﻿1
00:00:04,911 --> 00:00:08,081
‫- في الحلقات السابقة
‫- جعلت "سكوت مورفي" يسلم نفسه

2
00:00:08,163 --> 00:00:10,959
‫وأجبرت عائلة "ريتشاردسون"
‫على الرحيل والآن تضايق "ليزا"؟

3
00:00:11,041 --> 00:00:13,628
‫لن تكون سعيدًا حتى يفنى الحي بأكمله

4
00:00:13,710 --> 00:00:16,213
‫- هل أنت صحفي؟
‫- لا توجد قصة، لست مذنبًا

5
00:00:16,297 --> 00:00:18,216
‫توجد قصة دائمًا

6
00:00:20,510 --> 00:00:23,053
‫- راسلتني، طلبت مني الحضور
‫- لا، لم أفعل هذا

7
00:00:23,137 --> 00:00:26,015
‫أيًا كان الفاعل فهو يعلم كيف
‫يحصل على المعلومات السرية

8
00:00:26,098 --> 00:00:28,183
‫الوضع خطر، عليك توخي الحذر

9
00:00:32,062 --> 00:00:34,774
‫مهلًا!

10
00:00:44,742 --> 00:00:47,579
‫هل آذيت نفسك عندما كسرت النافذة
‫يا سيد "كروفورد"؟

11
00:00:48,996 --> 00:00:52,166
‫إن أردت رعاية طبية سأعيد الخدمات الطبية

12
00:00:52,249 --> 00:00:53,543
‫أنا بخير

13
00:00:54,918 --> 00:00:56,004
‫كيف فعلوا هذا؟

14
00:00:56,086 --> 00:00:58,298
‫اخترقوا النظام الأمني لشاحنتك

15
00:00:58,380 --> 00:01:00,925
‫قطعوا التيار، دمروا مفتاح التشغيل عن بعد

16
00:01:01,008 --> 00:01:02,384
‫من يمكنه فعل هذا؟

17
00:01:02,468 --> 00:01:05,971
‫يستطيع قلة من الناس
‫إخفاء آثارهم بهذه الجودة

18
00:01:06,055 --> 00:01:10,392
‫ولم نستطع تتبع المصدر الحقيقي
‫للرسالة التي تلقيتها من رقمك

19
00:01:10,476 --> 00:01:11,894
‫لم قد يفعل أحدهم هذا؟

20
00:01:12,604 --> 00:01:15,355
‫معرفة العامة بأنك قتلت طفلًا

21
00:01:15,440 --> 00:01:17,858
‫نعم، لأن هذا ما أردت منهم تصديقه

22
00:01:18,567 --> 00:01:22,613
‫يميل الأطفال الموتى إلى إثارة
‫استجابة عاطفية متصاعدة

23
00:01:22,697 --> 00:01:25,657
‫أيًا كان الفاعل فقد راقب، انتظر

24
00:01:26,326 --> 00:01:29,036
‫لديك مترصد، سيد "كروفورد"

25
00:01:29,119 --> 00:01:30,330
‫تقصدين بالإضافة إليك؟

26
00:01:31,121 --> 00:01:34,374
‫تحتاج إلى حماية الشرطة،
‫يمكنني تعيين أحدهم من أجلك حالًا

27
00:01:34,458 --> 00:01:36,752
‫- لا
‫- عذرًا؟

28
00:01:37,378 --> 00:01:39,255
‫تريدين عذرًا لتتبعي في كل مكان

29
00:01:39,338 --> 00:01:41,925
‫لترسليني إلى السجن بتهمة لم أفعلها

30
00:01:42,007 --> 00:01:43,550
‫هذا من أجل سلامتك الشخصية

31
00:01:43,635 --> 00:01:45,178
‫سأجرب حظي

32
00:01:51,391 --> 00:01:52,644
‫{\an8}مرحبًا

33
00:01:53,143 --> 00:01:54,436
‫{\an8}عذرًا

34
00:01:55,480 --> 00:01:57,731
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

35
00:01:57,814 --> 00:01:59,066
‫علقت في الشاحنة

36
00:01:59,150 --> 00:02:01,194
‫"بن"، هناك من يلاحقك

37
00:02:01,276 --> 00:02:02,653
‫تبحث "كورنيل" في الأمر

38
00:02:02,737 --> 00:02:05,239
‫نعم، كما تبحث في مقتل "توم"

39
00:02:05,322 --> 00:02:06,406
‫تابعن السير

40
00:02:06,490 --> 00:02:08,284
‫- ليلة سعيدة
‫- ستغادر عندما يقبض عليه

41
00:02:08,367 --> 00:02:09,786
‫أشعر بالأسى حيال الأطفال

42
00:02:09,868 --> 00:02:12,037
‫- هل تمزحين معي؟
‫- توقفي، الأمر لا يستحق

43
00:02:12,788 --> 00:02:14,998
‫{\an8}- هذه فقط…
‫- حياتي الآن

44
00:02:16,084 --> 00:02:17,709
‫{\an8}حياتك مقززة

45
00:02:17,794 --> 00:02:19,211
‫{\an8}فلنذهب إلى المنزل

46
00:02:25,384 --> 00:02:26,927
‫هل أنتما بخير؟

47
00:02:27,010 --> 00:02:28,345
‫نحن بخير

48
00:02:28,428 --> 00:02:29,972
‫{\an8}يا رجل

49
00:02:30,055 --> 00:02:33,476
‫{\an8}وكأنه "ليكس لوثر"،
‫وكأنك تتعامل مع عبقري شرير يا رجل

50
00:02:33,558 --> 00:02:35,477
‫{\an8}نعلم أنك لست الفاعل إذًا

51
00:02:35,561 --> 00:02:36,854
‫{\an8}بجدية يا رجل، أنا خائف

52
00:02:36,937 --> 00:02:39,272
‫{\an8}ربما عليك المجيء والبقاء معي، ما رأيك؟

53
00:02:39,357 --> 00:02:41,566
‫{\an8}ما الذي ستفعله لحمايتي بالضبط؟

54
00:02:41,651 --> 00:02:43,318
‫لدي مضرب

55
00:02:43,402 --> 00:02:44,945
‫زوج من العصي

56
00:02:46,488 --> 00:02:48,657
‫{\an8}حسنًا، سأغلق الخط

57
00:02:51,994 --> 00:02:54,705
‫{\an8}- يشعر "ديف" بالقلق
‫- أوافقه الرأي

58
00:02:54,789 --> 00:02:56,165
‫{\an8}هذا مخيف

59
00:02:57,040 --> 00:02:58,375
‫{\an8}من يفعل هذا في رأيك؟

60
00:02:59,876 --> 00:03:02,422
‫{\an8}أرسلوا رسالة غير قابلة للتتبع إلى هاتفي

61
00:03:02,504 --> 00:03:05,091
‫{\an8}ليس هناك الكثير
‫ممن يستطيعون فعل هذا عدا عن…

62
00:03:05,173 --> 00:03:06,383
‫أعضاء الحكومة

63
00:03:08,427 --> 00:03:10,679
‫{\an8}إن قلت هذا بصوت عال فستقولين إنني مجنون

64
00:03:11,680 --> 00:03:13,849
‫تجاوزت الجنون بعشرة أميال

65
00:03:13,932 --> 00:03:15,393
‫{\an8}تفضل

66
00:03:15,851 --> 00:03:18,562
‫{\an8}حسنًا إذًا، نعلم أن "كيفن" خدم

67
00:03:19,938 --> 00:03:22,190
‫{\an8}صحيح؟ ثم عمل لصالح وزارة الخارجية

68
00:03:23,234 --> 00:03:24,776
‫{\an8}فكري في الأمر فحسب

69
00:03:24,860 --> 00:03:27,279
‫{\an8}عندما انتقلنا،
‫أحضر لنا "كيفن" و"إيلين" كعكة

70
00:03:27,362 --> 00:03:29,072
‫أعارني حفارته وجزازته

71
00:03:29,157 --> 00:03:32,451
‫{\an8}وفجأة في أحد الأيام توقف هذا؟ لماذا؟

72
00:03:35,287 --> 00:03:36,997
‫{\an8}أعلم أنني محق، علي فقط إثبات الأمر

73
00:03:37,080 --> 00:03:40,333
‫لم لا؟ لاحقت "سكوت"
‫وعائلة "ريتشاردسون" و"مات دالي"

