﻿1
00:00:05,211 --> 00:00:06,713
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,797 --> 00:00:08,590
‫كان علي أن أسافر عندما كنتم صغارًا

3
00:00:08,674 --> 00:00:11,761
‫هل لديك فكرة كيف كان الوضع
‫بالنسبة إلينا عندما كنت بعيدًا؟

4
00:00:11,843 --> 00:00:14,512
‫- أين كنت في الأسابيع الماضية؟
‫- خارج المدينة، للعمل

5
00:00:14,597 --> 00:00:16,766
‫أنا هنا بشأن أبي، أعتقد أنه يعاني السرطان

6
00:00:16,848 --> 00:00:19,684
‫لديه هاتف آخر وقد اتصل به
‫مركز السرطان عليه

7
00:00:19,769 --> 00:00:21,645
‫تملك "إس إي جي" بيت بغاء؟

8
00:00:21,729 --> 00:00:24,856
‫- "ميلاني وارنر"، أنت رهن الاعتقال
‫- أنت رهن الاعتقال

9
00:00:24,940 --> 00:00:27,150
‫- وضعتني هنا
‫- أفعالك وضعتك هنا

10
00:00:27,234 --> 00:00:30,863
‫تلقيت هذا، الابتزاز،
‫دفعت "كيت" المال من دون إخباري

11
00:00:30,945 --> 00:00:33,491
‫- لماذا تعتقد أنه "باتريك"؟
‫- ومن سيفعل هذا غيره؟

12
00:00:33,573 --> 00:00:36,659
‫جهاز الإرسال
‫الذي زرعته "كيت" على المال يتحرك

13
00:00:36,744 --> 00:00:38,578
‫قد يكون هذا الرجل الذي تبحث عنه

14
00:00:48,880 --> 00:00:50,340
‫ما هذا؟

15
00:00:50,423 --> 00:00:53,802
‫- هل تعتقد أن والدك يبتزك؟
‫- لا، هذا سخيف

16
00:00:53,886 --> 00:00:56,513
‫أحدهم ابتزك، ودفعت "كيت" المال

17
00:00:56,597 --> 00:01:00,392
‫ووضعت جهاز إرسال مع المال
‫وقد تبعنا جهاز التعقب

18
00:01:00,475 --> 00:01:04,188
‫- 281 كم من المكان الذي تعيش فيه
‫- في منتصف الليل، فهمت الأمر

19
00:01:04,270 --> 00:01:06,940
‫لكن والدي ليس لديه سبب لابتزازي،
‫لا يحتاج إلى المال

20
00:01:07,023 --> 00:01:09,317
‫حسنًا، هل أخبرته عن الابتزاز؟

21
00:01:12,320 --> 00:01:14,281
‫ليس حتى هذا الصباح

22
00:01:15,198 --> 00:01:18,076
‫حسنًا، إذًا هو متورط بطريقة ما

23
00:01:20,120 --> 00:01:23,666
‫- وإذا قتل المبتز "كيت"، إذًا…
‫- توقف عن الكلام رجاءً

24
00:01:33,175 --> 00:01:36,095
‫- ما زال المال في ذلك المبنى
‫- ماذا تفعل؟

25
00:01:36,177 --> 00:01:37,929
‫سأحصل على ما أتيت لأجله، أريد إجابات

26
00:01:38,012 --> 00:01:40,515
‫لن يعطيك هذا أحد، استخدم عقلك

27
00:01:40,598 --> 00:01:42,851
‫هذا ما يقوله من يلكم أولًا ثم يطرح الأسئلة

28
00:01:42,935 --> 00:01:44,602
‫كانت هذه جهات اتصال أمنية

29
00:01:44,687 --> 00:01:46,897
‫النظام هو حالة قانونية، اتفقنا؟
‫عليك أن تفكر

30
00:01:46,980 --> 00:01:49,191
‫سنعود صباح الغد عندما تكون مفتوحة

31
00:01:49,274 --> 00:01:50,734
‫- لا
‫- اسمع

32
00:01:50,817 --> 00:01:56,115
‫أتيت للعثور على ابنتي
‫ولن أتراجع لأنك تحولت إلى "هالك"

33
00:01:56,197 --> 00:01:59,033
‫إذا ظهر رجال الشرطة، فسأهرب

34
00:01:59,118 --> 00:02:01,286
‫- لن أغادر
‫- هذا جيد

35
00:02:02,580 --> 00:02:04,998
‫ولكنني سأذهب، سأترك هذا المكان

36
00:02:22,265 --> 00:02:25,351
‫هل تريد أن تهدأ
‫وتسألني ما إذا كانت لدي خطة؟

37
00:02:26,269 --> 00:02:29,606
‫الطريقة الوحيدة لمعرفة الإجابات
‫هي أن تسأل الشخص الصحيح

38
00:02:29,690 --> 00:02:32,609
‫كذب والدي علي بشأن الهاتف الثاني والسرطان

39
00:02:32,693 --> 00:02:34,527
‫ما الذي يجعلك تظن أنه سيخبرني بالحقيقة؟

40
00:02:34,612 --> 00:02:36,613
‫لم أقصده هو، اتفقنا؟

41
00:02:36,697 --> 00:02:38,948
‫إن المبتز يعرف من أنت

42
00:02:39,033 --> 00:02:41,451
‫لذا، صباح الغد عندما يبدأ عمل شاحنات النقل

43
00:02:41,534 --> 00:02:44,454
‫سأذهب وأجري بعض الاستطلاع
‫وأجمع بعض المعلومات

44
00:02:44,538 --> 00:02:46,040
‫أنا لا أفهمك

45
00:02:46,122 --> 00:02:49,459
‫عندما تريد إجابات فأنت تضرب كل من في طريقك

46
00:02:49,542 --> 00:02:50,794
‫هذا ليس صحيحًا

47
00:02:52,003 --> 00:02:54,797
‫اتفقنا؟ لقد راقبتك أنت و"كيت" لأيام

48
00:02:54,881 --> 00:02:57,383
‫قبل أن أقرر أنها أملي

49
00:02:58,009 --> 00:03:00,595
‫لأنها كانت هي من تتسوق ملابس الطفل

50
00:03:01,096 --> 00:03:02,597
‫وتبين أنني محق

51
00:03:03,264 --> 00:03:06,935
‫- وفعلت الأمر ذاته مع "ليام" و"نيل"
‫- لا أستطيع

52
00:03:07,477 --> 00:03:10,813
‫لا يمكنني الجلوس هنا
‫والانتظار حتى الصباح دون فعل شيء

53
00:03:10,897 --> 00:03:12,315
‫ليس لديك خيار

54
00:03:12,399 --> 00:03:16,444
‫ما بين "كورنيل" والتحقيق في شركتك

55
00:03:17,195 --> 00:03:18,905
‫لديك ما يكفي من المشكلات

56
00:03:19,739 --> 00:03:21,491
‫هل تريد الإجابات…

57
00:03:23,035 --> 00:03:24,494
‫أم زنزانة بجانب "باتريك"؟

58
00:03:41,135 --> 00:03:44,639
‫{\an8}- وصل الطرد من المختبر الخاص
‫- هل تهتمان بشرح هذا؟

59
00:03:44,722 --> 00:03:47,976
‫{\an8}دفعت "كيت وارنر" رسوم المخبر
‫من بطاقتها الائتمانية

60
00:03:48,060 --> 00:03:50,770
‫{\an8}حصلنا على مذكرة للمواد
‫التي اختبرتها والنتائج

61
00:03:50,853 --> 00:03:52,855
‫{\an8}يبدو أن الدليل أتى بنتيجة

62
00:03:53,273 --> 00:03:56,025
‫{\an8}تم ابتزاز "إريك وارنر" بمبلغ 100 ألف دولار

63
00:03:56,943 --> 00:03:59,779
‫{\an8}إذًا، أيًا كان من ابتز "إريك" ربما قتل "كيت"

64
00:03:59,863 --> 00:04:03,783
‫{\an8}وهذا يطرح سؤالًا،
‫لماذا لم يسلم "إريك" الرسالة على الفور؟

65
00:04:03,867 --> 00:04:05,995
‫ربما لم يكن مدركًا لهذا على الفور

66
00:04:06,077 --> 00:04:08,037
‫أعتقد أن السبب وراء عدم إدراك "إريك"

67
00:04:08,121 --> 00:04:10,623
‫أن زوجته أخذت 100 ألف من مدخراته

68
00:04:10,707 --> 00:04:14,836
‫{\an8}- هو أنها دفعت للمبتز دون إخباره
‫- ولماذا لا تخبره؟

69
00:04:14,920 --> 00:04:17,589
‫إما أنه لم يعتبر هذا جديًا
‫أو رفض التعرض للترهيب

70
00:04:17,672 --> 00:04:20,508
‫علمت "كيت" أن دفع المال
‫لن يجعل المبتز يبتعد

71
00:04:20,591 --> 00:04:22,553
‫{\an8}لهذا جعلت حبيبها السابق "شين كامبل"

