﻿1
00:02:10,034 --> 00:02:12,328
‫لست بأفضل حال يا سيدي اللورد

2
00:02:13,037 --> 00:02:14,747
‫زيارة أخرى؟

3
00:02:17,041 --> 00:02:22,171
‫- يبدو أنك صديقي الأخير
‫- كلّا، لا يزال الكثيرون يحبونك

4
00:02:22,463 --> 00:02:26,967
‫(سانسا) جاءت إلى المحكمة هذا الصباح،
‫لتتضرع لإنقاذ حياتك

5
00:02:28,511 --> 00:02:33,349
‫ركعت على ركبتيها لإنقاذي!
‫هل ضحكت مع الآخرين؟

6
00:02:33,474 --> 00:02:36,977
‫أنت تسيء الظن بي يا سيدي اللورد،
‫دمك هو آخر شيء أريده

7
00:02:37,103 --> 00:02:41,440
‫لا أعلم ما الذي تريده،
‫يئست من التخمين

8
00:02:44,276 --> 00:02:50,241
‫عندما كنت صبياً،
‫قبل أن يقطعوا خصيتي بسكين ساخن...

9
00:02:50,366 --> 00:02:54,411
‫سافرت مع مجموعة من الممثلين
‫عبر (المدن الحرة)

10
00:02:55,538 --> 00:03:01,293
‫علموني أن لكل رجل دوراً ليلعبه،
‫ونفس الشيء ينطبق على المحكمة

11
00:03:01,460 --> 00:03:08,300
‫أنا سيد الهامسين،
‫دوري أن أكون ماكراً وخنوعاً ولا أتردّد

12
00:03:08,717 --> 00:03:11,512
‫أنا ممثل بارع يا سيدي اللورد

13
00:03:11,887 --> 00:03:15,266
‫- أيمكنك تحريري من هذا السجن؟
‫- أجل

14
00:03:15,850 --> 00:03:19,019
‫لكن هل سأفعلها؟ كلّا

15
00:03:19,937 --> 00:03:23,566
‫- كما قلت، أنا لست بطلاً
‫- ماذا تريد؟ أخبرني

16
00:03:23,691 --> 00:03:26,819
‫بلا ألغاز وبلا قصص،
‫أخبرني، ماذا تريد؟

17
00:03:28,571 --> 00:03:30,114
‫السلام

18
00:03:30,656 --> 00:03:34,869
‫هل تعلم أن ابنك يزحف إلى الجنوب
‫بجيش من الشماليين؟

19
00:03:34,994 --> 00:03:38,789
‫إنه فتى مخلص،
‫يقاتل من أجل حرية والده

20
00:03:38,914 --> 00:03:45,421
‫- (روب)؟ إنه مجرد فتى
‫- سبق وكان هناك فاتحون من الفتيان

21
00:03:45,546 --> 00:03:52,219
‫لكن الرجل الذي يقض مضاجع (سيريسي)
‫هو شقيق الملك الراحل

22
00:03:52,344 --> 00:03:55,055
‫اللورد (ستانيس) لديه أفضل
‫فرصة للحصول على العرش

23
00:03:55,181 --> 00:03:58,267
‫إنه قائد معارك محنك، وهو عديم الرحمة

24
00:03:58,392 --> 00:04:02,897
‫(ستانيس باراثيون) هو وريث (روبرت)
‫الشرعي، العرش حق له

25
00:04:04,607 --> 00:04:09,945
‫(سانسا) تضرعت بحرارة لإنقاذ حياتك،
‫سيكون من المؤسف أن تهدر

26
00:04:11,280 --> 00:04:13,365
‫(سيريسي) ليست حمقاء

27
00:04:13,491 --> 00:04:16,702
‫إنها تعرف أن ذئباً مروضاً
‫أكثر فائدة لها من ذئب ميت

28
00:04:16,827 --> 00:04:20,414
‫هل تريدني أن أخدم المرأة
‫التي قتلت ملكي وذبحت رجالي...

29
00:04:20,539 --> 00:04:24,710
‫- وأصابت ابني بالشلل؟
‫- أريدك أن تخدم المملكة!

30
00:04:25,002 --> 00:04:27,254
‫أخبر الملكة
‫أنك ستعترف بخيانتك الحقيرة

31
00:04:27,379 --> 00:04:32,426
‫وأخبر ابنك بأن يضع سيفه،
‫وأعلن (جوفري) الوريث الحقيقي

32
00:04:34,303 --> 00:04:37,681
‫(سيرسي) تعرفك كرجل شريف

33
00:04:38,432 --> 00:04:42,645
‫إن منحتها السلام الذي تنشده،
‫ووعدت بأن تكتم سرها...

34
00:04:42,770 --> 00:04:46,732
‫أعتقد أنها ستدعك تأخذ حصانك
‫وتعيش باقي حياتك في (الجدار)

35
00:04:46,857 --> 00:04:50,236
‫مع شقيقك وابنك غير الشرعي

36
00:04:50,361 --> 00:04:53,447
‫هل تظن أن حياتي ثمينة جداً بالنسبة لي؟

37
00:04:54,323 --> 00:04:59,703
‫وأنني سأقايض شرفي
‫ببضعة أعوام إضافية؟ أي أعوام؟

38
00:05:04,250 --> 00:05:06,502
‫أنت نشأت بين ممثلين

39
00:05:08,045 --> 00:05:10,423
‫وتعلمت حرفتهم وأتقنتها

40
00:05:12,007 --> 00:05:14,135
‫لكنني نشأت بين جنود

41
00:05:16,679 --> 00:05:19,265
‫وتعلمت كيف أموت منذ زمن طويل

42
00:05:22,309 --> 00:05:26,564
‫هذا مؤسف، يا له من أمر مؤسف!

43
00:05:33,404 --> 00:05:38,492
‫وماذا عن حياة ابنتك يا سيدي؟
‫هل هي ثمينة بالنسبة لك؟

44
00:06:19,909 --> 00:06:22,745
‫إنها تهنئة بعيد الميلاد لحفيدة شقيقه
‫(والدر)

45
00:06:22,870 --> 00:06:26,415
‫- هذا ما يريدنا (والدر فراي) أن نظنه
‫- واصلوا إسقاطها

46
00:06:26,540 --> 00:06:29,543
‫لن نخاطر بوصول رسالة بتحرّكاتك
‫من اللورد (والدر) إلى عائلة (لانيستر)

47
00:06:29,668 --> 00:06:32,713
‫إنه حامل راية جدي،
‫ألا يمكننا أن نأمل دعمه؟

48
00:06:32,838 --> 00:06:36,759
‫لا تأمل شيئاً من (والدر فراي)
‫ولن تتفاجأ أبداً

49
00:06:36,884 --> 00:06:38,469
‫انظروا

50
00:06:40,221 --> 00:06:44,809
‫أبي يتعفن في زنزانته،
‫كم سيتبقى قبل أن يقطعوا رأسه؟

51
00:06:45,059 --> 00:06:47,144
‫يجب أن نعبر نهر (ترايدنت)،
‫ونعبره الآن

52
00:06:47,269 --> 00:06:49,772
‫ازحف حتى بوابته وأخبره أنك ستعبر

53
00:06:49,897 --> 00:06:52,900
‫عددنا خمسة أضعاف عدد رجاله، بوسعك
‫السيطرة على حصن (التوأم) إن اضطررت

54
00:06:53,025 --> 00:06:56,487
‫الوقت غير مناسب،
‫(تايوان لانيستر) يزحف شمالاً الآن

55
00:06:56,612 --> 00:06:58,823
‫عائلة (فراي) حافظت على المعبر
‫لـ600 عام

56
00:06:58,948 --> 00:07:02,451
‫ولـ600 عام لم يفشلوا في فرض نفوذهم

57
00:07:02,701 --> 00:07:04,787
‫سرج حصاني وجهّزه

58
00:07:04,912 --> 00:07:08,290
‫ستدخل الحصن وحيداً؟
‫سيبيعك إلى عائلة (لانيستر) بسهولة

59
00:07:08,416 --> 00:07:11,335
‫أو يرميك في زنزانة، أو يقطع عنقك

60
00:07:13,796 --> 00:07:18,175
‫كان أبي ليفعل أي شيء ليؤمن عبورنا،
‫أي شيء

61
00:07:19,301 --> 00:07:23,222
‫إن كنت سأقود هذا الجيش
‫فلن أدع رجالي يتفاوضون نيابة عني

62
00:07:23,931 --> 00:07:25,516
‫أتفق معك

63
00:07:26,934 --> 00:07:28,394
‫- سأذهب أنا
‫- ماذا؟

64
00:07:28,519 --> 00:07:32,565
‫أعرف اللورد (والدر) منذ صغري،
‫ما كان ليؤذيني

65
00:07:33,274 --> 00:07:35,651
‫ما لم يكن الأمر مربحاً

66
00:07:41,157 --> 00:07:42,700
‫ماذا تريدين؟

67
00:07:42,825 --> 00:07:46,203
‫من دواعي سروري أن أراك مجدّداً
‫بعد كل هذه الأعوام يا سيدي اللورد

68
00:07:46,328 --> 00:07:48,539
‫دعك من هذا

69
00:07:48,831 --> 00:07:52,376
‫ابنك أكثر غروراً
‫من أن يمثل أمامي بنفسه

70
00:07:52,501 --> 00:07:56,922
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟
‫- أبي، لقد نسيت نفسك...