74
00:03:40,417 --> 00:03:41,835
‫{\an8}من هو التالي؟

75
00:03:41,919 --> 00:03:44,337
‫{\an8}ماذا سأفعل إذًا؟
‫أنتظر قيام "كيفن" بحركته التالية؟

76
00:03:47,007 --> 00:03:49,177
‫لست متأكدًا من أنه "كيفن"

77
00:03:49,259 --> 00:03:51,595
‫{\an8}قبل أن تفسد مزيدًا من حفلات العشاء

78
00:03:51,678 --> 00:03:53,972
‫اذهب إلى هناك وتحدث معه من فضلك

79
00:03:54,056 --> 00:03:57,017
‫{\an8}لا أنكر أنه يكرهك اسأله عن السبب

80
00:03:58,185 --> 00:03:59,352
‫حسنًا

81
00:03:59,436 --> 00:04:00,937
‫حقًا؟

82
00:04:22,250 --> 00:04:24,669
‫- أراك في الحجز، "بن"
‫- شكرًا على حسن الضيافة

83
00:04:27,839 --> 00:04:30,176
‫- ماذا يحدث؟
‫- قصة جديدة

84
00:04:30,258 --> 00:04:32,845
‫اختطف أب ابنته المراهقة في "ويلمينغتون"

85
00:04:34,221 --> 00:04:36,265
‫يرحلون بتلك السهولة

86
00:04:36,348 --> 00:04:37,641
‫بتلك السهولة

87
00:04:40,685 --> 00:04:42,145
‫هل تريد شيئًا، "بن"؟

88
00:04:42,229 --> 00:04:43,647
‫هل "كيفن" هنا؟

89
00:04:43,730 --> 00:04:45,024
‫لا

90
00:04:45,107 --> 00:04:47,359
‫- هل تعلمين متى سيعود؟
‫- لا

91
00:04:49,694 --> 00:04:51,363
‫هل هناك خطب ما، "إيلين"؟

92
00:04:52,572 --> 00:04:54,575
‫أحاول دائمًا رؤية الأفضل في الجميع

93
00:04:54,658 --> 00:04:57,410
‫وأنت تبدو دائمًا كرجل صالح، ولكن…

94
00:04:57,494 --> 00:05:00,372
‫ولكن هذا… يجب أن يتوقف، "بن"

95
00:05:00,455 --> 00:05:02,124
‫عليك أن تتوقف

96
00:05:02,208 --> 00:05:04,042
‫أوقف ماذا بالضبط؟

97
00:05:04,127 --> 00:05:05,837
‫قُتل ابني

98
00:05:05,919 --> 00:05:07,712
‫أصبح ابنك الآن إذًا

99
00:05:07,796 --> 00:05:09,714
‫بدا لي أن "سكوت" كان والد "توم"

100
00:05:10,800 --> 00:05:13,218
‫كان كذلك بالفعل، أعرف هذا حقًا؟

101
00:05:13,301 --> 00:05:16,263
‫لأنك كنت تتصرف مؤخرًا كوالد لابن مقتول

102
00:05:16,346 --> 00:05:20,225
‫لم ترعاه وتعرف جيدًا
‫أنك لم تحبه كما فعل "سكوت"

103
00:05:20,309 --> 00:05:23,812
‫هل هذا رأيك؟ هل هذه هي مشكلة "كيفن" معي؟

104
00:05:23,895 --> 00:05:27,357
‫لدى "كيفن" مشكلاته الخاصة معك
‫إنني أخبرك بما أراه فحسب

105
00:05:29,067 --> 00:05:31,278
‫نعرف بعضنا بعضًا منذ سنوات

106
00:05:31,736 --> 00:05:33,822
‫لا يمكن أن تظني أن لي أي علاقة بـ…

107
00:05:33,905 --> 00:05:35,783
‫لا أعرف ماذا أظن، "بن" على كل حال…

108
00:05:35,866 --> 00:05:37,075
‫أحارب من أجل حياتي، "إيلين"

109
00:05:37,159 --> 00:05:38,994
‫وتدمر حياة الآخرين في هذه الأثناء

110
00:05:39,077 --> 00:05:41,037
‫تثير مشكلات عليك حملها بمفردك

111
00:05:41,122 --> 00:05:43,623
‫- متى ستكتفي، "بن"؟
‫- لست من يدمر الآخرين

112
00:05:43,707 --> 00:05:45,834
‫بل أسرارهم، إنها ليست مشكلتي

113
00:05:45,917 --> 00:05:48,837
‫مشكلتك هي أنك تفكر في نفسك فقط

114
00:05:50,881 --> 00:05:52,340
‫أعرف أنك الفاعل

115
00:05:53,758 --> 00:05:55,635
‫وأعرف أنك الفاعل

116
00:05:59,347 --> 00:06:00,849
‫سيد "كروفورد"

117
00:06:11,735 --> 00:06:13,445
‫أخبرتك أنني لا أريد مرافقًا

118
00:06:13,529 --> 00:06:15,113
‫أحترم رأيك

119
00:06:15,197 --> 00:06:17,991
‫على كل حال يجب أن تعلم أن هذا سيتصاعد

120
00:06:18,074 --> 00:06:20,452
‫وبما أن عائلتك لا تبدو مستهدفة

121
00:06:20,535 --> 00:06:23,663
‫فقد تتعرض لضرر جانبي عندما تكون معك

122
00:06:23,747 --> 00:06:26,917
‫من المؤكد أنك تريد أن يحظوا ببعض الحماية

123
00:06:27,667 --> 00:06:30,378
‫حسنًا، لن يضرنا هذا، صحيح؟

124
00:06:35,342 --> 00:06:36,760
‫حسنًا

125
00:06:36,843 --> 00:06:38,220
‫لقد فزت

126
00:06:48,563 --> 00:06:52,275
‫تطور جديد في قضية اختطاف
‫"سارة تومسون" قد ظهر…

127
00:06:54,486 --> 00:06:56,780
‫- لم أكن أشاهد ذلك
‫- لم الشرطة في الخارج؟

128
00:06:57,530 --> 00:06:59,032
‫طلبت مرافقًا

129
00:07:00,033 --> 00:07:01,368
‫مرافق؟

130
00:07:01,910 --> 00:07:03,453
‫لماذا؟ لكي يحمينا؟

131
00:07:03,536 --> 00:07:05,163
‫نعم، للحفاظ على الأمن

132
00:07:05,247 --> 00:07:06,623
‫لماذا الآن؟

133
00:07:07,165 --> 00:07:08,166
‫لا بأس بهذا

134
00:07:08,250 --> 00:07:10,418
‫تعرف أنني لست "آبي"، صحيح؟

135
00:07:10,877 --> 00:07:13,588
‫حسنًا يا عزيزتي، تم التلاعب بشاحنتي

136
00:07:13,672 --> 00:07:15,966
‫وبعد المصابيح اليدوية في المرأب

137
00:07:16,049 --> 00:07:17,884
‫علينا أن نتأكد من أن لا شيء سيحدث

138
00:07:17,968 --> 00:07:19,928
‫- ماذا يمكن أن يحدث؟
‫- لا شيء

139
00:07:21,304 --> 00:07:22,764
‫أنا طلبت حضورهم

140
00:07:23,223 --> 00:07:24,849
‫إنهم يتوخون الحذر فحسب

141
00:07:26,017 --> 00:07:28,436
‫تعرف أنك لا تعيش هنا بعد الآن، صحيح؟

142
00:07:29,354 --> 00:07:32,941
‫إنني أزوركما بالمناسبة، حراسك مقززون

143
00:07:33,024 --> 00:07:34,818
‫أبي، ما الذي يحدث؟

144
00:07:35,235 --> 00:07:37,362
‫- عزيزتي…
‫- لا تقلقي أيتها الشابة

145
00:07:37,445 --> 00:07:39,739
‫يلاحق الموظف المجنون والدك وليس أنت

146
00:07:39,823 --> 00:07:42,492
‫لم يسألك أحد، ولا أحد يلاحقني

147
00:07:43,076 --> 00:07:44,286
‫لا، شكرًا لك، "ديف"