72
00:04:22,635 --> 00:04:24,847
‫{\an8}يثبت برنامج التتبع على هاتفها اللوحي

73
00:04:24,929 --> 00:04:27,725
‫{\an8}جهاز الإرسال في النقود
‫يعلم البرنامج عند تحركها

74
00:04:27,807 --> 00:04:30,394
‫كانت "كيت" تحاول تتبع المال
‫لتصل إلى المبتز

75
00:04:30,476 --> 00:04:32,855
‫ماذا كانت تعتقد أنها ستفعل عندما تجده؟

76
00:04:32,937 --> 00:04:34,773
‫لو أنها وجدته لقتلها

77
00:04:34,856 --> 00:04:38,651
‫- كيف سنجد هذا الرجل؟
‫- هذه الرسالة تهدد بالكشف

78
00:04:38,735 --> 00:04:40,737
‫عن سجل أحداث "إريك"

79
00:04:40,820 --> 00:04:43,365
‫{\an8}لذا لا بد من أن يكون في حوزة المبتز

80
00:04:43,448 --> 00:04:46,284
‫تقول "أماندا وارنر"
‫إن والدها يملك النسخة الوحيدة

81
00:04:46,367 --> 00:04:51,122
‫ولم يقدمها لنا بعد
‫فإما أنه يخبئها أو يخفي حقيقة أنها ضاعت

82
00:04:51,205 --> 00:04:53,374
‫لا يهمني من هم أصدقاء "جون وارنر"

83
00:04:53,459 --> 00:04:55,043
‫اذهبا واستفزاه

84
00:04:55,960 --> 00:04:58,338
‫{\an8}قد تساعد نتائج فحص
‫الحمض النووي الموجودة هنا أيضًا

85
00:04:58,422 --> 00:05:00,465
‫{\an8}نتائج فحص الحمض النووي؟

86
00:05:14,020 --> 00:05:15,606
‫{\an8}ماذا لديك؟

87
00:05:16,523 --> 00:05:20,318
‫قصاصات المجلات، من عام 1973

88
00:05:21,277 --> 00:05:24,072
‫{\an8}لا يوجد بصمات أصابع على رسالة ابتزاز

89
00:05:24,156 --> 00:05:26,991
‫{\an8}حسنًا، لكن من لعق الظرف ترك حمضه النووي

90
00:05:28,993 --> 00:05:30,703
‫{\an8}يا إلهي!

91
00:05:31,789 --> 00:05:33,581
‫أنا أعرف هذا الرجل

92
00:05:33,664 --> 00:05:37,210
‫{\an8}هذه عينة عشوائية،
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟

93
00:05:37,293 --> 00:05:40,713
‫{\an8}أريدك أن تحلله من خلال النظام،
‫قارنه بهذا كله

94
00:05:40,797 --> 00:05:44,050
‫{\an8}أعتقد أن من يبتز "إريك وارنر"
‫هو فرد من عائلته

95
00:05:49,472 --> 00:05:51,433
‫أتمنى لو كنت أتلقى طلبات التوظيف

96
00:05:51,516 --> 00:05:55,062
‫{\an8}لكن، خلال الأشهر الماضية
‫سرحت الكثير من الناس

97
00:05:55,144 --> 00:05:57,271
‫{\an8}أجل، الاقتصاد يتجه نحو الأسوأ

98
00:05:57,356 --> 00:05:59,732
‫أجل، حتى إنني تخلصت من سكرتيرتي

99
00:06:03,070 --> 00:06:05,780
‫- علي أن أجيب على هذا
‫- بالطبع، حسنًا، شكرًا لك

100
00:06:05,863 --> 00:06:08,324
‫- شكرًا، تسرني مقابلتك
‫- أجل

101
00:06:08,908 --> 00:06:10,576
‫أنا "آر بي"

102
00:06:45,820 --> 00:06:48,990
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- هل لديك أقارب هنا في "جورجيا"؟

103
00:06:49,740 --> 00:06:52,243
‫{\an8}- لا
‫- لقد قابلت المالك "آر بي"

104
00:06:52,326 --> 00:06:54,412
‫يبدو عليه الارتباك
‫ولديه بعض المشكلات المالية

105
00:06:54,495 --> 00:06:59,584
‫{\an8}أنا متأكد من أنه أخذ سجل الأحداث
‫ليبتزك به من والدك

106
00:07:00,710 --> 00:07:02,253
‫كيف عرفت؟

107
00:07:02,753 --> 00:07:05,715
‫حسنًا، لأن اسمه الكامل "روبرت براين وارنر"

108
00:07:07,633 --> 00:07:09,261
‫{\an8}كانت هذه لديه

109
00:07:22,440 --> 00:07:25,109
‫هذه مذكرة شاملة، هل فهمت؟

110
00:07:25,193 --> 00:07:27,403
‫- لا تضيعها
‫- تعلم أنني لن أفعل

111
00:07:27,487 --> 00:07:30,031
‫- "كين"، شكرًا لك
‫- كيف حالك يا "كورنيل"؟

112
00:07:30,615 --> 00:07:33,618
‫- أبحث عن "جون وارنر"
‫- تأخرت، خرج "باتريك" بكفالة للتو

113
00:07:33,701 --> 00:07:35,536
‫ربما يسددها الآن

114
00:07:36,871 --> 00:07:38,248
‫مهلًا

115
00:07:38,331 --> 00:07:41,584
‫أردت أن أشكرك على عقد "ميلاني"

116
00:07:41,667 --> 00:07:43,628
‫منذ بدأت تلك اللقطات تتداول

117
00:07:43,711 --> 00:07:45,546
‫بدأ الجميع يظهرون أفضل ما لديهم

118
00:07:45,630 --> 00:07:47,381
‫- لمساعدتي في قضيتي
‫- بالطبع سيفعلون

119
00:07:47,465 --> 00:07:50,635
‫صور رجال ذو نفوذ كثيرون،
‫لا يريد القاضي أن يبدو أنه يحمي أحدًا

120
00:07:50,718 --> 00:07:53,221
‫حاليًا، لا يبدو أن "إس إي جي"
‫تمتلك بيوت بغاء أخرى

121
00:07:53,304 --> 00:07:55,056
‫لكن بفضل "تيرك" حصلت على مذكرة شاملة

122
00:07:55,139 --> 00:07:58,351
‫للتأكد من أن بقية عائلة "وارنر"
‫غير متورطين

123
00:07:58,434 --> 00:07:59,894
‫شكرًا لك

124
00:07:59,977 --> 00:08:01,938
‫كيف تسير قضية مقتل "كيت وارنر"؟

125
00:08:02,021 --> 00:08:03,648
‫التحقيق جار

126
00:08:03,731 --> 00:08:05,983
‫مضى ثلاثة أسابيع، لا بد من أن لديك شيئًا ما

127
00:08:06,067 --> 00:08:10,154
‫لن أتحدث إليك
‫حتى يكون لدي دليل قوي واعتراف

128
00:08:12,448 --> 00:08:14,450
‫أنت مجرد محققة صغيرة

129
00:08:15,076 --> 00:08:16,953
‫سأحصل على المعلومات من مديرك

130
00:08:20,957 --> 00:08:23,167
‫- هل تواصلت مع "إريك"؟
‫- لا

131
00:08:23,709 --> 00:08:25,503
‫لا يجيب على أي من اتصالاتي

132
00:08:25,586 --> 00:08:27,547
‫- حسنًا، أعني…
‫- سيد وارنر"

133
00:08:27,630 --> 00:08:29,340
‫ماذا تريدين؟

134
00:08:29,423 --> 00:08:32,677
‫- ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟
‫- انتظرت لوقت كاف

135
00:08:32,760 --> 00:08:34,428
‫أين هو سجل أحداث "إريك"؟

136
00:08:34,512 --> 00:08:36,556
‫لا أعلم، ولكنني سأستمر في البحث

137
00:08:36,639 --> 00:08:40,059
‫ألديك فكرة عن آخر مرة رأيته،
‫ربما في مكتبك أو في منزلك؟

138
00:08:40,142 --> 00:08:42,019
‫لماذا تعتقدين أن هذا مهم؟

139
00:08:42,103 --> 00:08:44,272
‫ربما في سيارتك؟ أو ربما قد سرق

140
00:08:44,355 --> 00:08:46,315
‫ربما تم تقديمه عن طرق الخطأ

141
00:08:46,399 --> 00:08:49,026
‫مع أوراق لـ"إس إي جي"،
‫ما هي المشكلة الكبيرة؟

142
00:08:49,110 --> 00:08:52,697
‫غريب أن يتم التعامل مع وثيقة حساسة
‫من دون اكتراث

143
00:08:52,780 --> 00:08:56,033
‫من المؤكد أنك لا تريدها
‫أن تقع في اليد الخطأ

144
00:08:58,744 --> 00:09:02,582
‫أتعرفين لماذا تستخدم صديقتك المفضلة
‫مختبر الحمض النووي الخاص؟

