﻿1
00:00:05,039 --> 00:00:07,082
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:07,166 --> 00:00:10,627
‫قد يكون مساعد "كيت"،
‫"ليام" هو الابن الذي أعطته للتبني

3
00:00:10,711 --> 00:00:13,338
‫تم اختراق النظام الأمني لشركتك

4
00:00:13,422 --> 00:00:16,382
‫- اكتشفت "كيت" أمر "ليام"
‫- لن نخبر الشرطة بأي شيء

5
00:00:16,467 --> 00:00:19,761
‫ألم يخطر في بالك أن "ليام"
‫قد قتل "كيت" ليحمي نفسه؟

6
00:00:19,844 --> 00:00:22,389
‫أنا أبحث عنها، اسمها "كارلي"

7
00:00:22,472 --> 00:00:25,976
‫- كيف حصلت على هذه الصورة؟
‫- أرسلتها زوجتك إلي قبل وفاتها

8
00:00:26,059 --> 00:00:27,895
‫أين "ليام"؟

9
00:00:27,977 --> 00:00:30,438
‫أجل، إنها تعلم أين هو ولكنها لم تخبرني

10
00:00:31,064 --> 00:00:32,190
‫حتى الآن

11
00:00:36,736 --> 00:00:38,197
‫أرى أنك تقوم بحساباتك

12
00:00:38,696 --> 00:00:41,033
‫هل تهرب؟ تتصل بالشرطة؟

13
00:00:41,450 --> 00:00:43,243
‫المشكلة هي أنك تريد إجابات

14
00:00:43,327 --> 00:00:44,828
‫وحين تصل الشرطة…

15
00:00:44,912 --> 00:00:46,580
‫سنكون أنا وهي قد رحلنا

16
00:00:46,997 --> 00:00:50,376
‫إذًا، هل ستبقى أم سترحل؟

17
00:00:51,544 --> 00:00:53,169
‫ألن تؤذيها؟

18
00:00:54,421 --> 00:00:56,214
‫الأمر عائد لها

19
00:01:00,302 --> 00:01:01,928
‫أريد إجابات

20
00:01:02,929 --> 00:01:06,140
‫اسمع، "ليام" رجل مخادع، إنه مجرم

21
00:01:06,225 --> 00:01:09,520
‫ولتدخل هذا العالم عليك معرفة أمرين

22
00:01:09,602 --> 00:01:11,397
‫جميعهم كاذبون

23
00:01:11,814 --> 00:01:13,606
‫ولا تقف في طريقي!

24
00:01:14,774 --> 00:01:16,318
‫إذًا، أين هو حبيبك؟

25
00:01:16,401 --> 00:01:19,196
‫أخبرتك أنه ليس حبيبي

26
00:01:19,279 --> 00:01:20,697
‫قابلته قبل شهر

27
00:01:20,780 --> 00:01:24,326
‫حسنًا، واشترى لك تلفازًا ضخمًا؟

28
00:01:24,409 --> 00:01:27,037
‫اعتقدت أنه يحبني حقًا

29
00:01:27,120 --> 00:01:29,331
‫إذًا "ليام"، المساعد الحقيقي

30
00:01:29,414 --> 00:01:31,291
‫يصرف 30 ألف دولار على علاقة لشهر واحد؟

31
00:01:31,374 --> 00:01:34,086
‫حقًا؟ أهذه روايتك؟

32
00:01:34,168 --> 00:01:35,838
‫هل أنت حقًا بهذا الغباء؟

33
00:01:38,090 --> 00:01:39,924
‫اسمعي، استسلمي

34
00:01:42,051 --> 00:01:44,013
‫لا ينطلي علي أسلوب ادعاء البراءة

35
00:01:44,470 --> 00:01:45,805
‫سوف تتصلين بـ"ليام"

36
00:01:45,890 --> 00:01:47,974
‫وستجعلينه يلتقي بك

37
00:01:50,102 --> 00:01:52,145
‫- أخبرتك
‫- كلا! انظري

38
00:01:53,605 --> 00:01:56,400
‫سوف تتصلين بـ"ليام"

39
00:01:56,942 --> 00:01:58,903
‫وستجعلينه يلتقي بك

40
00:01:59,611 --> 00:02:00,821
‫الآن

41
00:02:05,576 --> 00:02:06,911
‫أين؟

42
00:02:07,870 --> 00:02:09,829
‫"ديانا"، جنوب "تريون"

43
00:02:13,917 --> 00:02:15,627
‫ما هو اسمك؟

44
00:02:17,462 --> 00:02:18,963
‫غير مهم

45
00:02:20,006 --> 00:02:21,967
‫ما الذي سيحدث إن حذرته؟

46
00:02:22,050 --> 00:02:23,886
‫ما الذي سيحدث إن حذرتيه؟

47
00:02:24,886 --> 00:02:26,722
‫شيء سيىء

48
00:03:04,342 --> 00:03:06,387
‫"(إيثان باريت)"

49
00:03:12,266 --> 00:03:14,894
‫"لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي الخاص
‫بـ(وارنر)"

50
00:03:21,943 --> 00:03:24,570
‫{\an8}أخبرتني توًا أن تقرير الطبيب الشرعي هنا

51
00:03:24,654 --> 00:03:25,989
‫كان هنا

52
00:03:38,334 --> 00:03:41,170
‫{\an8}- اجلسي أيتها المحققة
‫- هل هذا تقرير الطبيب الشرعي؟

53
00:03:41,254 --> 00:03:44,632
‫{\an8}أنا فخور بأنه خلال ستة أشهر من عملك هنا

54
00:03:44,717 --> 00:03:46,260
‫ابتكرنا مصطلحات مختصرة

55
00:03:46,342 --> 00:03:48,469
‫- مصطلحات مختصرة؟
‫- أجل

56
00:03:48,554 --> 00:03:50,304
‫{\an8}عندما تدخلين وأنت تصرخين علي

57
00:03:50,388 --> 00:03:52,974
‫{\an8}أعلم أنه اختصار
‫لسأعطيك آخر المستجدات يا سيدي

58
00:03:53,057 --> 00:03:57,770
‫وعندما أقول، تفضلي بالجلوس،
‫تعرفين أنه اختصار لاجلسي

59
00:04:03,317 --> 00:04:07,823
‫{\an8}ما زالت قضية "توم مورفي"
‫حاضرة في أذهان أناس كثيرين

60
00:04:08,281 --> 00:04:10,284
‫{\an8}حللت قضية قتل طفل بعمر خمس سنوات

61
00:04:10,366 --> 00:04:12,493
‫أنا أعرف ذلك، وأنت تعرفين

62
00:04:12,578 --> 00:04:14,663
‫{\an8}ولكن لا يعرف الادعاء سوى أنك أحضرت دليلًا

63
00:04:14,746 --> 00:04:16,790
‫{\an8}قلب إدانة "بن كروفورد"

64
00:04:16,873 --> 00:04:19,042
‫ليس قبل اغتياله في السجن

65
00:04:19,125 --> 00:04:22,628
‫{\an8}أهين الادعاء العام ويسعى للانتقام منك

66
00:04:22,713 --> 00:04:24,756
‫{\an8}إذًا لماذا عينتني في هذه القضية؟

67
00:04:24,839 --> 00:04:26,924
‫{\an8}رئيس البلدية صديق "جون وارنر"

68
00:04:27,008 --> 00:04:28,885
‫وطلب أفضل المحققين لدي

69
00:04:28,969 --> 00:04:32,680
‫- تخيلي معضلتي
‫- ستكون هذه القضية منيعة يا سيدي

70
00:04:36,810 --> 00:04:39,312
‫{\an8}سيقان النباتات على السطح

71
00:04:39,395 --> 00:04:42,774
‫{\an8}كسرت حديثًا وهذا يؤكد نظريتك بحدوث صراع

72
00:04:43,816 --> 00:04:45,651
‫أين وصلت مع شهودك؟

73
00:04:45,735 --> 00:04:47,570
‫قول هذا سابق لأوانه

74
00:04:49,822 --> 00:04:51,616
‫{\an8}أعلم أن رجال شرطة كثيرين…

75
00:04:51,699 --> 00:04:53,493
‫{\an8}يلومونك لموت المحقق "ديل"

76
00:04:53,577 --> 00:04:56,621
‫{\an8}ولكن بما أنني لست واحدًا منهم
‫وأنت بحاجة إلى حليف

77
00:04:56,704 --> 00:04:59,373
‫{\an8}ما رأيك في عدم معاملتي كأحمق حقيقي؟

78
00:05:02,418 --> 00:05:04,879
‫{\an8}هناك شاهدان لم أجدهما بعد

79
00:05:05,338 --> 00:05:07,215
‫أحدهما هو مساعد "كيت"…

80
00:05:07,298 --> 00:05:10,009
‫والآخر أنثى مجهولة الهوية من ضيوف الحفلة

81
00:05:10,093 --> 00:05:13,888
‫{\an8}لدي أيضًا موظف رفيع المستوى بالشركة
‫من دون حجة غياب