148
00:07:44,369 --> 00:07:46,705
‫من الرائع معاملتي كراشدة

149
00:07:49,207 --> 00:07:50,500
‫آسف

150
00:07:51,209 --> 00:07:53,420
‫سأبقي فمي مغلقًا من الآن فصاعدًا

151
00:07:53,503 --> 00:07:54,713
‫هل يمكنك فعل هذا؟

152
00:07:55,672 --> 00:07:57,841
‫لم أر مكنستها

153
00:07:59,759 --> 00:08:02,053
‫أين هي التي يجب ألا نذكر اسمها؟

154
00:08:02,137 --> 00:08:03,596
‫أعمل في مكتبي

155
00:08:03,680 --> 00:08:06,349
‫مرحبًا، "كريستي" تبدين بحال جيدة

156
00:08:28,413 --> 00:08:30,832
‫سيعلمون أن المصباح اليدوي هو سلاح الجريمة

157
00:08:30,915 --> 00:08:33,543
‫لست غبيًا، لقد مسحته

158
00:08:34,044 --> 00:08:35,295
‫يدعى هذا بالتلاعب

159
00:08:35,378 --> 00:08:36,254
‫هذا أنا

160
00:08:36,338 --> 00:08:37,297
‫إنها جنحة

161
00:08:37,380 --> 00:08:38,715
‫علينا التخلص منه

162
00:08:38,798 --> 00:08:40,008
‫كيف؟

163
00:08:40,091 --> 00:08:41,301
‫إن كانوا يراقبونني…

164
00:08:41,384 --> 00:08:42,385
‫ما هذا؟

165
00:08:42,469 --> 00:08:44,763
‫سلاح الجريمة، سأفعلها، سأتخلص منه

166
00:08:44,846 --> 00:08:47,265
‫- إنه في مكان آمن
‫- هل أنت متأكد؟

167
00:08:48,725 --> 00:08:50,518
‫من أرسل هذا إليك؟

168
00:08:51,227 --> 00:08:52,687
‫يقول إنني الفاعل

169
00:08:53,313 --> 00:08:54,898
‫حسنًا، هذا ليس جيدًا

170
00:08:55,899 --> 00:08:57,859
‫علينا إخبار "كورنيل" يا رجل

171
00:08:57,942 --> 00:08:59,861
‫وأريها هذا؟

172
00:09:01,446 --> 00:09:03,031
‫كيف صورونا؟

173
00:09:05,950 --> 00:09:08,328
‫لا بد من أنهم زرعوا معدات

174
00:09:12,040 --> 00:09:13,458
‫هذا جنون

175
00:09:14,376 --> 00:09:15,794
‫هذا جنون

176
00:09:17,212 --> 00:09:18,671
‫مخيف جدًا

177
00:09:20,382 --> 00:09:21,965
‫إنني أرتعد خوفًا يا رجل

178
00:09:24,677 --> 00:09:26,304
‫وكأنه في كل مكان

179
00:09:28,306 --> 00:09:30,767
‫كاميرات، مسجلات صوت

180
00:09:30,850 --> 00:09:32,644
‫وكأنه عام 1984

181
00:09:37,899 --> 00:09:39,317
‫ها نحن أولاء

182
00:09:41,528 --> 00:09:42,737
‫حسنًا

183
00:09:44,239 --> 00:09:45,824
‫إنها كاميرا "إكس 37" السرية

184
00:09:45,907 --> 00:09:48,660
‫- صنف عسكري
‫- يا إلهي!

185
00:09:48,743 --> 00:09:50,495
‫كيف عرفت أنها هنا؟

186
00:09:50,995 --> 00:09:52,622
‫كان أحدهم يراقبني

187
00:09:52,705 --> 00:09:54,416
‫لا بد من أن هناك طريقة ما

188
00:09:54,833 --> 00:09:56,918
‫إذًا، اكتشفت الأمر فحسب؟

189
00:09:57,001 --> 00:09:58,210
‫نعم

190
00:09:59,170 --> 00:10:00,672
‫هل هناك غيرها؟

191
00:10:00,755 --> 00:10:04,508
‫الطريقة الوحيدة لنعرف هذا
‫هي تفتيش منزلكم بأكمله

192
00:10:06,719 --> 00:10:08,680
‫عين المرافق لزوجتي وأطفالي

193
00:10:09,180 --> 00:10:11,433
‫- نعم
‫- وستحفظين أمنهم؟

194
00:10:11,932 --> 00:10:13,101
‫سأفعل هذا

195
00:10:13,601 --> 00:10:15,103
‫فتشي المكان إذًا

196
00:10:15,185 --> 00:10:16,604
‫لن أكون هنا

197
00:10:24,195 --> 00:10:25,697
‫إلى أين أنت ذاهب؟

198
00:10:29,491 --> 00:10:31,161
‫- إلى منزل "ديف"
‫- ماذا؟

199
00:10:31,244 --> 00:10:33,788
‫نعم، سيفتشون المنزل
‫بحثًا عن أي كاميرات أخرى

200
00:10:33,871 --> 00:10:35,623
‫أو أي شيء يستخدمه هذا الرجل لتتبعي

201
00:10:35,707 --> 00:10:37,333
‫لم لا يمكنك البقاء؟

202
00:10:37,834 --> 00:10:39,836
‫لديكم مرافق، ستكونون بأمان

203
00:10:39,919 --> 00:10:43,213
‫- ولكنه يلاحقك
‫- لن أسمح للشرطة بملاحقتي

204
00:10:43,298 --> 00:10:45,592
‫- لماذا؟ ماذا ستفعل؟
‫- لم هم هنا مجددًا؟

205
00:10:45,675 --> 00:10:47,635
‫أعتذر، حاولت إبقاءها في الأعلى

206
00:10:47,719 --> 00:10:50,054
‫لست طفلة، ماذا يجري؟

207
00:10:50,138 --> 00:10:52,891
‫عزيزتي،
‫الشرطة هنا لحمايتنا هذا كل ما في الأمر

208
00:10:52,974 --> 00:10:54,434
‫ممن؟

209
00:10:55,477 --> 00:10:56,853
‫اسمعي، عزيزتي

210
00:10:58,188 --> 00:11:01,732
‫أحدهم غاضب من والدك ويفعل أشياء جنونية

211
00:11:02,275 --> 00:11:06,613
‫وأخشى أنه إذا هاجمني
‫عندما أكون معكن، ستصبن بأذى

212
00:11:06,696 --> 00:11:08,323
‫ولن أسمح بحدوث هذا

213
00:11:08,405 --> 00:11:11,576
‫لذلك أريدك أن تبقي هنا
‫مع أختك ووالدتك، وتحلي بالقوة

214
00:11:11,659 --> 00:11:12,660
‫إلى أين ستذهب؟

215
00:11:12,744 --> 00:11:15,413
‫سأبقى مع "ديف"
‫ريثما تحل الشرطة هذه المشكلة

216
00:11:15,497 --> 00:11:17,665
‫يمكنني أخذهما إلى منزل "مايكل"

217
00:11:17,748 --> 00:11:19,501
‫لا، يعيش "مايكل" في مقاطعة أخرى

218
00:11:19,584 --> 00:11:21,794
‫لا، لن يذهب المرافق إلى هناك

219
00:11:23,505 --> 00:11:25,089
‫ستكن بخير يا فتيات

220
00:11:26,382 --> 00:11:28,301
‫- هل تعدنا بهذا؟
‫- أعدكن

221
00:11:28,800 --> 00:11:30,803
‫لا يمكنك أن تعدنا بهذا

222
00:11:36,476 --> 00:11:37,602
‫هل يمكنني معانقتك؟

223
00:11:40,396 --> 00:11:41,898
‫سيكون كل شيء على ما يرام

224
00:11:42,482 --> 00:11:43,942
‫توخ الحذر

225
00:11:47,694 --> 00:11:50,198
‫مذهل، منزل أعزب بالكامل

226
00:11:50,281 --> 00:11:52,033
‫مهلًا، إنه في "مكلارين"؟

227
00:11:52,116 --> 00:11:55,494
‫نعم، إنه في نهاية الحي،
‫إنه منزل رمادي تقريبًا

228
00:11:56,621 --> 00:11:58,456
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

