﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:06,860
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,945 --> 00:00:08,488
‫- هل هذا لك؟
‫- إنه لـ"كيت"

3
00:00:08,570 --> 00:00:10,614
‫- هاتفها لونه أبيض
‫- أظن لديها اثنين

4
00:00:10,698 --> 00:00:12,242
‫- هل لديك سرطان؟
‫- لا

5
00:00:12,783 --> 00:00:16,079
‫- ارتكب "باتريك" جناية بشراء منازل
‫- أنت تنظر إلى تهم متعددة

6
00:00:16,161 --> 00:00:18,831
‫- بدءًا من الاحتيال
‫- غسيل الأموال والتهرب الضريبي

7
00:00:18,915 --> 00:00:20,958
‫انهارت الممتلكات ولم يعد لديك أصول

8
00:00:21,042 --> 00:00:24,336
‫كان لدي صديق، قال إنه سيؤجر أحد المنازل

9
00:00:24,420 --> 00:00:25,879
‫اخرج من هنا

10
00:00:25,964 --> 00:00:28,299
‫أنا أبحث عن "كارلي"، "كارلي"!

11
00:00:28,382 --> 00:00:32,970
‫كيف كان من المفترض أن أخبرك
‫أن زوجة أخيك تدير بيتًا للبغاء؟

12
00:00:43,023 --> 00:00:45,608
‫- صباح الخير
‫- ليس لديك فكرة

13
00:00:45,692 --> 00:00:47,693
‫- ما هذا؟
‫- هذا لا شيء

14
00:00:47,777 --> 00:00:50,071
‫إنه مجرد تقرير عن الحادث من الليلة الماضية

15
00:00:50,154 --> 00:00:53,116
‫تم إطلاق النار على 8686 "مينت هيل درايف"

16
00:00:53,198 --> 00:00:55,410
‫- هل هي جريمة قتل؟
‫- لا

17
00:00:55,492 --> 00:00:57,245
‫لا، أحدهم أطلق رصاصتين على الجدار

18
00:00:57,327 --> 00:00:59,246
‫كان المنزل فارغًا عند وصول الوحدة

19
00:00:59,329 --> 00:01:02,834
‫- لماذا نهتم بهذا؟
‫- لأنه بيت بغاء

20
00:01:02,916 --> 00:01:05,377
‫والاسم الموجود على العنوان
‫هو "مجموعة (شيروود) للأسهم"

21
00:01:06,003 --> 00:01:07,797
‫تملك "إس إي جي" منزل بغاء؟

22
00:01:08,589 --> 00:01:11,717
‫لكن المرافق يجب أن تكون باسم شخص واحد

23
00:01:11,801 --> 00:01:13,927
‫وهي كذلك

24
00:01:16,181 --> 00:01:17,891
‫"باتريك وارنر"

25
00:01:33,238 --> 00:01:35,574
‫رصاصتان، ربما من أجل التحذير

26
00:01:36,700 --> 00:01:39,912
‫- أتريد فحص المقذوفين؟
‫- لماذا؟ لم يتأذ أحد

27
00:01:46,585 --> 00:01:48,087
‫ربما نحصل على شيء أفضل

28
00:01:48,797 --> 00:01:50,214
‫ما الذي تبحثين عنه؟

29
00:02:11,610 --> 00:02:13,738
‫"كارتر"، لدينا كاميرا هنا

30
00:02:15,073 --> 00:02:17,033
‫ما هي احتمالات أن تكون الكاميرا الوحيدة؟

31
00:02:18,784 --> 00:02:20,911
‫تبث الكاميرا عبر الإنترنت

32
00:02:20,995 --> 00:02:22,788
‫هذا يفسر مقوي الإشارة في الطابق السفلي

33
00:02:22,871 --> 00:02:25,208
‫كانوا يصورون الزبائن

34
00:02:25,290 --> 00:02:27,042
‫هل يمكنك تتبع الإشارة؟

35
00:02:27,127 --> 00:02:28,544
‫أجل

36
00:02:29,169 --> 00:02:32,381
‫هل كانوا يسجلون لأمن السيدات
‫أم لابتزاز الزبائن؟

37
00:02:32,465 --> 00:02:34,091
‫ربما الأمرين

38
00:02:38,388 --> 00:02:39,930
‫ما الذي حصلت عليه يا "كارتر"؟

39
00:02:41,723 --> 00:02:44,893
‫يلتقط خادم بروتوكول نقل الملفات
‫صورًا متعددة في مكان ما في المنزل

40
00:03:03,662 --> 00:03:05,290
‫أيها المحققان، هنا

41
00:03:11,879 --> 00:03:13,464
‫اجمع الصور من فضلك

42
00:03:19,179 --> 00:03:20,762
‫نظام تخزين البيانات

43
00:03:20,846 --> 00:03:23,056
‫هو النظام نفسه الذي استخدموه في "إس سي جي"

44
00:03:23,140 --> 00:03:24,933
‫صحيح، ولكن لم قد يتركونه هنا؟

45
00:03:25,685 --> 00:03:27,728
‫لأنه كان من الأسهل مسح الأقراص

46
00:03:28,645 --> 00:03:31,191
‫حسنًا، هذا يشبه طريقة
‫عمل عائلة "وارنر"، أليس كذلك؟

47
00:03:31,273 --> 00:03:32,691
‫واحدة منهم

48
00:03:42,243 --> 00:03:44,244
‫{\an8}الاحتيال والبغاء

49
00:03:44,328 --> 00:03:46,747
‫{\an8}من كان يعلم أن الأسهم الخاصة
‫ستكون مثيرة هكذا؟

50
00:03:46,831 --> 00:03:49,833
‫- نسيت القتل
‫- حسنًا، ماذا تريد مني؟

51
00:03:52,170 --> 00:03:54,046
‫الحقيقة، لمرة واحدة

52
00:03:54,588 --> 00:03:57,216
‫{\an8}ما زلت لا أعلم ما حدث لـ"كيت"
‫والشركة تنهار

53
00:03:57,299 --> 00:04:01,053
‫{\an8}أريد معرفة كل ما تعرفه ومتى عرفته،
‫ابدأ بـ"كارلي"

54
00:04:01,137 --> 00:04:03,305
‫{\an8}قابلتها عبر موقع إلكتروني، قبل سنة

55
00:04:03,388 --> 00:04:06,016
‫{\an8}أحببتها، كانت ممتعة وذكية وهادئة

56
00:04:06,100 --> 00:04:07,851
‫كان يمكنني إحضار أحدهم إلى حفلتك

57
00:04:07,935 --> 00:04:09,520
‫والناس يحضرون زوجاتهم وصديقاتهم

58
00:04:09,603 --> 00:04:11,648
‫{\an8}فلم لا تحضر مومسك المفضلة؟

59
00:04:12,398 --> 00:04:14,733
‫{\an8}أعترف، عندما أتذكر هذا كانت فكرة سيئة

60
00:04:15,818 --> 00:04:17,903
‫نخبكم

61
00:04:20,406 --> 00:04:22,241
‫أنتن جميلات أيتها السيدات

62
00:04:26,913 --> 00:04:29,831
‫{\an8}- عليك أن تذهبي
‫- حسنًا، لا يمكنني المغادرة

63
00:04:29,915 --> 00:04:31,333
‫المعذرة

64
00:04:34,169 --> 00:04:35,712
‫ما الذي يحدث؟

65
00:04:35,796 --> 00:04:38,215
‫{\an8}يجب أن تغادر الآن

66
00:04:38,298 --> 00:04:41,718
‫{\an8}ولم تغادر؟ لقد بدأت الحفلة للتو

67
00:04:44,096 --> 00:04:45,722
‫علي الذهاب

68
00:04:52,938 --> 00:04:55,816
‫"كارلي"، مهلًا، انتظري

69
00:04:56,566 --> 00:04:58,068
‫- علي الخروج من هنا
‫- ما الذي يحدث؟

70
00:04:58,152 --> 00:05:01,990
‫- كيف تعرفين "ميلاني"؟
‫- لم أعلم أن زوجها يعمل في شركتك

71
00:05:02,072 --> 00:05:03,908
‫- لما أتيت لو عرفت
‫- "كارلي"

72
00:05:03,991 --> 00:05:06,994
‫إنها مديرتي، "ميلاني" هي مديرتي

73
00:05:09,538 --> 00:05:11,081
‫هل أنت جادة؟

74
00:05:11,164 --> 00:05:12,916
‫"ميلاني" هي مديرتك؟

75
00:05:14,251 --> 00:05:15,961
‫أحد ما قادم

76
00:05:16,378 --> 00:05:17,838
‫وذلك عندما مر "ليام"؟

77
00:05:17,921 --> 00:05:22,092
‫{\an8}أجل، لكن لم أعلم أن عمل "ميلاني"
‫له علاقة بمقتل "كيت"

