﻿1
00:00:05,049 --> 00:00:06,926
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:07,011 --> 00:00:08,762
‫"جيس" ثنائية القطب ولا تتناول أدويتها

3
00:00:08,845 --> 00:00:11,723
‫- إلى أي درجة من العنف ستصل؟
‫- من المستحيل أنها قتلت "توم"

4
00:00:11,807 --> 00:00:15,269
‫حدثت أول ضربة هنا
‫ثم لاحقته إلى هناك، حيث توفي

5
00:00:15,351 --> 00:00:18,021
‫- كنت أظنك تتهمين "بن كروفورد"
‫- إن قاتل "توم" أنثى

6
00:00:18,105 --> 00:00:21,399
‫- أنت لا تعرف معنى أن تفقد طفلًا
‫- لقد أحببت "توم" أيضًا

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,235
‫ما تزال ابنتيك معك!

8
00:00:24,319 --> 00:00:26,154
‫- هل "آبي" معك؟
‫- ماذا؟

9
00:00:26,237 --> 00:00:28,198
‫بحثت في كل مكان يا "بن" لقد اختفت

10
00:00:28,656 --> 00:00:30,701
‫- هل "آبي" لديك؟
‫- هل فقدت ابنتك الآن؟

11
00:00:30,783 --> 00:00:33,162
‫- هذا شعور مريع، أليس كذلك؟
‫- سأقتلك

12
00:00:36,582 --> 00:00:38,041
‫"آبي"

13
00:00:38,918 --> 00:00:41,337
‫"آبي"

14
00:00:41,419 --> 00:00:43,422
‫افتحي الباب يا "جيس"

15
00:01:00,022 --> 00:01:01,607
‫- مرحبًا
‫- "بن"، أين هي؟

16
00:01:01,689 --> 00:01:04,317
‫- سنجدها
‫- أنا خائفة

17
00:01:04,401 --> 00:01:06,402
‫أعلم، وأنا كذلك لكن عليك البقاء هادئة

18
00:01:06,486 --> 00:01:07,905
‫- يا إلهي، ماذا…
‫- لا تقوليها

19
00:01:07,987 --> 00:01:11,116
‫- لقد مرت ساعات
‫- إنه الخط الآخر، قد تكون هناك أخبار

20
00:01:11,199 --> 00:01:13,117
‫- اتصل بي
‫- سأفعل

21
00:01:13,660 --> 00:01:15,244
‫- "بن كروفورد"
‫- سيد "كروفورد"

22
00:01:15,954 --> 00:01:17,581
‫- هل اتصلت "إيلين" بك؟
‫- أجل، اتصلت

23
00:01:17,664 --> 00:01:19,624
‫خطفت "جيس" "آبي" لا أعرف ما الذي سفعله

24
00:01:19,708 --> 00:01:21,794
‫الضباط في طريقهم إليك الآن

25
00:01:24,003 --> 00:01:26,798
‫- حسنًا، أنا أراهم، إنهم هنا
‫- "سيد "كروفورد"

26
00:01:27,465 --> 00:01:29,300
‫هل اعتديت على "جيس مورفي"؟

27
00:01:38,227 --> 00:01:40,104
‫سيد "كروفورد"، أما زلت هنا؟

28
00:01:41,479 --> 00:01:43,189
‫- سيد "كروفورد"؟
‫- أجل، أنا هنا

29
00:01:43,691 --> 00:01:46,442
‫سأوافيك حالًا، هل يمكنك الانتظار
‫حتى أفتح لعناصر الشرطة؟

30
00:01:46,526 --> 00:01:47,986
‫بالطبع

31
00:01:49,238 --> 00:01:50,697
‫سيد "كروفورد"؟

32
00:01:51,614 --> 00:01:53,199
‫أيها الوغد

33
00:02:13,761 --> 00:02:15,180
‫- أين "آبي"؟
‫- اخرج من منزلي

34
00:02:15,263 --> 00:02:16,764
‫- "آبي"
‫- اخرج من منزلي

35
00:02:16,848 --> 00:02:20,018
‫- الشرطة، افتح الباب
‫- ماذا فعلت بها؟

36
00:02:20,101 --> 00:02:21,728
‫- ماذا فعلت بابنتي؟
‫- ليست هنا

37
00:02:21,811 --> 00:02:23,939
‫- أين هي؟
‫- ارفع يديك

38
00:02:24,022 --> 00:02:25,691
‫- ارفع يديك
‫- لقد خطفت ابنتي

39
00:02:25,773 --> 00:02:27,985
‫- سيد "كروفورد"، أرجوك
‫- انخفض على الأرض

40
00:02:28,067 --> 00:02:29,862
‫ارفع يديك، الآن

41
00:02:33,948 --> 00:02:35,825
‫- اعتدى علي بالأمس
‫- سيكون كل شيء بخير

42
00:02:35,908 --> 00:02:38,245
‫- هذه كذبة
‫- لهذا السبب اقتحمت منزلي اليوم

43
00:02:38,327 --> 00:02:39,454
‫- أنت كاذبة
‫- أنا خائفة

44
00:02:39,537 --> 00:02:41,331
‫- سيد "كروفورد"
‫- اختطفت ابنتي

45
00:02:41,414 --> 00:02:42,915
‫- عليك مساعدتي لإيجادها
‫- لنذهب

46
00:02:42,999 --> 00:02:45,418
‫- لماذا لا تستمع إلي؟ أرجوك
‫- أنا لا أعلم

47
00:02:45,502 --> 00:02:47,086
‫- لقد اقتحم بيتي
‫- لا بأس

48
00:02:47,170 --> 00:02:48,922
‫- لقد كسر النافذة
‫- من هنا

49
00:02:57,096 --> 00:02:58,682
‫{\an8}لم أرتكب أي خطأ

50
00:02:58,765 --> 00:03:00,266
‫- حسنًا، لنذهب
‫- إنه مجنون

51
00:03:00,349 --> 00:03:02,393
‫{\an8}لقد خطفت ابنتي

52
00:03:02,478 --> 00:03:05,189
‫{\an8}لقد اختطفت "آبي" هذه المرأة مختلة

53
00:03:11,070 --> 00:03:12,613
‫{\an8}ادخل

54
00:03:13,404 --> 00:03:15,114
‫{\an8}أخبر مركز الشرطة

55
00:03:15,198 --> 00:03:16,866
‫أيتها المحققة

56
00:03:16,949 --> 00:03:18,576
‫{\an8}يجب أن تري هذا

57
00:03:26,250 --> 00:03:27,752
‫سترة زرقاء

58
00:03:43,935 --> 00:03:46,771
‫{\an8}لقد فعلت "جيس" شيئًا لـ"آبي"
‫أخبرتك أن عليك مساعدتي