229
00:11:58,539 --> 00:12:00,250
‫- فلنذهب
‫- حسنًا

230
00:12:00,333 --> 00:12:02,585
‫- أين شاحنتك؟
‫- إنها في المتجر

231
00:12:02,669 --> 00:12:05,796
‫- ستذهبان في رحلة؟
‫- سأمكث عند "ديف"

232
00:12:06,422 --> 00:12:09,133
‫"بن"، أنا آسفة حقًا

233
00:12:10,384 --> 00:12:13,471
‫- ماذا؟
‫- أعني، هل هذا خطأي؟

234
00:12:15,390 --> 00:12:16,808
‫لا

235
00:12:20,770 --> 00:12:22,230
‫هل أنت مستعد؟

236
00:12:22,313 --> 00:12:24,065
‫مستعد الآن

237
00:12:38,663 --> 00:12:40,206
‫ستحب هذا المكان

238
00:12:40,999 --> 00:12:42,458
‫هل تريد فكتك؟

239
00:12:43,084 --> 00:12:45,420
‫- هل يمكنني أخذها؟
‫- نعم

240
00:12:45,503 --> 00:12:46,420
‫- حقًا؟
‫- نعم

241
00:12:46,504 --> 00:12:47,338
‫شكرًا لك

242
00:12:50,925 --> 00:12:54,929
‫إذًا، هل تعتقد أن "كورنيل"
‫تبحث في أمرك الآن؟

243
00:12:55,012 --> 00:12:57,848
‫ما دامت عائلتي بخير فلا أهتم بما تفعله

244
00:12:58,516 --> 00:13:00,768
‫أتمنى لو كانت تبحث في أمري الآن

245
00:13:01,728 --> 00:13:03,271
‫كما تعلم، كنت…

246
00:13:03,979 --> 00:13:06,524
‫أفكر في إن كانت تبحث في أشيائك

247
00:13:07,275 --> 00:13:09,652
‫ألست قلقًا بشأن المصباح اليدوي؟

248
00:13:09,736 --> 00:13:11,112
‫لا تقلق بشأنه

249
00:13:11,194 --> 00:13:14,198
‫ولكنني كنت أفكر في الأمر

250
00:13:14,281 --> 00:13:16,868
‫ماذا سأفعل؟ كما تعلم

251
00:13:17,534 --> 00:13:20,537
‫إن كنت سأتخلص من سلاح الجريمة

252
00:13:21,039 --> 00:13:25,251
‫- أين سأتخلص منه نظريًا؟
‫- نظريًا؟

253
00:13:25,334 --> 00:13:26,502
‫نعم

254
00:13:28,003 --> 00:13:31,007
‫على كل حال، في الطريق
‫إلى منزل شقيق زوجتك الأحمق

255
00:13:31,090 --> 00:13:34,969
‫من أجل حفلته السنوية السخيفة
‫التي لم يدعني إليها قط

256
00:13:35,636 --> 00:13:37,346
‫غابة بطول اثنان وثلاثون كيلومترًا

257
00:13:37,430 --> 00:13:38,598
‫إنها خاوية

258
00:13:38,680 --> 00:13:40,558
‫لا يوجد دروب

259
00:13:40,974 --> 00:13:42,727
‫منطقة مجهولة بالنسبة إليك

260
00:13:42,810 --> 00:13:46,189
‫وتحدد ثمان وأربعون ساعة إن أردت…

261
00:13:46,272 --> 00:13:48,650
‫إخفاء شيء لا تريد أن يجده أحد

262
00:13:48,733 --> 00:13:50,568
‫إنه مكان جيد جدًا لفعلها

263
00:13:50,652 --> 00:13:53,779
‫سأتذكر هذا عندما تكون
‫"كريستي" والفتاتان في السيارة

264
00:13:54,989 --> 00:13:56,366
‫إنها مجرد فكرة

265
00:13:56,448 --> 00:13:57,867
‫مهلًا، هذا لي

266
00:13:59,160 --> 00:14:00,827
‫أعظم أب في العالم؟

267
00:14:00,912 --> 00:14:02,704
‫هل تعيش هكذا؟

268
00:14:02,789 --> 00:14:04,414
‫تحبه الفتيات يا رجل، إنه بوهيمي

269
00:14:04,499 --> 00:14:06,250
‫إنه حزين

270
00:14:06,333 --> 00:14:07,876
‫لماذا؟

271
00:14:07,960 --> 00:14:09,462
‫أحبته "كريستي" معك

272
00:14:09,544 --> 00:14:12,839
‫نعم، حدث هذا منذ زمن بعيد تغير ذوقها

273
00:14:13,508 --> 00:14:15,259
‫نعم، لقد تغيرت

274
00:14:19,389 --> 00:14:20,932
‫ما الذي أصابها؟

275
00:14:23,017 --> 00:14:24,810
‫في أحد الأيام…

276
00:14:24,894 --> 00:14:27,355
‫بدت مختلفة جدًا كما تعلم

277
00:14:27,438 --> 00:14:30,108
‫لست متأكدًا متى حدث ذلك
‫ربما قبل أربع أو خمس سنوات

278
00:14:30,858 --> 00:14:32,651
‫أنا متأكد من أنها ست سنوات

279
00:14:37,949 --> 00:14:39,450
‫فعلت ذلك، أليس كذلك؟

280
00:14:44,038 --> 00:14:45,373
‫اتخذت قرارًا

281
00:14:48,751 --> 00:14:50,670
‫لا أستطيع النظر إليك الآن

282
00:14:53,214 --> 00:14:54,924
‫ليس عليك فعل هذا

283
00:14:55,633 --> 00:14:57,552
‫سآخذ الفتاتان إلى منزل "مايكل"

284
00:15:02,932 --> 00:15:05,100
‫أجهضت "كريستي" الطفل؟

285
00:15:05,184 --> 00:15:06,435
‫عجبًا!

286
00:15:07,687 --> 00:15:09,021
‫يا صديقي

287
00:15:10,605 --> 00:15:12,149
‫كان عليك إخباري

288
00:15:13,735 --> 00:15:15,944
‫اتخذت قرارها، ماذا بقي لأقوله؟

289
00:15:16,028 --> 00:15:18,238
‫لا أعلم، ربما كانت غاضبة منك

290
00:15:18,948 --> 00:15:20,575
‫لم أرد أن أغضب

291
00:15:22,118 --> 00:15:25,246
‫إخبارك بذلك لن يساعدني
‫كان علي تجاوز الأمر بمفردي

292
00:15:26,788 --> 00:15:27,874
‫وهل فعلت ذلك؟

293
00:15:28,957 --> 00:15:30,209
‫فعلت ماذا؟

294
00:15:30,752 --> 00:15:32,127
‫تجاوزت الأمر

295
00:15:55,485 --> 00:15:59,530
‫"أحبك، أحبك، أحبك

296
00:16:01,282 --> 00:16:03,534
‫زرت أماكن عدة طوال الطريق

297
00:16:03,617 --> 00:16:06,204
‫رأيت الكثير من المتعة،
‫ورأيت الكثير من الألم"

298
00:16:06,286 --> 00:16:07,996
‫- مرحبًا، "بن"
‫- "كيف"

299
00:16:08,080 --> 00:16:10,166
‫ضعها في الثلاجة وتعال لتناول اللحم

300
00:16:10,249 --> 00:16:12,335
‫لن أبق، "كيف"

301
00:16:12,417 --> 00:16:14,045
‫أتيت لألقي التحية وأتصرف كالجار

302
00:16:14,127 --> 00:16:17,172
‫رأيت "كريستي" والفتاتان تغادرن
‫هل لديهن مخططات أخرى؟

303
00:16:18,131 --> 00:16:20,134
‫اسمع، بحقك، تعال واستمتع قليلًا

304
00:16:20,217 --> 00:16:21,760
‫اشرب عدة كؤوس وتناول الطعام

305
00:16:21,844 --> 00:16:23,221
‫استمتع بوقتك

306
00:16:25,473 --> 00:16:26,681
‫حسنًا

307
00:16:26,766 --> 00:16:28,351
‫"يبدو أنه في كل مكان أزوره…"

308
00:16:28,433 --> 00:16:29,519
‫مرحبًا يا رفاق

309
00:16:29,601 --> 00:16:31,604
‫"كلما رأيت أكثر، قلت معرفتي

310
00:16:31,686 --> 00:16:34,023
‫ولكنني أعرف شيئًا واحدًا

311
00:16:34,105 --> 00:16:36,274
‫- هو أنني أحبك"
‫- مرحبًا

312
00:16:36,858 --> 00:16:38,236
‫مرحبًا

313
00:16:38,318 --> 00:16:40,571
‫"أحبك، أحبك"