78
00:05:22,718 --> 00:05:24,469
‫اقتحم "باتريك" مكتب "كيت" في تلك الليلة

79
00:05:24,553 --> 00:05:26,597
‫كان يحاول التخلص من بيان المصرف

80
00:05:26,680 --> 00:05:29,182
‫الذي يثبت أنه أنشأ حسابًا باسم "إس إي جي"

81
00:05:29,267 --> 00:05:32,227
‫- لا يعجبني ما ستقوله
‫- الأمر يصبح أسوأ

82
00:05:33,020 --> 00:05:36,815
‫{\an8}مسحت "ميلاني"
‫اللقطات الأمنية من ليلة الحفلة

83
00:05:36,898 --> 00:05:38,942
‫{\an8}كلاهما يحاول تغطية آثاره علام يدل ذلك؟

84
00:05:39,026 --> 00:05:40,402
‫{\an8}أنا آسف جدًا يا "إريك"

85
00:05:40,485 --> 00:05:42,779
‫{\an8}الشيء الوحيد الذي عرفته
‫هو عن السيدة "ميلاني"

86
00:05:42,863 --> 00:05:45,658
‫{\an8}ليس المنزل أو الاحتيال أو البيان

87
00:05:46,074 --> 00:05:50,370
‫{\an8}بعد أن اعتقلتني "كورنيل"،
‫أردت أن أخبرك، لذلك ذهبت إلى "باتريك"

88
00:05:50,871 --> 00:05:53,206
‫لقد تم استجوابي ثلاث مرات من قبل شرطي واحد

89
00:05:53,291 --> 00:05:54,541
‫وضربني آخر مرتين

90
00:05:54,625 --> 00:05:58,086
‫{\an8}- رجل المسدس شرطي؟
‫- لن أدخل السجن لأجل "ميلاني"

91
00:05:58,170 --> 00:05:59,921
‫{\an8}هذا ليس خطأها يا رجل

92
00:06:00,005 --> 00:06:02,132
‫{\an8}حظًا طيبًا بإخبار المدعو "داني"
‫حين يأتي إليك

93
00:06:02,215 --> 00:06:05,218
‫- ناهيك عما سيقوله "إريك"…
‫- لا، لا يمكننا إخبار "إريك"

94
00:06:05,303 --> 00:06:07,597
‫{\an8}ليس "نحن"، عليك أن تخبره بمفردك

95
00:06:07,679 --> 00:06:10,682
‫{\an8}- صديقي المفضل يظنني قتلت زوجته
‫- لا

96
00:06:10,766 --> 00:06:12,851
‫اسمع، سيكون كل شيء على ما يرام

97
00:06:12,935 --> 00:06:15,145
‫عليك أن تهدأ فقط

98
00:06:15,229 --> 00:06:17,022
‫لا يمكنني الاستمرار في قول الأمر نفسه

99
00:06:20,193 --> 00:06:22,235
‫- "إريك"
‫- وهذا عندما قاطعتكما

100
00:06:22,319 --> 00:06:25,447
‫{\an8}- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لا يعلم أبي شيئًا عن هذا

101
00:06:25,530 --> 00:06:28,867
‫{\an8}- يجب أن أخبره
‫- لا يمكنك، أليس مريضًا؟ سيقتله هذا

102
00:06:29,368 --> 00:06:31,912
‫وماذا سأفعل يا "نيل"، هل أكذب؟

103
00:06:34,122 --> 00:06:36,291
‫{\an8}حتى لو كان والدي يعاني مرض السرطان

104
00:06:37,542 --> 00:06:39,294
‫{\an8}من الأفضل أن يسمع هذا مني

105
00:06:50,597 --> 00:06:51,890
‫كاميرا أخرى

106
00:06:51,973 --> 00:06:54,226
‫{\an8}أيًا كان من يسجل فقد أراد تغطية الخارج أيضًا

107
00:06:54,309 --> 00:06:55,685
‫{\an8}لا أعتقد ذلك

108
00:06:55,769 --> 00:06:57,896
‫{\an8}إن هذه كاميرا نائمة

109
00:06:58,480 --> 00:07:02,484
‫{\an8}إنها حساسة للحركة،
‫ترسل الصور بالبريد الإلكتروني عبر الهاتف

110
00:07:02,567 --> 00:07:04,027
‫كانت وحدتي القديمة تستخدمها

111
00:07:04,111 --> 00:07:07,281
‫{\an8}هل تخبرني أن هذا المنزل تحت المراقبة؟

112
00:07:18,834 --> 00:07:20,210
‫{\an8}مرحبًا

113
00:07:20,669 --> 00:07:21,878
‫{\an8}أخي، كيف حالك؟

114
00:07:23,380 --> 00:07:25,799
‫- أنت مطرود
‫- ماذا؟

115
00:07:26,216 --> 00:07:28,468
‫سنحزم أغراضك الشخصية ونحضرها إلى المنزل

116
00:07:28,552 --> 00:07:31,596
‫- مهلًا يا "إريك"
‫- عليك الذهاب يا "باتريك"

117
00:07:32,806 --> 00:07:34,766
‫هل يعلم أبي بهذا؟

118
00:07:34,850 --> 00:07:37,769
‫أنا آسف يا سيد "وارنر"، علي أن آخذ بطاقتك

119
00:08:24,983 --> 00:08:26,193
‫انتهى الأمر

120
00:08:35,118 --> 00:08:38,163
‫الضربة الوقائية هي خيارك الوحيد،
‫هذا يعني الشفافية الكاملة

121
00:08:38,246 --> 00:08:41,166
‫- لأي طلب من وكالة حكومية
‫- أي وكالة؟

122
00:08:41,249 --> 00:08:43,627
‫الشرطة، مصلحة الضرائب لجنة الأوراق المالية

123
00:08:43,710 --> 00:08:45,128
‫وربما المباحث الفيدرالية

124
00:08:45,670 --> 00:08:49,216
‫ارتكب "إريك" خطأين أحمقين
‫يتركان الشركة عرضة للمقاضاة

125
00:08:50,091 --> 00:08:52,844
‫ذهبت إلى المصرف
‫وأكدت أن "باتريك" فتح الحساب

126
00:08:52,928 --> 00:08:55,096
‫علمت أنه كان احتيالًا ولم أنبههم

127
00:08:55,180 --> 00:08:57,641
‫لا يمكننا لوم "إريك" أراد أن يعلم من وراءه

128
00:08:57,724 --> 00:08:59,726
‫كان العضو المنتدب لـ"إس إي جي" إما مشاركًا

129
00:08:59,809 --> 00:09:02,145
‫أو حاول تغطية الأمر أرأيت كيف حدث هذا؟

130
00:09:02,229 --> 00:09:03,855
‫هذا كان خطأ كنت سأفعل الشيء نفسه

131
00:09:03,939 --> 00:09:06,316
‫أكنت ستذهب إلى بيت بغاء
‫تملكه الشركة وتبدأ مشاجرة؟

132
00:09:06,399 --> 00:09:08,693
‫كنت أحاول مساعدة شرطي لإيجاد ابنته الضائعة

133
00:09:08,776 --> 00:09:11,112
‫لا يهم، حتى لو كنت تنقذ الأيتام الجوعى

134
00:09:11,571 --> 00:09:13,031
‫ذهبت إلى "مينت هيل"

135
00:09:13,114 --> 00:09:15,449
‫يجعل من الصعب الادعاء بأنك لم تعرف ما كان

136
00:09:15,534 --> 00:09:17,702
‫الآن، تمتلك الشركة بيت بغاء

137
00:09:18,118 --> 00:09:20,121
‫كان الشريك الإداري عميلًا

138
00:09:20,205 --> 00:09:23,625
‫هذا ما يحتاجه المدعي العام
‫لربط الشركة بالاتجار بالفتيات

139
00:09:23,708 --> 00:09:27,086
‫"كارلي" مرافقة وليست مومسًا،
‫كل ما فعلناه كان بالتراضي

140
00:09:27,170 --> 00:09:29,339
‫كيف تعرف أنها كانت تملك الخيار؟

141
00:09:29,422 --> 00:09:33,134
‫إذا تم توريطها أو إكراهها أو تهديدها
‫أو الإساءة إليها، فهي ضحية

142
00:09:33,218 --> 00:09:35,053
‫لم تسأل لأنك لم تهتم

143
00:09:35,136 --> 00:09:38,098
‫أنت تمارس تلك الأفعال
‫التي تم الإعلان عنها على الإنترنت

144
00:09:38,181 --> 00:09:41,101
‫إذا تم استخدام الهواتف أو الممنوعات
‫أو الفنادق لتقديم البغاء

145
00:09:41,184 --> 00:09:43,102
‫فقد انتهكت التجارة بين الولايات

146
00:09:43,186 --> 00:09:44,854
‫الأموال المحصلة من التجارة

147
00:09:44,938 --> 00:09:47,524
‫دفعت الرهون العقارية
‫لقرض بملايين الدولارات

148
00:09:47,607 --> 00:09:50,151
‫- ما يعني غسيل الأموال
‫- يا إلهي!