59
00:03:46,854 --> 00:03:48,649
‫{\an8}- ابنتك بخير يا سيد "كروفورد"
‫- ماذا؟

60
00:03:48,731 --> 00:03:50,900
‫{\an8}إنها في منزل شقيق زوجتك مع والدتها

61
00:03:50,983 --> 00:03:52,861
‫لقد ذهبت لتتمشى ولم تخبر أحدًا

62
00:03:53,569 --> 00:03:54,947
‫{\an8}إنها بخير وأمان

63
00:03:56,865 --> 00:03:59,408
‫{\an8}- أريد التحدث معها
‫- عندما ننتهي من هذا ستفعل

64
00:04:00,785 --> 00:04:03,496
‫{\an8}حسنًا، أنا لا آبه لما قالته
‫لم أعتد على "جيس مورفي"

65
00:04:03,579 --> 00:04:05,581
‫{\an8}- لقد قلت
‫- أقمت علاقة معها

66
00:04:05,665 --> 00:04:08,960
‫{\an8}لكنني ذهب إلى السرير مع امرأة
‫واستيقظت مع أخرى، إنها مجنونة

67
00:04:09,044 --> 00:04:11,254
‫{\an8}أنا على علم بتاريخ "جيس مورفي" الطبي

68
00:04:11,338 --> 00:04:14,465
‫{\an8}هل تعلمين أن لديها طفل آخر
‫قد توفي؟ ثم توفي "توم"

69
00:04:19,137 --> 00:04:20,555
‫أين وجدت ذلك؟

70
00:04:20,638 --> 00:04:23,934
‫{\an8}وجدته مبللًا في غسالة ملابس "جيس مورفي"

71
00:04:24,893 --> 00:04:27,687
‫{\an8}بحقك، هذا جنوني لم أعتد على "جيس"

72
00:04:27,770 --> 00:04:30,940
‫{\an8}ولم أضع هذا في غسالة ملابسها
‫ولم أر السترة منذ ذلك اليوم في الغابة

73
00:04:31,023 --> 00:04:32,859
‫أعلم هذا يا سيد "كروفورد"

74
00:04:35,362 --> 00:04:36,863
‫ماذا تعرفين؟

75
00:04:36,946 --> 00:04:39,115
‫أعلم كل شيء بشأن "جيس مورفي"

76
00:04:39,866 --> 00:04:41,993
‫أعلم أن السترة لم تكن لديك

77
00:04:44,163 --> 00:04:45,913
‫وأعلم أنك لم تقتل "توم"

78
00:04:50,001 --> 00:04:51,460
‫هل تعلمين؟

79
00:04:52,253 --> 00:04:53,588
‫أجل

80
00:04:55,047 --> 00:04:56,716
‫يمكنك الذهاب

81
00:05:02,805 --> 00:05:04,473
‫اذهب إلى منزلك يا سيد "كروفورد"

82
00:05:07,059 --> 00:05:08,644
‫حسنًا

83
00:05:16,861 --> 00:05:19,280
‫أنا آسفة يا أبي أردت أن أكون وحدي

84
00:05:19,363 --> 00:05:21,032
‫أنا سعيد لأنك بخير

85
00:05:21,115 --> 00:05:23,452
‫- أنت وأمي تكرهان بعضكما
‫- أنا لا أكره والدك

86
00:05:23,534 --> 00:05:26,537
‫- أنا لا أكره والدتك
‫- و"نات" تتصرف كأن شيئًا لم يحدث

87
00:05:27,330 --> 00:05:28,831
‫لقد حزنت

88
00:05:28,915 --> 00:05:30,500
‫لكنني لم أرد إخافتك

89
00:05:30,583 --> 00:05:33,753
‫- لكن أمي غاضبة جدًا
‫- أجل، وأنا كذلك

90
00:05:33,836 --> 00:05:37,465
‫يجب أن نعرف مكانك يا "آبي"
‫لا يمكنك المغادرة من دون إخبار أحد

91
00:05:37,549 --> 00:05:38,508
‫أعلم هذا

92
00:05:39,342 --> 00:05:40,718
‫هل تسامحني؟

93
00:05:40,801 --> 00:05:42,637
‫إذا وعدتني بأنك لن تفعلي هذا مرة أخرى

94
00:05:42,720 --> 00:05:45,514
‫- أعدك
‫- "آبي"

95
00:05:47,350 --> 00:05:49,101
‫تريد أمي أن تتحدث معك

96
00:05:51,020 --> 00:05:53,356
‫هذه أنا، هل أنت بخير؟

97
00:05:53,439 --> 00:05:56,025
‫أعتقد أن الكابوس قد انتهى أخيرًا

98
00:05:56,108 --> 00:05:58,528
‫ماذا تعني؟ ما الذي حدث؟

99
00:05:58,611 --> 00:06:00,363
‫السترة الزرقاء كانت لـ"جيس"

100
00:06:01,739 --> 00:06:03,449
‫هل "جيس" هي من قتلت "توم"؟

101
00:06:03,532 --> 00:06:06,327
‫- يبدو أن الأمر كذلك
‫- لا أصدق هذا

102
00:06:08,955 --> 00:06:10,790
‫لقد أحضرها رجال الشرطة علي أن أذهب

103
00:06:30,977 --> 00:06:34,189
‫"الذئب على التلة

104
00:06:35,481 --> 00:06:37,858
‫- العصافير بين الأزهار"
‫- هل تناولت الممنوعات؟

105
00:06:37,942 --> 00:06:39,944
‫بحقك، لقد تعلمت الدرس

106
00:06:40,027 --> 00:06:41,570
‫- لا تشرب
‫- "الشوكة على الوردة"

107
00:06:41,654 --> 00:06:43,572
‫أجل، هذا هو صديقي

108
00:06:43,656 --> 00:06:46,284
‫"وستستمر حياتك"

109
00:06:47,034 --> 00:06:48,786
‫إذا ماذا تريد أن تفعل على العشاء؟

110
00:06:48,870 --> 00:06:50,496
‫لا أستطيع البقاء، لدي موعد

111
00:06:50,579 --> 00:06:52,373
‫"تلك الأيام الخطيرة تثير القلق"

112
00:06:52,456 --> 00:06:55,501
‫- في أي وقت تقوم بتسجيل الدخول؟
‫- إنها فتاة حقيقية