71
00:07:57,047 --> 00:07:59,383
‫- الليدي (ستارك)...
‫- مَن طلب رأيك؟

72
00:07:59,508 --> 00:08:02,428
‫لم تصبح اللورد (فراي) بعد،
‫ليس قبل أن أموت

73
00:08:02,553 --> 00:08:04,889
‫- هل أبدو ميتاً بنظرك؟
‫- رجاءً يا أبي

74
00:08:05,014 --> 00:08:08,559
‫هل أحتاج لدروس في اللياقة منك
‫يا ابن الزنا؟

75
00:08:08,684 --> 00:08:13,522
‫لولا مضاجعتي لأمك
‫لظلت خادمة تحلب البقر

76
00:08:17,151 --> 00:08:20,404
‫حسناً، تقدمي

77
00:08:30,664 --> 00:08:37,838
‫الآن بعد أن راعيت حدود اللياقة،
‫لعلّ أبنائي يتعطفون ويصمتون

78
00:08:43,052 --> 00:08:47,473
‫- هل هناك مكان نستطيع التحدّث فيه؟
‫- نحن نتحدّث الآن

79
00:08:51,143 --> 00:08:52,686
‫حسناً

80
00:08:52,812 --> 00:08:55,815
‫اخرجوا، كلكم

81
00:09:05,866 --> 00:09:07,535
‫وأنت أيضاً

82
00:09:14,750 --> 00:09:18,629
‫هل رأيت هذا؟ إنها في الخامسة عشرة

83
00:09:18,963 --> 00:09:20,923
‫زهرة صغيرة

84
00:09:22,299 --> 00:09:24,718
‫ورحيقها كله لي

85
00:09:27,555 --> 00:09:30,599
‫أثق أنها ستمنحك الكثير من الأبناء

86
00:09:31,475 --> 00:09:35,980
‫- لم يحضر أبوك الزفاف
‫- إنه مريض جداً يا سيدي اللورد

87
00:09:37,064 --> 00:09:41,026
‫لم يحضر الزفاف السابق أيضاً،
‫أو الذي قبله

88
00:09:42,903 --> 00:09:45,614
‫- لطالما احتقرتني عائلتك
‫- سيدي...

89
00:09:45,739 --> 00:09:48,200
‫لا تنكري هذا، تعرفين أن هذا حقيقي

90
00:09:48,325 --> 00:09:52,621
‫اللورد (تالي) الراقي
‫ما كان ليزوّج أحد أبنائه من أبنائي

91
00:09:52,746 --> 00:09:56,083
‫- أثق أنه كانت هناك أسباب
‫- لم أكن بحاجة لأسباب

92
00:09:56,208 --> 00:10:00,629
‫بل إلى التخلص من الأبناء والبنات،
‫أترين كيف يتكدسون؟

93
00:10:04,383 --> 00:10:06,343
‫ما سبب وجودك هنا؟

94
00:10:08,012 --> 00:10:12,600
‫لأطلب منك أن تفتح بواباتك
‫يا سيدي اللورد

95
00:10:12,808 --> 00:10:16,520
‫لكي يستطيع ابني وفرسانه عبور نهر
‫(ترايدنت) والمضي في طريقهم

96
00:10:16,645 --> 00:10:19,690
‫- ولم أسمح له؟
‫- إن صعدت على شرفات قصرك...

97
00:10:19,815 --> 00:10:23,360
‫فستجد أن معه 20 ألف رجل خارج جدرانك

98
00:10:23,486 --> 00:10:26,781
‫سيصبحون 20 ألف جثة
‫عندما يصل (تايرن لانيستر) إلى هنا

99
00:10:26,906 --> 00:10:29,116
‫لا تحاولي إخافتي أيتها الليدي (ستارك)

100
00:10:29,241 --> 00:10:34,872
‫زوجك في زنزانة أسفل (الحصن الأحمر)
‫وابنك لا يملك الشجاعة الكافية ليحرّره

101
00:10:34,997 --> 00:10:37,374
‫لقد أقسمت على الولاء لأبي

102
00:10:37,500 --> 00:10:40,336
‫أجل، قلت بضع كلمات

103
00:10:40,461 --> 00:10:44,381
‫ثم أقسمت على الولاء للتاج أيضاً،
‫إن كانت ذاكرتي تسعفني

104
00:10:44,507 --> 00:10:51,430
‫(جوفري) هو الملك الآن، ممّا يجعل
‫ابنك ورجاله مجرد متمردين بنظري

105
00:10:52,681 --> 00:10:56,685
‫إن كنت أتمتع بأدنى قدر من الذكاء
‫لسلمتكما إلى عائلة (لانيستر)

106
00:10:56,811 --> 00:11:00,397
‫- لمَ لا تفعلها؟
‫- عائلات (ستارك)، (تالي)، (لانيستر)...

107
00:11:00,523 --> 00:11:02,191
‫و(باراثيون)...

108
00:11:03,234 --> 00:11:07,655
‫أعطيني سبباً وجيهاً
‫لأضيّع وقتي في التفكير في أي منكم

109
00:11:12,576 --> 00:11:15,704
‫متى يعتقد (إيمون)
‫أنك ستستطيع استخدام تلك اليد؟

110
00:11:15,871 --> 00:11:18,374
‫- قريباً كما يقول
‫- جيد

111
00:11:19,625 --> 00:11:21,669
‫ستكون جاهزاً لهذا إذن

112
00:11:22,253 --> 00:11:27,174
‫فكّرت أن الذئب سيليق بك أكثر من الدب

113
00:11:28,134 --> 00:11:31,595
‫لذا أمرت بإعداد رمانة جديدة،
‫تدعى (المخلب الطويل)

114
00:11:32,513 --> 00:11:35,683
‫اسم يصلح للذئب وللدب أيضاً

115
00:11:46,360 --> 00:11:51,532
‫- هذا صلب من (فاليريا)
‫- كان هذا سيف أبي

116
00:11:51,740 --> 00:11:56,662
‫وأبيه من قبله،
‫حمله الـ(مورمونت) لخمسة قرون

117
00:11:56,912 --> 00:12:02,877
‫كان سيذهب إلى ابني (جورا)،
‫لقد جلب العار إلى عائلتنا

118
00:12:03,002 --> 00:12:07,631
‫لكنه أحسن بترك السيف
‫قبل أن يهرب من (ويستروس)

119
00:12:08,090 --> 00:12:09,550
‫سيدي اللورد، أنت تشرفني،
‫لكن لا يمكنني...

120
00:12:09,675 --> 00:12:12,928
‫بل يمكنك، وستفعل

121
00:12:13,471 --> 00:12:17,266
‫ما كنت لأقف هنا لولاك أنت ووحشك

122
00:12:17,892 --> 00:12:20,436
‫شخص ميت حاول قتلي!