145
00:09:04,125 --> 00:09:07,378
‫لا أعلم، ربما لهذا علاقة بابنها
‫الذي عرضته للتبني

146
00:09:07,461 --> 00:09:10,506
‫هذا غريب قال أخوك "إريك" الشيء ذاته

147
00:09:19,514 --> 00:09:22,852
‫إن كان اسمه هو "وارنر"
‫فلا بد من أن له صلة قرابة

148
00:09:22,935 --> 00:09:24,604
‫- ولم أقابله قط؟
‫- لا أعلم

149
00:09:24,687 --> 00:09:26,772
‫ابن عم بعيد فاشل، أو ما شابه؟

150
00:09:26,856 --> 00:09:28,691
‫لا يعقل كيف حصل على ملف الأحداث الخاص بي

151
00:09:28,774 --> 00:09:31,527
‫والدي لن يعطيه إياه،
‫لا بد من أن الرجل قد سرقه

152
00:09:31,611 --> 00:09:34,614
‫أجل، أتعلم؟ لماذا يمتلكه والدك؟

153
00:09:34,697 --> 00:09:37,116
‫ضربت رجلًا منذ 20 عامًا،
‫ألا يجب أن يكون ممزقًا؟

154
00:09:37,199 --> 00:09:39,952
‫بلى، لم أعرف بوجوده إلا قبل سبعة أشهر

155
00:09:40,036 --> 00:09:41,621
‫وكيف ذلك؟

156
00:09:41,704 --> 00:09:43,414
‫توفي المحامي الذي دافع عني

157
00:09:43,497 --> 00:09:46,459
‫أعادت شركته جميع أوراق الزبائن
‫إلى العنوان الموجود على الملف

158
00:09:46,542 --> 00:09:48,252
‫ما هو، منزل والدك؟

159
00:09:48,336 --> 00:09:52,256
‫أجل، وأحضره والدي إلى المكتب
‫وسألني إن كنت أرغب بالاحتفاظ به

160
00:09:52,340 --> 00:09:55,593
‫كنت وقتها أريد خطبة "كيت"
‫ولم أكن أريد التفكير بذلك

161
00:09:55,676 --> 00:09:57,428
‫لذا قال إنه سيحتفظ به

162
00:09:57,970 --> 00:10:00,931
‫حسنًا، عليك إيجاد الصلة
‫بين والدك وذلك الرجل

163
00:10:01,015 --> 00:10:03,184
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟ شكرًا لك

164
00:10:03,267 --> 00:10:04,977
‫أجل، بالبحث على الإنترنت؟

165
00:10:05,061 --> 00:10:07,897
‫بينما تفعل ذلك، اسأل "شيري" من ابتزك

166
00:10:09,857 --> 00:10:11,317
‫اسمع

167
00:10:12,150 --> 00:10:14,570
‫برنامج "إس إي جي" يبحث بشكل أعمق

168
00:10:14,654 --> 00:10:17,740
‫إنها الطريقة التي نتعرف بها
‫على الشركات قبل أن نتولى إدارتها

169
00:10:18,324 --> 00:10:19,867
‫حسنًا

170
00:10:20,576 --> 00:10:22,912
‫بنود تأسيس شركة "آر بي"

171
00:10:22,995 --> 00:10:25,581
‫تظهر اسم "كورين وارنر"

172
00:10:25,665 --> 00:10:28,876
‫وهي تقريبًا بنفس عمر والدي
‫ولكنها تعيش هنا في المدينة

173
00:10:28,959 --> 00:10:31,419
‫إذًا فهي والدة "آر بي" أو ما شابه

174
00:10:31,879 --> 00:10:36,133
‫أيًا تكن، ربما يمكنها أن تخبرني
‫كيف يعرف والدي "آر بي"

175
00:10:36,217 --> 00:10:37,885
‫عمل سري

176
00:10:38,594 --> 00:10:40,221
‫ماذا ستقول؟

177
00:10:53,025 --> 00:10:54,610
‫هذه ليست قضيتي

178
00:10:54,693 --> 00:10:57,153
‫حسنًا، لا يتمحور العالم حولك

179
00:10:57,238 --> 00:11:00,407
‫هل لديك أجوبة هذا الحمض النووي من الظرف؟

180
00:11:01,575 --> 00:11:03,494
‫سجلت تطابقًا جزئيًا

181
00:11:03,577 --> 00:11:05,079
‫مع من؟

182
00:11:05,745 --> 00:11:07,373
‫"إريك وارنر"

183
00:11:07,455 --> 00:11:09,374
‫و"أماندا"

184
00:11:09,458 --> 00:11:13,045
‫- و"باتريك"
‫- إذًا فالمبتز على علاقة بآل "وارنر"

185
00:11:13,129 --> 00:11:15,005
‫إنه كذلك

186
00:11:15,589 --> 00:11:18,092
‫وتظهر مقارنة الحمض النووي ما هي الصلة

187
00:11:27,684 --> 00:11:29,353
‫هل هذه الملابس كلها؟

188
00:11:29,437 --> 00:11:32,106
‫إنها كل ما قدمه شهودك الرئيسيون للاختبار

189
00:11:33,190 --> 00:11:35,234
‫هذه ليست السترة الصحيحة

190
00:11:54,002 --> 00:11:56,756
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- "كورين وارنر"؟

191
00:11:57,465 --> 00:12:00,091
‫مرحبًا، أنا "إريك"، أنا شريك "جون" في العمل

192
00:12:00,176 --> 00:12:03,553
‫إنه في المدينة، وقال لي أن أمر به
‫ولكنني لا أرى سيارته

193
00:12:03,637 --> 00:12:05,931
‫إنه في طريق عودته بصحبة ابني

194
00:12:06,014 --> 00:12:07,892
‫تعنين "آر بي"؟

195
00:12:10,311 --> 00:12:12,021
‫هل تريد الدخول والانتظار؟

196
00:12:12,103 --> 00:12:14,397
‫لا بد من أنه سيسر برؤيتك

197
00:12:14,482 --> 00:12:16,025
‫لم لا؟

198
00:12:16,107 --> 00:12:18,152
‫أنا متأكد من أن لدينا الكثير لنتحدث عنه

199
00:12:25,951 --> 00:12:27,620
‫لقد كنت…

200
00:12:27,703 --> 00:12:31,206
‫سأعد بعض عصير الليمون

201
00:12:31,956 --> 00:12:34,919
‫- هل تريد بعضه؟
‫- لا أريد أن أتعبك

202
00:12:36,754 --> 00:12:38,463
‫لا مشكلة

203
00:13:03,364 --> 00:13:05,323
‫منذ متى تعرف "جون"؟

204
00:13:08,911 --> 00:13:12,706
‫أنا لا أقابل زملاء زوجي في العمل عادة

205
00:13:12,789 --> 00:13:14,666
‫لأنه مسافر دائمًا

206
00:13:17,795 --> 00:13:20,089
‫وقد وعدني أن يسافر أقل الآن

207
00:13:21,215 --> 00:13:23,551
‫حسنًا، ربما سأراه أكثر الآن

208
00:13:32,184 --> 00:13:34,061
‫ما مدى علاقتك مع "جون" في العمل؟

209
00:13:57,918 --> 00:14:02,590
‫مرحبًا، أريد أن أعلم إن كان "جون وارنر"
‫أجرى اتصالات هاتفية مؤخرًا

210
00:14:02,673 --> 00:14:04,425
‫مذكرتي الشاملة تعطيني صلاحية

211
00:14:04,508 --> 00:14:07,510
‫لكل ما يتعلق بـ"وارنر"
‫و"إس إي جي"، عم تبحثين؟

212
00:14:07,595 --> 00:14:10,264
‫حسنًا، أحدهم استخدم سجل أحداث "إريك" ليبتزه

213
00:14:10,346 --> 00:14:12,141
‫ويملك "جون" النسخة الوحيدة

214
00:14:12,224 --> 00:14:16,644
‫لقد زرته،
‫والآن خطوته التالية ستكون تحذير المبتز

215
00:14:16,729 --> 00:14:19,147
‫- لم قد يحذره؟
‫- لأنه ابنه

216
00:14:19,231 --> 00:14:21,191
‫- "باتريك"؟
‫- لا

217
00:14:21,274 --> 00:14:23,318
‫ابن لا يعرفه أحد

218
00:14:24,904 --> 00:14:26,404
‫حسنًا

219
00:14:27,197 --> 00:14:31,035
‫لدينا مكالمتين هاتفيتين
‫من هاتف محمول في "أوغوستا"، "جورجيا"

220
00:14:31,118 --> 00:14:34,621
‫- وهو هناك الآن، لكن ذلك منطقي
‫- لماذا؟

221
00:14:34,705 --> 00:14:36,915
‫حسنًا، لأنه يملك منزلًا في "أوغستا"