113
00:06:56,585 --> 00:06:58,422
‫طولها 152 سنتم

114
00:06:58,921 --> 00:07:00,881
‫ذكية وجميلة، لديها كل المواصفات

115
00:07:00,965 --> 00:07:03,050
‫إنها مدرسة في روضة الأطفال وتحب الأطفال

116
00:07:03,843 --> 00:07:05,636
‫تحب أفلام الرعب

117
00:07:05,720 --> 00:07:07,180
‫وتحب كل هذا

118
00:07:07,263 --> 00:07:08,973
‫كما ينبغي أن تكون

119
00:07:09,056 --> 00:07:10,599
‫وتقول إنني أجعلها تضحك لسبب ما

120
00:07:10,683 --> 00:07:12,268
‫- وهذا غريب
‫- فهمت الأمر

121
00:07:12,351 --> 00:07:15,479
‫التقيت بها في محطة وقود، كانت
‫بحاجة إلى بعض الهواء في إطاراتها

122
00:07:15,563 --> 00:07:17,107
‫وقد عرفت كيف تفعل ذلك؟

123
00:07:17,189 --> 00:07:19,608
‫لا، أحضرت شخصًا آخر ليتولى الأمر

124
00:07:19,692 --> 00:07:21,777
‫- ثم قمت بحركتي
‫- أيها الماكر

125
00:07:22,486 --> 00:07:24,780
‫إنها أول مرة أحصل فيها
‫على موعد في رأس السنة

126
00:07:24,864 --> 00:07:26,907
‫"تحول الطريق إلى رمال؟"

127
00:07:27,325 --> 00:07:29,660
‫- أجل
‫- "ستغرقين بها"

128
00:07:29,744 --> 00:07:31,203
‫أنا آسف

129
00:07:31,287 --> 00:07:33,581
‫- لا، ليس عليك ذلك
‫- أتعلم؟

130
00:07:33,664 --> 00:07:36,125
‫يمكنك الاستمتاع بالعيد
‫مع ابنتيك، أليس كذلك؟

131
00:07:36,208 --> 00:07:39,086
‫يجب أن تتساهل "كريستي" مع رجل حر مثلك

132
00:07:39,879 --> 00:07:42,715
‫- صحيح؟
‫- رجل حر

133
00:07:43,966 --> 00:07:46,594
‫- نخب الحرية
‫- نخب الحرية

134
00:07:46,677 --> 00:07:48,429
‫أجل يا أخي

135
00:07:49,805 --> 00:07:52,600
‫الحرية

136
00:07:58,439 --> 00:08:00,232
‫اقتحم المنزل واعتدى علي

137
00:08:00,316 --> 00:08:02,943
‫- هل ضربك السيد "كروفورد"؟
‫- لا! لقد سحبني

138
00:08:03,027 --> 00:08:05,738
‫أمسك بي وهزني

139
00:08:06,405 --> 00:08:09,325
‫- هل رأيت "آبي كروفورد" اليوم؟
‫- لا، لم أخطف "آبي"

140
00:08:09,408 --> 00:08:12,453
‫أيًا كان ما قاله "بن" لم أرتكب أي خطأ

141
00:08:12,536 --> 00:08:13,954
‫أنا لا ألومك يا سيدة "مورفي"

142
00:08:15,498 --> 00:08:17,917
‫إذا كنت ترغبين في تقديم شكوى
‫ضد السيد "كروفورد"

143
00:08:18,000 --> 00:08:19,668
‫سآخذ إفادتك

144
00:08:19,752 --> 00:08:22,630
‫ثم سنذهب إلى المستشفى حيث سيفحصونك

145
00:08:22,713 --> 00:08:25,216
‫وأوثق إصابتك، وتتلقين فحص الاعتداء

146
00:08:27,218 --> 00:08:28,594
‫اتفقنا؟

147
00:08:30,888 --> 00:08:32,348
‫الآن، اجلسي

148
00:08:41,482 --> 00:08:43,901
‫هل يمكنك أن تخبريني بما حدث بالضبط؟

149
00:08:46,112 --> 00:08:47,822
‫ذهبنا لمشاهدة الألعاب النارية

150
00:08:48,781 --> 00:08:50,282
‫وأوصلني "بن" إلى المنزل

151
00:08:50,950 --> 00:08:52,493
‫لقد كان وحيدًا

152
00:08:53,411 --> 00:08:55,413
‫وقد دعا نفسه إلى منزلي

153
00:08:55,496 --> 00:08:58,249
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟
‫- ثم اعتدى علي

154
00:08:58,791 --> 00:09:01,001
‫هرب في الصباح، لكنه اقتحم منزلي

155
00:09:01,085 --> 00:09:02,878
‫واتهمني بقتل ابني

156
00:09:06,090 --> 00:09:10,177
‫إذا، فقد اعتدى عليك
‫وأمضى الليل بطوله نائمًا إلى جوارك؟

157
00:09:12,763 --> 00:09:14,973
‫أنت تدركين أنه من خلال تزوير بلاغ للشرطة

158
00:09:15,057 --> 00:09:19,270
‫فإنك تجعلين من الصعب
‫على أي امرأة تعرضت للاغتصاب التقدم

159
00:09:20,938 --> 00:09:24,066
‫لذا، إذا كنت تريدين متابعة هذا
‫واكتشفت بأنك تكذبين

160
00:09:24,150 --> 00:09:26,485
‫فلن أدينك فحسب بل سأحرص على أن تسجني

161
00:09:26,569 --> 00:09:28,320
‫كل يوم من أيام هذا الحكم

162
00:09:28,404 --> 00:09:29,738
‫هل هذا واضح؟

163
00:09:41,792 --> 00:09:43,502
‫لماذا يحدث هذا لي؟

164
00:09:43,960 --> 00:09:45,754
‫لا أملك الإجابة عن هذا السؤال

165
00:09:45,838 --> 00:09:49,175
‫لكنك أوقفت من قبل لمدة 72 ساعة

166
00:09:49,258 --> 00:09:51,802
‫أنا على يقين
‫بأنك لا تريدين البقاء في السجن

167
00:09:51,886 --> 00:09:53,678
‫- مثل أمك
‫- أنا لست مثلها

168
00:09:58,559 --> 00:10:00,060
‫هذه سترتي

169
00:10:01,854 --> 00:10:03,314
‫هل هذه دماء؟

170
00:10:03,397 --> 00:10:05,733
‫كان قاتل ابنك يرتدي سترتك

171
00:10:14,492 --> 00:10:15,868
‫أنا لم أقتل "توم"

172
00:10:16,368 --> 00:10:18,787
‫أنا لم أقتل "توم"، لم أقتل ابني

173
00:10:19,538 --> 00:10:21,624
‫أعلم أنك لم تفعلي ذلك يا سيدة "مورفي"