82
00:05:13,971 --> 00:05:16,599
‫ولكن لم أستطع إثبات كذبه بعد

83
00:05:17,059 --> 00:05:19,393
‫{\an8}جيد، اذهبي واثبتي ذلك

84
00:05:21,814 --> 00:05:23,606
‫لكن توخي الحذر

85
00:05:23,689 --> 00:05:25,566
‫على الأقل حتى نقوم بالاعتقال

86
00:05:26,484 --> 00:05:28,903
‫{\an8}أنت تعرفني، إنني ممثلة للشعب

87
00:05:29,362 --> 00:05:31,906
‫"(دينا تشيكن)"

88
00:05:54,011 --> 00:05:56,430
‫تحتاج ست ساعات لتعاود الاتصال بي؟

89
00:05:56,515 --> 00:05:58,474
‫أجل يا صاح، إنها ليلة زوجية

90
00:05:59,142 --> 00:06:01,936
‫اسمع، لست متأكدًا
‫من أنني سأحضر اجتماع "سويكا" غدًا

91
00:06:02,019 --> 00:06:04,021
‫إنه أمر هام وأريدك أن تغطي مكاني

92
00:06:04,105 --> 00:06:07,108
‫حسنًا، ظهر غد، "سويكا" فهمت، علي الذهاب

93
00:06:07,191 --> 00:06:09,861
‫مهلًا، مهلًا، يجب أن أجهزك حسنًا؟
‫اتصل بي صباحًا

94
00:06:09,944 --> 00:06:12,655
‫حسنًا، فهمت، علي أن أذهب

95
00:06:12,739 --> 00:06:14,574
‫"باتريك"

96
00:06:14,657 --> 00:06:17,577
‫"سويكا" هي الشركة الأولى
‫التي كنا نحاول شراءها منذ…

97
00:06:18,119 --> 00:06:19,620
‫منذ وفاة "كيت"

98
00:06:20,121 --> 00:06:22,540
‫يجب أن ينجح هذا، حسنًا؟

99
00:06:23,708 --> 00:06:24,834
‫"باتريك"

100
00:06:24,917 --> 00:06:26,711
‫الأمر مهم

101
00:06:29,172 --> 00:06:31,425
‫"باتريك"؟ "باتريك"؟

102
00:06:33,050 --> 00:06:34,427
‫يجب أن أذهب

103
00:06:42,560 --> 00:06:47,023
‫- مضت 45 دقيقة ولم يظهر
‫- قال إنه سيأتي، لقد وعدني

104
00:06:49,567 --> 00:06:51,277
‫يا لي من حمقاء!

105
00:06:51,694 --> 00:06:53,196
‫لقد وثقت فيه

106
00:06:53,739 --> 00:06:55,323
‫قال "ليام" إنه يحبني

107
00:06:55,406 --> 00:06:57,158
‫لقد حذرته، حان وقت الشيء السيىء

108
00:06:57,241 --> 00:06:58,784
‫- هيا بنا
‫- قلت إنك لن تؤذيها

109
00:06:58,868 --> 00:07:02,455
‫- كلا، قلت إن الأمر متروك لها
‫- حسنا، فقط… اهربي!

110
00:07:03,331 --> 00:07:05,291
‫ستصل دوريات الشرطة فكيف ستتصرف؟

111
00:07:05,375 --> 00:07:06,876
‫- تحرك
‫- كلا!

112
00:07:06,959 --> 00:07:09,462
‫ليست لديك فكرة عما فعلت توًا

113
00:07:09,545 --> 00:07:11,756
‫في الواقع، أنا أعلم

114
00:07:11,839 --> 00:07:15,468
‫لذا إما أن تبرحني ضربًا
‫أو أخبرك أين "ليام" بالضبط

115
00:07:20,389 --> 00:07:23,059
‫هل تعتقد أن "ليام" قد قتل زوجتك؟

116
00:07:23,142 --> 00:07:26,896
‫علمت "كيت" أنه يأخذ بطاقات ائتمان
‫باستخدام هويات عملائنا

117
00:07:28,689 --> 00:07:30,316
‫إن واجهته…

118
00:07:30,858 --> 00:07:32,653
‫فلنقل إنه مجرد سؤال أود طرحه عليه

119
00:07:32,735 --> 00:07:35,988
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك
‫قبل سماحك لصديقته بالهرب

120
00:07:36,572 --> 00:07:38,407
‫إذًا، كيف سنجد ذلك الفتى؟

121
00:07:39,992 --> 00:07:42,745
‫- كيف تعرف زوجتي؟
‫- لم تجبني

122
00:07:43,871 --> 00:07:45,539
‫لم أرسلت "كيت" لك تلك الصورة؟

123
00:07:45,623 --> 00:07:48,042
‫- سأخبرك بعد إيجاد "ليام"
‫- كلا

124
00:07:48,918 --> 00:07:50,920
‫كلا، ستخبرني الآن

125
00:07:55,800 --> 00:07:57,885
‫يبدو أن أحدهم خاف أخيرًا

126
00:08:00,930 --> 00:08:03,975
‫أرسلت "كيت" لي الصورة
‫لأنني طلبت منها مساعدتي

127
00:08:20,700 --> 00:08:23,536
‫- أول مولود لك؟
‫- كيف عرفت؟

128
00:08:23,619 --> 00:08:27,415
‫أول مرة اشترينا ملابس لابنتنا
‫كانت تعلو وجه زوجتي النظرة ذاتها

129
00:08:27,498 --> 00:08:30,710
‫- كم عمر ابنتك الآن؟
‫- إنها في الثامنة عشرة

130
00:08:30,793 --> 00:08:32,211
‫اسمها "رايتشل"

131
00:08:32,295 --> 00:08:34,213
‫- إنه اسم جميل
‫- انظري إلى هذا

132
00:08:34,297 --> 00:08:37,842
‫هذا أنا و"رايتش" عندما كانت في دوري الصغار

133
00:08:37,925 --> 00:08:39,927
‫كانت في الخامسة من عمرها

134
00:08:40,594 --> 00:08:44,223
‫وهنا في مركز "روكفلر" كانت في الثالثة عشرة

135
00:08:44,307 --> 00:08:46,309
‫- إنها جميلة جدًا
‫- شكرًا

136
00:08:56,736 --> 00:08:59,280
‫انظري، عليك رؤية الصورة الأخيرة

137
00:09:05,036 --> 00:09:06,954
‫إنها مقصورة الشركة العليا

138
00:09:07,038 --> 00:09:08,664
‫وهذه ابنتي

139
00:09:08,748 --> 00:09:10,291
‫وصديقتها

140
00:09:10,374 --> 00:09:12,209
‫وأنت وزوجك

141
00:09:13,294 --> 00:09:15,046
‫لم أفهم

142
00:09:15,129 --> 00:09:16,547
‫إنها مفقودة

143
00:09:17,465 --> 00:09:20,426
‫جاءت منذ سبعة أسابيع لرؤية صديقتها

144
00:09:20,509 --> 00:09:22,136
‫ولم يرها أحد منذ ذلك الحين

145
00:09:23,261 --> 00:09:25,014
‫أنا آسفة جدًا

146
00:09:26,766 --> 00:09:28,434
‫لا أتذكرها

147
00:09:28,517 --> 00:09:31,103
‫اسمعي، أعلم أن ولادتك بعد بضعة أشهر

148
00:09:31,687 --> 00:09:33,689
‫وأنت تحبين هذا الطفل بالفعل

149
00:09:33,773 --> 00:09:37,068
‫تخيلي ازدياد هذا الحب لثمانية عشر عامًا

150
00:09:38,486 --> 00:09:39,820
‫ثم…

151
00:09:41,739 --> 00:09:44,533
‫اختفاء طفلتك ببساطة

152
00:09:45,034 --> 00:09:47,661
‫أريد أن أساعدك حقًا

153
00:09:48,162 --> 00:09:51,165
‫ولكنني لا أتذكر "رايتشل" أو صديقتها

154
00:09:51,248 --> 00:09:53,751
‫إنها المقصورة العليا،
‫يزورها أشخاص عشوائيون طوال الليل