149
00:09:50,235 --> 00:09:53,947
‫إذا بنت الشرطة الفيدرالية قضية
‫سيجعلونكم تمشون أمام الكاميرات

150
00:09:54,030 --> 00:09:57,826
‫- حتى يحصلوا على ما يريدون
‫- حسنًا، ماذا يريدون حقًا؟

151
00:09:58,367 --> 00:10:01,329
‫أسماء الفتيات وجميع الرجال الذين دفعوا لهن

152
00:10:01,412 --> 00:10:02,831
‫وربما قائمة ببعض الأسماء المهمة

153
00:10:02,914 --> 00:10:05,166
‫ويمكن لمن يمتلكها أن يقايضها بالحصانة

154
00:10:05,250 --> 00:10:07,127
‫- أو بحكم مخفف
‫- حسنًا

155
00:10:07,210 --> 00:10:09,838
‫كيف لبقيتنا الخروج حاملين
‫بطاقة "الخروج من السجن"؟

156
00:10:09,921 --> 00:10:11,298
‫لن تفعل

157
00:10:11,381 --> 00:10:14,092
‫حتى لو نجت هذه الشركة
‫فلن يفلت أحد منكم سالمًا

158
00:10:20,432 --> 00:10:23,018
‫8686 "مينت هيل درايف"

159
00:10:24,269 --> 00:10:25,770
‫- "بيت"
‫- "فليشا"

160
00:10:25,854 --> 00:10:27,856
‫هذه هي المحققة "أندريا كورنيل"

161
00:10:28,857 --> 00:10:30,442
‫عندما بحثت عن منزل "مينت هيل"

162
00:10:30,525 --> 00:10:32,819
‫وتبين أنه لـ"إس إي جي" ولـ"باتريك وارنر"

163
00:10:32,902 --> 00:10:34,654
‫كان عليك التنبيه عن القتل

164
00:10:34,738 --> 00:10:36,197
‫كنت سأفعل ذلك في النهاية

165
00:10:36,281 --> 00:10:39,200
‫أريد رؤية اللقطات من الكاميرا النائمة

166
00:10:39,284 --> 00:10:41,911
‫يبدو أن هذه الكعكة مؤلمة

167
00:10:43,455 --> 00:10:46,666
‫- القتل أهم من البغاء
‫- أجل، لكن ضحاياك ماتوا

168
00:10:46,750 --> 00:10:49,293
‫- لدى ضحاياي فرصة للنجاة
‫- "فليشا"

169
00:10:51,171 --> 00:10:52,713
‫أسدي لي معروفًا

170
00:10:53,340 --> 00:10:54,841
‫لا يمكنني قول لا لهذا الوجه

171
00:11:01,181 --> 00:11:02,724
‫شكرًا لك

172
00:11:10,190 --> 00:11:11,900
‫سيكون هذا مفيدًا جدًا

173
00:11:12,525 --> 00:11:15,695
‫كانت كاميرا "مينت هيل"
‫تستخدم لجمع المعلومات الاستخبارية

174
00:11:15,779 --> 00:11:17,280
‫لذا نعرف من هم المتورطون

175
00:11:17,364 --> 00:11:19,366
‫إذًا لم يكن لديك مذكرة؟

176
00:11:19,449 --> 00:11:21,660
‫لا عجب في أنك لا تريدين مشاركة استخباراتك

177
00:11:21,743 --> 00:11:24,037
‫نحن نعمل على الأسباب المحتملة

178
00:11:24,120 --> 00:11:26,706
‫حلقة البغاء جيدة وهم يعرفون ماذا يفعلون

179
00:11:26,790 --> 00:11:29,584
‫إذا كان هناك أي لقطات من تلك المنصات

180
00:11:29,668 --> 00:11:31,544
‫التي سحبتها من ذلك المنزل
‫فقد يساعد ذلك قضيتي

181
00:11:31,627 --> 00:11:35,965
‫بما أن "رالستون" قد أخبرك،
‫لا بد من أنك تعلمين أنهم مسحوها

182
00:11:36,049 --> 00:11:39,135
‫أجل، ولكن "بيت" قال إنك بارعة
‫لذا، أعتقد أنه يمكننا إيجادها

183
00:11:39,219 --> 00:11:41,262
‫أنا أبحث عن قاتل

184
00:11:41,345 --> 00:11:43,682
‫معظم الناس وحتى بعض رجال الشرطة

185
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
‫يظنون أن البغاء جريمة لا ضحايا لها

186
00:11:46,476 --> 00:11:48,853
‫كان يجب أن يكونوا معنا في مداهمتنا الأخيرة

187
00:11:48,937 --> 00:11:51,231
‫وجدنا فتاتين هاربتين في قبو

188
00:11:51,314 --> 00:11:54,109
‫شقيقتان بعمر السادسة عشرة والثالثة عشرة

189
00:11:54,192 --> 00:11:56,695
‫هؤلاء المهربون
‫دفعوا 50 دولارًا في المرة الواحدة

190
00:11:56,778 --> 00:11:58,446
‫كانت كلتاهما حاملًا

191
00:11:59,989 --> 00:12:02,242
‫قد يكون "مينت هيل" منزلًا راقيًا

192
00:12:02,324 --> 00:12:04,577
‫ولكنا عندما تبحثين بشكل أعمق

193
00:12:04,661 --> 00:12:06,912
‫تلك الضحايا متشابهات دائمًا

194
00:12:08,081 --> 00:12:09,624
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

195
00:12:10,750 --> 00:12:13,837
‫هل يمكنك توفير القوة البشرية
‫لإجراء مراقبة على مدار الساعة؟

196
00:12:14,796 --> 00:12:16,423
‫من الذي علينا أن نتبعه؟

197
00:12:22,262 --> 00:12:24,723
‫- إنهم خائفون
‫- لديهم سبب وجيه لذلك

198
00:12:24,806 --> 00:12:27,100
‫سأفعل كل ما يلزم لتصحيح هذا الأمر

199
00:12:28,475 --> 00:12:30,645
‫ذنبهم الوحيد أنهم أتوا إلى العمل

200
00:12:31,563 --> 00:12:33,021
‫تتحرك الحكومة ببطء

201
00:12:33,106 --> 00:12:35,024
‫قد يستغرق الأمر وقتًا في عزلكم جميعًا

202
00:12:35,108 --> 00:12:37,485
‫كل من يعمل هنا
‫قد يحتاج إلى محام في النهاية

203
00:12:37,569 --> 00:12:38,695
‫يدفعون له مقابل الساعة

204
00:12:38,777 --> 00:12:42,157
‫قد يفلس موظفوك دفاعًا عن أنفسهم
‫بسبب جرائم ارتكبها أخوك

205
00:12:42,240 --> 00:12:44,200
‫هل من طريقة لأصلح هذا؟

206
00:12:44,283 --> 00:12:46,577
‫ما لم تكن على استعداد لفعل شيء جذري بقوة

207
00:12:49,455 --> 00:12:51,165
‫أخبرني فقط بما علي فعله

208
00:12:54,669 --> 00:12:57,005
‫هنا، هناك يا سيدي

209
00:12:59,215 --> 00:13:00,383
‫عندما يعود

210
00:13:00,467 --> 00:13:02,844
‫هلا تجعله يتصل بالمحقق "رالستون"
‫بقسم الجرائم؟

211
00:13:04,678 --> 00:13:07,014
‫كيف أستطيع مساعدتك يا سيد "وارنر"؟

212
00:13:07,098 --> 00:13:08,600
‫حسنًا، إلى اللقاء

213
00:13:09,017 --> 00:13:10,769
‫أثناء إجراء المراجعة الداخلية

214
00:13:11,603 --> 00:13:13,103
‫اكتشفنا موظفًا محتالًا

215
00:13:13,188 --> 00:13:15,690
‫تحايل على إجراءاتنا الداخلية

216
00:13:15,773 --> 00:13:17,192
‫لارتكاب احتيال مصرفي

217
00:13:18,151 --> 00:13:21,487
‫أتيت لأخطرك، ولأسلم هذه الملفات

218
00:13:22,988 --> 00:13:24,907
‫هناك شيء مقرف

219
00:13:24,991 --> 00:13:26,825
‫يبدو أن المحامي دربك

220
00:13:34,625 --> 00:13:37,170
‫أنت تدرك أن هذا دافع قوي لقتل "كيت"