174
00:10:23,751 --> 00:10:25,586
‫لكن هناك من يحاول توريطك

175
00:10:42,394 --> 00:10:43,812
‫أبي؟

176
00:10:43,896 --> 00:10:45,523
‫أبي! إنه هنا

177
00:10:46,857 --> 00:10:48,150
‫مرحبًا

178
00:10:49,610 --> 00:10:51,153
‫مرحبًا

179
00:10:51,237 --> 00:10:52,947
‫لقد اشتقت إليك

180
00:10:53,864 --> 00:10:56,408
‫- وأنا أيضًا
‫- من اللطيف سماع هذا

181
00:10:57,326 --> 00:10:59,285
‫- لا تخبر أحدًا بأنني قلت هذا
‫- حسنًا

182
00:11:00,579 --> 00:11:02,790
‫- ما كل هذا؟
‫- توسلت الفتيات إلي

183
00:11:03,457 --> 00:11:05,376
‫لم تحصلوا على عيد الميلاد الذي أردتموه

184
00:11:05,918 --> 00:11:07,920
‫أتمنى أن يمر عيد رأس السنة على ما يرام

185
00:11:08,003 --> 00:11:09,547
‫بالطبع

186
00:11:09,630 --> 00:11:11,048
‫هيا

187
00:11:12,800 --> 00:11:14,218
‫شكرًا لك

188
00:11:22,518 --> 00:11:24,186
‫أشكركم جميعًا على حضوركم

189
00:11:24,269 --> 00:11:25,896
‫سيتطلب هذا دقيقة

190
00:11:26,605 --> 00:11:28,315
‫هل رآها أحد منكم؟

191
00:11:41,954 --> 00:11:43,956
‫أنا رأيتها، بالأمس

192
00:11:44,582 --> 00:11:46,375
‫أوصلتها إلى مكان بالقرب من خليج "تشلسي"

193
00:11:46,458 --> 00:11:48,794
‫- متى؟
‫- حوالى الساعة الرابعة أو الخامسة

194
00:11:48,876 --> 00:11:50,337
‫عند وقت انتهاء مناوبتي

195
00:11:50,420 --> 00:11:53,048
‫- هل كانت برفقة أحد ما؟
‫- لم أر أحدًا

196
00:11:53,716 --> 00:11:55,925
‫سأحتاج إلى مراجعة لقطاتك المراقبة

197
00:11:58,095 --> 00:11:59,471
‫شكرًا لكم

198
00:12:01,765 --> 00:12:03,225
‫تعالي إلى هنا

199
00:12:07,688 --> 00:12:10,649
‫لا أريد أن أصعب على الفتاتين
‫أكثر مما هو عليه بالفعل، لكن…

200
00:12:11,984 --> 00:12:13,444
‫إنه موقع

201
00:12:14,612 --> 00:12:18,032
‫يصعب تصديق أن 17 عامًا
‫من الزواج قد ذهبت بجرة قلم

202
00:12:18,949 --> 00:12:20,366
‫لم تذهب

203
00:12:20,868 --> 00:12:22,494
‫فعلنا أمرين بشكل صحيح

204
00:12:24,370 --> 00:12:25,998
‫شكرًا لك على إحضارهما

205
00:12:29,293 --> 00:12:31,170
‫لا أصدق أن "جيس" قتلت "توم"

206
00:12:31,253 --> 00:12:34,548
‫- أنا لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن
‫- أنا أيضًا

207
00:12:34,632 --> 00:12:37,760
‫حسنًا، أعتقد أن علينا ذلك
‫لا أريد مزيدًا من الأسرار في العائلة

208
00:12:37,843 --> 00:12:39,928
‫- إنها سامة
‫- أنا لا أفهم الأمر

209
00:12:40,011 --> 00:12:41,930
‫أعني، لماذا تفعل ذلك؟

210
00:12:42,765 --> 00:12:44,808
‫لديها مشكلات أكثر مما نعرف

211
00:12:44,892 --> 00:12:47,435
‫أكثر مما تعلم أنت أليس هذا مبكرًا؟

212
00:12:47,519 --> 00:12:49,188
‫لماذا نتحدث عن "جيس"؟

213
00:12:49,772 --> 00:12:51,273
‫أبي، هل تعتقد أنها فعلت ذلك؟

214
00:12:52,149 --> 00:12:54,275
‫لا أريد أن أفكر في هذا لكن أجل، أعتقد ذلك

215
00:12:54,859 --> 00:12:57,863
‫- هل نستطيع أن نأكل؟
‫- أجل، نستطيع أن نأكل

216
00:12:57,946 --> 00:13:00,366
‫امنحنني دقيقتين، اتفقنا؟
‫علي أن أنظف بعض الأشياء

217
00:13:02,867 --> 00:13:05,496
‫- ماذا تعني بلا؟
‫- أظن أنني كنت واضحًا

218
00:13:05,579 --> 00:13:07,331
‫- "كين"، علينا أن نتهمها
‫- لا نستطيع

219
00:13:07,414 --> 00:13:09,540
‫أعطيتني أدلة ضد "بن كروفورد" ولم أتهمه

220
00:13:09,625 --> 00:13:11,919
‫- ليس لدينا إثبات
‫- لقد قتلت "توم مورفي"

221
00:13:12,002 --> 00:13:14,504
‫إذا لم تثبتي هذا لي
‫لا يمكنني إثباته لهيئة المحلفين

222
00:13:14,588 --> 00:13:15,964
‫- أنت كسول
‫- انتظري لحظة

223
00:13:16,047 --> 00:13:18,801
‫لدي 23 قضية على مكتبي
‫وقد خسرت اثنتين على التوالي

224
00:13:18,883 --> 00:13:22,054
‫الآن، ما لم تعطيني دليلًا قاطعًا
‫لا نستطيع تحمل إجراء هذه المحاكمة

