‫وعد (بيتر) بمساعدتنا في معرفة الحقيقة

271
00:27:01,007 --> 00:27:05,344
‫إنه بمثابة شقيق أصغر لي، (ند)
‫لن يخون ثقتي يوماً

272
00:27:05,469 --> 00:27:08,014
‫سأحاول إبقاءك حياً لأجلها

273
00:27:08,139 --> 00:27:12,643
‫أقرّ بأنها مهمة جنونية لكنني لم
‫أستطع رفض طلب لزوجتك يوماً

274
00:27:12,768 --> 00:27:18,482
‫- لن أنسى هذا، إنك صديق حقيقي
‫- لا تخبري أحداً

275
00:27:18,608 --> 00:27:21,235
‫يجب أن أحافظ على سمعتي

276
00:27:24,155 --> 00:27:26,407
‫- كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟
‫- اهدأي

277
00:27:26,532 --> 00:27:31,162
‫- إنه ولد في العاشرة، ماذا دهاك؟
‫- كنت أفكّر فينا

278
00:27:31,329 --> 00:27:34,081
‫فات الأوان لتتذمّري بشأن ذلك الآن

279
00:27:34,248 --> 00:27:35,875
‫- بمَ أخبرهم الفتى؟
‫- لا شيء

280
00:27:36,000 --> 00:27:37,752
‫لم يقل شيئاً، لا يذكر شيئاً

281
00:27:38,169 --> 00:27:41,422
‫- لمَ ترغين وتزبدين إذاً؟
‫- ماذا إذا استعاد ذاكرته؟

282
00:27:42,089 --> 00:27:44,634
‫- إذا أخبر والده بما رأى...
‫- سنقول إنه يكذب

283
00:27:44,800 --> 00:27:47,345
‫سنقول إنه كان يحلم، سنقول ما يحلو لنا

284
00:27:47,512 --> 00:27:50,723
‫- يمكننا أن نفوق فتى صغيراً ذكاء
‫- وزوجي؟

285
00:27:50,890 --> 00:27:53,392
‫سأعلن الحرب عليه إذا لزم الأمر

286
00:27:53,559 --> 00:27:57,563
‫يمكنهم كتابة قصّة شعرية عنا
‫"الحرب لأجل مهبل (سيرسي)"

287
00:28:02,985 --> 00:28:05,154
‫- دعني
‫- لن أفعل يوماً

288
00:28:05,321 --> 00:28:09,325
‫- دعني
‫- لن يتكلّم الولد

289
00:28:09,617 --> 00:28:11,786
‫وسأقتله إذا فعل

290
00:28:11,911 --> 00:28:19,335
‫هو و(ند ستارك) والملك والجميع حتى
‫لا يبقى سوانا أنا وأنت في العالم

291
00:28:31,097 --> 00:28:34,517
‫- ليتني أستطيع رؤية الفتاتين
‫- هذا خطر جداً

292
00:28:34,642 --> 00:28:38,437
‫- للحظة فحسب
‫- قبل أن نعرف من هم أعداؤنا...

293
00:28:38,563 --> 00:28:42,483
‫أعلم أنهم الفاعلون (ند)، آل (لانيستر)
‫أعرف ذلك في قرارة نفسي

294
00:28:42,650 --> 00:28:45,403
‫حتى إذا كان (ليتل فينغر) محقاً

295
00:28:46,529 --> 00:28:50,324
‫- لا يمكنني فعل شيء بدون إثبات
‫- وإذا وجدت إثباتاً؟

296
00:28:51,200 --> 00:28:53,411
‫سأقدّمه لـ(روبرت)

297
00:28:54,120 --> 00:28:56,581
‫وآمل أن يكون لا يزال الرجل الذي عرفته

298
00:28:57,915 --> 00:29:00,459
‫انتبهي لنفسك على الطريق، اتفقنا؟

299
00:29:01,377 --> 00:29:04,630
‫- طباعك الحادة تشكل خطراً!
‫- طباعي؟

300
00:29:05,131 --> 00:29:09,218
‫أيتها الآلهة، كدت تقتل
‫(ليتل فينغر) المسكين أمس