221
00:13:37,253 --> 00:13:39,421
‫لماذا أنا هنا في رأيك؟

222
00:13:41,966 --> 00:13:43,843
‫أعلماني إن احتجتما لشيء آخر

223
00:13:51,058 --> 00:13:52,477
‫من الذي يلقي اللوم عليه؟

224
00:13:53,019 --> 00:13:54,437
‫أخوه

225
00:14:47,156 --> 00:14:48,282
‫مرحبًا

226
00:14:48,366 --> 00:14:51,493
‫شكرًا لمقابلتك، لم أكن أعرف إلى من سأذهب

227
00:14:51,910 --> 00:14:55,665
‫متى علمت أن زوجة أخيك لديها منزل بغاء؟

228
00:14:55,748 --> 00:14:58,333
‫- بالأمس
‫- أنت شاب ذكي يا "إريك"

229
00:14:58,418 --> 00:15:01,129
‫كيف افتتحت "ميلاني" هذا المنزل أمام عينيك؟

230
00:15:01,211 --> 00:15:03,631
‫لا أعلم، ولكنها فعلت ذلك لأجل "باتريك"

231
00:15:03,714 --> 00:15:05,841
‫كان "باتريك" مفلسًا وأراد الحصول على المال

232
00:15:05,925 --> 00:15:07,802
‫حسنًا، من الأفضل ألا تخفي شيئًا عني

233
00:15:07,885 --> 00:15:11,389
‫لأن أخاك الأحمق
‫ليس أكثر أهمية من طفلتي المفقودة

234
00:15:11,472 --> 00:15:13,766
‫إذا قتل زوجتي، أجل فهو كذلك

235
00:15:15,183 --> 00:15:18,604
‫لا تخف المعلومات
‫التي قد تساعدني في إيجاد "رايتشل"

236
00:15:18,688 --> 00:15:20,105
‫على الإطلاق

237
00:15:33,578 --> 00:15:35,038
‫ما هذا؟

238
00:15:40,125 --> 00:15:42,170
‫إنها أفضل لعبة على الإطلاق يا أبي

239
00:15:42,252 --> 00:15:44,504
‫هل تعتقد أن "ريد سوكس" يبكون الآن؟

240
00:15:44,589 --> 00:15:47,091
‫أجل، حسنًا، يمكننا أن نأمل فقط

241
00:15:47,174 --> 00:15:49,134
‫مهلًا، لا يمكنك اعتمار القبعة عند النوم

242
00:15:49,218 --> 00:15:51,846
‫- لم لا؟
‫- الجميع يعلمون هذا

243
00:15:51,929 --> 00:15:53,765
‫إن رأس الفتيات الصغيرات يكبر خلال النوم

244
00:15:53,847 --> 00:15:56,100
‫- هذا ليس صحيحًا
‫- إذا نمت بتلك القبعة

245
00:15:56,183 --> 00:15:59,145
‫فسيكبر رأسك كثيرًا ويمزق تلك القبعة

246
00:15:59,603 --> 00:16:01,648
‫لكن، لا بأس، فتلك قبعتك

247
00:16:06,945 --> 00:16:09,488
‫هل تعتقد أنه يمكن للفتاة
‫أن تلعب لـ"اليانكيز"؟

248
00:16:09,572 --> 00:16:12,116
‫بالطبع، ولكن ليس أنت

249
00:16:12,199 --> 00:16:14,618
‫- ولم لا؟
‫- لأنك جميلة جدًا

250
00:16:14,701 --> 00:16:17,496
‫سينظر كل اللاعبين إليك
‫بدلًا من النظر إلى الكرة

251
00:16:17,580 --> 00:16:21,375
‫سيتساقطون مثل الذباب
‫وهم يتصادمون ببعضهم بعضًا

252
00:16:21,459 --> 00:16:23,085
‫انسي الأمر

253
00:16:23,753 --> 00:16:26,129
‫هيا، لنضع هذه هنا

254
00:16:26,214 --> 00:16:28,006
‫وأنت نامي، اتفقنا؟

255
00:16:28,091 --> 00:16:30,842
‫سأغطيك، هيا نامي، اتفقنا؟

256
00:16:30,927 --> 00:16:32,470
‫- حسنًا
‫- لا بأس

257
00:16:35,306 --> 00:16:36,474
‫أبي، انتظر

258
00:16:42,939 --> 00:16:44,606
‫أنا أحبك، انتبه لنفسك

259
00:16:44,691 --> 00:16:47,609
‫هل أنت مجنونة، لن يحدث لي شيء؟

260
00:16:47,693 --> 00:16:49,487
‫أنت تضعين الرصاصة، صحيح؟

261
00:16:53,658 --> 00:16:56,994
‫- دائمًا يا أبي
‫- إذًا، قمنا بتغطية قواعدنا

262
00:16:58,286 --> 00:16:59,747
‫وأنا أحبك يا "رايتش"

263
00:17:01,373 --> 00:17:03,376
‫تصبحين على خير، هيا نامي

264
00:17:09,423 --> 00:17:13,927
‫أقنعها بعض الأطفال في المدرسة
‫بأن هناك رصاصة عليها اسم كل شرطي

265
00:17:15,638 --> 00:17:18,641
‫ولم تكن تنام لمدة شهر

266
00:17:18,724 --> 00:17:20,100
‫وكان ذلك يقتلنا

267
00:17:20,184 --> 00:17:22,019
‫ثم خطرت لي هذه الفكرة

268
00:17:23,687 --> 00:17:25,063
‫صنعت هذا

269
00:17:25,148 --> 00:17:27,817
‫أخبرت "رايتشل" أنني وجدت رصاصتي

270
00:17:27,899 --> 00:17:30,027
‫وأنها يمكن أن تخفيها عن الأشرار

271
00:17:30,111 --> 00:17:33,364
‫وقد وضعتها كل يوم، لسنوات

272
00:17:35,033 --> 00:17:38,410
‫حتى وجدتها معلقة على المرآة يوم رحيلها

273
00:17:40,328 --> 00:17:43,041
‫اسمع، أعلم أن عليك
‫محاولة العثور على "رايتشل"

274
00:17:43,123 --> 00:17:45,083
‫لكنني أريد مساعدتك

275
00:17:45,585 --> 00:17:47,045
‫ماذا تريد؟

276
00:17:48,588 --> 00:17:51,006
‫قبل بضعة أشهر، حاول أحدهم ابتزازي

277
00:17:51,590 --> 00:17:55,343
‫أرادت "كيت" مني أن أدفع
‫وأتعقب الأموال إلى المصدر لكنني رفضت

278
00:17:55,428 --> 00:17:58,388
‫- اعتقدت أنها حيلة
‫- جعلتك تعتقد أنها نجحت

279
00:17:58,472 --> 00:18:01,392
‫- ثم اتبعت خطتها؟
‫- أجل

280
00:18:02,310 --> 00:18:03,686
‫ما لم نعرفه آنذاك

281
00:18:03,769 --> 00:18:06,689
‫كان "باتريك" يغرق في منزل "مينت هيل"

282
00:18:06,772 --> 00:18:08,940
‫كان يندفع من أجل المال
‫ليبقى واقفًا على قدميه

283
00:18:09,025 --> 00:18:11,277
‫على الأقل حتى بدأت "ميلاني" العمل

284
00:18:11,359 --> 00:18:13,613
‫لكن هذا يتطلب مبلغًا كبيرًا

285
00:18:15,572 --> 00:18:17,784
‫تعتقد أنهما ابتزاك

286
00:18:18,617 --> 00:18:22,454
‫أعتقد أن "باتريك" و"ميلاني"
‫قادران على فعل أي شيء الآن

287
00:18:23,246 --> 00:18:24,581
‫اسمع

288
00:18:24,665 --> 00:18:28,794
‫برنامج التتبع على هاتف "كيت"
‫أظهر موقعًا جديدًا

289
00:18:28,877 --> 00:18:31,797
‫ما يعني أن جهاز الإرسال
‫الذي زرعته "كيت" على المال