225
00:13:22,136 --> 00:13:24,765
‫- ماذا تريد مني؟
‫- سلاح الجريمة، أو اعتراف

226
00:13:24,848 --> 00:13:26,392
‫وكلاهما سيكون رائعًا

227
00:14:01,677 --> 00:14:04,095
‫- هل تريدين بعض الأرز؟
‫- أجل، من فضلك

228
00:14:05,097 --> 00:14:06,806
‫ماذا عنك يا "آبي"؟ أتريدين القليل؟

229
00:14:06,890 --> 00:14:08,600
‫- لا، شكرًا لك
‫- رائحته شهية

230
00:14:08,683 --> 00:14:10,144
‫لا، أظن أنني بخير

231
00:14:15,898 --> 00:14:17,609
‫"آبي"، هل هذه دماء على حذائك الرياضي؟

232
00:14:25,033 --> 00:14:26,702
‫هل هذه دماء؟

233
00:14:31,164 --> 00:14:32,915
‫أنا آسفة يا أبي

234
00:14:36,462 --> 00:14:38,005
‫هل وجدت "توم"؟

235
00:14:41,216 --> 00:14:42,676
‫لا

236
00:14:44,845 --> 00:14:46,305
‫أخبريني بالحقيقة

237
00:14:48,849 --> 00:14:50,475
‫لم أرد أن أتورط في المشكلات

238
00:14:54,396 --> 00:14:56,355
‫لم تريدي أن تتورطي في مشكلة من أجل ماذا؟

239
00:15:06,700 --> 00:15:08,951
‫"آبي"، هل كنت برفقة "توم" من قبل؟

240
00:15:11,914 --> 00:15:13,539
‫- أجل
‫- لا

241
00:15:15,625 --> 00:15:17,795
‫لا، أرجوك

242
00:15:29,138 --> 00:15:30,723
‫"آبي"، هل آذيت "توم"؟

243
00:15:32,351 --> 00:15:34,894
‫لم أقصد أن أؤذيه لقد كان ذلك حادثًا

244
00:15:37,188 --> 00:15:38,607
‫ماذا فعلت؟

245
00:15:41,902 --> 00:15:43,570
‫كنا نهرب

246
00:15:45,947 --> 00:15:49,117
‫"سكوت" و"جيس" كانا يتشاجران، وأنتما كذلك

247
00:15:50,285 --> 00:15:53,664
‫وقد أحزننا ذلك، اعتقدت
‫أن لدي طريقة لإصلاح الأمور

248
00:16:56,475 --> 00:16:58,312
‫"توم"، استيقظ

249
00:16:58,896 --> 00:17:01,565
‫"توم"، استيقظ

250
00:17:02,107 --> 00:17:04,234
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

251
00:17:04,317 --> 00:17:05,860
‫هل حان وقت الاستيقاظ؟

252
00:17:05,944 --> 00:17:08,154
‫لا، ما زال الوقت ليلًا

253
00:17:08,238 --> 00:17:10,281
‫لكننا سنهرب، لذا علينا الذهاب الآن

254
00:17:10,365 --> 00:17:13,326
‫- لماذا؟
‫- عندما تكتشف أمك أنك رحلت

255
00:17:13,410 --> 00:17:14,827
‫سيعود والدك

256
00:17:14,912 --> 00:17:16,537
‫حقًا؟

257
00:17:16,997 --> 00:17:19,124
‫إنهم يعودون دائمًا عندما نتورط في المشكلات

258
00:17:22,753 --> 00:17:24,170
‫أنا آسف

259
00:17:27,381 --> 00:17:29,009
‫هل أستطيع إحضار دبابتي؟

260
00:17:30,134 --> 00:17:32,304
‫حسنًا، ابق هادئًا فحسب

261
00:18:48,045 --> 00:18:50,715
‫"آبي"، أنا خائف

262
00:18:50,798 --> 00:18:52,508
‫لا بأس أيها السخيف، أنا هنا

263
00:18:52,592 --> 00:18:54,302
‫لن أدع أي شيء يحدث لك

264
00:18:55,386 --> 00:18:57,388
‫هناك مكان مميز بجانب النهر

265
00:18:57,471 --> 00:18:59,599
‫سنختبىء هناك حتى يجدنا والدك

266
00:19:02,601 --> 00:19:04,103
‫- دبابتي
‫- ماذا؟

267
00:19:04,187 --> 00:19:05,604
‫أضعت دبابتي

268
00:19:05,688 --> 00:19:07,189
‫سنعثر عليها

269
00:19:08,025 --> 00:19:09,442
‫لا بد من أنها هنا في مكان ما

270
00:19:10,568 --> 00:19:12,653
‫أنا أريدها، لقد ضاعت

271
00:19:13,112 --> 00:19:15,614
‫- لا تقلق، سنحضر واحدة أخرى
‫- لا أريد واحدة أخرى

272
00:19:15,698 --> 00:19:17,450
‫- أريد دبابتي
‫- علينا أن نسرع

273
00:19:17,534 --> 00:19:19,577
‫لا، أشعر بالبرد وأريد العودة إلى المنزل

274
00:19:19,661 --> 00:19:22,539
‫لا يا "توم"، إذا عدت الآن
‫لن يعود والدك إلى المنزل

275
00:19:22,621 --> 00:19:24,498
‫لا، سأشي بك

276
00:19:24,582 --> 00:19:26,250
‫سأعود إلى المنزل الآن

277
00:19:27,752 --> 00:19:31,047
‫- "توم"، انتظر، توقف
‫- أريد أمي

278
00:19:31,131 --> 00:19:32,715
‫أريد أمي!

279
00:19:44,101 --> 00:19:45,395
‫أنا آسفة

280
00:19:46,020 --> 00:19:48,230
‫هيا، علينا أن نذهب، انهض أرجوك

281
00:19:49,940 --> 00:19:52,526
‫هيا يا "توم"، انهض أرجوك

282
00:20:17,636 --> 00:20:19,428
‫النجدة

283
00:20:19,512 --> 00:20:21,680
‫ليساعدني أحدكم

284
00:20:23,307 --> 00:20:24,850
‫النجدة

285
00:20:26,143 --> 00:20:29,272
‫أتيت إلى المنزل لأحضرك يا أبي
‫لكنك ذهبت للركض باكرًا

286
00:20:29,355 --> 00:20:30,940
‫وقبل أن أتمكن من إيقاظ أمي

287
00:20:31,023 --> 00:20:32,733
‫أتيت إلى المنزل وكنت تصرخ

288
00:20:34,527 --> 00:20:36,570
‫كنت خائفة جدًا ولم أرد التورط في المشكلات

289
00:20:36,654 --> 00:20:39,156
‫لذا وضعت حذائي تحت منزل الضيوف

290
00:20:40,700 --> 00:20:41,951
‫أنا آسفة جدًا

291
00:20:42,701 --> 00:20:44,578
‫فيم كنت تفكرين؟

292
00:20:44,662 --> 00:20:47,998
‫"نات"، لقد كان هذا حادثًا
‫أقسم إنني لم أكن أقصد ذلك

293
00:20:51,085 --> 00:20:52,795
‫لماذا يا "آبي"؟

294
00:20:55,464 --> 00:20:57,007
‫لماذا؟

295
00:20:58,342 --> 00:21:01,888
‫لماذا اعتقدت أنه إذا عاد "سكوت"
‫فإنه سيصلح الأمور؟