123
00:12:22,521 --> 00:12:27,818
‫لذا ستأخذه، ولن أسمح بالجدال، مفهوم؟

124
00:12:27,943 --> 00:12:30,488
‫- أجل يا سيدي اللورد
‫- حسناً

125
00:12:30,613 --> 00:12:36,160
‫لا تظن أن هذا يعني موافقتي على ذلك
‫الهراء بينك وبين (أليسر ثورن)

126
00:12:36,452 --> 00:12:40,664
‫هذا سيف رجل،
‫ويتطلب رجلاً لحمله

127
00:12:41,791 --> 00:12:44,960
‫- سأعتذر للسير (أليسر) الليلة
‫- كلّا، لن تفعل

128
00:12:45,086 --> 00:12:47,213
‫أرسلته لـ(أرض الملك) أمس

129
00:12:47,338 --> 00:12:51,967
‫تلك اليد التي مزقها ذئبك
‫من معصم ذلك الشيء

130
00:12:52,093 --> 00:12:56,430
‫أمرت (ثورن) بوضعها
‫تحت قدمي ذلك الملك الصبي

131
00:12:56,847 --> 00:12:59,433
‫سيثير هذا اهتمام (جوفري) اليافع

132
00:13:00,226 --> 00:13:05,397
‫ويباعد بينك وبين (ثورن)
‫بآلاف الفراسخ

133
00:13:05,773 --> 00:13:08,567
‫والآن اذهب وضع سيفك في مكان آمن

134
00:13:09,026 --> 00:13:12,696
‫- وأحضر لي عشائي
‫- أجل يا سيدي اللورد

135
00:13:24,834 --> 00:13:26,377
‫أحسنت

136
00:13:28,421 --> 00:13:30,172
‫استحققته يا (سنو)

137
00:13:34,057 --> 00:13:35,683
‫أحسنت

138
00:13:40,558 --> 00:13:42,143
‫لنلق نظرة

139
00:13:42,268 --> 00:13:44,603
‫- علام؟
‫- السيف، أرنا السيف

140
00:13:44,728 --> 00:13:52,236
‫- السيف
‫- السيف

141
00:13:56,157 --> 00:14:00,995
‫دعنا نعبث به قليلاً

142
00:14:01,120 --> 00:14:03,456
‫دعني ألقي نظرة عليه

143
00:14:06,917 --> 00:14:08,627
‫أعطني إياه

144
00:14:08,836 --> 00:14:10,546
‫ما الأمر؟

145
00:14:13,340 --> 00:14:15,134
‫لا أستطيع

146
00:14:15,384 --> 00:14:17,261
‫لا تستطيع ماذا؟

147
00:14:19,972 --> 00:14:25,102
‫- لا يفترض بي أن أقول
‫- لكنك تريد أن تقول

148
00:14:25,603 --> 00:14:27,897
‫تريد أن تقول إن...

149
00:14:31,358 --> 00:14:35,863
‫كان هناك غداف،
‫قرأت الرسالة للمعلم (إيمون)

150
00:14:37,865 --> 00:14:43,204
‫- إنه شقيقك (روب)
‫- ماذا؟ ماذا عنه؟

151
00:14:44,622 --> 00:14:48,000
‫إنه يتجه جنوباً، للحرب

152
00:14:50,294 --> 00:14:53,839
‫كل فرسانه احتشدوا إلى جانبه،
‫وسيحمونه

153
00:14:55,591 --> 00:14:57,551
‫يجب أن أكون هناك

154
00:14:59,678 --> 00:15:01,597
‫يجب أن أكون معه

155
00:15:16,150 --> 00:15:18,986
‫إن فعلت
‫هذا فلن تستطيع العبور عائداً

156
00:15:20,363 --> 00:15:23,699
‫حسناً، ماذا قال؟

157
00:15:24,992 --> 00:15:27,870
‫اللورد (والدر) سمح لك بالعبور

158
00:15:29,664 --> 00:15:32,166
‫ورجاله تحت إمرتك أيضاً

159
00:15:32,291 --> 00:15:36,295
‫باستثناء 400 رجل سيبقيهم هنا
‫لمنع عبور أي شخص يلاحقك

160
00:15:36,420 --> 00:15:39,799
‫- وماذا يريد في المقابل؟
‫- أن تأخذ ابنه (أوليفر)...

161
00:15:39,924 --> 00:15:44,220
‫كتابعك الشخصي،
‫ويتوقع أن يرسم فارساً في وقت قريب

162
00:15:44,345 --> 00:15:45,846
‫لا بأس

163
00:15:47,390 --> 00:15:49,183
‫وماذا أيضاً؟

164
00:15:50,226 --> 00:15:55,982
‫وستتزوّج (آريا) من ابنه (والدرون)
‫عندما يبلغا سن الزواج

165
00:15:56,107 --> 00:15:58,109
‫لن تكون مسرورة بهذا

166
00:16:02,238 --> 00:16:03,906
‫وماذا أيضاً؟

167
00:16:04,824 --> 00:16:09,704
‫وعندما ينتهي القتال...

168
00:16:11,622 --> 00:16:14,250
‫ستتزوّج من إحدى بناته

169
00:16:14,917 --> 00:16:20,548
‫أي واحدة تفضّلها،
‫لديه عدد منهن يرى أنه مناسب

170
00:16:20,673 --> 00:16:22,341
‫فهمت

171
00:16:24,343 --> 00:16:28,055
‫- هل ألقيت نظرة على بناته؟
‫- أجل

172
00:16:29,432 --> 00:16:31,183
‫والنتيجة؟

173
00:16:32,018 --> 00:16:34,103
‫إحداهن كانت...

174
00:16:39,567 --> 00:16:41,360
‫هل توافق؟

175
00:16:42,153 --> 00:16:45,323
‫- هل أستطيع الرفض؟
‫- ليس إذا أردت أن تعبر

176
00:16:48,868 --> 00:16:50,620
‫أوافق إذن

177
00:17:35,957 --> 00:17:40,169
‫- قال (سام) إنك تريد رؤيتي
‫- بالفعل

178
00:17:40,753 --> 00:17:43,756
‫هلّا تتعطف وتساعدني

179
00:17:46,884 --> 00:17:49,929
‫أخبرني، ألم يسبق وتساءلت...

180
00:17:50,054 --> 00:17:55,559
‫لمَ لا يتخذ رجال (الحرس الليلي)
‫زوجات أو ينجبون أطفالاً؟

181
00:17:55,768 --> 00:17:59,272
‫- كلّا
‫- لكي لا يقعوا في الحب

182
00:18:00,106 --> 00:18:02,858
‫الحب يعني موت الواجب

183
00:18:03,901 --> 00:18:07,697
‫إن جاء يوم اضطر فيه أبوك اللورد
‫للاختيار...

184
00:18:07,822 --> 00:18:12,743
‫بين الشرف من ناحية،
‫وأحبائه من ناحية أخرى...

185
00:18:12,868 --> 00:18:14,579
‫فماذا سيفعل؟

186
00:18:16,330 --> 00:18:19,584
‫سيفعل الصواب، مهما كان الأمر

187
00:18:19,959 --> 00:18:24,213
‫إذن فاللورد (ستارك)
‫ليس له مثيل من بين 10 آلاف رجل

188
00:18:24,338 --> 00:18:26,966
‫معظمنا ليس بهذه القوة

189
00:18:27,091 --> 00:18:32,346
‫ماذا يساوي الشرف مقارنة بحب امرأة؟

190
00:18:32,471 --> 00:18:38,728
‫ماذا يساوي الواجب مقارنة بإحساسك
‫عندما تحمل وليداً بين يديك؟

191
00:18:38,853 --> 00:18:41,355
‫أو مقارنة بابتسامة شقيق؟

192
00:18:44,775 --> 00:18:47,820
‫- لقد أخبرك (سام)
‫- كلنا بشر

193
00:18:48,696 --> 00:18:51,699
‫وكلنا نقوم بواجبنا
‫عندما لا يكلفنا شيئاً

194
00:18:51,824 --> 00:18:55,620
‫يأتي الشرف بسهولة حينها،
‫لكن...

195
00:18:56,203 --> 00:19:00,291
‫عاجلاً أم آجلاً، في حياة كل رجل...