290
00:18:32,256 --> 00:18:35,050
‫- يتحرك
‫- حسنًا، اتبع المال إذًا

291
00:18:35,550 --> 00:18:37,719
‫لا أستطيع، أحتاج إلى رمز الدخول

292
00:18:37,804 --> 00:18:39,596
‫أنت بحاجة إلى مفتاح تشفير

293
00:18:40,138 --> 00:18:41,432
‫لدي صديق في جرائم الإنترنت

294
00:18:41,515 --> 00:18:44,518
‫يمكنه أن يحمل شيئًا لأفتحه، أعطني إياه

295
00:18:46,478 --> 00:18:48,648
‫لنذهب، اتفقنا؟

296
00:19:00,534 --> 00:19:01,910
‫مرحبًا يا أمي

297
00:19:06,873 --> 00:19:08,501
‫أعلم أنني لم آت منذ فترة

298
00:19:09,085 --> 00:19:12,087
‫كان علي أن آتي لزيارتك أكثر، لكن…

299
00:19:13,713 --> 00:19:15,550
‫هذا المكان يخفيني

300
00:19:32,774 --> 00:19:34,526
‫لقد فشلت يا أمي

301
00:19:39,739 --> 00:19:43,202
‫أردت أن يرى أبي أنني ذكي

302
00:19:44,579 --> 00:19:45,996
‫وأردت أن أحظى باحترامه

303
00:19:52,335 --> 00:19:54,504
‫حاولت أن أعمل بشكل صحيح، لكن…

304
00:19:57,757 --> 00:20:00,093
‫لم يكن من المفترض أن ينتهي بي الأمر هكذا

305
00:20:01,678 --> 00:20:03,138
‫لا يفترض ذلك

306
00:20:10,897 --> 00:20:13,524
‫"باتريك وارنر"، أنت رهن الاعتقال

307
00:20:26,871 --> 00:20:28,872
‫لك الحق في التزام الصمت

308
00:20:29,331 --> 00:20:32,627
‫كل ما تقوله من الممكن
‫أن يستخدم ضدك في المحكمة

309
00:21:39,442 --> 00:21:41,486
‫لن أجيب عن أي من أسئلتك

310
00:21:41,903 --> 00:21:43,197
‫أنا لا أسألك

311
00:21:43,280 --> 00:21:46,617
‫لدي كل المعلومات التي أريدها
‫لأدينك بجريمة القتل

312
00:21:47,409 --> 00:21:50,453
‫- ويعتقد أخوك أنك مذنب
‫- صحيح

313
00:21:50,537 --> 00:21:53,707
‫من برأيك أعطاني الدليل ضدك؟

314
00:21:55,041 --> 00:21:58,503
‫يعتقد أخوك أنك قتلت زوجته، إنه غاضب ومجروح

315
00:21:58,586 --> 00:22:01,172
‫إنه من لحمك ودمك ماذا توقعت أن يفعل؟

316
00:22:01,256 --> 00:22:02,966
‫هل محاميّ هنا؟

317
00:22:04,718 --> 00:22:06,846
‫لست هنا لأطلق عليك الأحكام يا "باتريك"

318
00:22:06,928 --> 00:22:09,764
‫أريد فقط أن أعرف الحقائق
‫أينما كانت ستقودني

319
00:22:09,848 --> 00:22:11,433
‫هذا سخيف

320
00:22:12,100 --> 00:22:15,812
‫- لماذا أقتل "كيت"؟
‫- لأنها عرفت بشأن الاحتيال

321
00:22:15,895 --> 00:22:18,606
‫- كان يمكن أن تفضحك
‫- لا، لم أقتلها

322
00:22:19,482 --> 00:22:20,984
‫لم أقتل "كيت"

323
00:22:21,943 --> 00:22:24,237
‫ماذا عن زوجتك، "ميلاني"؟

324
00:22:24,321 --> 00:22:25,947
‫لقد كانت تحميك كثيرًا

325
00:22:26,031 --> 00:22:28,200
‫وقد شكلت "كيت" تهديدًا

326
00:22:28,283 --> 00:22:31,036
‫- صحيح؟
‫- لقد انتهينا

327
00:22:32,580 --> 00:22:34,164
‫أريد المحامي

328
00:22:35,249 --> 00:22:37,208
‫سأعلمك عندما يصل

329
00:22:45,967 --> 00:22:47,470
‫لقد احتج

330
00:22:48,011 --> 00:22:49,679
‫سيصل محاميه في أي دقيقة

331
00:22:49,763 --> 00:22:51,556
‫ليس لديك الكثير من الوقت

332
00:23:01,691 --> 00:23:03,943
‫إن والدك وأختك ينتظرانك في المكتب

333
00:23:12,285 --> 00:23:14,913
‫هل تسببت في اعتقال "باتريك"؟

334
00:23:17,874 --> 00:23:20,335
‫سلمت الأدلة التي تدين "باتريك" للشرطة

335
00:23:20,418 --> 00:23:22,087
‫حسب تعليمات المحامي

336
00:23:22,171 --> 00:23:25,382
‫- تخبريني دائمًا أن أستمع للمحامي
‫- هذا مختلف

337
00:23:25,465 --> 00:23:28,051
‫فعلت ذلك دون أن تقدر ما الذي سيحدث لأخينا

338
00:23:28,134 --> 00:23:30,220
‫قتل زوجتي!

339
00:23:30,303 --> 00:23:32,889
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- سأفعل عندما يعترف

340
00:23:32,972 --> 00:23:35,225
‫كيف يمكنك الاقتناع بهذا؟

341
00:23:35,308 --> 00:23:38,144
‫طرد "باتريك" كان عملًا صحيحًا للشركة

342
00:23:38,228 --> 00:23:40,271
‫ولكن تسليمه من دون حتى مناقشة الأمر معي؟

343
00:23:40,355 --> 00:23:42,690
‫أعطيتني تلك الشركة وأنا أديرها الآن

344
00:23:42,774 --> 00:23:44,234
‫ما زلت أدير العائلة

345
00:23:44,317 --> 00:23:46,861
‫حسنًا، يجب أن تكون فخورًا بذلك اليوم

346
00:23:48,279 --> 00:23:49,531
‫يمتلك "باتريك" الدافع

347
00:23:49,614 --> 00:23:52,659
‫عرفت "كيت" ما كان يفعله وأتيحت له الفرصة

348
00:23:52,742 --> 00:23:54,869
‫وجميعنا نعلم
‫أنه كان ثملًا وغاضبًا تلك الليلة

349
00:23:54,953 --> 00:23:56,704
‫لن يفعل ذلك مطلقًا

350
00:23:56,788 --> 00:24:00,083
‫منذ يومين، كنت ستقولين الشيء نفسه
‫لو أنني اتهمته بالاحتيال

351
00:24:00,166 --> 00:24:01,501
‫- بني
‫- لكن اليوم…

352
00:24:01,584 --> 00:24:04,295
‫تعرفان أن "باتريك" خان هذه الشركة

353
00:24:04,379 --> 00:24:07,715
‫وضع الجميع في خطر،
‫إنه قادر على أكثر مما يعتقده أي منا

354
00:24:07,799 --> 00:24:11,469
‫- "إريك"، لا تفكر بطريقة صحيحة
‫- وأنت لا تفكر مطلقًا

355
00:24:11,553 --> 00:24:14,013
‫ارتكب "باتريك" خطأ لكنه ليس قاتلًا

356
00:24:14,097 --> 00:24:17,892
‫صدق ما تشاء، فعلت ما يتوجب فعله

357
00:24:20,019 --> 00:24:21,438
‫كالعادة

358
00:24:38,872 --> 00:24:40,707
‫وصل محاميك إلى البناء

359
00:24:41,541 --> 00:24:43,626
‫- جيد
‫- هذا الرجل مهم جدًا

360
00:24:43,710 --> 00:24:47,172
‫طلب 50 ألف دولار بمجرد أن أجاب على هاتفه

361
00:24:48,214 --> 00:24:50,216
‫المشكلة هي أنك وزوجتك مفلسان

362
00:24:50,884 --> 00:24:54,429
‫تم تجميد الأصول الجماعية الخاصة بكما
‫بعد دقيقة من اعتقالك

363
00:24:54,512 --> 00:24:55,972
‫ما المغزى؟

364
00:24:56,055 --> 00:25:00,268
‫سأل طفلًا صغيرًا رجلًا عجوزًا في "نيويورك"

365
00:25:00,351 --> 00:25:02,353
‫"كيف تصل إلى قاعة (كارنيجي)؟"

366
00:25:02,437 --> 00:25:07,150
‫والرجل العجوز يبتسم ويقول "تدرب يا بني"

367
00:25:07,692 --> 00:25:09,444
‫"تدرب"

368
00:25:11,529 --> 00:25:15,158
‫قبل عشر سنوات، كانت زوجتك
‫تعمل في الخدمة في "تشارلستون"