222
00:14:37,374 --> 00:14:40,461
‫- منذ متى؟
‫- ديسمبر 1971

223
00:14:41,754 --> 00:14:44,256
‫سأرسل لك العنوان في رسالة نصية الآن

224
00:14:48,427 --> 00:14:51,305
‫- هذا لطيف
‫- ما هو؟

225
00:14:51,387 --> 00:14:54,390
‫بما أن معظم أعمال "جون" خارج المدينة

226
00:14:54,475 --> 00:14:56,935
‫من النادر أن ألتقي بزملائه

227
00:14:59,562 --> 00:15:02,191
‫- علي الذهاب
‫- لا تفعل ذلك

228
00:15:02,273 --> 00:15:05,069
‫- سيعود خلال لحظة
‫- لا أريد أن أكون متطفلًا

229
00:15:05,152 --> 00:15:07,570
‫لا تكن سخيفًا، أنا سعيدة لشركتكما

230
00:15:13,035 --> 00:15:16,246
‫أخبرني قليلًا عن نفسك

231
00:15:16,329 --> 00:15:18,247
‫منذ متى أنت متزوج؟

232
00:15:20,876 --> 00:15:22,293
‫لحظة

233
00:15:27,091 --> 00:15:28,801
‫ها أنتما ذا

234
00:15:35,264 --> 00:15:37,934
‫- كان "إريك" سيخبرني…
‫- ألا يجب أن ترتاحي؟

235
00:15:38,018 --> 00:15:39,395
‫أنا بخير

236
00:15:44,483 --> 00:15:46,235
‫أعتقد أن هذه لك

237
00:15:54,743 --> 00:15:56,870
‫أنا و"إيريك" لدينا بعض العمل لنناقشه

238
00:15:56,953 --> 00:15:58,789
‫لذا سنخرج من هنا

239
00:16:01,332 --> 00:16:04,086
‫سررت بلقائك يا "إريك"

240
00:16:08,256 --> 00:16:09,924
‫سررت بلقائك أيضًا

241
00:16:15,055 --> 00:16:17,057
‫- أيها الوغد الكاذب
‫- "إريك"، اهدأ

242
00:16:17,141 --> 00:16:18,558
‫منذ متى وأنت متزوج بها؟

243
00:16:18,642 --> 00:16:20,728
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للحديث

244
00:16:20,810 --> 00:16:22,980
‫لا يحق لك أن تملي شروطك بعد الآن

245
00:16:23,063 --> 00:16:25,189
‫- أبدًا، هل تفهم؟
‫- أنت غاضب ولديك الحق لذلك

246
00:16:25,274 --> 00:16:27,234
‫أغلق فمك

247
00:16:27,316 --> 00:16:31,529
‫إنها ليست مشكلة يمكن حلها
‫إذا نظرنا إليها من الزاوية الصحيحة

248
00:16:31,613 --> 00:16:34,323
‫لديك زوجتان، وعائلتان

249
00:16:34,407 --> 00:16:36,993
‫كل ما أخبرتني به كان كذبة

250
00:16:37,076 --> 00:16:40,039
‫ما خطبك؟ لقد أتيت إلى منزل أمي

251
00:16:40,121 --> 00:16:43,083
‫- وكيف وصلت إلى هنا؟
‫- إنها تحتضر

252
00:16:48,296 --> 00:16:50,048
‫- متى ولدت؟
‫- "إريك"…

253
00:16:50,132 --> 00:16:53,468
‫- لا تلمسني
‫- لقد أتيت أولًا

254
00:16:53,552 --> 00:16:56,721
‫أنا الابن الأكبر،
‫أنا من يجب أن يحصل على إرثه

255
00:16:56,805 --> 00:16:59,932
‫- الشخص الذي يفترض أن يهتم لأمره
‫- أنت مجرم

256
00:17:00,017 --> 00:17:02,519
‫- وكما قرأت فأنت كذلك
‫- هلا توقفتما؟

257
00:17:02,602 --> 00:17:05,313
‫أتوسل إليك، لم تؤذ "كورين" أحدًا

258
00:17:05,397 --> 00:17:06,814
‫نحن…

259
00:17:10,152 --> 00:17:11,820
‫لا بأس

260
00:17:12,528 --> 00:17:13,988
‫لم أنت هنا؟

261
00:17:14,072 --> 00:17:17,159
‫لأعرف إن قتلت زوجتي ولأستعيد مالي

262
00:17:17,241 --> 00:17:19,202
‫لم أقترب من زوجتك اللعينة

263
00:17:19,286 --> 00:17:21,120
‫- وكان ذلك المال لي
‫- كيف؟

264
00:17:21,205 --> 00:17:24,083
‫ألقيت نظرة مطولة
‫كيف يعيش فرد من عائلة "وارنر" بترف

265
00:17:24,165 --> 00:17:26,667
‫لقد صرف المال عليك، وتركني أعاني

266
00:17:26,752 --> 00:17:29,379
‫لقد اعتنيت بك دائمًا

267
00:17:29,462 --> 00:17:31,798
‫لديك طعام ومأوى، ووالدان يحبانك

268
00:17:31,882 --> 00:17:35,844
‫- لم تكن هنا
‫- لقد كان، نصف الوقت

269
00:17:35,927 --> 00:17:39,597
‫"روبرت"، أنت رجل ناضج ولكنك لم تتصرف هكذا

270
00:17:39,681 --> 00:17:41,225
‫أرسلتك إلى الكلية، وقد تركتها

271
00:17:41,307 --> 00:17:43,392
‫أسست لك شركة، وجعلتها تخسر

272
00:17:43,477 --> 00:17:46,146
‫أنت تساعد الغرباء، كان في وسعك مساعدتي

273
00:17:46,229 --> 00:17:49,066
‫حاولت، أعطيتك مزيدًا من المال وأعطيتك خطة

274
00:17:49,148 --> 00:17:51,025
‫- لكنك لم تستمع إلي
‫- أعطيته كل شيء

275
00:17:51,110 --> 00:17:53,361
‫عملت بجد لأحصل على ما لدي

276
00:17:53,445 --> 00:17:55,238
‫في شركة والدنا

277
00:18:01,119 --> 00:18:04,205
‫التي أسسها باستخدام أموال من حساب والدتي

278
00:18:05,373 --> 00:18:07,376
‫ليس لهذا علاقة بك

279
00:18:08,293 --> 00:18:11,045
‫وإذا اكتشفت أن لك علاقة بزوجتي…

280
00:18:22,224 --> 00:18:25,226
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- لا، لكن ليتني فعلت

281
00:18:28,020 --> 00:18:30,857
‫"روبرت براين وارنر"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الابتزاز

282
00:18:30,940 --> 00:18:34,569
‫لك الحق في التزام الصمت،
‫كل ما تقوله قد يستخدم ضدك…

283
00:18:34,653 --> 00:18:37,072
‫- أبي؟
‫- ستكون بخير، لا تتكلم دون محام

284
00:18:37,155 --> 00:18:40,408
‫- أبي
‫- اعذرني، لك الحق بتوكيل محام

285
00:18:40,491 --> 00:18:44,203
‫"جون وارنر"، لدينا مذكرة بإيقافك
‫للزواج بامرأتين وشهادة الزور

286
00:18:44,287 --> 00:18:46,623
‫- اتل عليه حقوقه
‫- لك الحق في التزام الصمت

287
00:18:46,706 --> 00:18:49,084
‫كل ما تقوله من الممكن
‫وأن يستخدم ضدك في المحكمة

288
00:18:49,167 --> 00:18:51,919
‫- من هنا سيد "وارنر"
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين تأخذونهما؟

289
00:18:52,004 --> 00:18:55,715
‫سيدة "وارنر"، اعتقل زوجك وابنك
‫بتهم من شمال "كارولينا"

290
00:18:56,758 --> 00:18:59,177
‫سننقلهم إلى حجز شرطة "شارلوت"

291
00:19:03,514 --> 00:19:05,266
‫هيا، انتبه لرأسك

292
00:19:16,527 --> 00:19:18,113
‫من أنت؟

293
00:19:20,114 --> 00:19:21,325
‫أنا ابنه

294
00:19:31,876 --> 00:19:34,462
‫سيدي، انتبه لرأسك

295
00:19:56,734 --> 00:19:58,569
‫لقد كذبت علي

296
00:20:14,710 --> 00:20:18,881
‫حسنًا، عمل جيد،
‫اتصلي بي في وقت لاحق وأخبريني

297
00:20:24,553 --> 00:20:28,100
‫سيدة "وارنر"، أنا المحققة
‫"أندريا كورنيل" من شرطة "شارلوت"