196
00:19:00,416 --> 00:19:06,964
‫يأتي يوم لا يكون فيه الأمر سهلاً،
‫يوم يضطر فيه للاختيار

197
00:19:08,591 --> 00:19:12,136
‫وهذا هو يومي، هل هذا ما تعنيه؟

198
00:19:12,637 --> 00:19:17,016
‫هذا مؤلم يا فتى، أجل، أعرف

199
00:19:17,141 --> 00:19:19,060
‫أنت لا تعرف

200
00:19:20,394 --> 00:19:22,396
‫لا أحد يعرف

201
00:19:24,899 --> 00:19:29,695
‫ربما أكون ابناً غير شرعي،
‫لكن هذا أبي و(روب) أخي

202
00:19:33,407 --> 00:19:37,578
‫قست الآلهة علي
‫عندما قرّرت أن تختبر وفائي بنذوري

203
00:19:37,912 --> 00:19:40,331
‫انتظرت حتى صرت مسناً

204
00:19:41,290 --> 00:19:45,503
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل عندما جلبت
‫طيور الغداف الأنباء من الجنوب؟

205
00:19:45,628 --> 00:19:48,547
‫بخراب منزلي وموت عائلتي

206
00:19:48,673 --> 00:19:53,261
‫كنت عاجزاً وأعمى وضعيفاً

207
00:19:55,179 --> 00:20:00,476
‫لكن عندما علمت أنهم قتلوا ابن أخي...

208
00:20:00,726 --> 00:20:07,108
‫وابنه المسكين، والأطفال،
‫حتى الأطفال الصغار...

209
00:20:09,193 --> 00:20:10,820
‫مَن أنت؟

210
00:20:12,697 --> 00:20:18,661
‫أبي كان (مايكر)،
‫أول مَن حملوا هذا الاسم

211
00:20:19,120 --> 00:20:25,918
‫أخي (إيغن) حكم من بعده
‫عندما رفضت العرش

212
00:20:26,043 --> 00:20:32,717
‫وخلفه ابنه (إيريس)،
‫الذي أسموه (الملك المجنون)

213
00:20:32,925 --> 00:20:34,969
‫أنت (إيمون تارغاريان)؟

214
00:20:36,387 --> 00:20:38,639
‫أنا معلم القلعة

215
00:20:39,181 --> 00:20:43,477
‫ملتزم بخدمة (القلعة السوداء)
‫و(الحرس الليلي)

216
00:20:46,397 --> 00:20:50,526
‫لن أقول لك أن تبقى أو ترحل

217
00:20:51,152 --> 00:20:54,697
‫يجب أن تتخذ ذلك القرار بنفسك

218
00:20:54,822 --> 00:20:57,533
‫وتتحمله لبقية عمرك

219
00:21:01,245 --> 00:21:02,914
‫كما فعلت أنا

220
00:21:21,557 --> 00:21:23,017
‫سيدي اللورد

221
00:21:23,893 --> 00:21:26,354
‫شمسي ونجومي

222
00:21:29,190 --> 00:21:30,650
‫(دروغو)

223
00:21:41,744 --> 00:21:43,204
‫حصاني...

224
00:21:43,496 --> 00:21:45,373
‫يا من تحمل دمي

225
00:21:45,748 --> 00:21:49,293
‫كلّا، يجب أن أمتطيه

226
00:21:49,669 --> 00:21:52,338
‫سقط من على حصانه

227
00:21:52,755 --> 00:21:56,717
‫القائد الذي يسقط من على حصانه
‫ليس بقائد

228
00:21:56,842 --> 00:21:59,553
‫إنه متعب فقط، يحتاج للراحة

229
00:22:00,137 --> 00:22:04,267
‫سرنا بما يكفي اليوم، سنعسكر هنا

230
00:22:04,638 --> 00:22:06,599
‫هذا ليس مكاناً مناسباً

231
00:22:06,885 --> 00:22:09,846
‫ما من امرأة تصدر لنا أوامر،
‫حتى إن كانت السيدة

232
00:22:09,971 --> 00:22:14,063
‫سنعسكر هنا،
‫أخبرهم أن القائد (دروغو) أمر بهذا

233
00:22:14,142 --> 00:22:16,519
‫أنت لا تأمرينني يا سيدتي

234
00:22:17,520 --> 00:22:19,439
‫اعثرا على (ميري ماز دور)،
‫أحضراها إلي

235
00:22:19,564 --> 00:22:22,734
‫الساحرة؟ سأحضر لك رأسها يا سيدتي

236
00:22:22,859 --> 00:22:28,364
‫أحضراها إلي سليمة، وإلّا سيعرف
‫القائد (دروغو) أنكما تحديتماني

237
00:22:57,268 --> 00:23:01,064
‫أخبرنا كشافونا أن رجال (ستارك)
‫تحرّكوا جنوباً من عند (التوأم)

238
00:23:01,189 --> 00:23:05,568
‫ومعهم جنود اللورد (فراي)،
‫إنهم يبعدون بمسيرة يوم عن الشمال

239
00:23:06,361 --> 00:23:08,571
‫قد يفتقر الفتى إلى الخبرة والمنطق...

240
00:23:08,696 --> 00:23:14,327
‫لكنه يتمتّع بشجاعة بدائية عفوية

241
00:23:18,421 --> 00:23:20,715
‫أكمل حديثك،
‫لم أقصد أن أقاطعك

242
00:23:20,840 --> 00:23:25,261
‫لعلّ البرابرة التابعين لك سيفيدون
‫وإلّا فإننا نضيّع الحديد عليهم

243
00:23:25,386 --> 00:23:28,931
‫الضخم كثيف الشعر
‫أصر على أن يحصل على بلطتي قتال

244
00:23:29,056 --> 00:23:31,225
‫من الحديد الأسود الثقيل،
‫مزدوجتي الجانب

245
00:23:31,350 --> 00:23:33,144
‫(شاغا) يحب البلط

246
00:23:33,686 --> 00:23:38,024
‫عندما تبدأ المعركة
‫ستكون أنت والبرابرة في المقدمة

247
00:23:38,149 --> 00:23:39,817
‫المقدمة؟

248
00:23:39,942 --> 00:23:42,486
‫أنا ورجال القبائل في الخطوط الأمامية؟

249
00:23:42,612 --> 00:23:45,239
‫يبدون متوحشين جداً

250
00:23:47,742 --> 00:23:50,995
‫متوحشين؟ ليلة أمس...

251
00:23:51,204 --> 00:23:54,540
‫طعن أحد (إخوة القمر) واحداً
‫من (غربان الصخور) بسبب قطعة نقانق

252
00:23:54,665 --> 00:23:57,585
‫شاهده ثلاثة من (غربان الصخور)
‫وقطعوا عنقه

253
00:23:57,710 --> 00:24:01,964
‫نجح (برون) في منع (شاغا)
‫من قطع قضيب الميت، وذلك لحسن الحظ

254
00:24:02,089 --> 00:24:07,553
‫لكن مع ذلك يطالب (أولف) بالدية،
‫ويرفض (شاغا) و(غونثر) دفعها

255
00:24:07,678 --> 00:24:10,932
‫عندما يفتقر الجنود إلى الانضباط
‫فإن الخطأ يقع على قائدهم

256
00:24:11,057 --> 00:24:14,268
‫لا بد أن هناك وسائل للتسبّب في قتلي
‫أقل ضرراً بالمجهود الحربي

257
00:24:14,393 --> 00:24:16,938
‫لا مزيد من النقاش بشأن هذه المسألة

258
00:24:22,360 --> 00:24:25,905
‫يبدو أنني لست جائعاً في النهاية،
‫معذرة يا سادتي اللوردات

259
00:24:40,044 --> 00:24:42,463
‫أين وجدت واحدة بهذا الجمال
‫في هذا الوقت؟

260
00:24:42,588 --> 00:24:44,048
‫أخذتها

261
00:24:44,173 --> 00:24:46,759
‫أخذتها؟ ممّن؟

262
00:24:46,926 --> 00:24:50,972
‫من السير... ما اسمه؟

263
00:24:51,097 --> 00:24:53,808
‫لا أدري، ذلك الأصهب،
‫على مسافة 3 خيام

264
00:24:53,933 --> 00:24:56,686
‫ولم يكن لديه ما يقوله حول هذا؟

265
00:24:57,270 --> 00:24:58,896
‫قال شيئاً

266
00:25:01,607 --> 00:25:03,067
‫حسناً

267
00:25:03,359 --> 00:25:07,405
‫احتمالات أن أعيش لفترة تكفي
‫لكي ينتقم مني انخفضت بشدة