301
00:29:13,931 --> 00:29:17,894
‫- ما زال يحبّك
‫- حقاً؟

302
00:29:36,954 --> 00:29:38,831
‫اذهبي الآن

303
00:30:10,199 --> 00:30:17,081
‫نعم، مضى وقت طويل، لكنني
‫ما زلت أتذكّر كلّ وجه

304
00:30:18,791 --> 00:30:24,922
‫- أتذكر ضحيتك الأولى؟
‫- طبعاً، جلالتك

305
00:30:25,673 --> 00:30:31,136
‫- من كان؟
‫- (دوشاروشي)، لم أحفظ اسمه يوماً

306
00:30:33,055 --> 00:30:36,267
‫- كيف قتلته؟
‫- حربة في القلب

307
00:30:36,892 --> 00:30:40,771
‫ميتة سريعة، إنك محظوظ

308
00:30:42,147 --> 00:30:46,944
‫كان قتالي الأول مع الفتى (تارلي)
‫في معركة قصر (سامرهول) الصيفي

309
00:30:47,653 --> 00:30:51,907
‫أصيب جوادي بسهم فكنت أشقّ
‫طريقي بصعوبة في الوحل

310
00:30:53,367 --> 00:30:58,622
‫أتى راكضاً نحوي، هذا الشاب
‫النحيل طويل القامة

311
00:30:58,998 --> 00:31:03,210
‫وهو يظن أن بإمكانه إنهاء التمرّد
‫بحركة واحدة من سيفه

312
00:31:04,753 --> 00:31:09,341
‫ضربته بمطرقة، بحق الآلهة
‫كم كنت قوياً عندها

313
00:31:09,508 --> 00:31:15,598
‫سحقت درع صدره
‫وكسرت أضلعه كلّها على الأغلب

314
00:31:16,181 --> 00:31:24,106
‫وقفت فوقه والمطرقة في الهواء
‫قبل أن أنزلها صرخ "مهلاً، مهلاً"

315
00:31:30,988 --> 00:31:34,783
‫لا يخبرونك يوماً كيف
‫أنهم يتغوطون في سراويلهم

316
00:31:36,285 --> 00:31:39,580
‫لا يذكرون ذاك الجزء في الأغاني قط!

317
00:31:41,582 --> 00:31:43,667
‫فتى غبي

318
00:31:45,336 --> 00:31:49,632
‫يجثو آل (تارلي) الآن كما يفعل الآخرون

319
00:31:50,966 --> 00:31:54,887
‫كان بإمكانه التباطؤ مع الأذكياء
‫بعيداً عن جبهة القتال

320
00:31:55,012 --> 00:32:02,311
‫وكانت زوجته ستجعله بائساً اليوم
‫وأبناؤه سيكونون جاحدين

321
00:32:02,436 --> 00:32:07,066
‫وكان سيستيقظ ثلاث مرات
‫كلّ ليلة للتبوّل في وعاء، نبيذ

322
00:32:10,861 --> 00:32:15,866
‫(لانسيل)، بحق الآلهة يا له من اسم سخيف

323
00:32:16,700 --> 00:32:24,333
‫(لانسيل لانيستر)، من أطلق
‫ذاك الاسم عليك؟ غبي متلعثم؟

324
00:32:27,461 --> 00:32:32,049
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها فارغة، جلالتك

325
00:32:32,174 --> 00:32:34,551
‫- ماذا تعني بقولك إنك فارغة؟
‫- نفد النبيذ

326
00:32:34,677 --> 00:32:36,887
‫أهذا ما تعنيه كلمة "فارغة"؟

327
00:32:38,305 --> 00:32:41,308
‫اجلب المزيد إذاً

328
00:32:44,853 --> 00:32:49,775
‫قل لقريبك أن يأتي إلى هنا
‫يا "قاتل الملك" تعال هنا

329
00:32:57,533 --> 00:33:00,577
‫إنني محاط بآل (لانيستر)

330
00:33:01,036 --> 00:33:07,793
‫كلّما أغمضت عينيّ، أرى شعورهم
‫الشقراء ووجوههم المعتدّة الراضية

331
00:33:08,919 --> 00:33:14,341
‫يفسد هذا كبرياءك حتماً
‫أن تقف هناك كخفير عظيم

332
00:33:15,509 --> 00:33:19,346
‫(جايمي لانيستر)، ابن الطاغية العظيم

333
00:33:20,556 --> 00:33:25,603
‫مرغم على حراسة الباب فيما ملكك
‫يأكل ويشرب ويتغوط ويمارس الجنس