298
00:20:28,182 --> 00:20:31,686
‫هلا تخبرينني لماذا تم القبض
‫على زوجي وابني؟

299
00:20:33,729 --> 00:20:36,774
‫ابنك متهم بالابتزاز

300
00:20:38,026 --> 00:20:39,819
‫وزوجك…

301
00:20:39,903 --> 00:20:42,863
‫شخص له علاقة بالتحقيق في جريمة قتل

302
00:20:47,536 --> 00:20:50,205
‫هل هناك شخص يمكنك الاتصال به ليكون معك؟

303
00:20:50,705 --> 00:20:53,249
‫هل عليك أخذهما إلى "شارلوت"؟

304
00:20:53,332 --> 00:20:54,875
‫أجل يا سيدتي، علي فعل ذلك

305
00:20:56,210 --> 00:20:57,712
‫خذي رقمي

306
00:21:05,511 --> 00:21:09,140
‫- رغم عدم تعاونك، اكتشفت الابتزاز
‫- هذا جيد

307
00:21:09,223 --> 00:21:11,977
‫لسار الأمر بشكل أسرع لو كنت صريحًا

308
00:21:12,059 --> 00:21:14,979
‫هل قتل "آر بي" زوجتي؟
‫أريدك أن تتبعني إلى المركز

309
00:21:15,062 --> 00:21:17,606
‫- لتدلي بشهادتك
‫- سأحرص على أن يأتي

310
00:21:17,691 --> 00:21:20,484
‫ما تزال هناك مذكرة
‫من أجل اعتقالك يا حضرة المحقق

311
00:21:20,569 --> 00:21:24,030
‫لكن بما أنك لست من شرطة "جورجيا"
‫لا يمكنك اعتقالي هنا

312
00:21:24,113 --> 00:21:25,614
‫هذا صحيح

313
00:21:25,699 --> 00:21:28,242
‫أنت لست مشكلتي حتى تعود إلى نطاق صلاحيتي

314
00:21:28,784 --> 00:21:30,369
‫قد بحذر

315
00:21:45,259 --> 00:21:48,637
‫"ماندي"، إنه أنا،
‫أريدك أن تقابليني في مركز شرطة "شارلوت"

316
00:21:48,721 --> 00:21:50,181
‫سأكون هناك خلال ساعات

317
00:21:50,264 --> 00:21:52,933
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫هل علي الاتصال بأبي؟

318
00:21:53,017 --> 00:21:55,645
‫لا، إنه في طريقه إلى هناك

319
00:21:55,728 --> 00:21:57,229
‫"إريك"، ما الذي يحدث؟

320
00:21:58,230 --> 00:22:01,692
‫سأفسر الأمر عندما أصل إلى هناك، إلى اللقاء

321
00:22:04,487 --> 00:22:07,573
‫أنا آسف يا رجل، إن عائلتك…

322
00:22:08,240 --> 00:22:09,743
‫غير معقولة

323
00:22:09,825 --> 00:22:12,161
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقة

324
00:22:12,578 --> 00:22:15,665
‫أنا متأكد من أنه إذا كان حلمًا
‫فلا أريد أن أكون فيه

325
00:22:17,166 --> 00:22:21,504
‫قبل 22 يومًا دُفعت زوجتي من على سطح بنائنا

326
00:22:21,588 --> 00:22:23,631
‫وكل ما أردت معرفته هو من فعل ذلك

327
00:22:23,714 --> 00:22:26,592
‫- وأين ما نظرت…
‫- هناك شخص يكذب

328
00:22:26,675 --> 00:22:29,345
‫لا يستطيع الناس إخفاء حقيقتهم لفترة طويلة

329
00:22:30,388 --> 00:22:32,181
‫تظهر الحقيقة دائمًا

330
00:22:33,891 --> 00:22:35,476
‫لكن لم يكن كل شيء سيئًا

331
00:22:39,772 --> 00:22:44,235
‫"داني"، إن أخي لص كاد أن يدمر شركتنا

332
00:22:44,318 --> 00:22:48,531
‫أخي غير الشقيق ابتزني
‫وزوجة أخي لديها منزل بغاء وأبي…

333
00:22:49,616 --> 00:22:51,867
‫- أبي متزوج بامرأتين
‫- نعم

334
00:22:51,951 --> 00:22:54,912
‫لكن زوجتك كانت صادقة

335
00:23:02,294 --> 00:23:03,879
‫أجل

336
00:23:05,214 --> 00:23:06,757
‫نعم، كانت كذلك

337
00:23:11,512 --> 00:23:13,514
‫وما زلت لا أعلم من قتلها

338
00:23:16,976 --> 00:23:20,438
‫اسمع، إن "كورنيل" مزعجة جدًا
‫ولكنها ملتزمة أيضًا

339
00:23:20,521 --> 00:23:23,399
‫لن تتوقف حتى تقبض على الجاني

340
00:23:24,942 --> 00:23:26,527
‫ثق بي

341
00:23:43,919 --> 00:23:45,921
‫إنها قضيتك، أيهما تريدين؟

342
00:23:46,547 --> 00:23:48,632
‫سآخذ "جون"، ولكن اذهب أنت أولًا

343
00:23:48,716 --> 00:23:50,509
‫"آر بي" هو الحلقة الأضعف

344
00:23:57,975 --> 00:24:00,144
‫مضى وقت طويل منذ أن رأيت شيئًا كهذا

345
00:24:01,312 --> 00:24:04,148
‫أتعلم،
‫يظن الناس أن هذه الأشياء لا معنى لها

346
00:24:04,231 --> 00:24:07,026
‫أحضر بعض المجلات، وقص بعضها

347
00:24:07,109 --> 00:24:09,153
‫لكنني أقدر الحرفية

348
00:24:09,236 --> 00:24:10,738
‫الفن

349
00:24:11,822 --> 00:24:14,533
‫بالطبع، كان هناك زلة واحدة صغيرة

350
00:24:16,243 --> 00:24:19,121
‫لا تلعق الظرف يا "آر بي"

351
00:24:19,205 --> 00:24:21,790
‫هكذا انتهى بك الأمر هنا معي

352
00:24:22,958 --> 00:24:26,378
‫لكن لا تقس على نفسك،
‫لم تجدك "كيت" بهذه الطريقة

353
00:24:26,462 --> 00:24:28,172
‫كانت فتاة ذكية

354
00:24:28,756 --> 00:24:32,885
‫المال الذي أرسلته لك "كيت"…
‫وضعت جهاز إرسال في الحقيبة

355
00:24:34,136 --> 00:24:36,222
‫هكذا أمسكت بك

356
00:24:36,305 --> 00:24:38,474
‫لقد لعبت اللعبة منذ البداية

357
00:24:39,308 --> 00:24:41,644
‫- ماذا؟
‫- جعلت الأمر بسيطًا لها

358
00:24:41,727 --> 00:24:43,729
‫وهي من عقدته

359
00:24:43,812 --> 00:24:47,983
‫وجدتك، واكتشفت من أنت وكانت ستفضح أمرك

360
00:24:48,067 --> 00:24:50,861
‫- لا ألومك على إيقافك لها
‫- ليس هذا ما حدث

361
00:24:50,945 --> 00:24:53,322
‫- يبدو كذلك بالنسبة إلي
‫- لا

362
00:24:59,036 --> 00:25:02,289
‫منذ قرابة ستة أشهر بدأت شركتي تفشل

363
00:25:02,957 --> 00:25:06,377
‫أردت فقط الحصول على قرض لإنقاذها
‫لكن والدي رفض

364
00:25:07,503 --> 00:25:09,338
‫لذلك قررت الانتقام منه

365
00:25:09,421 --> 00:25:12,758
‫لم أقرر فعل أي شيء، لم أخطط لهذا

366
00:25:17,263 --> 00:25:21,433
‫لم يكن ذلك ليحدث لو أن أبي
‫عرف كيف يغير إطار السيارة

367
00:25:41,996 --> 00:25:44,039
‫"(إريك وارنر)"

368
00:25:55,968 --> 00:25:58,053
‫عندئذ اكتشفت أن لي أخًا

369
00:25:58,137 --> 00:26:00,222
‫وأنه قتل ولدًا ما

370
00:26:01,432 --> 00:26:03,392
‫أردت أن أرى من هو

371
00:26:05,936 --> 00:26:07,563
‫"(جون وارنر)"

372
00:26:08,314 --> 00:26:10,232
‫"(إريك وارنر)"

373
00:26:10,316 --> 00:26:13,902
‫يقود أخي غير الشقيق
‫سيارة ثمنها 100 ألف دولار

374
00:26:13,986 --> 00:26:16,322
‫وأنا لا أملك شيئًا

375
00:26:36,634 --> 00:26:38,427
‫لقد احتجت إلى قرض

376
00:26:38,510 --> 00:26:40,554
‫يمكن أن أعيش معه وهو يقول لي، لا دائمًا

377
00:26:40,638 --> 00:26:43,682
‫حتى أدركت أنه يقول لهم، أجل على كل شيء

378
00:26:43,766 --> 00:26:46,684
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك
‫- نعم، لقد فعل