314
00:16:40,654 --> 00:16:43,698
‫إنه أول يوم استقلال لك
‫في نزهة إلى "تشيلسي"

315
00:16:43,783 --> 00:16:45,868
‫نعم، لا أعلم إن كنت سأتحمل هذا يا رجل

316
00:16:47,578 --> 00:16:50,580
‫لا، في الواقع إنه لطيف بعض الشيء

317
00:16:50,665 --> 00:16:51,915
‫وكأنه حي حقيقي

318
00:16:51,999 --> 00:16:54,252
‫- أين كنت تعيشين؟
‫- السكن الرئيسي

319
00:16:54,334 --> 00:16:56,212
‫نعم، زوجات الجنود فضوليات جدًا

320
00:16:56,294 --> 00:16:58,129
‫يتدخل الجميع في شؤون الآخرين

321
00:16:59,215 --> 00:17:01,216
‫إذًا، لم يحذرك أحد من هؤلاء الأشخاص

322
00:17:01,300 --> 00:17:02,759
‫يا للأسف

323
00:17:03,427 --> 00:17:05,095
‫- أين…
‫- "سكوت"

324
00:17:05,930 --> 00:17:07,681
‫اعتقدت أنه عاد

325
00:17:07,764 --> 00:17:10,685
‫قرر البقاء مع وحدته لبضعة أسابيع أخرى

326
00:17:12,812 --> 00:17:14,437
‫رفاقه هم أولويته

327
00:17:15,355 --> 00:17:16,857
‫أين عائلتك؟

328
00:17:17,692 --> 00:17:19,485
‫ذهبن إلى الشاطىء لقضاء العطلة

329
00:17:20,110 --> 00:17:21,529
‫من دونك؟

330
00:17:22,237 --> 00:17:23,697
‫علي أن أعمل

331
00:17:24,656 --> 00:17:26,783
‫يجب ألا يكون أحد وحيدًا في العطلة

332
00:17:31,038 --> 00:17:32,873
‫وعندئذ أنت و"جيس"…

333
00:17:34,082 --> 00:17:36,543
‫كانت غلطة، كنت غاضبًا جدًا

334
00:17:37,127 --> 00:17:38,628
‫علاقة غاضبة

335
00:17:39,130 --> 00:17:40,965
‫لا بد من أنها كانت قوية

336
00:17:47,429 --> 00:17:49,097
‫بقدر حبي لـ"توم"…

337
00:17:49,765 --> 00:17:51,349
‫أتمنى لو لم يحدث هذا

338
00:17:56,063 --> 00:17:57,689
‫احمل مضرب البيسبول

339
00:18:03,487 --> 00:18:04,905
‫مرحبًا

340
00:18:06,239 --> 00:18:07,741
‫تفضلي

341
00:18:10,619 --> 00:18:12,246
‫ماذا تفعلين هنا؟

342
00:18:12,329 --> 00:18:14,540
‫أردت التأكد من أنك بخير

343
00:18:15,166 --> 00:18:16,416
‫أنا بخير

344
00:18:17,627 --> 00:18:18,877
‫"ديف"، هلا أعطيتنا…

345
00:18:18,961 --> 00:18:23,298
‫نعم، سأكون… سأغادر الآن

346
00:18:25,051 --> 00:18:26,552
‫أشعر بالسوء

347
00:18:27,136 --> 00:18:30,096
‫أعني، هجرتك "كريستي" وأنا المسؤولة نوعًا ما

348
00:18:30,181 --> 00:18:33,434
‫لم تهجرني "كريستي" ولا علاقة لك بالأمر

349
00:18:34,476 --> 00:18:36,687
‫- لم أنت هنا؟
‫- نحن صديقان

350
00:18:37,312 --> 00:18:40,149
‫وكنت تساندني دائمًا، لذلك…

351
00:18:40,231 --> 00:18:45,946
‫- لا أعلم، اعتقدت أن…
‫- اعتقدت أننا سنحتسي مشروبًا ثم ماذا؟

352
00:18:47,906 --> 00:18:50,700
‫"جيس"، أعلم أنك حزينة، إنني حزين أيضًا

353
00:18:51,910 --> 00:18:53,578
‫ولكن عائلتي تتفكك

354
00:18:53,663 --> 00:18:55,121
‫هناك من يترصد بي

355
00:18:55,206 --> 00:18:56,998
‫إنني المشتبه به الأساسي في مقتل ابننا

356
00:18:57,083 --> 00:18:59,585
‫لذا سامحيني إن كنت
‫لا أجيد التعامل مع هذا الآن

357
00:18:59,668 --> 00:19:01,211
‫ولكنني لا أستطيع

358
00:19:09,470 --> 00:19:10,553
‫أعتذر يا رجل

359
00:19:10,638 --> 00:19:13,516
‫لا تعتذر إلي يا رجل ليس لديها أحد

360
00:19:14,516 --> 00:19:15,810
‫"جيس"!

361
00:19:35,079 --> 00:19:36,287
‫توقف

362
00:19:38,999 --> 00:19:41,584
‫- تحرك، إلى السيارة
‫- ماذا تفعل؟

363
00:19:50,010 --> 00:19:51,262
‫ادخل

364
00:19:54,347 --> 00:19:56,434
‫ادخل

365
00:20:12,574 --> 00:20:14,951
‫"الدخول ممنوع"

366
00:20:15,035 --> 00:20:18,204
‫"هل أريد أن أعرف حقًا

367
00:20:18,872 --> 00:20:20,665
‫ما شعور أن تكون

368
00:20:20,749 --> 00:20:22,625
‫وحيدًا في أعلى الهرم الغذائي؟

369
00:20:22,710 --> 00:20:24,794
‫تعيش وفقًا للمعايير

370
00:20:24,878 --> 00:20:26,922
‫أمام الكاميرات

371
00:20:27,005 --> 00:20:28,882
‫تحدق آلاف الأعين بك

372
00:20:28,965 --> 00:20:29,967
‫تتمنى سقوطك

373
00:20:30,050 --> 00:20:32,677
‫خلقت من أجل هذا

374
00:20:33,804 --> 00:20:35,972
‫سمعت صوت المجد يناديني

375
00:20:36,056 --> 00:20:38,266
‫ولم أستطع مقاومته

376
00:20:39,350 --> 00:20:41,144
‫ما تعلمته

377
00:21:08,506 --> 00:21:09,964
‫عليك أن تنقذ نفسك

378
00:21:10,049 --> 00:21:11,759
‫متى بدأ هذا؟

379
00:21:11,841 --> 00:21:13,927
‫دعني أبدأ

380
00:21:14,010 --> 00:21:16,763
‫الفصل الأول، الصفحة الأولى، هل أنت…"

381
00:21:26,607 --> 00:21:28,734
‫"كيفن"، توقف!

382
00:21:31,277 --> 00:21:33,154
‫"كيفن"، توقف من فضلك!

383
00:21:39,452 --> 00:21:41,204
‫فهمت الأمر بشكل خاطىء!