334
00:33:28,063 --> 00:33:31,609
‫هيا الآن، نروي قصص الحرب

335
00:33:33,027 --> 00:33:36,655
‫من كان الشخص الأول الذي قتلته؟
‫ناهيك عن الرجال المسنين

336
00:33:38,073 --> 00:33:40,576
‫أحد الخارجين عن القانون في الأخوية

337
00:33:40,993 --> 00:33:46,373
‫كنت هناك ذاك اليوم، كنت حامل
‫دروع، كان عمرك 16 عاماً

338
00:33:46,624 --> 00:33:51,211
‫قتلت (سايمون توين) بضربة قوية
‫إنها الحركة الأفضل التي رأيتها يوماً

339
00:33:52,296 --> 00:33:56,508
‫وقت قتال جيد لكنه كان
‫يفتقر إلى القدرة على الاحتمال

340
00:33:56,634 --> 00:34:03,307
‫- هل قال كلمات أخيرة ذلك الخارج عن القانون؟
‫- قطعت رأسه لذا لم يفعل

341
00:34:04,016 --> 00:34:10,314
‫ماذا عن (آرياس ترغاريان)؟ ماذا قال
‫(الملك المجنون) عندما طعنته في ظهره؟

342
00:34:10,940 --> 00:34:18,364
‫لم أسلك يوماً، هل نعتك بالخائن؟
‫هل توسّل إليك لإرجاء الإعدام؟

343
00:34:20,366 --> 00:34:25,996
‫قال الأمر ذاته الذي كان يقوله
‫لساعات، "احرقهم جميعاً"

344
00:34:31,817 --> 00:34:34,653
‫إذا كان هذا كلّ شيء، جلالتك

345
00:35:06,287 --> 00:35:10,541
‫- هل يشتري الـ(دوثراكي) عبيدهم؟
‫- لا يؤمن الـ(دوثراكي) بالمال

346
00:35:10,874 --> 00:35:14,044
‫- قُدّم معظم عبيدهم لهم كهدية
‫- ممّن؟

347
00:35:14,461 --> 00:35:20,009
‫إذا كنت تحكمين مدينة ورأيت جحافلهم
‫تقترب لديك خياران، دفع الجزية أو القتال

348
00:35:20,301 --> 00:35:22,303
‫إنه خيار سهل للجميع

349
00:35:23,387 --> 00:35:25,723
‫أحياناً، ليس هذا كافياً طبعاً

350
00:35:25,848 --> 00:35:29,351
‫قد يشعر قائد العشيرة بالإهانة
‫بسبب عدد العبيد الذي يُقدّم إليه

351
00:35:29,476 --> 00:35:31,895
‫قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
‫أو النساء قبيحات جداً

352
00:35:32,021 --> 00:35:36,483
‫أحياناً يقرر قائد أن فرسانه لم يحظوا
‫بمعركة جيدة لأشهر ويحتاجون إلى تمرين

353
00:35:41,447 --> 00:35:43,532
‫قل لهم أن يتوقّفوا جميعاً

354
00:35:43,699 --> 00:35:46,785
‫تريدين أن تتوقّف العشيرة
‫كلّها؟ لِكم من الوقت؟

355
00:35:48,329 --> 00:35:50,873
‫حتى آمرهم بالعكس

356
00:35:51,582 --> 00:35:57,713
‫- تتعلّمين التكلّم كملكة
‫- ليس كملكة بل كزوجة قائد

357
00:36:35,084 --> 00:36:39,713
‫كيف تجرؤين؟ تصدرين أوامر إليّ؟ إليّ؟

358
00:36:42,049 --> 00:36:45,594
‫لا تأمرين التنين
‫إنني سيد (الممالك السبع)

359
00:36:45,761 --> 00:36:50,432
‫لا أتلقّى الأوامر من همجيين
‫أو من ساقطاتهم، أتسمعينني؟

360
00:36:56,772 --> 00:36:58,857
‫- يسألك (راكارو) "أتريدين قتله؟"
‫- لا

361
00:37:03,529 --> 00:37:06,240
‫يقول (راكارو) إن عليك
‫قطع أذنه لتعليمه الاحترام