379
00:26:47,435 --> 00:26:50,022
‫لم أكن أعرف "إريك"، لكنني كنت أكرهه

380
00:26:50,104 --> 00:26:51,565
‫وعلمت أن عليه أن يدفع

381
00:26:51,648 --> 00:26:54,818
‫- ثم حصلت على المال
‫- إنه هنا

382
00:26:54,902 --> 00:26:57,613
‫حتى إنني لم أذهب لاستلامه لأسابيع

383
00:26:58,405 --> 00:26:59,823
‫لم لا؟

384
00:26:59,907 --> 00:27:02,451
‫ظننت أن ذلك لأنني كنت خائفًا

385
00:27:03,869 --> 00:27:05,621
‫ثم أدركت…

386
00:27:07,164 --> 00:27:08,916
‫لم يكن هذا من أجل المال

387
00:27:09,500 --> 00:27:12,378
‫كان الأمر يتعلق بإيذاء أكثر ما يحبه والدي

388
00:27:12,461 --> 00:27:13,921
‫ابتزاز؟

389
00:27:14,004 --> 00:27:16,047
‫- كيف تجرؤ؟
‫- إنهم مدينون لي

390
00:27:16,131 --> 00:27:18,716
‫لا علاقة لهم بك

391
00:27:18,801 --> 00:27:20,344
‫ليس لديك حق

392
00:27:20,426 --> 00:27:24,598
‫- ما هو القدر الكافي؟
‫- هذا ما يقوله الوغد الذي له عائلتان

393
00:27:25,808 --> 00:27:28,727
‫لماذا أنت لست جيدًا بما يكفي؟
‫لماذا تحتاج إليهم؟

394
00:27:28,811 --> 00:27:30,312
‫لقد كانت…

395
00:27:32,398 --> 00:27:34,149
‫أنا أحب حياتنا

396
00:27:34,233 --> 00:27:35,984
‫وأحب حياتي معهم

397
00:27:36,067 --> 00:27:39,154
‫لديك ما يكفي من حياتك الأخرى معهم
‫لتجعل حياتنا أفضل

398
00:27:39,238 --> 00:27:41,532
‫ما الذي لم تملكه؟
‫ما الذي كان بهذه الصعوبة؟

399
00:27:42,241 --> 00:27:45,661
‫عمرك 43 عامًا!
‫هل ما زلت تتوقع أن يساعدك والدك؟

400
00:27:49,873 --> 00:27:52,793
‫كان لدي حياتان، لم تكن أي منهما أفضل

401
00:27:54,294 --> 00:27:57,506
‫المال لا يجعل كل شيء أفضل،
‫أحيانًا يجعل الوضع أسوأ

402
00:27:58,340 --> 00:28:00,843
‫الناس الذين يملكون المال
‫هم فقط من يقولون هذا

403
00:28:01,802 --> 00:28:03,762
‫حسنًا، هذه قصة جيدة يا "آر بي"

404
00:28:04,513 --> 00:28:08,183
‫على أي حال،
‫هذا لا يثبت أنك لم تقتل "كيت وارنر"

405
00:28:10,853 --> 00:28:12,563
‫عندما قُتلت "كيت"

406
00:28:12,646 --> 00:28:15,107
‫كنت في المستشفى مع أمي

407
00:28:15,524 --> 00:28:17,359
‫كانت تتلقى العلاج الكيماوي

408
00:28:17,985 --> 00:28:20,153
‫لم يستطع والدي القدوم بالطبع

409
00:28:29,204 --> 00:28:31,999
‫"إريك"، ما الذي يحدث؟
‫لم تخبرني الشرطة بما يحدث

410
00:28:32,082 --> 00:28:34,793
‫لماذا تفعل هذا بعائلتي؟

411
00:28:34,877 --> 00:28:36,462
‫لم أفعل شيئًا لك

412
00:28:36,544 --> 00:28:39,964
‫حسنًا، تظهر فجأة وتتظاهر بأنك شخص آخر

413
00:28:40,048 --> 00:28:44,094
‫وفجأة، زوجي وابني رهن الاعتقال،
‫ماذا يفترض بي أن أعتقد؟

414
00:28:44,177 --> 00:28:47,890
‫"إريك"، من رهن الاعتقال؟
‫ومن هي هذه المرأة؟

415
00:28:47,972 --> 00:28:50,684
‫أنا "كورين وارنر"، من أنت؟

416
00:28:51,685 --> 00:28:53,144
‫"وارنر"؟

417
00:28:55,189 --> 00:28:57,566
‫لا يوجد طريقة سهلة لقول هذا

418
00:28:57,649 --> 00:28:59,984
‫"كورين"، هذه أختي "أماندا"

419
00:29:02,404 --> 00:29:04,072
‫"أماندا"، هذه…

420
00:29:05,282 --> 00:29:07,075
‫إنها زوجة أبي الأخرى

421
00:29:09,578 --> 00:29:11,245
‫والدنا متزوج بامرأتين

422
00:29:32,184 --> 00:29:33,977
‫لدى "آر بي" حجة غياب

423
00:29:34,061 --> 00:29:37,563
‫أكدت ممرضة ومريضان أنه كان مع والدته
‫خلال جلسة علاج كيماوي

424
00:29:37,648 --> 00:29:39,233
‫عندما قتلت "كيت"

425
00:29:39,649 --> 00:29:42,986
‫عليك الإطراء على هذا الرجل
‫فقد عاش حياة مزدوجة 40 عامًا

426
00:29:43,070 --> 00:29:45,280
‫لا يستطيع العملاء المتخفون
‫الاستمرار هذه المدة

427
00:29:45,364 --> 00:29:47,449
‫رجال الشرطة يقومون بعمل

428
00:29:47,533 --> 00:29:49,868
‫كذب "جون وارنر" في كل مرة فتح فمه

429
00:29:49,951 --> 00:29:51,745
‫لأنه أراد كل شيء

430
00:29:51,829 --> 00:29:55,706
‫الحفاظ على الذات هو دافع بالتأكيد
‫إذا اكتشفت "كيت" ما كان ينوي فعله

431
00:30:14,183 --> 00:30:15,853
‫هل ابني بخير؟

432
00:30:17,979 --> 00:30:19,565
‫أي واحد منهما؟

433
00:30:19,648 --> 00:30:22,942
‫"آر بي" رهن الاحتجاز
‫و"إريك" أتخيل أنه في حالة صدمة

434
00:30:23,026 --> 00:30:26,655
‫خداع والده له طوال عقود
‫شكل لديه غضبًا شديدًا

435
00:30:29,700 --> 00:30:31,243
‫لم أقصد أن أؤذي أحدًا

436
00:30:31,325 --> 00:30:33,035
‫ومع ذلك آذيت الجميع

437
00:30:36,957 --> 00:30:39,418
‫ربما لن تفهمي

438
00:30:39,501 --> 00:30:42,253
‫وربما لن تصدقيني أيتها المحققة

439
00:30:42,337 --> 00:30:45,464
‫لكنني أحب عائلتيّ كثيرًا

440
00:30:47,259 --> 00:30:50,304
‫لا بد من أنه من الصعب أن تعيش حياتين

441
00:30:50,970 --> 00:30:52,930
‫حقيقة أنك أفلت لفترة طويلة

442
00:30:53,015 --> 00:30:57,144
‫تجعلني أتساءل ما الذي كنت ستفعله
‫لو اكتشفت "كيت" الأمر

443
00:30:59,897 --> 00:31:02,524
‫- لكنها لم تفعل
‫- لديك الكثير لتخسره

444
00:31:04,192 --> 00:31:05,944
‫أنا لم أقتل "كيت"

445
00:31:08,447 --> 00:31:11,991
‫متى اكتشفت أول مرة
‫أن ابنك الآخر كان يبتز "إريك"؟

446
00:31:12,826 --> 00:31:17,288
‫لدينا المال، ولدينا برنامج التعقب
‫الذي وضعته "كيت" مع المال

447
00:31:17,956 --> 00:31:21,542
‫ولدينا حمض "آر بي" النووي
‫على ظرف رسالة الابتزاز

448
00:31:21,627 --> 00:31:23,210
‫سوف يُسجن

449
00:31:29,342 --> 00:31:31,636
‫علمت بالأمس عن…

450
00:31:32,429 --> 00:31:34,181
‫الابتزاز

451
00:31:34,263 --> 00:31:36,850
‫عندما أراني "إريك" الرسالة أدركت ما حدث

452
00:31:37,725 --> 00:31:40,354
‫قبل أشهر وضعت ملف "إريك"
‫الخاص بالأحداث في حقيبتي

453
00:31:40,437 --> 00:31:43,481
‫كنت سآخذه إلى المنزل
‫وتلقيت اتصالًا بأن "كورين" قد انتكست