155
00:09:53,834 --> 00:09:56,836
‫حسنًا، أعتذر إن أخفتك

156
00:09:58,672 --> 00:10:01,133
‫إنه رقم هاتفي في حال…

157
00:10:03,636 --> 00:10:06,222
‫إن رأيت ابنتك أو صديقتها، سأعلمك

158
00:10:07,348 --> 00:10:09,725
‫- أعدك
‫- حسنًا، شكرًا

159
00:10:12,269 --> 00:10:14,021
‫وفت "كيت" بوعدها

160
00:10:14,105 --> 00:10:16,399
‫وأرسلت الصورة عندما رأت "كارلي" في حفلك

161
00:10:18,067 --> 00:10:19,901
‫- أنا آسف
‫- عن ابنتي المفقودة

162
00:10:19,985 --> 00:10:22,238
‫أم لأنك تركت أفضل دليل لأجدها يهرب؟

163
00:10:22,321 --> 00:10:23,864
‫خشيت أن تؤذيها

164
00:10:23,948 --> 00:10:26,242
‫حسنا، ماذا إن كانت متورطة في مقتل "كيت"؟

165
00:10:26,325 --> 00:10:28,369
‫كم ستكون قلقًا عندئذ؟

166
00:10:28,868 --> 00:10:32,206
‫أرأيت؟ الآن، مصالحنا مشتركة

167
00:10:33,040 --> 00:10:36,085
‫ما دامت هكذا، لن يتأذى أحد

168
00:10:37,294 --> 00:10:38,795
‫لا أحد

169
00:10:39,505 --> 00:10:41,382
‫- تقصدني؟
‫- كنت ستخبرني…

170
00:10:41,464 --> 00:10:43,300
‫كيف سنجد ذلك الفتى، صحيح؟

171
00:10:46,679 --> 00:10:48,931
‫"كارنيج"، كقميص الفتاة تمامًا

172
00:10:49,014 --> 00:10:50,641
‫كيف سنعثر على الفتى؟

173
00:10:52,935 --> 00:10:55,229
‫أجل، أحدهم هنا

174
00:10:58,274 --> 00:11:00,985
‫- صباح الخير
‫- ماذا تفعل هنا مبكرًا؟

175
00:11:01,068 --> 00:11:02,653
‫يصبح تعلم الأشياء أسهل

176
00:11:03,863 --> 00:11:06,282
‫بالإضافة، أحب سماع الموسيقى بصوت عال

177
00:11:06,365 --> 00:11:09,076
‫الموسيقى؟ اعتقدت أنني أصبت بسكتة دماغية

178
00:11:11,287 --> 00:11:13,705
‫أعتذر، أعتقد أنني تحمست قليلًا

179
00:11:13,789 --> 00:11:15,499
‫ولكن "كارنيج" رائعون حقًا

180
00:11:15,583 --> 00:11:18,252
‫عرفتني صديقتي بهم
‫ونراهم كل مرة يعزفون في المدينة

181
00:11:18,335 --> 00:11:21,547
‫بالإضافة،
‫إن كنت ترتدي أحد قمصانهم، ستدخل مجانًا

182
00:11:22,339 --> 00:11:24,174
‫ماذا عليك أن ترتدي لتخرج؟

183
00:11:25,176 --> 00:11:28,095
‫أعتقد أننا دخلنا
‫بينما كان يخترق معلومات عملائنا

184
00:11:28,178 --> 00:11:30,264
‫لذا اختلق كذبة

185
00:11:31,222 --> 00:11:33,601
‫ولكن عندما استخدم منسق الأغاني
‫كمحاولة لإلهائنا

186
00:11:33,684 --> 00:11:35,686
‫قال الحقيقة من غير قصد

187
00:11:36,394 --> 00:11:38,189
‫تصفح المزيد

188
00:11:38,272 --> 00:11:39,940
‫كانت ترتدي ذلك القميص

189
00:11:40,023 --> 00:11:43,027
‫لأن موزع الأغاني المفضل لدى "ليام"
‫سيعزف الليلة

190
00:11:43,861 --> 00:11:46,197
‫يا رفاق، هل أنت مستعدون؟

191
00:11:50,242 --> 00:11:52,328
‫أبق المحرك يعمل، سأجد "ليام"

192
00:11:58,917 --> 00:12:01,086
‫يا رفاق، هل أنت مستعدون؟

193
00:12:03,881 --> 00:12:05,173
‫"أبي"

194
00:12:35,412 --> 00:12:38,332
‫سيد "وارنر"، علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا

195
00:12:49,050 --> 00:12:50,469
‫إلى أين ذهبت؟

196
00:12:50,553 --> 00:12:52,263
‫رأيت الشرطة وهربت

197
00:12:52,805 --> 00:12:54,932
‫ألن يساعدوك في إيجاد "رايتشل"؟

198
00:12:55,015 --> 00:12:56,433
‫اسمع، الأمر معقد

199
00:12:58,184 --> 00:13:00,646
‫- اسمع، أخذوا "ليام"، لذا…
‫- قد السيارة

200
00:13:01,522 --> 00:13:03,482
‫- إلى أين؟
‫- لنستعيده

201
00:13:05,526 --> 00:13:06,735
‫تحرك

202
00:13:16,453 --> 00:13:18,205
‫حسنًا، ربما لا يملكون ما يكفي لجريمة قتل

203
00:13:18,289 --> 00:13:20,331
‫لذلك يحتجزونه بسبب مذكرة احتيال قديمة

204
00:13:20,416 --> 00:13:23,376
‫جعل عجوزًا تتنازل عن مزرعتها
‫من أجل جمعية خيرية وهمية

205
00:13:24,253 --> 00:13:26,297
‫جناية من الدرجة الثالثة،
‫خمس سنوات كحد أدنى

206
00:13:26,380 --> 00:13:28,339
‫الكفالة مئة ألف دولار، والسندات عشرة آلاف

207
00:13:28,424 --> 00:13:30,134
‫حسنًا، علينا إخراجه

208
00:13:30,926 --> 00:13:35,221
‫إنهم يستجوبون "ليام" لأنه قتل زوجتي،
‫لم قد أريد أخراجه؟

209
00:13:35,306 --> 00:13:37,808
‫سيخرج على كل حال، حسنًا؟ لن يتحدث

210
00:13:37,890 --> 00:13:40,102
‫سيعين محاميًا يدفع الكفالة، ويختفي مجددًا

211
00:13:40,184 --> 00:13:44,188
‫ولكن إن دفعنا كفالته أولًا
‫فسنعرف متى سيخرج وسنمسك به

212
00:13:44,273 --> 00:13:46,274
‫يتصل السجن قبل ساعة من إطلاق سراحه يا رجل

213
00:13:46,358 --> 00:13:49,445
‫لذا يمكنكما الحصول عليه
‫في أي وقت بعد ظهر اليوم

214
00:13:50,069 --> 00:13:51,905
‫اسمع، الأمر بسيط، حسنًا؟ اذهب إلى العمل

215
00:13:51,988 --> 00:13:53,949
‫سيتصل السجن بـ"بيلي" وهو سيتصل بي

216
00:13:54,033 --> 00:13:56,243
‫وأنا سأتصل بك ويمكننا أن نتقابل هناك

217
00:14:01,040 --> 00:14:02,333
‫تريد مني دفع الكفالة؟

218
00:14:02,416 --> 00:14:05,710
‫إن لم تدفعها فلن نعرف متى سيخرج وسنفقده

219
00:14:09,339 --> 00:14:12,551
‫اسمع، تثق "كيت" بي، حسنًا؟
‫لا بد من أن الأمر يستحق

220
00:14:14,093 --> 00:14:16,555
‫إنني أدفع كفالة "ليام"، هذا جنون

221
00:14:21,852 --> 00:14:23,478
‫اسمي "داني"

222
00:14:24,521 --> 00:14:25,856
‫- "داني"
‫- أجل

223
00:14:25,938 --> 00:14:27,482
‫أجل، يستحق هذا عشرة آلاف

224
00:14:43,248 --> 00:14:45,292
‫هنا (باتريك)، اترك رسالة

225
00:14:46,293 --> 00:14:49,420
‫كان عليك الاتصال،
‫اجتماع "سويكا" ظهرًا، أين أنت؟

226
00:14:53,758 --> 00:14:55,386
‫بئسًا، "باتريك"

227
00:15:01,766 --> 00:15:03,142
‫صباح الخير

228
00:15:14,321 --> 00:15:16,949
‫- أين الجميع؟
‫- غادر والدك البلدة

229
00:15:17,031 --> 00:15:18,659
‫يحاول "نيل" إغلاق اتحاد عمال الصلب

230
00:15:18,741 --> 00:15:21,578
‫ويبدو أن "باتريك" أخذ صباح اليوم إجازة

231
00:15:21,661 --> 00:15:23,038
‫حسنًا

232
00:15:32,547 --> 00:15:35,509
‫- أين أنت بحق السماء؟
‫- هذا سيىء

233
00:15:35,591 --> 00:15:37,553
‫"باتريك"، "باتريك"، ركز

234
00:15:37,635 --> 00:15:40,888
‫ماذا عن "سويكا"؟
‫قلت إنك ستكون هناك، ما الذي يجري؟