362
00:37:06,365 --> 00:37:08,826
‫رجاء، رجاء، لا تؤذه

363
00:37:13,372 --> 00:37:17,459
‫قولي له إنني لا أريد أن يصاب شقيقي بأذى

364
00:37:29,805 --> 00:37:32,975
‫اقتلهم، كلاب الـ(دوثراكي)

365
00:37:39,023 --> 00:37:41,358
‫إنني ملكك

366
00:37:42,776 --> 00:37:45,654
‫هل نعود إلى مخيّم العشيرة
‫يا زوجة القائد؟

367
00:38:08,427 --> 00:38:11,305
‫أنت ستسير

368
00:40:41,038 --> 00:40:45,334
‫أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى

369
00:40:53,592 --> 00:40:56,804
‫- سأغادر هذا الصباح
‫- سترحل؟

370
00:40:57,846 --> 00:41:00,891
‫إنني قائد الجوّالة

371
00:41:03,143 --> 00:41:06,188
‫- وردتنا بلاغات مزعجة
‫- أيّ نوع من البلاغات؟

372
00:41:06,438 --> 00:41:11,902
‫- من النوع الذي لا أريد تصديقه
‫- إنني جاهز، لن أخذلك

373
00:41:12,695 --> 00:41:18,158
‫لن تذهب، لست جوّالاً (جون)

374
00:41:18,826 --> 00:41:21,412
‫- لكنني أفضل من أيّ...
‫- لست أفضل من أحد

375
00:41:26,667 --> 00:41:32,047
‫هنا، ينال الرجل ما يستحق عندما يستحق

376
00:41:37,428 --> 00:41:39,805
‫سنتكلّم عند عودتي

377
00:41:54,612 --> 00:41:57,531
‫- خصيتا دب
‫- إنك تمزح

378
00:41:57,698 --> 00:42:03,787
‫ودماغه وأمعاؤه ورئتاه وقلبه
‫كلّها مقلية في دهنه

379
00:42:03,912 --> 00:42:08,542
‫عندما تكون على بُعد مئة ميل شمال (الجدار)
‫وتناولت وجبتك الأخيرة قبل أسبوع

380
00:42:08,667 --> 00:42:10,377
‫لا تترك شيئاً للذئاب

381
00:42:10,794 --> 00:42:14,673
‫- وما هو مذاق خصيتيّ الدبّ؟
‫- إنهما قاسيتان قليلاً

382
00:42:18,010 --> 00:42:21,472
‫وماذا عنك مولاي؟ ما هو الشيء
‫الأغرب الذي أكلته يوماً؟

383
00:42:22,097 --> 00:42:24,642
‫هل تُحتسب الفتيات الدورنيات؟

384
00:42:27,811 --> 00:42:35,319
‫تجوبون (الممالك السبع) وتوقفون النشالين
‫ولصوص الجياد وتطوّعونهم هنا؟

385
00:42:35,444 --> 00:42:39,490
‫نعم، لكن الجميع لم يقترفوا سيئات

386
00:42:40,115 --> 00:42:43,202
‫بعضهم مجرد فتيان فقراء
‫يبحثون عن مصدر غذاء مستقرّ

387
00:42:43,327 --> 00:42:46,163
‫بعضهم رجال بورنيون من أسر
‫عريقة يبحثون عن المجد

388
00:42:46,288 --> 00:42:48,499
‫لديهم فرصة أفضل لإيجاد الغذاء
‫من إيجاد المجد

389
00:42:50,834 --> 00:42:53,003
‫(الحرس الليلي) مجرّد دعابة فحسب، صحيح؟

390
00:42:54,213 --> 00:42:58,884
‫أهذا ما نحن عليه، (لانيستر)؟
‫جيش من المهرّجين يرتدون اللون الأسود؟

391
00:42:59,009 --> 00:43:00,594
‫ليس لديك ما يكفي من الرجال ليكوّنوا جيشاً

392
00:43:00,719 --> 00:43:03,722
‫وباستثناء (يورين) هنا، ليس
‫أيّ منكم ظريفاً بشكل مميّز

393
00:43:04,890 --> 00:43:09,144
‫آمل أننا زوّدناك ببعض الروايات الجيدة
‫لترويها عند عودتك إلى (مقر الملك)