268
00:25:07,530 --> 00:25:09,740
‫سنكون في المقدمة غداً

269
00:25:12,535 --> 00:25:14,120
‫حسناً

270
00:25:15,955 --> 00:25:20,001
‫سأذهب لأجد واحدة لنفسي

271
00:25:24,005 --> 00:25:25,590
‫مَن أنت؟

272
00:25:25,798 --> 00:25:27,925
‫مَن تريدني أن أكون؟

273
00:25:28,175 --> 00:25:30,011
‫ماذا أسمتك أمك؟

274
00:25:30,136 --> 00:25:33,306
‫(شيه)، ماذا أسمتك أمك؟

275
00:25:33,598 --> 00:25:35,850
‫أمي ماتت وهي تلدني

276
00:25:36,017 --> 00:25:39,687
‫ألهذا أنا هنا؟
‫لكي نتحدّث عن أمينا؟

277
00:25:40,229 --> 00:25:42,940
‫- أي لهجة هذه؟
‫- لهجة أجنبية

278
00:25:46,360 --> 00:25:47,904
‫ماذا تريد مني؟

279
00:25:48,613 --> 00:25:50,573
‫ماذا أريد منك؟

280
00:25:52,241 --> 00:25:55,870
‫أريدك أن تشاركيني خيمتي،
‫وأن تصبي لي نبيذي

281
00:25:55,995 --> 00:26:00,249
‫وتضحكي على نكاتي، وتدلكي قدمي
‫عندما تتورمان بعد مسيرة يوم

282
00:26:00,499 --> 00:26:03,711
‫أريدك ألّا تضاجعي رجلاً آخر،
‫طالما كنّا معاً

283
00:26:03,836 --> 00:26:08,466
‫وأريدك أن تضاجعيني
‫كأنها آخر ليلة لي في هذه الحياة

284
00:26:08,591 --> 00:26:12,345
‫- وقد تصبح كذلك بالفعل
‫- وماذا سأنال أنا؟

285
00:26:12,637 --> 00:26:14,388
‫أولاً، الأمان

286
00:26:15,348 --> 00:26:18,226
‫لن يؤذيك أحد طالما أنت ملكي

287
00:26:19,143 --> 00:26:24,357
‫ثانياً، الاستمتاع بصحبتي،
‫التي سمعت أنها رائعة

288
00:26:24,482 --> 00:26:26,817
‫مَن أخبرك بهذا؟ نساء دفعت لهن؟

289
00:26:26,943 --> 00:26:33,115
‫وثالثاً، ذهب أكثر ممّا يمكنك إنفاقه
‫إن عشت لألف سنة

290
00:26:34,534 --> 00:26:36,619
‫هل تقبلين عرضي؟

291
00:26:55,680 --> 00:26:59,183
‫لنبدأ بآخر ليلة لك في هذه الحياة

292
00:27:31,173 --> 00:27:32,800
‫سيدتي

293
00:27:33,050 --> 00:27:34,635
‫تعالَ

294
00:27:36,637 --> 00:27:41,726
‫إنه قوي جداً، لا أحد يدرك كم هو قوي

295
00:28:00,828 --> 00:28:03,831
‫- سيموت الليلة يا سيدتي
‫- لا يمكنه ذلك

296
00:28:04,373 --> 00:28:09,295
‫- لا يمكنه، لن أسمح له بذلك
‫- حتى الملكات لا تتمتعن بهذه القدرة

297
00:28:12,381 --> 00:28:15,843
‫علينا أن نرحل بسرعة،
‫سمعت أن هناك ميناءً جيداً في (آشاي)

298
00:28:15,968 --> 00:28:19,722
‫- لن أتركه
‫- لقد رحل بالفعل يا سيدتي

299
00:28:22,058 --> 00:28:23,684
‫حتى...

300
00:28:25,728 --> 00:28:30,316
‫حتى إن مات، فلم يجب أن أهرب؟

301
00:28:30,983 --> 00:28:35,613
‫أنا السيدة،
‫وسيكون ابني القائد بعد (دروغو)

302
00:28:35,738 --> 00:28:38,866
‫هذه ليست (ويستروس)
‫حيث يحترم الناس رابطة الدم

303
00:28:38,991 --> 00:28:43,412
‫هنا لا يحترمون سوى القوة،
‫سيتقاتلون بعد موت (دروغو)

304
00:28:43,538 --> 00:28:48,459
‫من يفز بهذا القتال فسيصبح القائد
‫الجديد، ولن يرغب في أي منافس

305
00:28:48,584 --> 00:28:52,922
‫سينتزع ابنك من أحشائك ويقدم للكلاب

306
00:28:54,215 --> 00:28:56,592
‫لن أتركه

307
00:29:07,144 --> 00:29:09,021
‫لقد تقيح الجرح

308
00:29:09,355 --> 00:29:11,566
‫هذا من فعلك أيتها الساحرة

309
00:29:12,108 --> 00:29:13,568
‫توقف!

310
00:29:13,693 --> 00:29:15,403
‫لا أريدها أن تتأذى

311
00:29:15,528 --> 00:29:20,616
‫حقاً؟ لا تريدينها أن تتأذى؟

312
00:29:21,075 --> 00:29:28,541
‫صلي لكي لا نؤذيك أنت أيضاً،
‫أنت مَن تركتها تضع يدها على قائدنا

313
00:29:28,666 --> 00:29:32,295
‫صن لسانك، إنها لا تزال سيدتك

314
00:29:32,420 --> 00:29:35,172
‫فقط في حياة حامل دمي

315
00:29:39,218 --> 00:29:42,680
‫عندما يموت، ستصبح نكرة

316
00:29:48,019 --> 00:29:54,358
‫لم أكن يوماً نكرة،
‫أنا أحمل دم التنين

317
00:29:56,027 --> 00:30:02,366
‫التنانين كلها ماتت يا سيدتي

318
00:30:09,749 --> 00:30:12,293
‫أظن عليك ارتداء درعك الليلة
‫يا سيدي

319
00:30:12,960 --> 00:30:14,795
‫أظن أنك محقة

320
00:30:20,092 --> 00:30:24,347
‫- أنقذتني مرة أخرى
‫- والآن عليك إنقاذه

321
00:30:24,472 --> 00:30:28,768
‫حالته تتخطى قدرات أي معالج،
‫كل ما أستطيع فعله هو تخفيف آلام رحيله

322
00:30:28,893 --> 00:30:31,729
‫أنقذيه وسأحرّرك، أقسم على هذا

323
00:30:32,521 --> 00:30:34,649
‫لا بد أنك تعرفين طريقة

324
00:30:34,982 --> 00:30:39,028
‫سحراً ما

325
00:30:41,155 --> 00:30:45,743
‫هناك تعويذة،
‫لكن البعض يقولون إن الموت أطهر

326
00:30:56,420 --> 00:30:59,840
‫استخدميها، أنقذيه

327
00:31:00,424 --> 00:31:02,885
‫- هناك ثمن
‫- لدينا ذهب، كل ما تشائين

328
00:31:03,010 --> 00:31:07,890
‫ليست مسألة ذهب، هذا سحر دموي،
‫الموت وحده يدفع ثمن الحياة

329
00:31:11,227 --> 00:31:12,853
‫موتي؟

330
00:31:13,479 --> 00:31:15,648
‫كلّا، ليس موتك يا سيدتي

331
00:31:17,316 --> 00:31:19,151
‫أحضري لي حصانه

332
00:31:42,717 --> 00:31:45,887
‫سيدتي، لا تفعلي هذا الشيء،
‫دعيني أقتل هذه الساحرة

333
00:31:46,012 --> 00:31:50,474
‫- إن قتلتها فستقتل قائدك
‫- هذا سحر دموي، إنه محرم

334
00:31:50,600 --> 00:31:54,770
‫أنا سيدتك،
‫أنا مَن يخبرك ما هو محرم

335
00:32:04,906 --> 00:32:07,408
‫- ارحلوا، الآن
‫- خذها وغادرا

336
00:32:07,533 --> 00:32:09,493
‫- كلّا
‫- خذها

337
00:32:15,208 --> 00:32:17,543
‫يجب أن ترحلي أنت أيضاً يا سيدتي،
‫ما أن أبدأ بالغناء...