235
00:15:40,973 --> 00:15:43,558
‫هل ستغادر يا صاح؟ لدي ساعة فقط

236
00:15:44,726 --> 00:15:46,520
‫أخي، لن أتمكن من الحضور

237
00:15:46,602 --> 00:15:47,979
‫"باتريك"

238
00:15:51,900 --> 00:15:55,904
‫سيد "غولمر"،
‫هل تفضل أن أدعوك "أنتوني" أم "توني"؟

239
00:15:57,406 --> 00:15:59,991
‫يناسبني اسم "ليام"، لم لا نحتفظ به؟

240
00:16:00,784 --> 00:16:03,411
‫حسنًا يا "ليام"،
‫يظهرك سجل اعتقالك كرجل مخادع

241
00:16:03,495 --> 00:16:06,707
‫- رجل بارع جدًا، نظرًا لسنك
‫- فلنوقف هذا الهراء

242
00:16:06,790 --> 00:16:09,292
‫أنت شرطية جرائم قتل ويتعلق هذا بمقتل "كيت"

243
00:16:09,376 --> 00:16:13,213
‫سأتحدث، ولكن سؤال واحد خارج الموضوع
‫وسأطلب محاميًا، هل فهمت؟

244
00:16:17,925 --> 00:16:19,427
‫هل قتلتها؟

245
00:16:19,844 --> 00:16:22,806
‫كلا، لم أقتل "كيت وارنر"

246
00:16:23,639 --> 00:16:25,183
‫لدي حجة غياب

247
00:16:29,271 --> 00:16:31,063
‫شرابان مقويان فقط

248
00:16:31,148 --> 00:16:33,650
‫- أريد رؤية هويتك
‫- بالطبع

249
00:16:36,027 --> 00:16:37,446
‫عذرًا

250
00:16:38,781 --> 00:16:40,157
‫شكرًا لك

251
00:16:42,993 --> 00:16:46,329
‫"باتريك"، توقف من فضلك،
‫لا تريد إفساد ليلته، صحيح؟

252
00:16:46,413 --> 00:16:49,916
‫- لست أفسد شيئًا، أنا بخير
‫- كلا، لست بخير

253
00:16:51,626 --> 00:16:53,504
‫أنت مجرد ضيفة في هذه العائلة

254
00:16:55,254 --> 00:16:57,508
‫- لا تعطه أي مشروب
‫- مهلًا!

255
00:16:58,174 --> 00:17:01,177
‫إن تدخلت فيما لا يعنيك يا "كيت"
‫فستتعرضين للأذى

256
00:17:04,723 --> 00:17:06,975
‫معظم الليالي، كان "باتريك" ثملًا

257
00:17:07,935 --> 00:17:09,727
‫هل تعتقد أنه قتلها؟

258
00:17:10,437 --> 00:17:13,315
‫- أخبرتك بما رأيته
‫- أنا أسألك عن رأيك

259
00:17:16,693 --> 00:17:19,613
‫في الليلة الخطأ
‫يمكن أن يصبح الثمل السعيد لئيمًا

260
00:17:27,537 --> 00:17:29,789
‫- مرحبًا، سيد "وارنر"
‫- حضرة المحققة

261
00:17:30,748 --> 00:17:33,251
‫"إريك" في اجتماع هام خارج المكتب

262
00:17:35,670 --> 00:17:37,380
‫في الواقع، كان علي تغطية غيابه

263
00:17:37,463 --> 00:17:39,466
‫ولكنني لم أكن بخير

264
00:17:39,549 --> 00:17:41,301
‫أشعر بتحسن كبير الآن

265
00:17:41,384 --> 00:17:42,593
‫فهمت

266
00:17:46,515 --> 00:17:49,142
‫- والدي خارج البلدة
‫- سمعت بهذا

267
00:17:56,608 --> 00:17:58,318
‫"(كورنيل)! المساعدة!"

268
00:18:02,196 --> 00:18:03,448
‫هل يمكنني مساعدتك؟

269
00:18:03,531 --> 00:18:07,994
‫الآن وقد ذكرت الأمر،
‫أردت أن أعرف عن مساعد "كيت"

270
00:18:08,078 --> 00:18:09,620
‫"ليام كونورز"

271
00:18:10,288 --> 00:18:12,040
‫هل كنت تعرفه جيدًا؟

272
00:18:12,123 --> 00:18:13,875
‫كلا، لم نخرج معًا

273
00:18:16,168 --> 00:18:18,212
‫متى رأيته آخر مرة؟

274
00:18:18,881 --> 00:18:20,465
‫تحدثنا في حفلة "إريك"

275
00:18:23,468 --> 00:18:25,052
‫عن ماذا؟

276
00:18:25,136 --> 00:18:27,681
‫بعض العمل الطارىء، أرسلته في مهمة

277
00:18:29,016 --> 00:18:31,267
‫أرسلته في مهمة؟

278
00:18:31,350 --> 00:18:32,894
‫إلى أين أرسلته؟

279
00:18:34,687 --> 00:18:36,481
‫لقد تحدثت معه، لم تسألينني؟

280
00:18:36,564 --> 00:18:39,693
‫إنها حجة غيابه، لا يمكنني تصديقه

281
00:18:41,110 --> 00:18:42,695
‫كان حفلًا

282
00:18:42,779 --> 00:18:44,823
‫أردت الاسترخاء ولم أرد مشرفًا

283
00:18:49,660 --> 00:18:51,330
‫مرحبًا

284
00:18:51,412 --> 00:18:53,748
‫"ليام"، الرجل الذي كنت أبحث عنه

285
00:18:53,832 --> 00:18:55,458
‫خذ سيارتي

286
00:18:55,542 --> 00:18:57,501
‫اذهب إلى متجر المشروبات

287
00:18:57,585 --> 00:18:59,338
‫املأ هذه

288
00:18:59,420 --> 00:19:00,546
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

289
00:19:00,630 --> 00:19:03,299
‫مفاتيحي… في مكتبي

290
00:19:03,382 --> 00:19:06,302
‫ولكن… كن متكتمًا

291
00:19:07,554 --> 00:19:09,013
‫شكرًا لك

292
00:19:10,807 --> 00:19:14,143
‫قلت إن "كيت" ستتأذى
‫إن تدخلت فيما لا يعنيها

293
00:19:14,811 --> 00:19:17,897
‫أردت شرابًا، لم أقصد ذلك

294
00:19:17,980 --> 00:19:21,068
‫ومع ذلك، قتلت بعد أقل من نصف ساعة

295
00:19:22,902 --> 00:19:25,196
‫إن كنت لم تلاحظي فأنا مدمن كحول

296
00:19:25,905 --> 00:19:27,907
‫أشرب كثيرًا ثم أتحدث كثيرًا

297
00:19:27,990 --> 00:19:29,493
‫هذا كل ما في الأمر، مجرد كلام

298
00:19:29,575 --> 00:19:31,452
‫يمكنك سؤال أي شخص هنا

299
00:19:31,535 --> 00:19:33,204
‫لا يأخذني أحد على محمل الجد

300
00:19:33,288 --> 00:19:36,166
‫يرى الجميع "إريك" أهلًا للمسؤولية

301
00:19:36,248 --> 00:19:38,835
‫لا بد من أن العيش في ظل أخيك أمر صعب

302
00:19:40,754 --> 00:19:42,588
‫قلت شيئًا لم أعنيه

303
00:19:42,673 --> 00:19:45,717
‫ثم ذهبت إلى السطح وفعلت شيئًا لا تعنيه؟

304
00:19:45,800 --> 00:19:47,635
‫- لم يحدث ذلك
‫- ربما لا تتذكر

305
00:19:47,718 --> 00:19:50,847
‫لست أول رجل
‫يخبرني أنه فقد وعيه بعد ليلة من الشرب

306
00:19:50,930 --> 00:19:53,141
‫"كيت" هي الوحيدة في أسرتي…

307
00:19:53,224 --> 00:19:54,600
‫التي أرسلت إلى زوجتي بطاقة معايدة

308
00:19:54,685 --> 00:19:56,770
‫عاملتني و"ميلاني" باحترام

309
00:19:56,852 --> 00:19:59,271
‫عاملتني أفضل من نصف أقاربي

310
00:19:59,355 --> 00:20:03,443
‫ليس هناك شراب كاف في العالم لجعلي أنسى ذلك

311
00:20:04,485 --> 00:20:05,653
‫لم أقتلها

312
00:20:07,154 --> 00:20:09,031
‫اخرجي من مكتبي

313
00:20:40,312 --> 00:20:42,315
‫"غريغ"، اعتقدت أنه أنت

314
00:20:43,190 --> 00:20:45,860
‫أنا "إريك"، صهر "غريغ"