296
00:21:01,971 --> 00:21:03,764
‫لأنها سمعتنا نتشاجر

297
00:21:05,142 --> 00:21:06,852
‫إلى أين سأذهب؟

298
00:21:06,934 --> 00:21:08,562
‫اذهب إلى منزل صديقتك

299
00:21:09,146 --> 00:21:11,689
‫لقد رحل "سكوت" يمكنك الانتقال إلى منزلها

300
00:21:11,772 --> 00:21:13,525
‫لا أريد أن أكون مع "جيس"

301
00:21:13,607 --> 00:21:16,026
‫إذا لم ترد هذا فاخرج الآن

302
00:21:16,110 --> 00:21:18,488
‫سأحزم أغراض الفتاتين ونغادر هذه الليلة

303
00:21:20,030 --> 00:21:23,951
‫لو أن "سكوت" عاد، سيبقى
‫مع "جيس" وأنت ستبقى مع أمي

304
00:21:24,702 --> 00:21:27,163
‫كل ما أردته هو أن تبقى عائلتنا معًا

305
00:21:32,794 --> 00:21:34,296
‫أمي؟

306
00:21:37,840 --> 00:21:39,550
‫ماذا سنفعل؟

307
00:21:39,634 --> 00:21:41,344
‫لا أعرف

308
00:21:43,596 --> 00:21:46,141
‫- علينا الاتصال بالشرطة
‫- لا

309
00:21:46,223 --> 00:21:48,100
‫لا، لقد ارتكبت خطأ

310
00:21:49,059 --> 00:21:51,729
‫لا يمكننا أن نتركها تدخل السجن، إنها طفلة

311
00:21:53,063 --> 00:21:54,648
‫وقد قتلت شخصًا

312
00:21:55,608 --> 00:21:57,067
‫إنها أختك

313
00:21:58,319 --> 00:22:00,029
‫وقد قتلت أخي

314
00:22:01,155 --> 00:22:02,698
‫"آبي" لم تدفعه

315
00:22:02,781 --> 00:22:04,909
‫أو تكذب عليه أو تسرق أغراضه

316
00:22:05,492 --> 00:22:08,287
‫- لقد قتلته
‫- لم أقصد ذلك، لقد كان حادثًا

317
00:22:08,370 --> 00:22:11,749
‫حسنًا، لا بأس، أخبري الشرطة بهذا

318
00:22:12,459 --> 00:22:14,544
‫لا يمكننا إبقاء الأمر سرًا

319
00:22:15,711 --> 00:22:17,296
‫الأسرار سامة، صحيح يا أبي؟

320
00:22:21,801 --> 00:22:23,928
‫لا تذهبوا إلى أي مكان
‫ولا تتحدثوا مع أي شخص

321
00:22:24,471 --> 00:22:25,805
‫انتظروا عودتي

322
00:22:28,182 --> 00:22:29,809
‫انتظروني

323
00:22:30,392 --> 00:22:32,228
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأصلح الأمر

324
00:22:41,779 --> 00:22:43,197
‫أبي

325
00:22:43,280 --> 00:22:44,949
‫أبي، توقف أرجوك

326
00:22:46,659 --> 00:22:48,160
‫أبي، أرجوك

327
00:22:48,827 --> 00:22:50,371
‫قل شيئًا

328
00:22:53,582 --> 00:22:55,752
‫لماذا وضعت ذلك المصباح في سيارتي؟

329
00:22:56,377 --> 00:22:59,463
‫كانت المحققة تبحث عنه ولن تتركك وشأنك

330
00:22:59,547 --> 00:23:01,799
‫كنت أعرف أنني إذا أعدته، ستتوقف

331
00:23:03,050 --> 00:23:04,927
‫والسترة، كيف عادت إلى "جيس"؟

332
00:23:05,010 --> 00:23:07,846
‫عندما خرجت من الغابة
‫أدركت أن هناك دماء عليها

333
00:23:08,597 --> 00:23:10,557
‫لذا، خبأتها خلف منزل "مات"

334
00:23:10,641 --> 00:23:12,643
‫لم أعتقد بأن أحدًا سيجدها

335
00:23:14,186 --> 00:23:16,355
‫- لكن بعد ذلك
‫- تبعتني عندما لحقت بـ"مات"

336
00:23:16,438 --> 00:23:17,773
‫وأخذت السترة

337
00:23:17,856 --> 00:23:20,735
‫أنا من أخذها وعلمت أنه كان علي أن أعيدها

338
00:23:21,360 --> 00:23:23,405
‫كان متسخة فوضعتها في غسالة الملابس

339
00:23:24,530 --> 00:23:27,658
‫أنا آسفة يا أبي، لم أقصد إيذاء "توم"

340
00:23:28,867 --> 00:23:30,703
‫ثم أخبرتني بأنه أخي

341
00:23:35,291 --> 00:23:37,376
‫كان ذلك حادثًا، لم تتعمدي إيذاء أحد

342
00:23:38,294 --> 00:23:40,421
‫لو عاد بي الزمن، لما فعلت ذلك

343
00:23:40,504 --> 00:23:42,256
‫لقد أخطأت

344
00:23:48,512 --> 00:23:51,807
‫أنت ابنتي، لن أسمح لهم بأن يأخذوك مني

345
00:24:30,179 --> 00:24:31,805
‫"آبي"، اصعدي واحزمي حقيبتك

346
00:24:31,889 --> 00:24:33,974
‫- إلي أين سنذهب؟
‫- افعلي ذلك

347
00:24:35,642 --> 00:24:39,313
‫حسنًا، هذا كل ما معي، 150 ألف دولار
‫أريدك أن تأخذي الفتاتين وترحلن

348
00:24:39,396 --> 00:24:40,856
‫لن أذهب إلى أي مكان

349
00:24:41,482 --> 00:24:43,859
‫"نات"، استمعي إلي ما دامت القضية مفتوحة

350
00:24:43,942 --> 00:24:46,236
‫ستستمر "كورنيل" في استجوابها ولن تتوقف

351
00:24:46,320 --> 00:24:48,030
‫لقد رأيت ما فعلته بي

352
00:24:48,113 --> 00:24:50,699
‫ستفعل الشيء نفسه لأختك
‫والأمر أسوأ لأنها طفلة

353
00:24:50,783 --> 00:24:52,034
‫لن أدع ذلك يحدث

354
00:24:52,868 --> 00:24:55,245
‫- أمي، هذا جنوني
‫- لا أعرف ما هو الصواب

355
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
‫يبدو هذا واضحًا جدًا لي
‫اعترفا بالحقيقة، وواجها الأمر