338
00:32:17,668 --> 00:32:22,173
‫لا يجب أن يدخل أحد الخيمة،
‫سيرقص الأموات هنا الليلة

339
00:32:35,269 --> 00:32:36,854
‫لن يدخل أحد

340
00:32:45,984 --> 00:32:47,694
‫أعيديه إلي

341
00:33:04,336 --> 00:33:07,714
‫- ماذا فعلت؟
‫- يجب أن أنقذه

342
00:33:08,506 --> 00:33:11,843
‫كان بوسعنا أن نكون على بُعد
‫10 أميال من هنا باتجاه (آشاي)

343
00:33:11,968 --> 00:33:13,803
‫كنت ستصبحين بأمان

344
00:33:22,062 --> 00:33:23,521
‫لا يجب أن يحدث هذا

345
00:33:23,647 --> 00:33:25,148
‫يجب أن يحدث

346
00:33:25,273 --> 00:33:26,733
‫ساحرة

347
00:33:28,646 --> 00:33:30,106
‫كلّا، لا يمكنك!

348
00:33:31,363 --> 00:33:32,822
‫سيدتي!

349
00:33:33,782 --> 00:33:35,659
‫لا تتقدم أكثر يا (سيد الجياد)

350
00:34:17,075 --> 00:34:20,829
‫- هل تأذيت؟
‫- الطفل سيأتي

351
00:34:21,121 --> 00:34:25,333
‫- أحضروا القابلات
‫- لن يأتين، يقولون إنها ملعونة

352
00:34:26,626 --> 00:34:28,920
‫سيأتين وإلّا فسأقطع رؤوسهن

353
00:34:29,879 --> 00:34:33,508
‫الساحرة تستطيع توليد طفل،
‫سمعتها تقول ذلك

354
00:34:57,107 --> 00:34:59,526
‫- هل تتألم يا أسدي؟
‫- كلّا

355
00:34:59,651 --> 00:35:04,531
‫يبدو كأنك تتألم،
‫النيران تحرق بشرتك الناعمة الجميلة

356
00:35:11,621 --> 00:35:14,124
‫تباً لك يا امرأة!
‫هل لديك مناعة ضد الألم؟

357
00:35:14,249 --> 00:35:16,751
‫- بل معتادة عليه فحسب
‫- أتريد شراباً؟

358
00:35:19,254 --> 00:35:20,964
‫لنلعب لعبة جديدة

359
00:35:22,006 --> 00:35:24,884
‫هناك لعبة بالسكين من (برافوسي)
‫يمكنني أن أعلمها لكما

360
00:35:25,009 --> 00:35:27,762
‫هل تتضمن احتمالية فقدان الأصابع؟

361
00:35:27,887 --> 00:35:30,265
‫- ليس إن فزت
‫- كلّا

362
00:35:30,390 --> 00:35:33,435
‫لا ألعاب بالنار أو بالسكين

363
00:35:34,060 --> 00:35:38,148
‫- لنفعل شيئاً أجيده
‫- ما الذي تجيده؟

364
00:35:38,273 --> 00:35:41,735
‫- أنا حكم بارع على الشخصيات
‫- تبدو كلعبة مملة

365
00:35:41,860 --> 00:35:44,237
‫كلّا، إليكما كيف تسير

366
00:35:44,362 --> 00:35:48,283
‫سأقول جملة عن ماضيك،
‫وإن كنت محقاً، تشرب

367
00:35:48,408 --> 00:35:51,202
‫وإن كنت مخطئاً أشرب أنا،
‫ولا تكذبا

368
00:35:51,327 --> 00:35:54,664
‫- سأعرف إن كذبتما
‫- لا أريد أن ألعب هذه اللعبة

369
00:35:54,789 --> 00:35:56,875
‫حسناً، (برون) أولاً

370
00:36:01,504 --> 00:36:03,339
‫كان أبوك يضربك

371
00:36:08,887 --> 00:36:11,514
‫لكن أمي ضربتني بقوة أكثر

372
00:36:14,392 --> 00:36:16,770
‫قتلت أول مرة قبل بلوغك سن الـ12

373
00:36:16,895 --> 00:36:18,605
‫كانت امرأة

374
00:36:22,192 --> 00:36:24,319
‫لوّحت ببلطة في وجهي

375
00:36:25,111 --> 00:36:27,197
‫ذهبت شمال (الجدار)

376
00:36:30,450 --> 00:36:32,660
‫ماذا دفعك للذهاب إلى هناك؟

377
00:36:33,453 --> 00:36:35,747
‫- العمل
‫- وأيضاً...

378
00:36:36,498 --> 00:36:39,209
‫أحببت امرأة منذ سنوات بعيدة،
‫لكن العلاقة فشلت...

379
00:36:39,334 --> 00:36:42,003
‫لذا لم تدع نفسك تقع في الحب مجدّداً

380
00:36:44,089 --> 00:36:46,007
‫مهلاً، هذا أنا

381
00:36:49,302 --> 00:36:51,971
‫دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة

382
00:36:52,097 --> 00:36:55,308
‫- لا أريد أن ألعب
‫- إنها ممتعة

383
00:36:55,475 --> 00:36:57,936
‫انظري كم نستمتع

384
00:37:00,980 --> 00:37:02,732
‫أمك كانت عاهرة

385
00:37:04,109 --> 00:37:05,568
‫اشرب

386
00:37:11,825 --> 00:37:13,451
‫حسناً

387
00:37:14,160 --> 00:37:17,580
‫أبوك هجر العائلة وأنت صغيرة،
‫ولم يعد قط

388
00:37:17,705 --> 00:37:19,874
‫اشرب

389
00:37:19,935 --> 00:37:23,064
‫- وضعنا قاعدة عن الكذب
‫- اشرب

390
00:37:30,446 --> 00:37:34,784
‫أردت حياة مختلفة،
‫جئت من مكان ما قاصدة مكاناً آخر

391
00:37:34,909 --> 00:37:39,580
‫- هذا ينطبق على كل العالم الملطخ
‫- حسناً، تفاصيل محدّدة إذن

392
00:37:39,705 --> 00:37:42,541
‫أردت الذهاب لمكان آخر،
‫لكن كيف ستذهبين إليه؟

393
00:37:43,542 --> 00:37:47,171
‫لا أظن أن حياة
‫(الأخوات الصامتات) تناسبك

394
00:37:47,296 --> 00:37:51,217
‫ماذا تفعل فتاة وضيعة الأصل إذن؟

395
00:37:54,512 --> 00:37:55,971
‫اشرب

396
00:37:58,599 --> 00:38:00,393
‫- هل أنت واثقة؟
‫- اشرب!

397
00:38:06,023 --> 00:38:09,443
‫ولا تتحدّث أبداً عن أمي وأبي

398
00:38:09,860 --> 00:38:12,571
‫وإلّا فسأقلع عينيك من رأسك

399
00:38:16,701 --> 00:38:19,745
‫سيدتي العزيزة،
‫أعتذر إن كنت قد أهنتك

400
00:38:20,955 --> 00:38:24,208
‫- حان دوري
‫- حسناً

401
00:38:24,333 --> 00:38:29,380
‫اطرحي أسئلتك،
‫حاولي اختراق شخصيتي الغامضة

402
00:38:29,505 --> 00:38:32,550
‫- مَن أحببت؟
‫- اللعبة لا تسير هكذا

403
00:38:32,675 --> 00:38:37,638
‫- لا أهتم بكيفية سير اللعبة
‫- سيدنا اللورد كان متزوّجاً

404
00:38:38,097 --> 00:38:40,266
‫- متزوّجاً؟
‫- من أين سمعت هذا؟

405
00:38:40,391 --> 00:38:44,061
‫تسمع الكثير إن لعبت بالنرد
‫مع جنود آل (لانيستر)

406
00:38:46,230 --> 00:38:48,232
‫في ليلة أخرى ربما

407
00:38:48,774 --> 00:38:51,235
‫ليس في ليلة أخرى، بل الليلة

408
00:38:52,695 --> 00:38:55,031
‫إنها ليست قصة سعيدة

409
00:38:56,240 --> 00:38:58,909
‫- أو ربما سأبكي
‫- أعتقد أنني أنا والسيدة...

410
00:38:59,035 --> 00:39:02,163
‫لدينا قصص مأساوية أكثر منك
‫يا سيدي اللورد

411
00:39:04,457 --> 00:39:06,000
‫إذن

412
00:39:10,087 --> 00:39:11,547
‫كنت في الـ16...