454
00:31:43,565 --> 00:31:48,820
‫ثم نسيت أمر الملف حتى طلبت نسخة منه

455
00:31:49,696 --> 00:31:52,491
‫اكتشفت كل شيء ثم ذهبت للتحدث إلى "آر بي"؟

456
00:31:53,617 --> 00:31:56,827
‫ذهبت إلى مكتبه ولم يكن هناك،
‫فعدت في الصباح

457
00:31:59,539 --> 00:32:01,333
‫فكرت إن كان بإمكاني استعادة المال و…

458
00:32:01,416 --> 00:32:04,294
‫وإخفاء كل شيء، أليس كذلك؟

459
00:32:10,758 --> 00:32:13,386
‫لم تكن "كيت" تعلم عن عائلتيّ أيتها المحققة

460
00:32:13,470 --> 00:32:15,973
‫وإلا كانت ستواجهني، لكنها لم تفعل

461
00:32:18,182 --> 00:32:21,144
‫ليس لدي سبب لأقتلها، عليك أن تصدقي هذا

462
00:32:25,524 --> 00:32:27,025
‫مرحبًا أيها الرائد

463
00:32:27,108 --> 00:32:28,818
‫ماذا وجدت "كورنيل" ضد "جون وارنر"؟

464
00:32:28,902 --> 00:32:31,529
‫نستطيع سجنه بتهمتي
‫الزواج بامرأتين وشهادة الزور

465
00:32:31,613 --> 00:32:34,658
‫- ليس القتل؟
‫- لا يمكننا استبعاده من مقتل "كيت"

466
00:32:34,740 --> 00:32:37,119
‫إضافة إلى موظفين اثنين
‫يبدو أنك لا تستطيع استبعاد أحد

467
00:32:37,201 --> 00:32:40,914
‫كانت حفلة،
‫يمكن تضييق وقت الوفاة فقط إلى 15 دقيقة

468
00:32:41,665 --> 00:32:45,168
‫جنايتان تعنيان أن بإمكاننا حجز
‫"جون وارنر" حتى نحل المسألة

469
00:32:45,251 --> 00:32:47,963
‫قبضت على الرجل الخطأ مرة من قبل،
‫ولن أكرر ذلك

470
00:32:48,046 --> 00:32:52,091
‫"جون وارنر" أكثر أهمية بالنسبة إلي
‫كشاهد متعاون ضد "آر بي"

471
00:32:52,175 --> 00:32:53,969
‫عليك أن تنهي الأمر

472
00:32:56,555 --> 00:32:59,181
‫أرادت "كيت" أن أدفع بعد الرسالة الأولى

473
00:33:00,099 --> 00:33:02,310
‫- ربما لو فعلت
‫- يمكنك أن تعذب نفسك

474
00:33:02,393 --> 00:33:04,438
‫أو يمكنك مساعدتنا لنزج بالجاني في السجن

475
00:33:07,982 --> 00:33:11,027
‫أريد أن يدخل من قتل زوجتي السجن، من هو؟

476
00:33:11,527 --> 00:33:12,528
‫من؟

477
00:33:13,237 --> 00:33:14,822
‫لا أعرف ما حدث أو كيف أفكر

478
00:33:14,906 --> 00:33:17,241
‫هل هو "آر بي" أم "ميلاني"؟
‫هل هو أخي؟ أم أبي؟

479
00:33:17,325 --> 00:33:20,078
‫- من قتل زوجتي؟
‫- لا يمكنني إخبارك بهذا بعد

480
00:33:20,161 --> 00:33:24,416
‫هل هذا لأنك ما زلت تعتقد أنه أنا
‫أم لأنك فقط لا تعرف؟

481
00:33:24,498 --> 00:33:26,083
‫اختر أنت

482
00:33:29,171 --> 00:33:32,799
‫هاتف "كيت" اللوحي،
‫نحتاجه لرفع قضية ضد أخيك غير الشقيق

483
00:33:49,690 --> 00:33:51,151
‫لا، شكرًا لك

484
00:33:51,233 --> 00:33:53,236
‫هل هناك شيء آخر تريدين أن أحضره لك؟

485
00:33:53,319 --> 00:33:55,322
‫والدتك، هل اتصلت بها؟

486
00:33:56,281 --> 00:33:58,366
‫دخلت في غيبوبة منذ وقت طويل

487
00:34:01,661 --> 00:34:04,498
‫إذًا، عندما كان "جون" معنا…

488
00:34:04,580 --> 00:34:05,832
‫كنا وحيدين

489
00:34:07,083 --> 00:34:10,587
‫أي نوع من الأشخاص
‫ينظر في أعين عائلته ويكذب؟

490
00:34:13,298 --> 00:34:15,257
‫كيف يتعايش مع نفسه؟

491
00:34:16,175 --> 00:34:18,552
‫مرحبًا، ماذا حدث يا "ماندي"؟ هل أبي بخير؟

492
00:34:18,637 --> 00:34:20,387
‫- أجل
‫- لقد دفع كفالتك

493
00:34:20,472 --> 00:34:22,681
‫- ماذا حدث؟ أين هو؟
‫- أبي مع "كورنيل"

494
00:34:24,767 --> 00:34:28,187
‫- بئسًا يا "إريك"، ماذا فعلت؟
‫- فعل أبي ذلك بنفسه

495
00:34:28,270 --> 00:34:30,232
‫كم عدد الأشخاص الذين ستدمر حياتهم؟

496
00:34:30,314 --> 00:34:32,943
‫هذا يعتمد على عدد الأسرار التي تخفونها

497
00:34:33,025 --> 00:34:34,568
‫توقفا، ليس هنا

498
00:34:34,653 --> 00:34:37,864
‫أولًا، قتلت "كيت"،
‫ثم "ميلاني" والآن أبي فعلها؟

499
00:34:40,158 --> 00:34:43,578
‫لا يهمني ما قاله "إريك" لك،
‫إن والدي لم يقتل "كيت"

500
00:34:43,661 --> 00:34:46,122
‫الشخص الوحيد الذي عليك
‫أن تشكي به هو "إريك"

501
00:34:48,290 --> 00:34:50,918
‫لقد دفع أمي عن الدرج منذ عشرين عامًا

502
00:34:57,758 --> 00:35:00,554
‫وعلام حصلت أنا؟ لا شيء

503
00:35:00,636 --> 00:35:04,306
‫- أيتها الكسولة
‫- أمي توقفي

504
00:35:19,614 --> 00:35:21,533
‫وقال لنا "إريك" أن نكذب

505
00:35:22,659 --> 00:35:24,244
‫لقد فعلها مرة

506
00:35:24,995 --> 00:35:26,663
‫وربما فعلها مرة أخرى

507
00:35:37,631 --> 00:35:39,676
‫هل هذا صحيح يا سيد "وارنر"؟

508
00:35:43,889 --> 00:35:46,141
‫هل دفعت أمك عن الدرج؟

509
00:35:50,060 --> 00:35:52,354
‫- أجل
‫- لا، لم يفعل

510
00:35:56,317 --> 00:35:59,195
‫هل تدرك أنك تعترف بمحاولة ارتكاب جريمة؟

511
00:35:59,279 --> 00:36:03,032
‫دفاع عن النفس،
‫لا يعني أن هناك طريقة لإثبات ذلك

512
00:36:03,116 --> 00:36:06,285
‫بالطبع، عندما يتعلق الأمر بك
‫فهو دائمًا خطأ شخص آخر، صحيح؟

513
00:36:06,369 --> 00:36:08,037
‫"إريك"، ماذا فعلت؟

514
00:36:08,120 --> 00:36:10,122
‫لم يرتكب أي خطأ

515
00:36:10,207 --> 00:36:12,583
‫"ماندي"، توقفي عن حمايته، لقد رأيته يدفعها

516
00:36:12,667 --> 00:36:14,753
‫كيف أمكنك أن ترى هذا من أسفل الدرج؟

517
00:36:14,835 --> 00:36:16,754
‫أنت لا تعرف ماذا تقول، لذا اصمت

518
00:36:16,838 --> 00:36:18,839
‫أعلم أن "إريك"
‫أخذ الأم الوحيدة التي أملكها

519
00:36:18,924 --> 00:36:20,758
‫عليك أن تكون سعيدًا بهذا

520
00:36:21,342 --> 00:36:24,262
‫- أعلم أنني فعلت
‫- "إريك"، توقف عن الكلام

521
00:36:24,345 --> 00:36:27,097
‫"إريك"، هذا ليس أنت، ماذا حدث؟

522
00:36:27,181 --> 00:36:29,809
‫كان على أحدهم أن يحمينا من تلك المرأة

523
00:36:31,852 --> 00:36:34,773
‫عندما كنت تستمتع بوقتك
‫خارج المنزل مع الزوجة الأولى

524
00:36:35,689 --> 00:36:39,318
‫كنا نتعامل مع الزوجة
‫الثملة والمسيئة رقم اثنين

525
00:36:39,401 --> 00:36:42,405
‫الزوجة الأولى يا أبي؟
‫هل كنت متزوجًا قبل أمي؟

526
00:36:42,488 --> 00:36:43,907
‫وما زال

527
00:36:46,034 --> 00:36:47,618
‫اسمها هو "كورين"

528
00:36:50,663 --> 00:36:52,874
‫- هناك خطأ، أبي
‫- ليس الآن

529
00:36:53,707 --> 00:36:55,543
‫- أبي؟
‫- سنتحدث لاحقًا

530
00:36:58,754 --> 00:37:01,006
‫لم يكن هناك سوء معاملة، اتفقنا؟

531
00:37:01,091 --> 00:37:03,133
‫بما أن قصصكم جميعًا غير متشابهة

532
00:37:03,218 --> 00:37:06,221
‫لم تتركوا لي خيارًا آخر سوى فتح تحقيق جديد

533
00:37:06,303 --> 00:37:08,764
‫أيتها المحققة،
‫هل يمكننا التحدث للحظة من فضلك؟