315
00:20:49,113 --> 00:20:50,614
‫لقد تأخرت

316
00:20:51,116 --> 00:20:52,575
‫سنتحدث لاحقًا

317
00:20:58,998 --> 00:21:01,292
‫مرحبًا، هاتفك مغلق هل أنت في المحكمة؟

318
00:21:01,793 --> 00:21:03,335
‫عاودي الاتصال بي

319
00:21:03,419 --> 00:21:05,546
‫"رسالة صوتية من (إريك)"

320
00:21:09,051 --> 00:21:10,177
‫عذرًا

321
00:21:10,259 --> 00:21:13,597
‫ما زلت أنتظر ملف الأحداث
‫الذي وعدت به أيتها المستشارة

322
00:21:15,973 --> 00:21:17,016
‫ما دمت صاحب قرار

323
00:21:17,099 --> 00:21:20,561
‫- فهو بريء حتى تثبت إدانته
‫- أقدر ذلك

324
00:21:20,644 --> 00:21:23,899
‫يقول المشترون المحتملون الآخرون
‫أشياء لطيفة

325
00:21:23,981 --> 00:21:26,817
‫أعلم أنني حين أوقع سيطردون الجميع

326
00:21:26,901 --> 00:21:29,779
‫وسيبدؤون ببيع الشركة قطعة تلو الأخرى

327
00:21:30,821 --> 00:21:33,491
‫حسنًا، سأتكلم عن نوايا شركتي فقط

328
00:21:34,825 --> 00:21:38,245
‫يقول الآخرون إن شركتك لا تحقق أرباحًا مثلهم

329
00:21:39,121 --> 00:21:40,456
‫هذا صحيح

330
00:21:41,916 --> 00:21:44,251
‫هل أثق في رجل يقول إن الأرباح لا تهمه؟

331
00:21:46,837 --> 00:21:49,131
‫سابقًا، كانت كل ما أهتم به

332
00:21:49,215 --> 00:21:52,468
‫بعد كلية الأعمال عملت في سلع "سويت راكيت"

333
00:21:52,551 --> 00:21:54,805
‫لا يهم إن ربح العميل أم خسر

334
00:21:54,887 --> 00:21:57,849
‫في الحالتين، نأخذ عمولاتنا

335
00:21:58,724 --> 00:22:00,601
‫أسبوع رائع

336
00:22:01,143 --> 00:22:02,228
‫رائع!

337
00:22:05,815 --> 00:22:08,234
‫- كأس أخرى
‫- هل بعت جميع ورودك؟

338
00:22:09,527 --> 00:22:11,529
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- لا تعلم من أكون

339
00:22:12,446 --> 00:22:14,949
‫- هل علي هذا؟
‫- أعطيتك مالي للاستثمار

340
00:22:15,033 --> 00:22:17,618
‫- وقد فقدته
‫- حسنًا، اسمع

341
00:22:17,702 --> 00:22:20,372
‫لا أعتذر عن محاولتي لكسب المال لعملائي

342
00:22:20,454 --> 00:22:22,790
‫الاستثمار خطر دائم

343
00:22:23,792 --> 00:22:26,043
‫لا تعتبر الأمر شخصيًا أيها العجوز

344
00:22:26,127 --> 00:22:28,087
‫- فلنتابع
‫- كان ذلك المال شخصيًا

345
00:22:28,170 --> 00:22:30,631
‫82،750 دولار

346
00:22:30,714 --> 00:22:32,968
‫عملت بجد طوال خمس وثلاثون عامًا

347
00:22:33,050 --> 00:22:34,760
‫حتى أجنيه وأنت فقدته في يوم

348
00:22:34,844 --> 00:22:36,637
‫وأنا أجني مثله في يوم واحد

349
00:22:37,138 --> 00:22:39,641
‫مدخراتي، تقاعدي، مستقبلي

350
00:22:39,723 --> 00:22:43,185
‫عمري ثلاث وستون عامًا، ماذا سأقول لعائلتي؟

351
00:22:50,568 --> 00:22:52,028
‫عار عليك

352
00:22:54,905 --> 00:22:56,532
‫اخرج من هنا

353
00:23:03,581 --> 00:23:06,792
‫فجأة، بدأت أفهم كل خطابات والدي

354
00:23:06,876 --> 00:23:08,210
‫اعمل بجد

355
00:23:08,294 --> 00:23:10,421
‫أعط، لا تثق في أي شيء

356
00:23:10,504 --> 00:23:12,923
‫وشعرت بالعار

357
00:23:13,383 --> 00:23:15,092
‫في اليوم التالي، استقلت

358
00:23:15,176 --> 00:23:17,469
‫وتوسلت إلى والدي كي يمنحني فرصة

359
00:23:22,099 --> 00:23:23,893
‫يقول الآخرون إن…

360
00:23:23,976 --> 00:23:25,811
‫شركتكم…

361
00:23:25,895 --> 00:23:28,856
‫مجرد متجر للتحويل وكأن الأمر إهانة

362
00:23:28,939 --> 00:23:30,274
‫لست على دراية بهذا المصطلح

363
00:23:31,192 --> 00:23:35,322
‫نشتري الشركات، نحولها، ونجعلها مربحة مجددًا

364
00:23:35,821 --> 00:23:38,324
‫إنهم يشترون الشركات لتفكيكها

365
00:23:39,033 --> 00:23:41,076
‫يكلف عملنا أكثر ويستغرق وقتا أطول

366
00:23:41,160 --> 00:23:43,829
‫بالنسبة إليهم، إنها إهانة بالنسبة إلينا…

367
00:23:43,914 --> 00:23:45,164
‫إنه فخر

368
00:23:47,291 --> 00:23:51,587
‫سأرسل لك قائمة كاملة من شركاء شركتنا

369
00:23:51,670 --> 00:23:53,589
‫يمكنهم إخبارك أفضل مني

370
00:23:53,672 --> 00:23:55,633
‫كيف يبدو أن تكون شريكًا لشركتنا

371
00:23:55,716 --> 00:23:57,551
‫أهدافنا مشتركة يا "فرانك"

372
00:23:57,635 --> 00:23:59,094
‫إنقاذ "سويكا"

373
00:24:01,513 --> 00:24:03,515
‫- شكرًا على وقتك
‫- شكرًا

374
00:24:11,023 --> 00:24:13,359
‫"الوقت المتوقع؟ لم يحدد بعد"

375
00:24:24,745 --> 00:24:26,455
‫أجل، أريد أن أتحدث إليك

376
00:24:26,872 --> 00:24:27,957
‫أجل، الآن

377
00:24:34,672 --> 00:24:36,507
‫لدي عملية جراحية بعد عشر دقائق

378
00:24:36,590 --> 00:24:38,008
‫- من هي؟
‫- هذا ليس من شأنك

379
00:24:38,092 --> 00:24:39,885
‫- أنت زوج أختي
‫- تحدث إليها إذًا

380
00:24:39,969 --> 00:24:41,887
‫إنني أتحدث إليك!

381
00:24:45,599 --> 00:24:47,142
‫غادرت المنزل

382
00:24:47,226 --> 00:24:48,769
‫منذ أشهر

383
00:24:50,896 --> 00:24:52,439
‫عائلتك…

384
00:24:53,774 --> 00:24:55,693
‫تعتقدون أنكم مقربون جدًا

385
00:24:56,110 --> 00:24:58,153
‫ولكنكم لا تتحدثون بصدق على الإطلاق

386
00:25:01,073 --> 00:25:02,992
‫أنا آسف، لم أكن أعلم

387
00:25:04,576 --> 00:25:07,121
‫إن أردت معرفة شيء آخر تحدث إلى أختك

388
00:25:09,915 --> 00:25:12,293
‫اسمع، لدي أخبارًا سيئة

389
00:25:15,337 --> 00:25:18,090
‫- كيف وجدتني؟
‫- ستعرف لاحقًا

390
00:25:22,386 --> 00:25:24,346
‫لا أصدق أن "باتريك" لم يحضر اجتماع "سويكا"

391
00:25:24,430 --> 00:25:25,848
‫كيف جرى الأمر؟

392
00:25:25,931 --> 00:25:28,892
‫- هل اخترقت هاتفي؟
‫- أجل، وأطلقوا سراحه باكرًا