384
00:21:45,375 --> 00:21:47,627
‫اسمعني أرجوك! لم…

385
00:21:57,262 --> 00:21:58,429
‫"كيفن"

386
00:21:58,513 --> 00:22:01,350
‫تعتقد أنني قتلت "توم"، هذا ليس صحيحًا

387
00:22:07,939 --> 00:22:09,607
‫باردة

388
00:22:09,691 --> 00:22:11,443
‫هذا مذهل، الطقس حار في النهار

389
00:22:11,526 --> 00:22:14,904
‫ولكن الحرارة تنخفض جدًا خلال الليل
‫وخصوصًا في هذا المكان

390
00:22:26,709 --> 00:22:28,501
‫فلنخلع هذه الملابس المبللة

391
00:22:45,476 --> 00:22:48,439
‫تعلم أنني حاربت في حرب "الخليج" الأولى

392
00:22:48,521 --> 00:22:52,400
‫كما تعلم،
‫عملت لدى وزارة الخارجية لفترة طويلة

393
00:22:53,443 --> 00:22:55,445
‫هل تساءلت يومًا ماذا كنت أفعل؟

394
00:22:58,156 --> 00:23:01,284
‫كنت في أماكن كهذه مع أشخاص مثلك

395
00:23:01,367 --> 00:23:02,785
‫مئات المرات

396
00:23:02,869 --> 00:23:06,039
‫لا أحاول التباهي، أحاول فقط تهدئة مخاوفك

397
00:23:06,122 --> 00:23:07,957
‫بأنني لا أعرف ما الذي أفعله

398
00:23:09,500 --> 00:23:12,337
‫أريد البدء بطرح بعض الأسئلة عليك

399
00:23:15,341 --> 00:23:17,592
‫متى آخر مرة نمت؟

400
00:23:17,675 --> 00:23:20,803
‫- ماذا؟
‫- إنه سؤال بسيط، حاول ألا تكذب

401
00:23:22,513 --> 00:23:24,766
‫- الليلة الفائتة
‫- ما المدة؟

402
00:23:28,186 --> 00:23:30,563
‫"كيفن"، دخلت إلى منزلي

403
00:23:30,647 --> 00:23:33,691
‫- تعرف "كريستي"، تعرف "ناتالي"
‫- انس أمرهما

404
00:23:35,526 --> 00:23:37,655
‫انس عالمك المعهود

405
00:23:39,239 --> 00:23:40,615
‫هنا

406
00:23:41,699 --> 00:23:42,825
‫الآن

407
00:23:42,909 --> 00:23:45,286
‫هذا هو عالمك

408
00:23:48,498 --> 00:23:50,124
‫أنا أسأل…

409
00:23:51,292 --> 00:23:52,543
‫أنت تجيب

410
00:23:53,169 --> 00:23:54,671
‫أنت تكذب…

411
00:23:55,171 --> 00:23:56,297
‫أنا أعاقب

412
00:23:56,381 --> 00:23:58,549
‫لم أقتل "توم"!

413
00:23:59,384 --> 00:24:00,885
‫أنا أسأل…

414
00:24:01,386 --> 00:24:03,179
‫أنت تجيب

415
00:24:09,311 --> 00:24:11,104
‫ماذا تريد مني؟

416
00:24:11,646 --> 00:24:16,192
‫أنا أسأل، أنت تجيب

417
00:24:16,276 --> 00:24:18,279
‫هل فهمت؟

418
00:24:19,487 --> 00:24:20,697
‫نعم

419
00:24:20,780 --> 00:24:22,156
‫فهمت

420
00:24:22,240 --> 00:24:23,783
‫يمكننا البدء إذًا

421
00:24:25,493 --> 00:24:29,414
‫سأبدأ بأسئلة أعرف إجاباتها

422
00:24:29,497 --> 00:24:32,000
‫سيجعلك هذا تعتاد على الصراحة

423
00:24:47,473 --> 00:24:48,766
‫مياه النهر

424
00:24:49,976 --> 00:24:53,104
‫إن مت خلال الاستجواب
‫سأرميك عن الجسر بسهولة

425
00:24:53,187 --> 00:24:54,314
‫لم المنشفة؟

426
00:24:54,397 --> 00:24:57,150
‫ستتوافق المياه في رئتيك
‫مع الغرق غير المتعمد

427
00:24:57,233 --> 00:25:00,403
‫أو، بناءً على الظروف

428
00:25:00,486 --> 00:25:02,447
‫ستعتقد الشرطة أنه انتحار

429
00:25:02,530 --> 00:25:03,656
‫أغلقت القضية

430
00:25:03,740 --> 00:25:05,658
‫"كيفن"، لا تريد فعل هذا

431
00:25:07,285 --> 00:25:08,995
‫متى توقفت عن حبك؟

432
00:25:09,078 --> 00:25:11,914
‫- لا أعلم
‫- لا أعلم، ليس جوابًا مقبولًا

433
00:25:11,998 --> 00:25:14,375
‫نسيت إخبارك بهذا، إنه خطأي

434
00:25:14,459 --> 00:25:15,752
‫أعتذر

435
00:25:26,179 --> 00:25:27,972
‫متى توقفت عن حبك؟

436
00:25:34,979 --> 00:25:36,397
‫منذ خمس أو ست سنوات

437
00:25:36,481 --> 00:25:38,358
‫إنه ليس خيار من متعدد أيهما؟ خمس أم ست؟

438
00:25:38,441 --> 00:25:40,109
‫- ما أهمية هذا؟
‫- في أي شهر؟

439
00:25:40,985 --> 00:25:42,403
‫لا أعلم!

440
00:25:46,783 --> 00:25:48,201
‫سبتمبر

441
00:25:49,077 --> 00:25:52,372
‫كنت خارج البلدة طوال أغسطس
‫ماذا حدث قبل ست سنوات في يوليو؟

442
00:25:53,790 --> 00:25:55,291
‫في الرابع من يوليو

443
00:25:55,375 --> 00:25:56,918
‫يوم الاستقلال

444
00:25:57,001 --> 00:25:58,628
‫إنني أتضور جوعًا الآن

445
00:25:59,045 --> 00:26:01,214
‫إنني جائعة حقًا

446
00:26:01,297 --> 00:26:03,966
‫يعد "كيفن" شريحة اللحم
‫ذات الاثنتي عشرة ساعة

447
00:26:04,842 --> 00:26:06,844
‫- هل هذا ما يحدث الآن؟
‫- نعم

448
00:26:07,970 --> 00:26:09,889
‫"كيف"، كيف حال شرائح اللحم؟

449
00:26:09,972 --> 00:26:13,267
‫أعتقد أن "جيس" ستلتهمنا إن لم تأكل قريبًا

450
00:26:13,351 --> 00:26:16,270
‫إنها جاهزة تقريبًا
‫أتمنى لو لدي مزيدًا من الفحم

451
00:26:16,854 --> 00:26:18,189
‫لدي بعض منه

452
00:26:18,689 --> 00:26:20,983
‫- سأذهب لإحضاره
‫- حسنًا، رائع!

453
00:26:24,278 --> 00:26:27,031
‫أعتقد أن هذه الوصلة قد تعطلت

454
00:26:27,115 --> 00:26:28,324
‫"بن"؟

455
00:26:29,826 --> 00:26:31,786
‫أتريدين أن أتفقد إن كان لديه غيرها؟

456
00:26:31,869 --> 00:26:33,495
‫- نعم، من فضلك
‫- نعم

457
00:26:34,789 --> 00:26:38,000
‫- ما زلت لا ترى ما يوجد أمام عينيك
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

458
00:26:38,084 --> 00:26:41,921
‫الطريقة الأنانية الشخصية
‫التي ترى فيها كل شيء

459
00:26:42,004 --> 00:26:43,631
‫يتعلق كل شيء بـ"بن"

460
00:26:47,552 --> 00:26:49,095
‫"إيلين"، عزيزتي غطي المشواة

461
00:26:49,178 --> 00:26:51,889
‫تأخر "بن" وبدأ الفحم ينطفىء

462
00:26:51,973 --> 00:26:54,559
‫- حسنًا، لا مشكلة
‫- اسمعي، لا تلمسي شيئًا

463
00:26:54,642 --> 00:26:56,269
‫راقبيها فحسب

464
00:27:06,529 --> 00:27:07,821
‫"بن"؟

465
00:27:24,964 --> 00:27:30,553
‫عبثت مع زوجة جندي بينما كان يحمي الحرية
‫التي أخذتها مجانًا في كل ثانية من حياتك

466
00:27:31,470 --> 00:27:33,388
‫كنت تعلم طوال الوقت؟

467
00:27:33,473 --> 00:27:34,765
‫نعم

468
00:27:34,849 --> 00:27:37,310
‫كنت أتحقق منك منذ فترة

469
00:27:37,977 --> 00:27:40,646
‫شاهدت وأصغيت

470
00:27:41,439 --> 00:27:44,192
‫- نعم، وجدت كاميرتك
‫- لحسن حظك

471
00:27:44,692 --> 00:27:47,528
‫لسوء الحظ أنني انتحلت شخصيتك
‫أرسلت بضع رسائل

472
00:27:47,612 --> 00:27:50,656
‫شغلت مسجل الصوت كلما أردت ذلك

473
00:27:50,739 --> 00:27:52,366
‫صنعت ملفات رقمية

474
00:27:53,534 --> 00:27:55,244
‫لماذا لم تسلمها إلى "كورنيل"؟

475
00:27:55,327 --> 00:27:58,581
‫تعتقد "كرونيل" أنك قاتل بالفعل
‫لم قد أضع نفسي في ذلك الموقف؟

476
00:27:59,415 --> 00:28:01,791
‫لم أفعلها

477
00:28:01,876 --> 00:28:03,085
‫بلى

478
00:28:03,753 --> 00:28:04,962
‫فعلتها

479
00:28:05,922 --> 00:28:09,799
‫أعرف من تكون وأعرف أنك قتلت "توم"

480
00:28:11,219 --> 00:28:14,680
‫وهكذا أعلم أنك ستعترف قبل أن أنتهي

481
00:28:24,440 --> 00:28:26,067
‫هل أنت بخير؟

482
00:28:26,651 --> 00:28:28,236
‫كانت غلطة!