413
00:39:11,672 --> 00:39:14,967
‫كنت أركب الخيل أنا وأخي (جايمي)
‫عندما سمعنا صرخة

414
00:39:15,760 --> 00:39:20,723
‫خرجت راكضة إلى الطريق،
‫ممزّقة الثياب ويلاحقها رجلان

415
00:39:20,848 --> 00:39:24,518
‫أخاف (جيمي) الرجلين بسهولة
‫بينما غطيتها بعباءتي

416
00:39:24,935 --> 00:39:29,273
‫كانت خائفة من السير بمفردها،
‫لذا بينما طارد (جيمي) المغتصبين...

417
00:39:29,398 --> 00:39:32,026
‫أخذتها إلى أقرب نزل وأطعمتها

418
00:39:32,318 --> 00:39:36,489
‫كان اسمها (تايشا)،
‫كانت ابنة صانع عجلات متوفياً

419
00:39:36,864 --> 00:39:38,657
‫وكانت جائعة

420
00:39:38,991 --> 00:39:42,453
‫التهمنا 3 دجاجات وإبريقاً من النبيذ

421
00:39:42,578 --> 00:39:46,457
‫كنت حينها غير معتاد على النبيذ،
‫مع أن هذا قد يبدو مستحيلاً

422
00:39:46,916 --> 00:39:49,835
‫نسيت كم كنت أخاف في حضور الفتيات

423
00:39:49,960 --> 00:39:54,507
‫وكيف كنت أنتظر منهن أن يسخرن مني
‫أو يشحن بأنظارهن من الخجل...

424
00:39:54,632 --> 00:39:57,259
‫أو يسألنني عن أخي الطويل الوسيم

425
00:39:57,843 --> 00:40:00,221
‫نسيت كل شيء ما عدا (تايشا)

426
00:40:01,263 --> 00:40:03,808
‫وبطريقة ما وجدت نفسي في فراشها

427
00:40:03,933 --> 00:40:06,310
‫مقابل 3 دجاجات؟ هذا متوقع

428
00:40:07,186 --> 00:40:10,022
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً،
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل

429
00:40:10,606 --> 00:40:15,236
‫لكنها كانت لطيفة معي،
‫قبلتني بعدها ثم...

430
00:40:15,736 --> 00:40:17,571
‫غنت لي أغنية

431
00:40:18,823 --> 00:40:23,119
‫وفي الصباح،
‫كنت غارقاً في الحب بما يكفي لطلب يدها

432
00:40:23,244 --> 00:40:28,040
‫بضع كذبات وبضع عملات ذهبية،
‫وراهب سكير ويصبح لديك زوج وزوجة

433
00:40:29,500 --> 00:40:33,170
‫لأسبوعين على الأقل،
‫حتى أفاق الراهب وأخبر أبي

434
00:40:34,880 --> 00:40:38,259
‫- أظنها كانت نهاية الأمر
‫- ليس بالضبط

435
00:40:39,760 --> 00:40:42,638
‫أولاً،
‫جعل أبي (جايمي) يخبرني بالحقيقة

436
00:40:44,515 --> 00:40:46,434
‫كانت الفتاة عاهرة

437
00:40:48,144 --> 00:40:53,357
‫كان (جايمي) قد رتّب كل شيء،
‫الطريق والمغتصبين، كل شيء

438
00:40:53,733 --> 00:40:56,485
‫كان يظن أن الوقت قد حان لأضاجع امرأة

439
00:40:58,029 --> 00:41:00,072
‫وبعد أن اعترف أخي...

440
00:41:01,240 --> 00:41:05,578
‫استدعى أبي زوجتي وأعطاها لحراسه

441
00:41:06,662 --> 00:41:12,376
‫دفع لها جيداً، عملة فضية عن كل رجل،
‫أي عاهرة تتطلب هذا الثمن؟

442
00:41:14,462 --> 00:41:17,340
‫أحضرني إلى الثكنات وجعلني أشاهد

443
00:41:18,215 --> 00:41:21,302
‫في نهاية الأمر،
‫كان معها الكثير من الفضة...

444
00:41:21,427 --> 00:41:26,057
‫لدرجة أن العملات كانت تنزلق
‫من بين أصابعها وتتدحرج على الأرضية

445
00:41:30,061 --> 00:41:32,730
‫كنت لأقتل الرجل الذي يفعل بي هذا

446
00:41:33,773 --> 00:41:36,108
‫كان يجب أن تعرف أنها عاهرة

447
00:41:36,984 --> 00:41:41,405
‫حقاً؟
‫كنت في الـ16، ثملاً وواقعاً في الحب

448
00:41:41,530 --> 00:41:46,327
‫الفتاة التي تكاد تغتصب
‫لا تدعو رجلاً آخر لفراشها بعد ساعتين

449
00:41:47,787 --> 00:41:51,791
‫كما قلت، كنت شاباً وأحمق

450
00:41:54,251 --> 00:41:56,545
‫وما زلت شاباً وأحمق

451
00:42:38,796 --> 00:42:41,924
‫- ما الأمر؟ ماذا تريد؟
‫- أنت تنام أثناء الحرب

452
00:42:42,049 --> 00:42:44,468
‫- ماذا؟
‫- سبقونا بالمسير ليلاً

453
00:42:44,593 --> 00:42:46,679
‫إنهم على بُعد ميل شمالاً

454
00:42:47,304 --> 00:42:49,849
‫- أحضر تابعي
‫- ليس لديك تابع

455
00:42:52,268 --> 00:42:54,437
‫إن مت فابكي علي

456
00:42:55,604 --> 00:42:59,191
‫ستكون ميتاً،
‫من أين لك أن تعرف؟

457
00:43:04,905 --> 00:43:06,365
‫سأعرف

458
00:43:09,035 --> 00:43:10,578
‫احترس!

459
00:43:21,797 --> 00:43:23,341
‫ابق منخفضاً

460
00:43:24,175 --> 00:43:28,304
‫- أبقى منخفضاً؟
‫- إن كنت محظوظاً فلن يلاحظك أحد

461
00:43:28,554 --> 00:43:30,222
‫ولدت محظوظاً

462
00:43:33,309 --> 00:43:37,229
‫يا رجال قبائل (الوادي)، تجمعوا!

463
00:43:39,065 --> 00:43:42,068
‫(غربان الصخور)، (ذوي الآذان السوداء)

464
00:43:42,193 --> 00:43:44,528
‫(الرجال المحترقون)، (إخوة القمر)

465
00:43:44,653 --> 00:43:47,907
‫- (الكلاب المطلية)
‫- و(الكلاب المطلية)

466
00:43:48,866 --> 00:43:52,286
‫سلطانكم على (الوادي) يبدأ الآن

467
00:43:52,411 --> 00:43:55,081
‫إلى الأمام، خذوا ما تستحقونه

468
00:43:55,247 --> 00:43:59,335
‫- أقزام!
‫- أقزام!

469
00:43:59,460 --> 00:44:03,714
‫- أقزام!
‫- أقزام!

470
00:44:03,839 --> 00:44:05,466
‫إلى المعركة!

471
00:44:47,925 --> 00:44:49,760
‫أنت محارب سيئ

472
00:44:52,888 --> 00:44:54,640
‫هل أنا حي؟

473
00:44:55,349 --> 00:44:57,018
‫أنت حي

474
00:45:02,273 --> 00:45:03,941
‫هل انتصرنا؟

475
00:45:04,066 --> 00:45:06,444
‫ما كنّا لنجري هذه المحادثة
‫لو لم ننتصر

476
00:45:19,790 --> 00:45:22,126
‫كيف أبلى رجال القبائل؟

477
00:45:23,544 --> 00:45:25,379
‫حسناً

478
00:45:26,839 --> 00:45:29,091
‫من اللطيف أن أراهم يتوافقون

479
00:45:29,592 --> 00:45:31,218
‫أنت مجروح

480
00:45:32,094 --> 00:45:36,265
‫لطف منك أن تلاحظ،
‫سمعت أننا انتصرنا

481
00:45:37,516 --> 00:45:39,268
‫كان الكشافون مخطئين

482
00:45:39,393 --> 00:45:42,897
‫كان هناك ألفا فارس من (ستارك)،
‫لا عشرون ألف

483
00:45:43,856 --> 00:45:47,485
‫- هل أسرنا فتى (ستارك) على الأقل؟
‫- لم يكن هنا

484
00:45:48,361 --> 00:45:52,865
‫- أين كان؟
‫- مع رجاله الـ18 ألف الآخرون

485
00:45:56,160 --> 00:45:57,620
‫وأين هم؟

486
00:46:08,413 --> 00:46:10,873
‫- يجب أن نرحل يا سيدتي
‫- كلّا

487
00:46:15,712 --> 00:46:17,380
‫سيدتي...