394
00:43:09,270 --> 00:43:14,483
‫لكنه أمر لتفكّر فيه عندما تشرب
‫النبيذ وتستمتع بمواخيرك

395
00:43:16,026 --> 00:43:19,488
‫سيموت نصف الشبان الذين رأيتهم
‫يتمرّنون شمال (الجدار)

396
00:43:20,114 --> 00:43:23,033
‫قد تقتلهم فأس همجي

397
00:43:23,158 --> 00:43:27,413
‫قد يقتلهم المرض أو البرد فحسب

398
00:43:28,789 --> 00:43:34,545
‫يموتون بألم ليتمكّن
‫اللوردات الممتلئون أمثالك

399
00:43:34,670 --> 00:43:37,840
‫من التمتّع بالصيف بسلام وراحة

400
00:43:40,843 --> 00:43:43,137
‫أتظنني ممتلئ الجسم؟

401
00:43:46,307 --> 00:43:49,476
‫- اسمع، أيمكنني مناداتك (بانجن)؟
‫- نادني بالاسم الذي تريد

402
00:43:49,643 --> 00:43:52,021
‫لست واثقاً ممّا فعلت لإهانتك

403
00:43:52,146 --> 00:43:56,317
‫أقدّر (الحرس الليلي) كثيراً
‫أقدّرك كقائد جوّالة كثيراً

404
00:43:56,442 --> 00:44:02,031
‫أخبرني شقيقي ذات مرة أنه لا أهمية فعلاً
‫لأيّ شيء يقوله المرء قبل كلمة "لكن"

405
00:44:03,949 --> 00:44:11,248
‫لكنني لا أؤمن بأن العمالقة والغيلان
‫و(الكائنات البيضاء) تتربّص بالناس

406
00:44:11,790 --> 00:44:15,210
‫أظن أن الفرق الوحيد بيننا وبين الهمجيين

407
00:44:15,336 --> 00:44:19,965
‫هو أنه عند نشوء (الجدار) صدف أن أسلافنا
‫كانوا يعيشون في الجهة الصحيحة منه

408
00:44:20,633 --> 00:44:22,760
‫إنك محق

409
00:44:24,386 --> 00:44:28,933
‫لا يختلف الهمجيون عنّا
‫إنهم أكثر قسوة بقليل ربما

410
00:44:29,058 --> 00:44:34,063
‫لكنهم مصنوعون من لحم وعظم
‫أعرف كيفية تعقّبهم وقتلهم

411
00:44:35,147 --> 00:44:38,400
‫لم يقض الهمجيون مضجعي

412
00:44:39,401 --> 00:44:43,697
‫لم تذهب إلى شمال (الجدار) يوماً
‫لذا لا تخبرني بما يوجد هناك

413
00:44:47,618 --> 00:44:49,662
‫هل ستنزل؟

414
00:44:50,996 --> 00:44:54,249
‫- انتبه لنفسك، ابقَ دافئاً
‫- تمتّع بالعاصمة، يا أخي

415
00:44:54,375 --> 00:44:56,794
‫أفعل ذلك دائماً

416
00:45:05,386 --> 00:45:07,930
‫أظنني بدأت أروقه

417
00:45:11,267 --> 00:45:15,354
‫- ينزل؟
‫- نعم، إلى النفق

418
00:45:15,479 --> 00:45:17,564
‫ليخرج إلى الجهة الأخرى

419
00:45:18,190 --> 00:45:20,818
‫سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو شهرين

420
00:45:22,611 --> 00:45:28,492
‫- ستقصد (مقر الملك) أيضاً؟
‫- نعم، بعد غد

421
00:45:29,159 --> 00:45:32,454
‫أجد نصف المجنّدين من سجونهم

422
00:45:32,579 --> 00:45:36,333
‫لنتشارك الطريق، أحتاج إلى رفقة محترمة

423
00:45:37,084 --> 00:45:42,688
‫- ألازم القرى الفقيرة، مولاي
‫- ليس هذه المرة

424
00:45:42,881 --> 00:45:47,344
‫سننام في أفضل القصور والنزل
‫لا أحد يرفض شخصاً من آل (لانيستر)

425
00:45:54,077 --> 00:45:57,455
‫- "أت جاكار"
‫- "آثجاهاكار"