534
00:37:20,568 --> 00:37:23,070
‫ليس عليك الاستماع لما يقوله "باتريك" الآن

535
00:37:23,153 --> 00:37:25,614
‫إنه غاضب ولديه مخطط

536
00:37:26,490 --> 00:37:28,368
‫وأنت كذلك أيتها المحامية

537
00:37:29,618 --> 00:37:31,413
‫كان "إريك" يحميني

538
00:37:32,580 --> 00:37:35,124
‫- كان دفاعًا عن النفس
‫- إذًا، فقد كذبت

539
00:37:35,207 --> 00:37:39,336
‫- دفع والدتك عن الدرج
‫- قلت لك، إنها ليست غلطته

540
00:37:39,421 --> 00:37:42,798
‫كذبت عائلتك كلها في كل شيء

541
00:37:42,881 --> 00:37:46,719
‫لا أستطيع الوثوق بأي شيء يقوله أحدكم

542
00:37:46,802 --> 00:37:49,179
‫دون تأييد من أحد آخر

543
00:37:49,263 --> 00:37:50,723
‫هل هذا كل شيء؟

544
00:37:55,936 --> 00:37:57,396
‫ما الذي يحدث مع ابني؟

545
00:37:57,479 --> 00:38:00,566
‫تم اتهامه بالابتزاز وحجزه

546
00:38:00,649 --> 00:38:02,568
‫لقد ابتز "إريك وارنر"

547
00:38:02,651 --> 00:38:04,278
‫ماذا فعل "آر بي"؟

548
00:38:05,029 --> 00:38:08,490
‫أنا آسفة يا سيدة "وارنر"،
‫لكن لدينا دليل قاطع

549
00:38:08,574 --> 00:38:10,617
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله لابنك الآن

550
00:38:10,702 --> 00:38:13,537
‫هو دفع الكفالة وتعيين محام جيد

551
00:38:15,581 --> 00:38:17,541
‫يمكنك الذهاب في الوقت الراهن

552
00:38:19,878 --> 00:38:21,420
‫هل أنت محبط؟

553
00:38:22,838 --> 00:38:25,674
‫لم أخبر تلك الشرطية عن أمي من أجل الانتقام

554
00:38:26,258 --> 00:38:29,511
‫لا أحد يكذب على نفسه كما تفعل يا "باتريك"

555
00:38:30,095 --> 00:38:32,389
‫إذا كنتما تريدان القتال، فاخرجا

556
00:38:35,476 --> 00:38:37,186
‫أنا آسف يا عزيزتي

557
00:38:38,103 --> 00:38:39,730
‫أنا أسامحك

558
00:38:55,871 --> 00:38:57,999
‫لقد سئمت من هذه العائلة

559
00:38:58,457 --> 00:38:59,875
‫أشك في هذا

560
00:39:00,751 --> 00:39:02,252
‫أنت تريد شيئًا ما دائمًا

561
00:39:14,723 --> 00:39:17,101
‫- هل تشعر بالتحسن؟
‫- أنا رائع

562
00:39:18,352 --> 00:39:19,770
‫وأنت؟

563
00:39:30,155 --> 00:39:31,615
‫"إريك"

564
00:39:32,783 --> 00:39:36,036
‫"إريك"، أنا آسفة على كل هذا

565
00:39:36,120 --> 00:39:39,164
‫أنا آسفة على ما فعله "آر بي" و"جون"

566
00:39:39,665 --> 00:39:41,501
‫على كل الأكاذيب

567
00:39:41,583 --> 00:39:43,419
‫لم تكوني تعلمي، أليس كذلك؟

568
00:39:43,502 --> 00:39:46,256
‫ما زلت أحاول أن أفهم

569
00:39:46,338 --> 00:39:48,424
‫فداحة ما فعله

570
00:39:48,507 --> 00:39:51,093
‫أشعر بأنني حمقاء 44 عامًا من الزواج

571
00:39:51,176 --> 00:39:53,178
‫زوجة أخرى، وثلاثة أبناء

572
00:39:54,513 --> 00:39:56,640
‫أنا أغبى امرأة على الكوكب

573
00:39:56,723 --> 00:39:58,517
‫إذا لم تكوني تعلمين

574
00:39:59,476 --> 00:40:01,728
‫كيف يمكنك أن تسامحيه بهذه البساطة؟

575
00:40:02,771 --> 00:40:04,690
‫هل تظن أن ذلك كان سهلًا؟

576
00:40:05,566 --> 00:40:07,359
‫الغفران شيء صعب

577
00:40:08,485 --> 00:40:11,029
‫لكن إذا لم أجد القوة للقيام بذلك بنفسي

578
00:40:11,113 --> 00:40:12,865
‫فلن أطلب منك أن تفعله

579
00:40:15,993 --> 00:40:17,953
‫"كورين"، أبي لا يستحق هذا

580
00:40:18,036 --> 00:40:20,539
‫أنا أطلب منك أن تسامح ابني

581
00:40:20,998 --> 00:40:22,875
‫أعرف أنني لا أملك الحق في هذا

582
00:40:22,958 --> 00:40:24,835
‫لكنني أتوسل إليك…

583
00:40:24,918 --> 00:40:28,214
‫أن تقول إنك من أعطيت "آر بي" المال

584
00:40:33,594 --> 00:40:36,638
‫اسمعي، تعلم الشرطة أن "كيت"
‫دفعت مال الابتزاز

585
00:40:36,722 --> 00:40:38,474
‫أنت الضحية هنا

586
00:40:38,557 --> 00:40:39,975
‫اكذب

587
00:40:41,310 --> 00:40:42,686
‫أرجوك

588
00:40:43,187 --> 00:40:45,230
‫سامح "آر بي"، دع ابني يذهب

589
00:40:45,314 --> 00:40:48,025
‫إذا كنت تلك العواطف لا تدعهم يسجنوه

590
00:40:48,108 --> 00:40:49,860
‫جعلني ابنك…

591
00:40:53,030 --> 00:40:55,657
‫- وجعل "كيت" تمر بأوقات عصيبة
‫- أعلم هذا

592
00:40:58,285 --> 00:41:00,162
‫أنا أحتضر يا "إريك"

593
00:41:00,245 --> 00:41:01,830
‫ليس لدي الكثير من الوقت

594
00:41:03,707 --> 00:41:05,709
‫لا أستطيع تحمل ضغينة

595
00:41:07,128 --> 00:41:08,670
‫ولا أنت أيضًا

596
00:41:10,172 --> 00:41:12,633
‫الكره والغضب سيأكلانك وأنت حي

597
00:41:24,937 --> 00:41:27,606
‫كنت محقة، إنها السترة الخطأ

598
00:41:27,689 --> 00:41:29,483
‫لكن هذا ليس الجزء الأفضل

599
00:41:29,566 --> 00:41:32,361
‫الظهار الوحيد الذي وجدته على الملابس

600
00:41:32,444 --> 00:41:36,490
‫كان من جنوب شرق "الصين"
‫وتحديدًا من "دونغ غوان"

601
00:41:36,573 --> 00:41:39,451
‫- ما يعني؟
‫- انظري

602
00:41:39,535 --> 00:41:42,788
‫وضعت ظهاري على كم معطف المختبر الخاص بي

603
00:41:42,871 --> 00:41:45,290
‫كلنا نفعل ذلك في أي وقت نلبس فيه شيئًا

604
00:41:45,374 --> 00:41:48,544
‫- أو عند خلعه
‫- وما شأن هذا بـ"الصين"؟

605
00:41:48,627 --> 00:41:50,754
‫إنه المكان الذي أتت منه الملابس

606
00:41:50,837 --> 00:41:54,049
‫أنسجة البشرة الوحيدة
‫التي وجدتها داخل الملابس

607
00:41:54,132 --> 00:41:57,052
‫كانت من العمال الصينيين الذين صنعوها

608
00:41:57,135 --> 00:41:59,263
‫إذًا، تقول إن الملابس جديدة

609
00:41:59,346 --> 00:42:02,849
‫لم يرتديها أحد ولم يجربها حتى

610
00:42:03,350 --> 00:42:06,478
‫إذًا تخلص القاتل من ملابسه في ليلة الحفلة

611
00:42:06,562 --> 00:42:08,897
‫ثم سلم ملابس جديدة للشرطة

612
00:42:08,981 --> 00:42:10,691
‫أجل

613
00:42:10,774 --> 00:42:12,359
‫إنها عملية استدراج وتبديل

614
00:42:13,485 --> 00:42:16,905
‫أعرف من هو الآن، أريد فقط أن أعرف لماذا

615
00:42:20,409 --> 00:42:22,411
‫ترجمة "راوية المدني"