369
00:25:16,493 --> 00:25:18,244
‫هذه كذبة

370
00:25:18,328 --> 00:25:19,662
‫استخدم عقلك يا "باتريك"

371
00:25:19,746 --> 00:25:24,042
‫أنت لا تستيقظ يومًا ما
‫وتقرر إدارة بيت البغاء

372
00:25:24,125 --> 00:25:26,085
‫تتعلم التجارة أولًا

373
00:25:26,586 --> 00:25:28,505
‫من الأسفل إلى الأعلى

374
00:25:28,588 --> 00:25:31,257
‫هذه كذبة،
‫هذا مفبرك بواسطة برنامج تعديل الصور

375
00:25:33,051 --> 00:25:36,930
‫ها هو محاميك قبل أسبوعين
‫وهو يدخل منزل "مينت هيل"

376
00:25:37,680 --> 00:25:41,100
‫حسنًا، أفهم ما تحاولين فعله

377
00:25:41,601 --> 00:25:43,269
‫ولن ينجح هذا

378
00:25:45,647 --> 00:25:48,441
‫وهنا "ميلاني" تذهب لتناول الغداء برفقته

379
00:25:49,025 --> 00:25:52,278
‫- أجل، إنه محاميّ، لم لا؟
‫- لا يمكنها أن تدفع له

380
00:25:52,862 --> 00:25:56,533
‫لكن ربما تناولت الغداء لوضع خطة سداد

381
00:25:57,242 --> 00:26:00,495
‫وحصلا على غرفة في "ريتز"

382
00:26:01,036 --> 00:26:03,206
‫للعمل على الدفعة الأولى

383
00:26:05,959 --> 00:26:10,338
‫ربما لن يستغرق الأمر "ميلاني"
‫كل هذا الوقت لدفع 50 ألف دولار

384
00:26:10,421 --> 00:26:11,965
‫ما رأيك؟

385
00:26:25,228 --> 00:26:29,566
‫طالب السيد "وارنر" بحقوقه
‫لذا يتوقف الاستجواب الآن

386
00:26:33,861 --> 00:26:37,782
‫لا تقلق يا "باتريك"، أنا أعمل مع زوجتك
‫لإخراجك من هنا

387
00:26:48,751 --> 00:26:50,211
‫على رسلك

388
00:26:58,094 --> 00:26:59,762
‫هيا

389
00:26:59,846 --> 00:27:01,723
‫هيا، تحرك

390
00:27:09,147 --> 00:27:11,357
‫الآن، لنقم بوضعية الطاولة

391
00:27:12,859 --> 00:27:16,446
‫أجل، تنفسوا، أحب هذا

392
00:27:18,364 --> 00:27:19,782
‫هيا، شدي جذعك

393
00:27:19,866 --> 00:27:23,661
‫افتحي الورك، أجل، رائع

394
00:27:24,495 --> 00:27:26,872
‫لنقم بوضعية الكلب المنخفض

395
00:27:27,498 --> 00:27:30,126
‫هيا ضعوا أقدامكم على السجادة

396
00:27:33,212 --> 00:27:35,840
‫ربما تريدين البقاء
‫في وضع الكلب المنخفض يا (ميلاني)

397
00:27:35,923 --> 00:27:37,508
‫استلقي على بطنك ويديك إلى الخلف

398
00:27:45,516 --> 00:27:48,186
‫"ميلاني وارنر"، أنت رهن الاعتقال

399
00:27:51,689 --> 00:27:54,275
‫ربما يمكنك الاستفادة من الكفالة في النهاية

400
00:27:56,402 --> 00:27:57,987
‫تحياتي

401
00:28:13,628 --> 00:28:14,712
‫أغلق الباب

402
00:28:21,678 --> 00:28:23,680
‫ذهبت لزيارة أخيك هذا الصباح

403
00:28:24,638 --> 00:28:26,099
‫هل أوضحت هذا لـ"ستراتمان"؟

404
00:28:26,181 --> 00:28:29,143
‫بئسًا يا "إريك"،
‫لست بحاجة إلى إذن لرؤية ابني

405
00:28:29,686 --> 00:28:34,023
‫أريد أن يعرف "باتريك"
‫أنه مهما حدث فعائلته ما زالت تحبه

406
00:28:34,107 --> 00:28:36,317
‫وتهتم بما يحدث له

407
00:28:38,361 --> 00:28:39,654
‫لقد رفض رؤيتي

408
00:28:41,531 --> 00:28:45,576
‫يجلس "باتريك" في السجن وحيدًا وخائفًا الآن

409
00:28:45,660 --> 00:28:47,744
‫أنا متأكد من أنك تعرف كيف هو هذا الشعور

410
00:28:48,204 --> 00:28:49,621
‫أجل، أذكر

411
00:28:49,706 --> 00:28:53,209
‫- يعتقد "باتريك" أننا أدرنا ظهورنا له
‫- هو من أدار ظهره لنا

412
00:28:53,292 --> 00:28:55,044
‫بعد ما فعله، إنه محظوظ لأنني أكتفي بهذا

413
00:28:55,128 --> 00:28:57,087
‫لم يكن ليؤذي "كيت"

414
00:28:57,171 --> 00:28:59,841
‫تعتقد أنك تعرف ما سيفعله وما لن يفعله

415
00:28:59,923 --> 00:29:02,260
‫- لأنه ابنك
‫- لقد ارتكب الأخطاء

416
00:29:02,343 --> 00:29:04,846
‫ولكن إذا كان مذنبًا بشيء فهذا حكم سيىء

417
00:29:04,929 --> 00:29:06,681
‫ماذا عن الابتزاز؟

418
00:29:07,515 --> 00:29:09,266
‫ما الذي تتحدث عنه؟

419
00:29:12,728 --> 00:29:13,980
‫في الوقت نفسه

420
00:29:14,062 --> 00:29:17,984
‫التي استحقت فيه أول دفعة
‫لقرض "باتريك"، تلقيت هذا

421
00:29:18,066 --> 00:29:20,360
‫دفعت "كيت" المال من دون أن تخبرني

422
00:29:26,743 --> 00:29:28,368
‫هل أنت بخير؟

423
00:29:31,037 --> 00:29:33,249
‫أنا بخير، لقد أصبت بالدوار

424
00:29:40,338 --> 00:29:42,133
‫ما الذي يجعلك تظن بأنه "باتريك"؟

425
00:29:43,009 --> 00:29:46,094
‫لديك النسخة الوحيدة الموجودة
‫من سجل الأحداث الخاص بي

426
00:29:47,138 --> 00:29:50,808
‫لم تعطه لـ"كورنيل"
‫لأنك لم تستطع إيجاده، صحيح؟

427
00:29:50,892 --> 00:29:52,727
‫من يمكن أن يفعل هذا غيره؟

428
00:29:58,232 --> 00:29:59,692
‫أبي

429
00:30:00,234 --> 00:30:03,404
‫تلك الأيام التي مضت
‫كانت الأصعب منذ وفاة "كيت"

430
00:30:04,404 --> 00:30:06,032
‫أعلم أن "باتريك" ابنك

431
00:30:06,114 --> 00:30:08,575
‫لا، لم تفعل، لا يمكنك هذا ليس لك أطفال

432
00:30:09,367 --> 00:30:10,869
‫لقد رحلت…

433
00:30:11,412 --> 00:30:13,623
‫ذهبت لتجني المال، أنا ربيته، ربيته!

434
00:30:13,706 --> 00:30:15,875
‫لقد وضعت له الغداء وأخذته إلى المدرسة

435
00:30:16,542 --> 00:30:18,169
‫لقد كنت أحميه

436
00:30:19,629 --> 00:30:20,880
‫"ماندي"؟

437
00:30:21,506 --> 00:30:22,923
‫"باتريك"؟

438
00:30:32,683 --> 00:30:36,103
‫- لماذا تختبئان في الخزانة؟
‫- غادر أبي مرة أخرى

439
00:30:36,187 --> 00:30:37,771
‫تعالا إلى هنا

440
00:30:41,983 --> 00:30:44,487
‫لدى أبي اجتماع، سيعود في الغد

441
00:30:46,196 --> 00:30:49,283
‫عندما أكون معكما، لن تكونا وحيدين

442
00:30:49,367 --> 00:30:51,160
‫نحن فريق، اتفقنا؟

443
00:30:52,537 --> 00:30:53,787
‫حسنًا

444
00:30:54,913 --> 00:30:56,123
‫سنكون على ما يرام

445
00:30:57,624 --> 00:31:00,293
‫كنت والده أكثر مما كنت أنت!