483
00:28:28,986 --> 00:28:30,738
‫خذ استراحة إن أردت هذا

484
00:28:33,281 --> 00:28:34,700
‫تشعر بالبرد

485
00:28:42,875 --> 00:28:44,168
‫هل هذا أفضل؟

486
00:28:47,003 --> 00:28:48,464
‫أخبرني إذًا

487
00:28:49,632 --> 00:28:51,842
‫كم مرة عبثت مع زوجة الجندي؟

488
00:28:52,843 --> 00:28:54,303
‫مرة فقط

489
00:28:57,515 --> 00:28:58,683
‫مرة فقط؟

490
00:28:59,684 --> 00:29:02,144
‫أقسم! إنها الحقيقة!

491
00:29:02,228 --> 00:29:04,605
‫وتعتقد أن لا بأس بهذا لأنه حدث مرة فقط؟

492
00:29:06,064 --> 00:29:07,525
‫إنه ليس كذلك

493
00:29:08,358 --> 00:29:10,277
‫حسنًا، ها هي

494
00:29:10,361 --> 00:29:13,990
‫يقف المبتدىء "توم مورفي" في صفه
‫لهدف فوز المباراة الإضافي

495
00:29:14,072 --> 00:29:15,950
‫سيسدد هدفًا، أشعر بهذا

496
00:29:16,033 --> 00:29:17,952
‫يعتمد كل شيء على هذا

497
00:29:18,035 --> 00:29:19,954
‫ها نحن أولاء، هل أنت مستعد؟

498
00:29:21,080 --> 00:29:23,165
‫تأهب، انطلق!

499
00:29:25,418 --> 00:29:26,836
‫نعم! الفائز!

500
00:29:26,919 --> 00:29:28,169
‫نعم!

501
00:29:28,796 --> 00:29:30,047
‫كفك

502
00:29:30,131 --> 00:29:32,508
‫- نعم!
‫- أحسنت عملًا، لقد فزت!

503
00:29:32,591 --> 00:29:35,511
‫- فزت بالمباراة!
‫- عبثت مع زوجة جندي

504
00:29:35,595 --> 00:29:37,137
‫مرة واحدة فقط

505
00:29:37,929 --> 00:29:41,182
‫وبعد فعلتك، اتصلت "جيس" بك
‫سريعًا لقضاء الوقت مع "توم"

506
00:29:41,267 --> 00:29:43,268
‫بينما كان عليها ملاقاة "سكوت"

507
00:29:43,352 --> 00:29:47,398
‫كان "توم" في منزلي طوال الوقت
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

508
00:29:47,481 --> 00:29:49,609
‫هل كان علي تجاهله فحسب؟

509
00:29:50,234 --> 00:29:51,569
‫ولم لا؟

510
00:29:52,027 --> 00:29:54,030
‫كنت في الجهة المقابلة من الشارع

511
00:29:54,487 --> 00:29:58,075
‫عندما غادر زوجها لحماية وطنه، لحمايتك

512
00:30:01,662 --> 00:30:05,249
‫لا ألومها، كانت "إيلين"
‫وحيدة، خائفة، ضعيفة

513
00:30:07,876 --> 00:30:09,629
‫وأنت استغللت ذلك

514
00:30:12,047 --> 00:30:13,841
‫- "إيلين"؟
‫- ماذا؟

515
00:30:13,924 --> 00:30:15,801
‫- قلت "إيلين" توًا
‫- لا

516
00:30:15,884 --> 00:30:19,722
‫بلى، فعلت ذلك، قلت إنك لا تلوم "إيلين"

517
00:30:19,805 --> 00:30:21,474
‫على ماذا؟

518
00:30:21,557 --> 00:30:23,601
‫ماذا فعلت، "كيفن"؟

519
00:30:23,683 --> 00:30:27,355
‫أحدث ذلك عندما كنت في "الكويت"؟
‫هل عبثت مع شخص آخر؟

520
00:30:29,606 --> 00:30:31,484
‫أنا أسأل!

521
00:30:32,234 --> 00:30:34,194
‫أنت تجيب!

522
00:30:49,794 --> 00:30:51,962
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- سمعت ماذا؟

523
00:30:52,838 --> 00:30:54,214
‫الناس

524
00:30:54,798 --> 00:30:57,551
‫- لا أسمع شيئًا
‫- ألا تسمع صوت الطريق الرئيسي؟

525
00:30:58,760 --> 00:31:00,054
‫لا

526
00:31:00,136 --> 00:31:02,806
‫أعرف السبب لأن لا وجود لأي شخص أو شيء

527
00:31:02,890 --> 00:31:05,433
‫على بعد أربعة وعشرين كيلومترًا في كل اتجاه

528
00:31:10,564 --> 00:31:11,816
‫توقف

529
00:31:19,323 --> 00:31:21,074
‫هل قتلت "توم مورفي"؟

530
00:31:22,743 --> 00:31:23,952
‫لا

531
00:31:25,328 --> 00:31:26,539
‫احفر إذًا

532
00:31:28,833 --> 00:31:30,960
‫هل هكذا قمت باستجواباتك جميعها؟

533
00:31:31,042 --> 00:31:32,335
‫نعم

534
00:31:33,546 --> 00:31:35,588
‫الفارق هو أنهم استخدموا المجرفة

535
00:31:35,673 --> 00:31:37,090
‫احفر

536
00:31:43,763 --> 00:31:46,809
‫وتوقف عندما تكون مستعدًا
‫لقول الحقيقة بشأن مقتل "توم"

537
00:32:04,367 --> 00:32:05,411
‫احفر!

538
00:32:14,294 --> 00:32:16,379
‫مئات الاستجوابات؟

539
00:32:16,922 --> 00:32:19,175
‫- اصمت
‫- هذا كثير

540
00:32:19,257 --> 00:32:21,469
‫إن كنت جاهزًا للاعتراف، حسنًا

541
00:32:21,551 --> 00:32:23,303
‫بخلاف هذا…

542
00:32:23,387 --> 00:32:24,764
‫احفر

543
00:32:31,311 --> 00:32:32,812
‫من المئات

544
00:32:34,189 --> 00:32:38,027
‫كم شخصًا عذبت لأنه ذكرك
‫بالرجل الآخر الذي عبث مع زوجتك

545
00:33:35,583 --> 00:33:37,085
‫الطوارىء، ما هي الحالة؟

546
00:33:37,169 --> 00:33:39,546
‫أنا "بن كروفورد"! أريد المحققة "كورنيل"!

547
00:33:39,630 --> 00:33:41,130
‫لا توجد إشارة قوية هنا، "بن"

548
00:33:41,215 --> 00:33:43,300
‫- أريد "كورنيل"!
‫- اهدأ

549
00:33:43,383 --> 00:33:45,719
‫من فضلك، كن واضحًا بشأن حالتك الطارئة

550
00:33:45,803 --> 00:33:49,305
‫- "بن كروفورد"، أريد…
‫- أعطني الهاتف

551
00:33:49,390 --> 00:33:52,226
‫سيدي، ما طبيعة حالتك الطارئة؟

552
00:33:52,308 --> 00:33:54,102
‫سيدي؟ مرحبًا؟

553
00:33:55,104 --> 00:33:57,606
‫هل أنت هناك؟ هل أنت هناك؟

554
00:33:58,857 --> 00:34:00,067
‫سيدي!