426
00:45:58,122 --> 00:46:01,835
‫- "آث جا هاكر"
‫- "آثجاهاكار"

427
00:46:02,168 --> 00:46:05,421
‫- "آثجاهاكار"
‫- نعم، سيدتي

428
00:46:08,508 --> 00:46:12,262
‫- ماذا تفعلين؟
‫- متى نزفت للمرة الأخيرة؟

429
00:46:14,973 --> 00:46:17,350
‫تتغيّرين، سيدتي

430
00:46:18,283 --> 00:46:21,745
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

431
00:46:25,775 --> 00:46:31,364
‫لرجل على صهوة جواد
‫النصل المقوس جيد، استعماله أسهل

432
00:46:32,365 --> 00:46:38,788
‫إنه سلاح جيد لـ(دوثراكي) لكن رجلاً
‫يرتدي درعاً كاملاً هدف صعب

433
00:46:40,290 --> 00:46:42,625
‫لن يخترق المنجل الفولاذ

434
00:46:43,710 --> 00:46:48,631
‫وهنا الأفضلية للسيف العريض
‫إنه مصمم لثقب الدرع

435
00:46:50,967 --> 00:46:52,969
‫"لا يرتدي الـ(دوثراكي) الأثواب الفولاذية"

436
00:46:53,469 --> 00:46:55,680
‫- درع
‫- درع

437
00:46:56,389 --> 00:47:00,935
‫- يجعل الدرع الرجل...
‫- بطيئاً

438
00:47:01,102 --> 00:47:05,565
‫- بطيئاً
‫- هذا صحيح ويبقيه حياً أيضاً

439
00:47:06,316 --> 00:47:08,610
‫"علّمني والدي القتال"

440
00:47:09,152 --> 00:47:12,155
‫"علّمني أن السرعة تهزم الحجم"

441
00:47:12,572 --> 00:47:15,241
‫"سمعت أن والدك كان محارباً شهيراً"

442
00:47:15,366 --> 00:47:17,827
‫"كان وليّ الدم لقائد العشيرة (باربو)"

443
00:47:20,538 --> 00:47:24,292
‫"ووالدك يا (جورا) الآندالي؟ كان محارباً أيضاً؟"

444
00:47:25,043 --> 00:47:31,466
‫لا يزال كذلك، رجل يتحلّى بالشرف وقد خنته

445
00:47:36,304 --> 00:47:38,598
‫"تريد زوجة القائد تناول طعام مختلف الليلة"

446
00:47:38,806 --> 00:47:40,350
‫"اقتل بعض الأرانب"

447
00:47:40,767 --> 00:47:42,477
‫"لا توجد أرانب"

448
00:47:42,852 --> 00:47:46,147
‫"جِد بعض البط، تحبّ البط"

449
00:47:46,731 --> 00:47:49,943
‫"هل رأيت أيّ بط يا امرأة؟ لا أرانب ولا بط"

450
00:47:50,068 --> 00:47:52,487
‫"هل لديك عينان في رأسك؟"

451
00:47:52,612 --> 00:47:54,989
‫"كلاب إذاً، رأيت كلاباً كثيرة"

452
00:47:55,114 --> 00:47:57,408
‫لا أظنها تريد أكل لحم كلاب

453
00:48:01,120 --> 00:48:03,581
‫ثمّة طفل في بطن زوجة القائد

454
00:48:05,083 --> 00:48:10,880
‫هذا صحيح، لم تنزف منذ قمرين
‫بدأ بطنها ينتفخ

455
00:48:12,590 --> 00:48:14,968
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

456
00:48:15,093 --> 00:48:16,970
‫لا تريد أن تأكل لحم جياد

457
00:48:18,137 --> 00:48:21,182
‫سأجعل الفتيان يذبحون عنزة للعشاء

458
00:48:26,729 --> 00:48:28,982
‫عليّ الذهاب إلى (كوهور)

459
00:48:32,944 --> 00:48:38,032
‫- سنذهب إلى (فايس دوثراك)
‫- لا عليك، سألحق بكم