446
00:31:00,836 --> 00:31:03,756
‫لا، لا، لو كان ذلك صحيحًا

447
00:31:03,840 --> 00:31:07,802
‫تعلم أنك لن تتوقف عن الاهتمام به مهما حدث

448
00:31:07,884 --> 00:31:09,845
‫أتتوقع أن أسامحه حتى لو قتل زوجتي؟

449
00:31:09,929 --> 00:31:11,472
‫يمكنك أن تغضب وتكرهه

450
00:31:11,555 --> 00:31:14,725
‫يمكن أن يخيب أملك به
‫لكن لا تستطيع التوقف عن حبه

451
00:31:22,566 --> 00:31:24,068
‫أبدًا

452
00:31:50,761 --> 00:31:52,554
‫أنا لم أقتل زوجتك

453
00:31:53,055 --> 00:31:55,141
‫- لكن واضح أنك لا تصدقني
‫- لماذا أصدقك؟

454
00:31:55,223 --> 00:31:57,268
‫لقد كذبت علي في كل شيء

455
00:31:57,351 --> 00:31:59,603
‫ماذا تريد يا "إريك"؟

456
00:32:01,188 --> 00:32:02,732
‫لقد أخبرت أبي

457
00:32:03,149 --> 00:32:05,818
‫أنني كنت والدًا لك أكثر منه

458
00:32:06,986 --> 00:32:10,447
‫لذا، أنا هنا لأنظر في عينيك
‫وأرى إذا كان هناك ما يستحق الإنقاذ

459
00:32:13,409 --> 00:32:15,119
‫أعلم أنني مخيب للأمل

460
00:32:15,827 --> 00:32:20,165
‫لكن أفترض أنه بشكل ما
‫كانت حياتي كلها مجرد بروفة لهذا

461
00:32:21,792 --> 00:32:23,251
‫لكن أتعلم ما هو الأمر المضحك؟

462
00:32:24,086 --> 00:32:28,423
‫أدركت عندما كنت في زنزانتي
‫أنني لم أرد موافقة أبي

463
00:32:29,549 --> 00:32:32,470
‫- بل موافقتك أنت
‫- وتؤلمني رؤيتك هكذا يا "باتريك"

464
00:32:32,552 --> 00:32:34,721
‫حسنًا، لقد وضعتني هنا يا أخي

465
00:32:34,805 --> 00:32:39,018
‫لا، لقد تخليت عنك،
‫لست من وضعك هنا، بل أفعالك

466
00:32:39,560 --> 00:32:41,561
‫ما زلنا قد نواجه المحاكمة الفيدرالية

467
00:32:41,646 --> 00:32:43,438
‫سندفع الرسوم القانونية للعقد القادم

468
00:32:43,522 --> 00:32:46,858
‫وإذا انتشر الخبر، فلن يتعامل أحد معنا

469
00:32:46,942 --> 00:32:48,945
‫- هل هذا مضحك بالنسبة إليك؟
‫- لا

470
00:32:49,904 --> 00:32:51,197
‫لا

471
00:32:52,531 --> 00:32:54,157
‫ستحل تلك المشكلة

472
00:32:54,241 --> 00:32:56,034
‫أنت تفعل ذلك دائمًا

473
00:32:56,118 --> 00:32:58,328
‫إذًا، فأنت لا تهتم، أليس كذلك؟

474
00:32:58,412 --> 00:33:00,498
‫سأذهب إلى السجن يا "إريك"

475
00:33:01,790 --> 00:33:03,960
‫والأمر الأسوأ من ذلك هو الموت

476
00:33:04,585 --> 00:33:07,879
‫لا يمكنني أن أخبرك كم أنا آسف
‫لأن "كيت" قد توفيت

477
00:33:10,299 --> 00:33:13,844
‫وما يهم، هو أنك كنت على حق

478
00:33:14,552 --> 00:33:17,389
‫- زوجتي سيئة
‫- ماذا عنك يا "باتريك"؟

479
00:33:17,473 --> 00:33:20,726
‫- هل تفهم لما أنت هنا؟
‫- أعلم ما الذي فعلته

480
00:33:22,185 --> 00:33:24,981
‫لك، ولعائلة "إس إي جي"

481
00:33:25,481 --> 00:33:29,442
‫هل تعلم أنني قضيت حياتي بأكملها
‫أحاول أن أتأقلم في عالمكم؟

482
00:33:29,527 --> 00:33:31,861
‫والشيء الجنوني حيال هذا

483
00:33:31,945 --> 00:33:36,033
‫هو أنني لا أحب المسائل المالية حتى،
‫أنا أكرهها، ولطالما كرهتها

484
00:33:36,116 --> 00:33:37,868
‫أعتقد أنها مملة

485
00:33:39,286 --> 00:33:42,539
‫ولكن لسنوات، كنت أحاول أن أكون مثلك

486
00:33:42,622 --> 00:33:44,916
‫بدلًا من أن أكون نفسي

487
00:33:45,001 --> 00:33:47,335
‫والآن؟ من أنت الأن؟

488
00:33:47,795 --> 00:33:49,462
‫لا أعلم

489
00:33:50,422 --> 00:33:52,383
‫ولكن سأضطر إلى معرفة هذا

490
00:33:53,134 --> 00:33:54,510
‫من دون أي واحد منكم

491
00:33:58,638 --> 00:34:02,101
‫وهل تعلم؟ أنا أتطلع لذلك حقًا

492
00:34:26,458 --> 00:34:28,878
‫كشفت جميع أوراقك يا سيدة "وارنر"

493
00:34:31,004 --> 00:34:34,383
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا أتألم قليلًا

494
00:34:35,258 --> 00:34:37,343
‫أجل، يوغا "موغاواي"

495
00:34:38,012 --> 00:34:39,637
‫إنها صعبة جدًا

496
00:34:40,513 --> 00:34:42,183
‫بخلاف ذلك فأنا رائعة

497
00:34:43,016 --> 00:34:46,269
‫كيف يمكنك أن تكوني مرتاحة
‫بعد ما فعلته بتلك الفتيات؟

498
00:34:46,353 --> 00:34:48,354
‫لم أجبر أحدًا على فعل ما لا يريده

499
00:34:48,438 --> 00:34:52,734
‫إذًا، ما تقولينه إذا عرضت عليهن وظائف لائقة
‫بنفس القدر من المال

500
00:34:52,817 --> 00:34:54,779
‫فسيخترن ذلك العمل؟

501
00:34:54,861 --> 00:34:57,572
‫حتى النساء المتعلمات
‫قد يفشلن أيتها المحققة

502
00:34:58,574 --> 00:35:00,408
‫قد يتم الدفع مقابل ذلك أيضًا

503
00:35:00,493 --> 00:35:04,788
‫انظري إلى حالك،
‫أنت تتحملين مساوىء الرجال مقابل سنتات

504
00:35:04,872 --> 00:35:06,957
‫لمحاولة العيش في عالمهم

505
00:35:07,040 --> 00:35:09,251
‫تعرف هؤلاء النساء كيف يسيطرن على الرجال

506
00:35:09,334 --> 00:35:13,089
‫ويعلمن كيف يجعلونهم يشعرون
‫أنه لا أحد مهم أكثر منهم

507
00:35:13,546 --> 00:35:16,926
‫- إنهن يكسبن أموالًا لقاء هذا
‫- لقد رأيت الصور

508
00:35:23,681 --> 00:35:25,975
‫هؤلاء هن الفتيات اللواتي يعملن لديك؟

509
00:35:29,604 --> 00:35:31,481
‫كم عمر هذه الفتيات؟ هل تعلمين؟

510
00:35:31,565 --> 00:35:33,983
‫أم أنك مشغولة جدًا بأخذ نصف أجرهن

511
00:35:34,068 --> 00:35:37,737
‫والتقاط صور الرجال معهن؟ هل تهتمين حتى؟

512
00:35:51,126 --> 00:35:52,586
‫إنها…

513
00:35:53,002 --> 00:35:54,672
‫إنها قلادة جميلة

514
00:35:55,171 --> 00:35:57,508
‫إنها مثيرة للاهتمام من الخارج

515
00:35:59,467 --> 00:36:01,761
‫إنها مذهلة من الداخل

516
00:36:03,513 --> 00:36:06,308
‫من المذهل بالنسبة إلي عدد اللقطات

517
00:36:06,391 --> 00:36:09,978
‫التي يمكنك وضعها على بطاقة الذاكرة
‫وتضعينها حول عنقك

518
00:36:10,603 --> 00:36:13,064
‫من المنطقي أن تنتشر
‫فتاتك "كارلي" بسرعة كبيرة