555
00:34:05,113 --> 00:34:06,407
‫تحرك

556
00:34:23,340 --> 00:34:24,924
‫هذا عميق بما يكفي

557
00:34:27,260 --> 00:34:28,970
‫هل أنت جاهز للاعتراف؟

558
00:34:31,014 --> 00:34:32,892
‫لم أقتل "توم"

559
00:34:32,974 --> 00:34:34,350
‫استلق

560
00:34:35,602 --> 00:34:36,769
‫لا

561
00:34:38,397 --> 00:34:39,773
‫قلها مجددًا

562
00:34:40,940 --> 00:34:43,067
‫سأضع هذا في فمك وأسحب الزناد

563
00:34:43,152 --> 00:34:46,822
‫الغازات المتسربة من البرميل
‫ستفجر رأسك كبطيخة ناضجة

564
00:34:48,699 --> 00:34:51,368
‫- هل تعرف كم أنت مجنون؟
‫- أنت الشخص السيىء، وليس أنا

565
00:34:51,451 --> 00:34:53,786
‫إن قتلت "توم"، فأنت محق

566
00:34:53,871 --> 00:34:56,414
‫ولكن ماذا إن كنت مخطئًا يا "كيفن"؟
‫إن لم أكن الفاعل

567
00:34:56,498 --> 00:34:58,166
‫ماذا سيجعل منك هذا؟

568
00:35:02,463 --> 00:35:05,048
‫الفرصة الأخيرة، اعترف بفعلتك

569
00:35:05,132 --> 00:35:06,674
‫قل الحقيقة

570
00:35:06,758 --> 00:35:09,385
‫- لا تكترث بشأن الحقيقة
‫- أكترث جدًا بها

571
00:35:09,470 --> 00:35:11,388
‫كان لذلك الفتى الصغير حياة كاملة أمامه

572
00:35:11,471 --> 00:35:13,640
‫وقتلته لتتدعي أن هذا لم يحدث قط

573
00:35:13,724 --> 00:35:15,184
‫اعترف الآن!

574
00:35:17,226 --> 00:35:20,688
‫أفضل أن تطلق النار على أن أكذب
‫وأقول إنني قتلت ابني!

575
00:35:22,607 --> 00:35:24,442
‫ضع سلاحك أرضًا!

576
00:35:26,152 --> 00:35:27,821
‫أنا في صفك

577
00:35:28,530 --> 00:35:30,949
‫ضع سلاحك أرضًا الآن

578
00:35:45,172 --> 00:35:46,589
‫ها هو ذا

579
00:35:51,470 --> 00:35:52,845
‫لا توجد عدالة

580
00:35:52,929 --> 00:35:55,057
‫بل توجد، سيد "ويليامز"

581
00:35:55,139 --> 00:35:57,184
‫ولكنك لن تجدها هنا

582
00:35:58,601 --> 00:36:00,020
‫فلنذهب

583
00:36:17,371 --> 00:36:20,164
‫- كيف علمت أنني مفقود؟
‫- "ديف"

584
00:36:20,249 --> 00:36:23,751
‫تتبعنا إشارة هاتف "كيفن"
‫وحددنا الموقع بدقة

585
00:36:23,835 --> 00:36:25,963
‫علمت أنه "كيفن" طوال الوقت

586
00:36:27,131 --> 00:36:31,050
‫ما يعلمه أحدهم وما يمكنه إثباته
‫أمران مختلفان جدًا

587
00:36:32,301 --> 00:36:35,096
‫- كان بإمكانك منع حدوث هذا
‫- كيف؟

588
00:36:35,179 --> 00:36:37,265
‫عرضت عليك الحماية وأنت رفضتها

589
00:36:37,348 --> 00:36:41,603
‫أخبرتك بجدية الوضع وأنت تخليت عن الحجز

590
00:36:41,686 --> 00:36:43,563
‫ولكنك علمت من كان يترصد بي

591
00:36:43,646 --> 00:36:46,107
‫لا يمكنني اعتقال مجرم قبل فعلته

592
00:36:46,191 --> 00:36:48,652
‫ولكنني أعطيته إنذارًا كنت شاهدًا عليه

593
00:36:49,569 --> 00:36:52,739
‫والآن ماذا؟ يخرج "كيفن" بسهولة لأنني…

594
00:36:53,281 --> 00:36:54,323
‫أستحق ذلك

595
00:36:54,408 --> 00:36:57,244
‫قمت بعملي، إنه في السجن

596
00:36:57,326 --> 00:37:01,748
‫إنها مشكلة المدعي العام الآن
‫ويمكنني العودة إلى حل جريمة قتل "توم"

597
00:37:01,832 --> 00:37:06,294
‫سيأخذوك إلى المشفى
‫وسيأتي محقق ويأخذ إفادتك الرسمية

598
00:37:20,600 --> 00:37:21,809
‫مرحبًا

599
00:37:22,935 --> 00:37:24,228
‫أبي!

600
00:37:24,312 --> 00:37:25,772
‫- مرحبًا، عزيزتي
‫- مهلًا

601
00:37:25,856 --> 00:37:27,482
‫فلنجهز الطاولة

602
00:37:27,566 --> 00:37:29,233
‫- مرحبًا يا رجل
‫- مرحبًا، أبي

603
00:37:29,318 --> 00:37:31,903
‫- مرحبًا
‫- طلبنا البيتزا من أجلك

604
00:37:31,987 --> 00:37:34,280
‫نعم، أعدت أشياءك إلى هنا

605
00:37:34,823 --> 00:37:36,158
‫شكرًا

606
00:37:40,244 --> 00:37:42,997
‫هل أنت بخير؟ أليس عليك البقاء في المشفى؟

607
00:37:43,081 --> 00:37:45,541
‫- ألا يريدون التأكد…
‫- لما كنت هنا لو لم أكن بخير

608
00:37:46,000 --> 00:37:47,251
‫هل تريد الجلوس؟

609
00:37:48,294 --> 00:37:49,587
‫نعم

610
00:37:53,257 --> 00:37:54,550
‫يا رجل

611
00:38:00,557 --> 00:38:02,851
‫- باللحم؟
‫- نعم، بالطبع، تبدو شهية

612
00:38:02,934 --> 00:38:04,852
‫أبي، هل تريد بعضًا منها أيضًا؟

613
00:38:05,394 --> 00:38:06,771
‫أبي؟

614
00:38:08,231 --> 00:38:09,315
‫ماذا؟

615
00:38:12,986 --> 00:38:14,362
‫لست جائعًا

616
00:38:15,029 --> 00:38:16,364
‫آسف

617
00:38:37,093 --> 00:38:38,345
‫مرحبًا

618
00:38:40,639 --> 00:38:42,349
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

619
00:38:42,431 --> 00:38:43,684
‫نعم

620
00:38:44,810 --> 00:38:47,728
‫لأنه لا بأس إن لم تكن بخير

621
00:38:49,522 --> 00:38:50,898
‫بجدية

622
00:38:54,736 --> 00:38:56,362
‫لا أستطيع التحدث عن الأمر

623
00:39:01,826 --> 00:39:03,578
‫أنا هنا من أجلك إن احتجت إلي

624
00:39:08,708 --> 00:39:10,168
‫أشعر بالخجل

625
00:39:14,463 --> 00:39:18,342
‫- تشعر بالخجل؟
‫- لماذا؟ ليس لديك ما تخجل منه

626
00:39:19,677 --> 00:39:21,179
‫بلى، لدي

627
00:39:23,764 --> 00:39:25,308
‫قتل "توم"

628
00:39:28,144 --> 00:39:30,188
‫وجعلت من نفسي ضحية

629
00:40:07,976 --> 00:40:09,518
‫هل ستأوي إلى الفراش؟

630
00:40:12,730 --> 00:40:15,234
‫نعم، سآتي بعد قليل

631
00:40:39,590 --> 00:40:42,385
‫"بن"! مهلًا! توقف! لم أطبعها!

632
00:40:42,468 --> 00:40:44,971
‫كان علي جذب انتباهك! لست…

633
00:40:54,355 --> 00:40:56,440
‫إنني أتتبع "كورنيل"

634
00:40:58,734 --> 00:41:00,403
‫وأحتاج إلى مساعدتك

635
00:41:09,745 --> 00:41:11,747
‫ترجمة "راوية المدني"