488
00:46:52,749 --> 00:46:56,044
‫عندما أدركوا ما يحدث كان الأمر قد تم

489
00:47:00,298 --> 00:47:03,968
‫الليدي (ستارك)، كنت لأقدم لك سيفي
‫لكن يبدو أنني فقدته

490
00:47:04,093 --> 00:47:06,596
‫لا أريد سيفك

491
00:47:07,889 --> 00:47:11,517
‫أعد إلي ابنتَيّ، أعد إلي زوجي

492
00:47:12,727 --> 00:47:16,648
‫- أخشى أنني فقدتهم أيضاً
‫- أقتله يا (روب)، أرسل رأسه لأبيه

493
00:47:16,773 --> 00:47:19,275
‫لقد ذبح 10 من رجالنا، لقد شاهدته

494
00:47:19,400 --> 00:47:21,736
‫حياته تفيدنا أكثر من موته

495
00:47:21,861 --> 00:47:24,364
‫خذوه بعيداً وقيّدوه بالأغلال

496
00:47:25,073 --> 00:47:27,492
‫يمكنك أن تنهي هذه الحرب الآن يا فتى

497
00:47:27,617 --> 00:47:29,577
‫وتنقذ حياة الآلاف

498
00:47:29,702 --> 00:47:32,455
‫قاتل نيابة عن عائلة (ستارك)،
‫وأقاتل أنا نيابة عن عائلة (لانيستر)

499
00:47:32,580 --> 00:47:35,959
‫سيوف، رماح، أسنان، أظافر...
‫اختَر أسلحتك

500
00:47:36,084 --> 00:47:38,378
‫ولننهِ الأمر هنا والآن

501
00:47:40,922 --> 00:47:45,385
‫إن فعلناها بطريقتك يا "قاتل الملك"
‫فستفوز أنت

502
00:47:48,972 --> 00:47:51,015
‫لن نفعلها بطريقتك

503
00:47:52,475 --> 00:47:54,560
‫هيّا أيها الوسيم

504
00:48:03,194 --> 00:48:05,655
‫أرسلت ألفي رجل لحتفهم اليوم

505
00:48:05,780 --> 00:48:08,199
‫سيؤلف الشعراء أغانٍ عن تضحيتهم

506
00:48:08,324 --> 00:48:11,411
‫أجل، لكن الأموات لن يسمعوها

507
00:48:18,334 --> 00:48:20,962
‫انتصار واحد لا يجعلنا فاتحين

508
00:48:22,880 --> 00:48:24,716
‫هل حرّرنا أبي؟

509
00:48:25,800 --> 00:48:28,303
‫هل أنقذنا أختَيّ من الملكة؟

510
00:48:29,887 --> 00:48:33,641
‫هل حرّرنا الشمال
‫من هؤلاء الذين يريدون إخضاعنا؟

511
00:48:38,771 --> 00:48:40,857
‫هذه الحرب لم تنته بعد

512
00:49:12,472 --> 00:49:13,973
‫هل لي بفطيرة؟

513
00:49:14,098 --> 00:49:15,975
‫واحدة بالليمون، أو أي واحدة

514
00:49:16,100 --> 00:49:17,727
‫3 عملات نحاسية

515
00:49:18,436 --> 00:49:22,023
‫- ماذا عن حمامة سمينة؟
‫- ارحلي الآن، ابتعدي

516
00:49:23,191 --> 00:49:25,944
‫هل لديك فطيرة فاسدة من الأمس؟
‫أو أي فطيرة محروقة؟

517
00:49:26,069 --> 00:49:27,737
‫اغربي عن وجهي

518
00:49:35,203 --> 00:49:37,080
‫إلى أين يذهب الجميع؟
‫ماذا يجري؟

519
00:49:37,205 --> 00:49:39,290
‫- سيأخذونه إلى معبد (بيلور)
‫- مَن؟

520
00:49:39,415 --> 00:49:41,125
‫معاون الملك

521
00:50:49,110 --> 00:50:50,820
‫خائن

522
00:50:51,487 --> 00:50:53,197
‫خائن

523
00:50:53,489 --> 00:50:55,325
‫(بيلور)!

524
00:51:01,039 --> 00:51:04,292
‫خائن!

525
00:51:22,977 --> 00:51:29,400
‫أنا (إدارد ستارك)،
‫لورد (ونترفيل) ومعاون الملك

526
00:51:38,868 --> 00:51:44,582
‫أمثل أمامكم لأعترف بخيانتي،
‫أمام الآلهة والبشر

527
00:51:46,542 --> 00:51:51,422
‫لقد خنت ثقة ملكي،
‫وثقة صديقي (روبرت)

528
00:51:52,799 --> 00:51:55,760
‫أقسمت على حماية أولاده والدفاع عنهم

529
00:51:56,177 --> 00:51:58,429
‫لكن قبل أن تبرد دماؤه...

530
00:51:59,180 --> 00:52:04,644
‫تآمرت لقتل ابنه،
‫والاستيلاء على العرش لنفسي

531
00:52:06,229 --> 00:52:08,022
‫خائن!

532
00:52:15,572 --> 00:52:20,994
‫ليكن (الراهب الأعلى) و(بيلور) المبارك
‫شاهدين على كلامي

533
00:52:23,955 --> 00:52:29,794
‫(جوفري باراثيون) هو الوريث الشرعي
‫الوحيد لـ(العرش الحديدي)

534
00:52:30,169 --> 00:52:35,675
‫بنعمة كل الآلهة،
‫سيصبح سيد (الممالك السبع)

535
00:52:35,800 --> 00:52:38,886
‫وحامي المملكة

536
00:52:44,934 --> 00:52:49,355
‫كما نخطئ، نعاني أيضاً

537
00:52:49,480 --> 00:52:55,612
‫هذا الرجل اعترف بجرائمه،
‫أمام الآلهة والبشر

538
00:52:55,737 --> 00:53:01,784
‫الآلهة عادلة،
‫لكن (بيلور) المحبوب علمنا...

539
00:53:01,910 --> 00:53:05,038
‫أنها قد تصبح رحيمة أيضاً

540
00:53:07,957 --> 00:53:12,879
‫ماذا نفعل بهذا الخائن يا صاحب السمو؟

541
00:53:16,966 --> 00:53:20,470
‫أمي تريد مني أن أدع اللورد (إدارد)
‫ينضم لـ(الحرس الليلي)

542
00:53:20,595 --> 00:53:24,933
‫مجرّداً من كل الألقاب والسلطات
‫ليخدم المملكة في المنفى الدائم

543
00:53:25,350 --> 00:53:30,229
‫وسيدتي (سانسا)،
‫تضرعت لكي أرحم أبيها

544
00:53:34,400 --> 00:53:37,111
‫لكنهما تمتلكان قلوب النساء الرهيفة

545
00:53:37,946 --> 00:53:43,451
‫لذا طالما بقيت ملكاً عليكم،
‫فلن تمر الخيانة بلا عقاب

546
00:53:43,952 --> 00:53:45,453
‫أيها السير (إلين)...

547
00:53:46,454 --> 00:53:48,122
‫أحضر لي رأسه

548
00:53:49,874 --> 00:53:52,210
‫أوقفه!

549
00:54:03,471 --> 00:54:05,598
‫أصغ إلي!

550
00:54:06,057 --> 00:54:08,017
‫أنزلوه أرضاً

551
00:54:14,983 --> 00:54:17,026
‫- لا تنظري
‫- دعني أذهب

552
00:54:17,151 --> 00:54:19,821
‫اصمتي، انظري لي

553
00:54:19,946 --> 00:54:24,450
‫- توقف
‫- "خائن"

554
00:54:24,576 --> 00:54:28,037
‫توقف

555
00:54:29,622 --> 00:54:31,874
‫توقف

556
00:54:33,543 --> 00:54:35,712
‫"كلّا، أرجوك"