393
00:25:28,976 --> 00:25:31,061
‫- هل فقدناه؟
‫- ليس تمامًا

394
00:25:32,104 --> 00:25:33,647
‫هل ستأتي؟

395
00:25:47,286 --> 00:25:49,288
‫فاتتك بعض الحفر خلفنا

396
00:25:49,788 --> 00:25:51,707
‫يمكننا العودة دائمًا

397
00:25:53,292 --> 00:25:55,044
‫قطعنا حدود المقاطعة توًا

398
00:25:55,127 --> 00:25:56,670
‫هل تعرف معنى ذلك؟

399
00:25:59,256 --> 00:26:00,674
‫مهلًا

400
00:26:01,133 --> 00:26:02,468
‫"ليام"…

401
00:26:02,551 --> 00:26:04,094
‫اسمع

402
00:26:04,178 --> 00:26:08,390
‫انتهك "ليام" شروط كفالته، حسنًا؟

403
00:26:08,473 --> 00:26:12,102
‫إن اكتشف "بيلي" هذا فسيلغي سند كفالته

404
00:26:12,186 --> 00:26:14,521
‫وسيعيد "ليام" إلى السجن مجددًا

405
00:26:14,605 --> 00:26:16,856
‫إذًا؟ أعني، لقد دفع كفالته مجددًا

406
00:26:16,940 --> 00:26:21,070
‫كلا، ليس إن كان هناك ما يدل
‫على أنه كان ينوي الهرب والتملص

407
00:26:21,570 --> 00:26:23,989
‫حسنًا، وسيتم اعتباره كمطلوب هارب

408
00:26:24,073 --> 00:26:27,701
‫من دون كفالة، سيبقى في السجن حتى المحاكمة

409
00:26:27,785 --> 00:26:30,871
‫حيث سيبقى خمس سنوات على الأقل

410
00:26:30,954 --> 00:26:33,540
‫أعلم أنك تحاول إخباري بأمر ما،
‫ولكنني لم أفهم ما هو

411
00:26:33,624 --> 00:26:36,585
‫لا بأس، ستفهم لاحقًا، حسنًا، اسمع

412
00:26:36,668 --> 00:26:38,295
‫هذا الرجل ليس مبتدئًا، حسنًا؟

413
00:26:38,379 --> 00:26:42,007
‫لن يجيب عن أسئلتنا إن واجهناه مباشرة

414
00:26:42,091 --> 00:26:44,093
‫صحيح، ماذا تقترح؟

415
00:26:44,176 --> 00:26:46,637
‫سنقوم بخداعه، حسنًا؟

416
00:26:46,720 --> 00:26:49,723
‫دعني أتحدث واتبع خطواتي، حسنًا؟

417
00:26:53,352 --> 00:26:54,770
‫"ليام"

418
00:26:54,853 --> 00:26:56,688
‫تسعدني مقابلتك أخيرًا

419
00:26:57,147 --> 00:27:01,527
‫أنت تعرف "إريك" وأنا "داني"، صديق العائلة

420
00:27:02,736 --> 00:27:05,030
‫- هل دفعت كفالتي؟
‫- "إريك"، ليس مستعدًا للتحدث

421
00:27:05,113 --> 00:27:07,282
‫اسمع، تحدث إلي

422
00:27:08,409 --> 00:27:10,577
‫- لم دفع كفالتي؟
‫- لأنه من المهم بالنسبة إليه…

423
00:27:10,661 --> 00:27:13,705
‫أن تتاح لنا فرصة قضاء بعض الوقت معًا

424
00:27:14,790 --> 00:27:17,584
‫مهلًا، عليك تسوية رهان بيننا

425
00:27:17,668 --> 00:27:20,378
‫تراهنا بأربعين دولارًا على هذا،
‫لذا كن صادقًا، حسنًا؟

426
00:27:20,462 --> 00:27:22,965
‫اليوم الذي جاء فيه "إريك" و"كيت" باكرًا

427
00:27:23,047 --> 00:27:25,133
‫أخبرتهما عن منسق أغاني

428
00:27:26,844 --> 00:27:28,595
‫ما الذي كنت تفعله حقًا؟

429
00:27:29,596 --> 00:27:31,682
‫أنا آسف

430
00:27:31,765 --> 00:27:33,475
‫أنا في حيرة من أمري

431
00:27:33,934 --> 00:27:36,812
‫كلا، لست كذلك، أنا أعرفك

432
00:27:37,479 --> 00:27:39,022
‫أعرف ماذا فعلت

433
00:27:41,191 --> 00:27:42,776
‫كن صادقًا معي

434
00:27:43,651 --> 00:27:45,195
‫ربما يكون هذا في صالحك

435
00:27:46,405 --> 00:27:48,030
‫ما الذي كنت تفعله؟

436
00:27:53,620 --> 00:27:55,247
‫أحدهم هنا

437
00:27:56,540 --> 00:27:57,916
‫صباح الخير

438
00:28:00,669 --> 00:28:03,296
‫كنت أخترق المعلومات المالية الشخصية
‫لمستثمري الشركة

439
00:28:08,634 --> 00:28:10,179
‫يمكنك استجوابه الآن

440
00:28:19,103 --> 00:28:20,522
‫"ليام"؟

441
00:28:21,565 --> 00:28:23,734
‫هل قتلت زوجتي؟

442
00:28:23,817 --> 00:28:25,903
‫كلا، لا علاقة لي بهذا

443
00:28:25,985 --> 00:28:27,654
‫وكيف سأعرف أنك لا تكذب؟

444
00:28:27,738 --> 00:28:30,364
‫هل قابلت "كورنيل"؟ إنها قاسية جدًا

445
00:28:30,449 --> 00:28:33,202
‫شرطية مثلها لن تدعني وشأني
‫إن ظنت أني القاتل

446
00:28:33,285 --> 00:28:35,204
‫كيف أقنعتها إذًا؟

447
00:28:35,287 --> 00:28:37,997
‫لدي حجة غياب وهي تأكدت منها

448
00:28:38,081 --> 00:28:39,791
‫بالإضافة، كنت أحب "كيت"

449
00:28:49,676 --> 00:28:51,011
‫هل أنت…

450
00:28:52,721 --> 00:28:54,222
‫هل أنت ابنها؟

451
00:28:57,518 --> 00:29:01,146
‫تخلت عن طفل في سنة ميلادك وفي بلدتك ذاتها

452
00:29:01,854 --> 00:29:05,108
‫وظفتك رغم أنها تعلم أن سيرتك الذاتية سخيفة

453
00:29:07,653 --> 00:29:09,278
‫هل أنت ابنها؟

454
00:29:14,201 --> 00:29:15,869
‫عجبًا!

455
00:29:15,952 --> 00:29:17,955
‫أرى أنك تفكر في الأمر

456
00:29:20,331 --> 00:29:22,833
‫هل أكذب؟ هل ألعب دور الابن؟

457
00:29:26,463 --> 00:29:30,092
‫أم… أعطيه إجابة صادقة بدافع الخوف

458
00:29:30,175 --> 00:29:32,052
‫واحترام "كيت"؟

459
00:29:34,930 --> 00:29:37,182
‫المشكلة هي إن اخترت الاختيار الخطأ…

460
00:29:38,057 --> 00:29:39,685
‫سأعود إلى منزلي

461
00:29:40,184 --> 00:29:41,645
‫وأنت؟

462
00:29:42,604 --> 00:29:46,857
‫ستشاهد "داني"
‫وهو يخرج الأغطية اللدنة من الخزانة

463
00:29:53,657 --> 00:29:55,032
‫لست ابنها

464
00:29:55,117 --> 00:29:56,910
‫لم أعلم أن لها ابنًا

465
00:30:01,330 --> 00:30:03,000
‫لم وظفتك إذًا؟

466
00:30:05,002 --> 00:30:07,713
‫شكرًا لك على مقابلتي، أقدر هذه الفرصة حقًا

467
00:30:07,796 --> 00:30:08,963
‫حسنًا، أثرت إعجابي

468
00:30:09,047 --> 00:30:11,883
‫قابلت فتى من مسقط رأسي

469
00:30:11,967 --> 00:30:15,261
‫صاحب أفضل سيرة ذاتية مزيفة قرأتها في حياتي

470
00:30:15,345 --> 00:30:17,722
‫حتى إن مراجعك كانت أفضل

471
00:30:17,806 --> 00:30:21,143
‫أجريت ثلاث مكالمات
‫حتى أدركت أنني أتحدث إلى الشخص ذاته

472
00:30:21,226 --> 00:30:24,061
‫لن يكشفه الفحص الآلي
‫ولكنك جيد جيدًا في الأصوات

473
00:30:27,774 --> 00:30:29,109
‫علي الذهاب

474
00:30:31,528 --> 00:30:32,904
‫دعني أخمن

475
00:30:32,987 --> 00:30:35,449
‫عملت في غرف استثمار وهمية في شارع 421

476
00:30:35,532 --> 00:30:39,411
‫اتصلت بالمحليين
‫طلبًا للمال من أجل عمل خيري وهمي