460
00:48:38,533 --> 00:48:40,618
‫يسهل إيجاد العشيرة

461
00:48:52,005 --> 00:48:53,882
‫لا تقف جامداً هكذا

462
00:48:54,048 --> 00:48:56,259
‫من الأصعب إصابة هدف متحرك

463
00:49:00,763 --> 00:49:03,558
‫باستثنائك، تتحرّك زيادة عن اللزوم

464
00:49:03,808 --> 00:49:06,477
‫يمكنني أن أشهر سيفي
‫وأدعك تقوم بالعمل لأجلي

465
00:49:11,803 --> 00:49:17,517
‫- كم شتاء شهدت، لورد (تيريون)؟
‫- ثمانية، لا، بل تسعة

466
00:49:17,642 --> 00:49:19,227
‫كانت كلّها وجيزة

467
00:49:19,394 --> 00:49:23,314
‫يقال إن الشتاء الذي وُلدت فيه دام ثلاثة
‫أعوام، أيها المستشار (إيمون)

468
00:49:23,440 --> 00:49:26,234
‫دام هذا الصيف تسعة أعوام

469
00:49:26,568 --> 00:49:30,613
‫لكن التقارير من (مركز العلوم)
‫تفيد بأن النهار يصبح أقصر

470
00:49:30,738 --> 00:49:35,493
‫آل (ستارك) محقون دائماً في النهاية
‫الشتاء آتٍ

471
00:49:36,286 --> 00:49:41,749
‫سيكون هذا الشتاء طويلاً
‫وستترافق معه أشياء قاتمة

472
00:49:41,875 --> 00:49:47,630
‫يزداد عدد الهمجيين الذين نأسرهم كلّ شهر
‫يهربون إلى الجنوب

473
00:49:47,755 --> 00:49:51,843
‫يقول الفارّون إنهم رأوا
‫(الكائنات البيضاء)

474
00:49:51,968 --> 00:49:55,346
‫نعم، ويقول صيّادو الأسماك في مرفأ
‫(لانيس) إنهم يرون حوريات

475
00:49:55,472 --> 00:49:58,892
‫أقسم أحد جوّالتنا إنه رآها تقتل رفيقيه

476
00:49:59,184 --> 00:50:03,146
‫أقسم بذلك حتى اللحظة
‫التي قطع فيها (ند ستارك) رأسه

477
00:50:03,563 --> 00:50:09,861
‫(الحرس الليلي) هو الحاجز الوحيد
‫بين المملكة وما يوجد وراءها

478
00:50:10,153 --> 00:50:15,658
‫وقد أصبح جيشاً من الفتيان
‫غير المنضبطين والمسنين المتعبين

479
00:50:16,034 --> 00:50:19,078
‫أصبح عددنا أقل من ألف الآن

480
00:50:19,579 --> 00:50:22,540
‫لا يمكننا حراسة القصور
‫الأخرى في (الجدار)

481
00:50:22,665 --> 00:50:29,547
‫لا يمكننا القيام بدورية في البرية بالكاد
‫تكفينا الموارد لتسليح رجالنا وإطعامهم

482
00:50:29,839 --> 00:50:33,843
‫تجلس شقيقتك إلى يمين الملك

483
00:50:35,386 --> 00:50:38,389
‫قل لها إننا نحتاج إلى مساعدة

484
00:50:38,515 --> 00:50:43,478
‫ولتكن الآلهة بعوننا إذا حلّ الشتاء
‫ولم نكن جاهزين

485
00:51:05,750 --> 00:51:07,919
‫"إنه صبي"

486
00:51:11,913 --> 00:51:13,957
‫"كيف تعلمين؟"

487
00:51:16,293 --> 00:51:18,587
‫"أعلم"

488
00:51:49,993 --> 00:51:52,537
‫آسف لرؤيتك ترحل، (لانيستر)

489
00:51:54,331 --> 00:51:58,376
‫إمّا أنا أو هذا البرد ويبدو
‫أنه لن يذهب إلى أيّ مكان

490
00:51:59,294 --> 00:52:01,421
‫هل ستعرّج على (وينترفيل)
‫في طريقك إلى الجنوب؟

491
00:52:01,546 --> 00:52:03,048
‫أتوقّع بأنني سأفعل

492
00:52:03,298 --> 00:52:06,760
‫تعرف الآلهة أنه لا توجد الكثير من أسرّة
‫الريش بين هنا و(مقر الملك)