519
00:36:13,149 --> 00:36:15,067
‫لديك زبائن مهمون حقًا

520
00:36:15,150 --> 00:36:16,734
‫عمل جيد

521
00:36:16,818 --> 00:36:19,904
‫سيفتح باب الزنزانة لك بوجود لقطات كهذه

522
00:36:19,988 --> 00:36:21,365
‫كيف…

523
00:36:22,365 --> 00:36:25,744
‫- عرفت أن الفيديو كان في القلادة؟
‫- أخبرنا شاهد بهذا

524
00:36:27,245 --> 00:36:29,247
‫لقد انقلب زوجك عليك

525
00:36:29,330 --> 00:36:31,292
‫لا، لن يفعل ذلك أبدًا

526
00:36:43,470 --> 00:36:47,599
‫عندما أدركت أنني لم أستطع
‫بيع عقار "مينت هيل"

527
00:36:49,142 --> 00:36:50,643
‫اتصلت بزوجتي

528
00:36:52,228 --> 00:36:53,938
‫وقابلتني في المكتب

529
00:36:58,318 --> 00:37:01,030
‫هذا هو كل ما يتوقعه والدي مني

530
00:37:01,112 --> 00:37:03,031
‫- الفشل الذريع
‫- بئسًا له

531
00:37:03,823 --> 00:37:05,450
‫- عرف أن هذا سيحدث
‫- لا

532
00:37:05,533 --> 00:37:10,121
‫- ولهذا رفض منذ البداية
‫- رفض لأنه أيًا كان ما ستقوله له

533
00:37:10,206 --> 00:37:12,040
‫كان سيقول لك، لا

534
00:37:12,123 --> 00:37:14,709
‫هل تعتقد أن كل استثمار
‫قام به والدك وأخوك قد نجح؟

535
00:37:15,376 --> 00:37:16,586
‫لا

536
00:37:16,670 --> 00:37:19,422
‫عليك العمل كثيرًا لتحصل على المال، اتفقنا؟

537
00:37:19,506 --> 00:37:21,758
‫إذًا خسارة بسيطة هي جزء من اللعبة، صحيح؟

538
00:37:21,842 --> 00:37:26,137
‫لكن والدك… لن يخبرك
‫والدك وأخاك بذلك، لماذا؟

539
00:37:26,222 --> 00:37:29,724
‫لأنه عندما يتعلق الأمر بك
‫يريدان ممارسة سلطتهما عليك فقط

540
00:37:30,725 --> 00:37:33,603
‫توقف عن إطلاق الأحكام على نفسك
‫بناءً على أحكامهما المزدوجة

541
00:37:33,686 --> 00:37:36,481
‫بغض النظر، لكنني ما زلت فاشلًا

542
00:37:36,564 --> 00:37:38,524
‫لا، لن تكون كذلك

543
00:37:41,027 --> 00:37:42,445
‫اتفقنا؟

544
00:37:45,491 --> 00:37:46,825
‫أعدك بذلك

545
00:37:47,825 --> 00:37:49,369
‫هنا بدأ كل شيء

546
00:37:52,205 --> 00:37:55,500
‫هذا رائع، أنتما متزوجان منذ سنين

547
00:37:55,584 --> 00:37:59,797
‫وخلال 24 ساعة من اعتقاله
‫ذهب وألقى باللوم عليك

548
00:37:59,879 --> 00:38:02,173
‫ماذا حدث للولاء؟

549
00:38:02,633 --> 00:38:04,259
‫لقد فعلت كل هذا من أجله

550
00:38:08,972 --> 00:38:10,266
‫حسنًا

551
00:38:13,143 --> 00:38:15,353
‫أتودين الدخول في الموضوع؟
‫أيتعلق هذا بـ"كيت"؟

552
00:38:15,436 --> 00:38:17,438
‫كما قلت، فقد أحببتها وهي أحبتك

553
00:38:17,523 --> 00:38:20,066
‫- أعتقد ذلك
‫- أحببت "كيت"

554
00:38:20,149 --> 00:38:21,318
‫لكنك أحببت زوجك أكثر

555
00:38:21,401 --> 00:38:24,862
‫وستفعلين أي شيء لحمايته بما في ذلك القتل

556
00:38:25,446 --> 00:38:26,781
‫أنا لم أقتل "كيت"

557
00:38:28,074 --> 00:38:29,284
‫هل تريدين عقد صفقة؟

558
00:38:32,412 --> 00:38:34,123
‫أعلم من فعل هذا

559
00:38:52,390 --> 00:38:54,017
‫حسنًا، توقف عن ذلك

560
00:38:55,226 --> 00:38:56,853
‫أتريد استعادة هذا أم لا؟

561
00:38:57,270 --> 00:38:59,981
‫- هل عرفت رمز المرور؟
‫- أجل

562
00:39:01,149 --> 00:39:02,442
‫تريد أن تعرف ما هي؟

563
00:39:03,359 --> 00:39:04,777
‫ما هي؟

564
00:39:04,861 --> 00:39:06,612
‫- "إريك"
‫- ماذا؟

565
00:39:06,696 --> 00:39:08,615
‫كلمة المرور هي "إريك" أيها الأحمق

566
00:39:10,700 --> 00:39:13,619
‫طوال الوقت، كانت كلمة المرور هي اسمي

567
00:39:13,703 --> 00:39:17,081
‫أجل، لكن باستخدام استبدال رقمي متقدم

568
00:39:17,165 --> 00:39:19,625
‫وتشفير متسلسل من خمسة إلى ثمانية

569
00:39:19,709 --> 00:39:21,795
‫لن أهتم كثيرًا بشأن هذا

570
00:39:21,878 --> 00:39:23,629
‫- أقدر لك هذا
‫- أجل

571
00:39:25,799 --> 00:39:27,425
‫لقد استخدمت اسمي

572
00:39:36,726 --> 00:39:38,562
‫تبدو جميلًا في شقتي

573
00:39:40,313 --> 00:39:41,815
‫هل ستغادرين؟

574
00:39:41,898 --> 00:39:44,776
‫أجل، يمكنك أن تبقى بقدر ما تشاء
‫لكن علي الذهاب إلى العمل

575
00:39:46,986 --> 00:39:49,073
‫حسنًا، وأنا سأفعل هذا

576
00:39:49,155 --> 00:39:52,909
‫وماذا؟ تريد أن نتجاوز الأبواب
‫ممسكين بأيدي بعضنا بعضًا؟

577
00:39:52,992 --> 00:39:54,787
‫ربما لا نتجاوز الأبواب

578
00:39:55,828 --> 00:39:58,791
‫يجب أن نأخذ إجازة طوال اليوم

579
00:39:58,873 --> 00:40:01,793
‫كلانا؟ أجل، هذه فكرة جيدة،
‫لا أحد سيكتشف ذلك

580
00:40:03,461 --> 00:40:05,797
‫- كما أنك ستمل مني
‫- هذا مستحيل

581
00:40:06,339 --> 00:40:08,341
‫ما زال هناك الكثير الذي أريد معرفته

582
00:40:08,800 --> 00:40:12,053
‫كل ما عليك أن تعرفه هو أنني أحبك

583
00:40:15,431 --> 00:40:17,642
‫أجل، لقد قلت هذا

584
00:40:33,574 --> 00:40:35,243
‫وأنا أحبك أيضًا

585
00:40:45,044 --> 00:40:46,796
‫سأراك لاحقًا، اتفقنا؟

586
00:41:28,004 --> 00:41:30,006
‫انطلق متتبع المواقع الآن

587
00:41:30,882 --> 00:41:33,634
‫كيف يمكن هذا؟
‫ما زال "باتريك" و"ميلاني" في الحجز

588
00:41:33,718 --> 00:41:35,386
‫لا أعلم، ربما هناك شخص آخر يبتزك

589
00:41:35,470 --> 00:41:37,680
‫لكنها تقول "تتبع الإشارة" الآن

590
00:41:41,893 --> 00:41:43,811
‫تعقبها إلى أين؟

591
00:41:49,484 --> 00:41:51,903
‫يبدو أن آخر إشارة صدرت من هناك

592
00:41:53,237 --> 00:41:54,864
‫حسنًا، لنتفقده

593
00:41:56,574 --> 00:41:58,367
‫لا أحد في المنزل

594
00:41:58,451 --> 00:42:00,578
‫- يبدو المكان مغلقًا
‫- أجل

595
00:42:07,376 --> 00:42:10,046
‫انتظر، ها نحن أولاء،
‫قد يكون هذا الرجل الذي نبحث عنه

596
00:42:10,129 --> 00:42:13,049
‫دعه يقد أولًا، ألق نظرة فاحصة إليه

597
00:42:21,140 --> 00:42:23,142
‫ترجمة "راوية المدني"