477
00:30:42,581 --> 00:30:44,166
‫لمدة سنتين

478
00:30:44,248 --> 00:30:46,542
‫كنت في الخامسة عشر، أردت تناول الطعام

479
00:30:47,293 --> 00:30:48,836
‫آسف

480
00:30:48,920 --> 00:30:50,755
‫ما الذي تفعله هنا حقًا؟

481
00:30:55,509 --> 00:30:57,512
‫- أبحث عن عمل
‫- أي عمل؟

482
00:30:57,595 --> 00:31:00,306
‫أي شيء، أريد أن أكون صالحًا

483
00:31:00,390 --> 00:31:02,643
‫اخترتني لأنني من "بون"

484
00:31:02,725 --> 00:31:04,852
‫أجل، ولا علاقة للمال بهذا

485
00:31:05,978 --> 00:31:07,730
‫لا تريد خلق هالة لنفسك

486
00:31:07,814 --> 00:31:09,858
‫تعبت من العيش بخوف

487
00:31:15,947 --> 00:31:18,492
‫اسمع، فعلت أشياء لست فخورة بها

488
00:31:19,117 --> 00:31:20,660
‫تأذى الآخرون

489
00:31:21,578 --> 00:31:23,872
‫ولكنني قلت لنفسي إنني سأصبح شخصًا…

490
00:31:23,954 --> 00:31:25,957
‫يستحق الفرصة الثانية التي سرقتها منهم

491
00:31:26,040 --> 00:31:27,668
‫وأنا شخص مختلف الآن

492
00:31:31,797 --> 00:31:33,382
‫هل تصدق هذا؟

493
00:31:33,464 --> 00:31:34,675
‫هل هذا ممكن؟

494
00:31:36,051 --> 00:31:37,386
‫أريد تصديقه

495
00:31:39,011 --> 00:31:41,932
‫إن فعلتها أنا فيمكنك فعلها أيضًا، صحيح؟

496
00:31:44,350 --> 00:31:45,685
‫أعتقد هذا

497
00:31:48,188 --> 00:31:49,773
‫يجب أن تكون هذه حياة جديدة

498
00:31:50,815 --> 00:31:53,193
‫ستصبح صالحًا ولن تتراجع

499
00:31:53,651 --> 00:31:55,986
‫- حسنًا
‫- عليك إثبات جدارتك

500
00:31:56,071 --> 00:31:58,532
‫لأنني لم أثق بك بعد،
‫لذا سيكون العمل سيئًا لأشهر

501
00:31:59,615 --> 00:32:02,536
‫شكرًا لك، لن أخذلك

502
00:32:02,618 --> 00:32:04,037
‫سنرى

503
00:32:05,747 --> 00:32:08,667
‫فرصتك الثانية التي سرقتها في "بون"؟

504
00:32:08,749 --> 00:32:10,585
‫عم كانت تتحدث؟

505
00:32:11,377 --> 00:32:14,548
‫- لا أعرف
‫- حاولت مساعدتك وكذبت عليها

506
00:32:14,630 --> 00:32:17,801
‫كلا، لم أكذب، عنيت كل كلمة قلتها

507
00:32:17,883 --> 00:32:20,386
‫وحاولت حقًا، حاولت، ولكنني…

508
00:32:21,512 --> 00:32:23,431
‫حين رأيت سهولة الأمر، رأيت المال الوفير

509
00:32:23,515 --> 00:32:26,560
‫ما هي حجة غيابك؟ ماذا قلت لـ"كورنيل"؟

510
00:32:27,519 --> 00:32:29,271
‫أخبرتها أين كنت عندما سقطت "كيت" عن المبنى

511
00:32:39,822 --> 00:32:43,659
‫ذهبت مباشرة إلى متجر المشروبات،
‫رأت الشرطة تسجيل كاميرات المراقبة

512
00:32:43,744 --> 00:32:47,037
‫- لا يمكن أن أقتل "كيت"
‫- عرفت أنك تسرق، لديك دافع

513
00:32:47,121 --> 00:32:49,416
‫- إن لم تكن الفاعل فمن؟
‫- أتريد السرعة؟

514
00:32:49,499 --> 00:32:50,792
‫من؟ من الفاعل؟

515
00:32:50,875 --> 00:32:53,128
‫من هو القاتل يا "ليام"؟ من هو القاتل؟

516
00:32:53,210 --> 00:32:55,629
‫- هل تعرف السجل المصرفي؟
‫- أي سجل مصرفي؟

517
00:32:57,173 --> 00:32:58,299
‫أي سجل مصرفي؟

518
00:32:59,300 --> 00:33:01,261
‫جاء في البريد، كان حسابًا للشركة…

519
00:33:01,343 --> 00:33:04,263
‫كان متصلًا بمصرف لا تعرفه "كيت"،
‫وأخافها هذا جدًا

520
00:33:04,347 --> 00:33:07,099
‫كانت وثيقة العمل الوحيدة
‫التي أخفتها في مكتبها

521
00:33:07,184 --> 00:33:10,686
‫أعتقد أن للأمر علاقة بـ"نيل"،
‫بدأت في البحث في حساباته كلها

522
00:33:14,190 --> 00:33:17,319
‫لم أره في المكتب ولكن كان القفل مكسورًا

523
00:33:17,401 --> 00:33:20,446
‫- لا بد من أنهم سرقوها
‫- تقول إن هناك قذرًا آخر في الشركة

524
00:33:20,530 --> 00:33:24,367
‫أجل، هذا ما قاله، انظر، هذه هي المرأة
‫التي رأيتها مع "نيل" في المرأب؟

525
00:33:24,450 --> 00:33:26,495
‫- أجل
‫- حقًا؟ إلى أين ذهبا؟

526
00:33:26,577 --> 00:33:29,205
‫لم يذهبا، على الأقل لم يذهب "نيل"

527
00:33:29,289 --> 00:33:31,082
‫كيف تعرف هذا؟

528
00:33:42,218 --> 00:33:44,345
‫هل قابلتها من قبل؟

529
00:33:44,429 --> 00:33:49,142
‫- هذا أنت، وهذه ابنتي المفقودة!
‫- رأيتها في اللعبة، ولكننا بالكاد تحدثنا

530
00:33:49,225 --> 00:33:51,061
‫- ماذا قالت؟
‫- لا شيء

531
00:33:51,143 --> 00:33:53,772
‫- مع من أتت؟
‫- "نيل"، أتت مع "نيل"

532
00:33:55,273 --> 00:33:57,359
‫- كانت "رايتشل" مع "نيل"
‫- ذلك القذر

533
00:33:58,902 --> 00:34:00,319
‫"داني"!

534
00:34:03,824 --> 00:34:05,575
‫- "داني"، مهلًا
‫- "نيل" عرف "كارلي"…

535
00:34:05,658 --> 00:34:08,078
‫وعرف ابنتي وسأجدها

536
00:34:08,160 --> 00:34:09,746
‫- حسنًا، كيف؟
‫- تعرف كيف

537
00:34:09,829 --> 00:34:13,332
‫- صحيح، دعنا نفكر قليلًا
‫- الشيء الوحيد الذي عليك معرفته…

538
00:34:13,416 --> 00:34:16,126
‫أن صديقك ليس مجرد كاذب،
‫ولكنه قاتل محتمل أيضًا

539
00:34:16,211 --> 00:34:17,796
‫لدى "نيل" مساوئ كثيرة ولكن…

540
00:34:17,878 --> 00:34:20,215
‫هل سمعت ما قاله الفتى عن السجل المصرفي؟

541
00:34:20,297 --> 00:34:23,968
‫وعن رؤية "نيل" في مكتبه
‫بعد مقتل زوجتك مباشرة؟

542
00:34:24,885 --> 00:34:27,221
‫كان لديه الدافع والفرصة

543
00:34:31,976 --> 00:34:34,103
‫- سأرافقك
‫- عليك التعامل مع "ليام"

544
00:34:35,856 --> 00:34:38,232
‫- ما الذي سأفعله به؟
‫- ستعرف بنفسك

545
00:34:55,791 --> 00:34:57,460
‫اشتريت لك تذكرة حافلة

546
00:34:58,836 --> 00:35:00,212
‫شكرًا لك

547
00:35:00,963 --> 00:35:02,464
‫أنت تستحقها

548
00:35:08,471 --> 00:35:10,723
‫"بيلي"؟ معك "إريك وارنر"

549
00:35:11,141 --> 00:35:13,852
‫أجل، وجدنا "ليام" في مقاطعة "غاستون"

550
00:35:13,934 --> 00:35:18,105
‫مع تذكرة حافلة إلى "دالاس" في جيبه

551
00:35:18,982 --> 00:35:20,483
‫أتفق معك

552
00:35:21,025 --> 00:35:22,860
‫عرضة للهرب بالتأكيد

553
00:35:24,278 --> 00:35:27,531
‫نحن في نزل، طريق 27 بعد حدود المقاطعة

554
00:35:29,075 --> 00:35:30,951
‫تعال وخذه

555
00:35:41,837 --> 00:35:43,672
‫ستبقى في السجن…

556
00:35:44,131 --> 00:35:46,801
‫حتى تحاكم لأخذك مزرعة تلك المرأة

557
00:35:48,386 --> 00:35:49,637
‫وعندما يحاكمونك…

558
00:35:49,721 --> 00:35:51,931
‫ستعترف بالذنب

559
00:35:52,390 --> 00:35:55,018
‫وسيحكم عليك بخمس سنوات على الأقل

560
00:35:57,103 --> 00:35:58,688
‫بئسًا!