493
00:52:06,885 --> 00:52:12,098
‫إذا رأيت أخي (بران) قل له إنني أفتقده

494
00:52:12,641 --> 00:52:15,727
‫- قل له إنني سأزوره إذا استطعت
‫- طبعاً

495
00:52:16,394 --> 00:52:18,271
‫لن يسير مجدداً يوماً

496
00:52:18,396 --> 00:52:22,108
‫إذا كان المرء سيكون كسيحاً
‫يستحسن أن يكون كسيحاً ثرياً

497
00:52:23,360 --> 00:52:26,071
‫- اعتنِ بنفسك، (سنو)
‫- الوداع، مولاي

498
00:52:37,791 --> 00:52:40,627
‫تأخّرت أيها الفتى

499
00:52:42,754 --> 00:52:46,299
‫- ستأتي عند الظهر يوم غد
‫- من أنت؟

500
00:52:48,134 --> 00:52:51,263
‫أستاذ الرقص، (سيريو فوريل)

501
00:52:55,600 --> 00:52:58,979
‫ستلتقطينه غداً، أمسكي به الآن

502
00:53:01,398 --> 00:53:07,153
‫لا تمسك به بهذه الطريقة أيها الفتى
‫ليس سيفاً كبيراً لتمسكه بكلتا يديك

503
00:53:08,697 --> 00:53:10,073
‫إنه ثقيل جداً

504
00:53:10,198 --> 00:53:15,745
‫إنه ثقيل ليجعلك قوياً، هكذا

505
00:53:16,705 --> 00:53:18,790
‫تحتاج إلى يد واحدة فقط

506
00:53:20,667 --> 00:53:23,837
‫تقف بطريقة خاطئة، أدر جسمك جانبياً

507
00:53:25,171 --> 00:53:26,548
‫نعم

508
00:53:29,676 --> 00:53:31,970
‫إنك نحيل، هذا جيد

509
00:53:32,429 --> 00:53:36,433
‫الهدف أصغر حجماً
‫القبضة الآن، دعني أرى

510
00:53:38,143 --> 00:53:41,896
‫نعم، يجب أن تكون القبضة دقيقة

511
00:53:43,648 --> 00:53:47,360
‫- ماذا إذا أوقعته؟
‫- الفولاذ امتداد لذراعك

512
00:53:48,028 --> 00:53:50,363
‫أيمكنك ترك جزء من ذراعك يقع؟ لا

513
00:53:50,488 --> 00:53:55,201
‫كان (سيريو فوريل) المبارز الأول
‫لحساب سيد (برافوس) لتسعة أعوام

514
00:53:55,327 --> 00:53:58,455
‫يعرف هذه الأمور، عليك
‫الإصغاء إليّ أيها الفتى

515
00:53:58,580 --> 00:54:04,002
‫- إنني فتاة
‫- صبي، فتاة، إنك سيف فقط

516
00:54:06,463 --> 00:54:11,078
‫تلك هي القبضة، لا تحملين فأس قتال

517
00:54:11,259 --> 00:54:12,677
‫- تحملين...
‫- (إبرة)

518
00:54:16,431 --> 00:54:20,560
‫حسناً، سنبدأ بالرقص الآن

519
00:54:21,019 --> 00:54:26,107
‫تذكّري أيتها الفتاة
‫لا نتعلّم رقصة (وستيروس)

520
00:54:26,232 --> 00:54:29,277
‫بل رقصة الفارس، الطعن والضرب

521
00:54:29,903 --> 00:54:33,073
‫هذه رقصة (برافوس)

522
00:54:34,950 --> 00:54:40,038
‫رقصة الماء، إنها رشيقة ومفاجئة

523
00:54:42,999 --> 00:54:46,211
‫الرجال جميعاً مصنوعون من الماء
‫أتعرفين هذا؟

524
00:54:47,504 --> 00:54:53,009
‫إذا ثقبتهم، تتسرّب المياه
‫من أجسامهم ويموتون

525
00:54:54,511 --> 00:54:57,722
‫ستحاولين ضربي الآن

526
00:55:14,531 --> 00:55:15,907
‫قفي

527
00:55:34,718 --> 00:55:36,344
‫إنك ميتة

528
00:55:38,597 --> 00:55:39,973
‫إنك ميتة

529
00:55:44,352 --> 00:55:46,229
‫إنك ميتة جداً

530
00:55:54,897 --> 00:55:56,273
‫أسرع