561
00:36:02,900 --> 00:36:04,485
‫إن لم تفعل هذا

562
00:36:05,528 --> 00:36:08,365
‫سأبلغ عنك بسبب ما فعلته في الشركة

563
00:36:11,993 --> 00:36:13,577
‫هذا سيدمر الشركة

564
00:36:14,954 --> 00:36:16,288
‫أجل

565
00:36:17,873 --> 00:36:19,750
‫لكن الشركة ملك لي

566
00:36:22,461 --> 00:36:24,214
‫وزوجتي ميتة

567
00:36:27,508 --> 00:36:28,969
‫ولكن أنت…

568
00:36:30,052 --> 00:36:31,929
‫ستسجن أربعين عامًا

569
00:36:36,350 --> 00:36:37,978
‫لذا أنا راض عن هذا

570
00:36:46,193 --> 00:36:49,446
‫أعطتك فرصة لا تستحقها

571
00:36:49,530 --> 00:36:51,282
‫وقمت باستغلالها

572
00:36:53,242 --> 00:36:56,036
‫تمتع بالخمس سنوات القادمة أيها الحثالة

573
00:37:06,213 --> 00:37:08,966
‫- أين "نيل"؟
‫- عقد الصفقة أخيرًا

574
00:37:10,092 --> 00:37:11,844
‫سأعطيك تلميحًا واحدًا

575
00:37:14,931 --> 00:37:16,140
‫ليلة سعيدة

576
00:37:21,729 --> 00:37:23,105
‫من الذي لا يجيب على هاتفه الآن؟

577
00:37:26,943 --> 00:37:29,319
‫سمعت أنك تحدثت إلى "غريغ"

578
00:37:31,906 --> 00:37:34,742
‫- أجل، أنا آسف
‫- لماذا؟

579
00:37:34,825 --> 00:37:36,243
‫لأنك تمرين بهذا

580
00:37:36,327 --> 00:37:39,621
‫كنت مشغولة جدًا بمساعدتي
‫وكنت شديد التركيز على نفسي

581
00:37:40,414 --> 00:37:42,042
‫لم ألحظ ذلك حتى

582
00:37:42,499 --> 00:37:44,711
‫آسف لأنني أشعرتك أنه لا يمكنك إخباري

583
00:37:45,670 --> 00:37:47,380
‫لم أستطع إخبار أحد

584
00:37:48,630 --> 00:37:50,050
‫لماذا؟

585
00:37:53,886 --> 00:37:55,679
‫إنها قصة طويلة

586
00:37:55,764 --> 00:37:57,307
‫لا أرغب بتذكرها

587
00:37:59,558 --> 00:38:01,518
‫ولكن عندما أرغب بذلك…

588
00:38:01,602 --> 00:38:03,103
‫ستكون الأولوية لك

589
00:38:05,690 --> 00:38:08,025
‫اسمعي، سأصبح أخًا أفضل لك، "ماندي"

590
00:38:09,401 --> 00:38:11,070
‫علي مساندتك

591
00:38:11,570 --> 00:38:14,865
‫حسنًا، تبعًا لكلام "كريغ"، فقد فعلت

592
00:38:16,867 --> 00:38:18,494
‫أجل

593
00:38:19,703 --> 00:38:21,122
‫من فضلك لا تخبر أحدًا

594
00:38:23,248 --> 00:38:25,710
‫أخبر أحدًا؟ عن ماذا؟

595
00:38:32,424 --> 00:38:34,094
‫كنت تساندني دائمًا

596
00:38:49,525 --> 00:38:51,026
‫مرحبًا

597
00:38:51,527 --> 00:38:53,070
‫توقعت أنني سأجدك هنا

598
00:38:54,113 --> 00:38:55,697
‫ومع ذلك أتيت؟

599
00:38:58,408 --> 00:39:02,037
‫أردت تهنئتك على عقد صفقة اتحاد عمال الصلب

600
00:39:03,413 --> 00:39:04,790
‫شكرًا لك

601
00:39:05,415 --> 00:39:08,669
‫- أجل، أخذت وقتًا طويلًا
‫- بئسًا! أريد علاوة

602
00:39:10,963 --> 00:39:14,258
‫- ما رأيك في نزهة بدلًا منها؟
‫- ما زلت أحتفل

603
00:39:14,342 --> 00:39:16,593
‫كلا، لدي مشروب أفضل في المخزن

604
00:39:17,511 --> 00:39:19,638
‫- حقًا؟
‫- فلنذهب ونلعب ألعاب الفيديو

605
00:39:19,721 --> 00:39:21,515
‫- ألعاب الفيديو؟
‫- أجل

606
00:39:22,474 --> 00:39:24,351
‫- أود ذلك
‫- هيا بنا

607
00:39:25,019 --> 00:39:26,436
‫- لنر قدراتك
‫- حسنًا

608
00:39:26,520 --> 00:39:28,273
‫- كالأيام الخوالي، صحيح؟
‫- أجل

609
00:39:34,403 --> 00:39:35,988
‫إنه لك

610
00:39:36,656 --> 00:39:38,532
‫- من هو؟
‫- لم أكن أتحدث إليك

611
00:39:39,741 --> 00:39:41,160
‫بئسًا! ما هذا بحق السماء؟

612
00:39:41,244 --> 00:39:43,495
‫كذبت علي بشأن تلك الفتاة

613
00:39:43,579 --> 00:39:44,997
‫- أي فتاة؟
‫- تعرف أي فتاة

614
00:39:45,080 --> 00:39:49,084
‫أخذتها إلى تلك الحفلة، قل اسمها

615
00:39:49,168 --> 00:39:50,419
‫"كارلي"، إنها "كارلي"

616
00:39:50,502 --> 00:39:52,754
‫ماذا عن صديقتها "رايتشل"؟

617
00:39:53,297 --> 00:39:54,298
‫هل تتذكرها؟

618
00:39:54,381 --> 00:39:57,426
‫أخذتها مع "كارلي" إلى المقصورة العليا

619
00:39:57,509 --> 00:39:59,803
‫أعتقد ذلك، أعتقد ذلك إنها صديقة "كارلي"

620
00:40:04,474 --> 00:40:07,352
‫- لا تريد فعل هذا
‫- ماتت "كيت"، لماذا تكذب؟

621
00:40:08,562 --> 00:40:10,397
‫إنها ابنته، سيؤذيك

622
00:40:10,480 --> 00:40:12,691
‫لا أستطيع مساعدتك إلا إن أخبرته الحقيقة

623
00:40:13,358 --> 00:40:16,653
‫كانت ابنتك هناك فحسب، حسنًا؟

624
00:40:17,154 --> 00:40:19,740
‫كانت "كارلي"
‫رفيقتي إلى الحفلة والمقصورة العليا

625
00:40:20,490 --> 00:40:22,576
‫لم كذبت بهذا الشأن؟

626
00:40:23,660 --> 00:40:26,413
‫أقمت علاقة مع "كارلي"
‫في سيارتي في حفل الشركة

627
00:40:26,496 --> 00:40:27,748
‫لم أرد أن أفقد عملي

628
00:40:27,831 --> 00:40:31,251
‫ولم أرد التورط في مشكلة مع أهلها

629
00:40:33,503 --> 00:40:35,047
‫ماذا؟

630
00:40:38,091 --> 00:40:41,053
‫- إنها متلاعبة
‫- أجل

631
00:40:41,803 --> 00:40:43,805
‫أجل، تعمل "كارلي" عند الطلب

632
00:40:50,687 --> 00:40:52,022
‫تمن أن تجيب

633
00:40:54,650 --> 00:40:59,404
‫الرقم الذي تحاول الوصول إليه تم فصله
‫أو لم يعد في الخدمة

634
00:41:02,115 --> 00:41:03,700
‫هل تنتظر أحدهم؟

635
00:41:07,579 --> 00:41:10,249
‫أنا آسف جدًا، لا أريدك أن تحكم علي

636
00:41:10,332 --> 00:41:13,043
‫هناك أمر آخر لم تخبرني به يا رجل

637
00:41:18,173 --> 00:41:19,758
‫حضرة المحققة

638
00:41:21,760 --> 00:41:23,553
‫حضرة المحقق

639
00:41:29,393 --> 00:41:31,395
‫ترجمة "راوية المدني"