356
00:24:58,665 --> 00:25:01,001
‫إنها في الثانية عشرة
‫لا يمكنها مواجهة أي شيء

357
00:25:01,585 --> 00:25:03,796
‫لا أصدق أن كلاكما يفكر في هذا

358
00:25:03,879 --> 00:25:06,799
‫كل يوم لمدة ستة عشر عامًا
‫كنت أتلقى محاضرات عن العواقب

359
00:25:06,882 --> 00:25:07,716
‫- ماذا حدث؟
‫- توقفي

360
00:25:07,800 --> 00:25:10,469
‫- إن "جيس" في السجن
‫- سأهتم بالأمر، وسأخرجها

361
00:25:10,552 --> 00:25:13,430
‫لقد مات "توم" يا أبي كيف ستهتم بهذا الأمر؟

362
00:25:14,807 --> 00:25:17,893
‫- لن أذهب إلى أي مكان معك
‫- ما أزال والدتك، وما تزالين قاصرًا

363
00:25:17,976 --> 00:25:19,353
‫لا أهتم لهذا

364
00:25:20,562 --> 00:25:23,899
‫لن أذهب وإذا حاولتما إجباري
‫فسأتصل بـ"كورنيل" بنفسي

365
00:25:23,982 --> 00:25:25,609
‫- "ناتالي"
‫- لا

366
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
‫هيا

367
00:25:36,662 --> 00:25:39,123
‫- متى ارتكبنا خطأ؟
‫- لا أعلم

368
00:25:39,206 --> 00:25:41,708
‫لقد أحببناها، واعتنينا بها
‫لقد علمناها الخطأ والصواب

369
00:25:41,792 --> 00:25:43,377
‫هل فعلنا؟

370
00:25:44,086 --> 00:25:46,964
‫"آبي" تحتاج إلى المساعدة
‫عليها أن تتحمل عواقب مع ما فعلته

371
00:25:47,423 --> 00:25:50,008
‫- هل نتصرف بالشكل الصحيح؟
‫- إنها ابنتنا

372
00:25:50,092 --> 00:25:52,344
‫لقد ارتكبت خطأ فادحًا أنا من تسبب فيه

373
00:25:52,428 --> 00:25:54,888
‫- علي أن أنهي الأمر
‫- كيف ستفعل ذلك؟

374
00:25:55,889 --> 00:25:57,766
‫بإعطاء "كورنيل" ما تريده

375
00:25:57,850 --> 00:25:59,726
‫احزمي أغراضك، عليك الذهاب الآن

376
00:26:06,775 --> 00:26:08,485
‫لا، احملي هذه معك

377
00:26:10,404 --> 00:26:12,572
‫- أين هي "نات"؟
‫- لن تأتي

378
00:26:12,656 --> 00:26:14,032
‫إذًا، ما الذي يحدث؟

379
00:26:14,116 --> 00:26:15,868
‫- "آبي"، أرجوك
‫- أمي

380
00:26:17,995 --> 00:26:19,705
‫أبي، عليك أن تأتي معنا يجب أن نبقى معًا

381
00:26:19,788 --> 00:26:21,914
‫لا نستطيع الآن يجب أن تستمعي لوالدتك

382
00:26:21,999 --> 00:26:23,959
‫أنا لا أفهم، لماذا؟

383
00:26:24,042 --> 00:26:26,253
‫لأن علي البقاء لأحميك

384
00:26:26,753 --> 00:26:29,339
‫- عزيزتي
‫- سأراك مرة أخرى، صحيح؟

385
00:26:30,841 --> 00:26:32,092
‫عندما أستطيع

386
00:26:34,261 --> 00:26:36,555
‫- أنا أحبك يا أبي
‫- سيكون الأمر على ما يرام

387
00:26:36,638 --> 00:26:38,015
‫أعدك بذلك

388
00:26:38,432 --> 00:26:40,058
‫"آبي"، اصعدي إلى السيارة

389
00:26:40,851 --> 00:26:42,394
‫هيا، إلى السيارة

390
00:26:49,485 --> 00:26:50,986
‫حسنًا، اذهبي

391
00:27:11,548 --> 00:27:13,216
‫أبي، إن هذا خاطىء

392
00:27:14,343 --> 00:27:17,012
‫عليك أن ترى ذلك هذا ما علمتني إياه

393
00:27:20,057 --> 00:27:21,767
‫علي أن أحمي أختك

394
00:27:23,310 --> 00:27:24,811
‫إذًا، ماذا عني؟

395
00:27:29,066 --> 00:27:30,692
‫ألا أحتسب؟

396
00:27:31,360 --> 00:27:34,029
‫أنت كذلك يا عزيزتي أكثر مما يمكنني إخبارك

397
00:27:36,448 --> 00:27:39,952
‫لذا، إذا قررت أنه لا يمكنك
‫أن تكوني جزءًا من هذا، سأتفهم الأمر

398
00:27:42,996 --> 00:27:44,665
‫لكنني والد "آبي" أيضًا

399
00:27:46,542 --> 00:27:49,920
‫كانت وظيفتي أن أربيها
‫بطريقة جيدة وبطريقة ما، فشلت

400
00:27:51,713 --> 00:27:54,799
‫لذا، أيًا كان ما فعلته، فأنا السبب

401
00:27:57,386 --> 00:27:59,346
‫إنها ليست غلطتك

402
00:28:00,931 --> 00:28:02,807
‫أنت لم تفشل معي

403
00:28:08,855 --> 00:28:10,649
‫"نات"، أنت شخص رائع

404
00:28:13,277 --> 00:28:14,945
‫أخشى أنني مجبر على هذا

405
00:28:18,072 --> 00:28:19,741
‫أرجوك لا تفعل ذلك

406
00:28:58,989 --> 00:29:00,365
‫"ناتالي"

407
00:29:07,414 --> 00:29:08,957
‫يا إلهي

408
00:29:15,087 --> 00:29:16,590
‫أنا أحبك كثيرًا

409
00:29:17,590 --> 00:29:20,385
‫- أنا أحبك أيضًا
‫- أنا أحبك

410
00:29:28,852 --> 00:29:30,395
‫ما الذي يحدث؟

411
00:29:32,981 --> 00:29:34,983
‫تحتاج "نات" إلى مكان تقيم فيه لفترة

412
00:29:35,691 --> 00:29:37,736
‫ستتصل "كريستي" وتشرح الأمر

413
00:29:38,445 --> 00:29:39,862
‫ماذا عنك يا "بن"؟

414
00:29:41,281 --> 00:29:43,075
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟

415
00:29:45,202 --> 00:29:46,620
‫لا

416
00:29:47,204 --> 00:29:48,538
‫لكن، شكرًا لك يا "مايكل"

417
00:30:21,238 --> 00:30:23,197
‫الآن، هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

418
00:30:25,074 --> 00:30:26,910
‫لقد اتخذت قراري

419
00:30:30,706 --> 00:30:32,540
‫أشكرك لأنك كنت تدعمني دائمًا يا رجل

420
00:30:35,669 --> 00:30:36,670
‫أنا أحبك يا أخي

421
00:30:40,382 --> 00:30:41,882
‫وأنا أحبك أيضًا

422
00:30:56,564 --> 00:30:57,898
‫من هنا

423
00:31:02,069 --> 00:31:03,697
‫سيد "كروفورد"؟

424
00:31:04,531 --> 00:31:06,908
‫أنا هنا لأعترف بقتل "توم مورفي"

425
00:31:23,133 --> 00:31:24,634
‫ما الذي تفعله هنا؟

426
00:31:24,718 --> 00:31:26,803
‫أنسيت أن هناك محاميًا يمثلك؟

427
00:31:26,886 --> 00:31:30,223
‫- لماذا اتصلت بي الشرطة بدلًا عنك؟
‫- لا أحتاج إليك

428
00:31:30,306 --> 00:31:32,142
‫أخبرت الشرطة أين سيجدون سلاح الجريمة

429
00:31:33,310 --> 00:31:34,685
‫ما الذي تفعله؟

430
00:31:35,436 --> 00:31:36,938
‫أنا أعترف

431
00:31:37,481 --> 00:31:38,774
‫لقد قتلت "توم"

432
00:31:39,983 --> 00:31:41,526
‫أنا لا أصدقك

433
00:31:42,277 --> 00:31:43,904
‫هذه ليست مشكلتي

434
00:31:43,987 --> 00:31:46,906
‫جلست هنا لساعات بينما كنت تخبرنا
‫بما حدث في تلك الليلة

435
00:31:47,783 --> 00:31:49,200
‫لقد كذبت

436
00:31:51,076 --> 00:31:52,828
‫لن أدعك تقعل ذلك يا "بن"

437
00:31:54,121 --> 00:31:55,582
‫ليس عليك فعل ذلك يا "جو"

438
00:31:56,208 --> 00:31:57,583
‫أنت مطرود

439
00:32:02,297 --> 00:32:03,799
‫أنت أحمق

440
00:32:13,224 --> 00:32:14,810
‫أنا أمثل نفسي

441
00:32:15,769 --> 00:32:17,269
‫هلا بدأنا؟

442
00:32:18,562 --> 00:32:20,023
‫أنت تدرك يا سيد "كروفورد"

443
00:32:20,105 --> 00:32:23,150
‫أنه تمت تبرئتك كمشتبه به في مقتل "توم"

444
00:32:25,487 --> 00:32:26,905
‫لقد كنت مخطئة

445
00:32:36,581 --> 00:32:38,040
‫عندما تكون مستعدًا

446
00:32:39,292 --> 00:32:43,255
‫الثاني من يناير 2015
‫الساعة الثانية عشر والنصف مساءً

447
00:32:43,921 --> 00:32:48,260
‫الحضور، "أندريا كورنيل"
‫جريمة قتل، و"بن كروفورد"

448
00:32:50,386 --> 00:32:51,929
‫لقد كذبت عليك

449
00:32:52,721 --> 00:32:54,390
‫كنت أعلم أن "توم" هو ابني

450
00:32:57,811 --> 00:32:59,937
‫حين أخبرت "كريستي"
‫بأنني أقمت علاقة مع "جيس"

451
00:33:00,021 --> 00:33:02,899
‫علمت أنها مسألة وقت حتى تدرك الحقيقة

452
00:33:03,817 --> 00:33:05,193
‫وأنني سأخسر عائلتي

453
00:33:07,529 --> 00:33:09,071
‫لذا، علمت ما علي أن أفعله

454
00:33:11,031 --> 00:33:14,076
‫استخدمت مفاتيح "نات"، لأدخل

455
00:33:15,578 --> 00:33:17,789
‫كان "توم" يثق بي وسيتبعني إلى أي مكان

456
00:33:20,374 --> 00:33:22,210
‫أخذته إلى الغابة و…

457
00:33:23,627 --> 00:33:24,962
‫قتلته

458
00:33:30,634 --> 00:33:32,177
‫ثم عدت إلى المنزل

459
00:33:33,388 --> 00:33:34,889
‫ونظفت نفسي

460
00:33:36,474 --> 00:33:39,476
‫وذهبت للركض باكرًا لأكون أول من يكتشف الجثة

461
00:33:52,990 --> 00:33:55,242
‫هل كنت غاضبًا جدًا من "توم"؟

462
00:33:56,328 --> 00:33:57,829
‫لا

463
00:33:57,912 --> 00:34:00,290
‫كل ما أردته هو ألا تكتشف "كريستي" أمره

464
00:34:01,707 --> 00:34:04,960
‫لكن ست ضربات على الرأس تبدو كثيرة

465
00:34:05,044 --> 00:34:06,463
‫ألا تعتقد ذلك؟

466
00:34:15,555 --> 00:34:18,140
‫لا أعلم كم مرة ضربته

467
00:34:18,891 --> 00:34:20,476
‫كنت تحت تأثير الممنوعات

468
00:34:39,912 --> 00:34:41,956
‫- هل يمكن أن تمنحنا دقيقة من فضلك؟
‫- أجل

469
00:34:45,126 --> 00:34:46,503
‫سأتولى الأمر

470
00:34:48,588 --> 00:34:51,466
‫- ماذا تفعلين أيتها المحققة؟
‫- أستمع إلى اعتراف كاذب

471
00:34:51,548 --> 00:34:53,592
‫ما سمعته هو أنك تحاولين التشويش على قضيتي

472
00:34:53,676 --> 00:34:56,512
‫- إنه يكذب ليحمي ابنته
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟

473
00:34:56,596 --> 00:35:00,016
‫سمعت "آبي" والداها
‫يتشاجران بشأن "جيس مورفي"

474
00:35:00,099 --> 00:35:03,269
‫فشعرت بالغضب والغيرة
‫كان "توم" الابن الذي أراده "بن" دائمًا

475
00:35:03,352 --> 00:35:05,563
‫- هل انتهيت؟
‫- أظهر تناثر الدم أن الضحية

476
00:35:05,646 --> 00:35:09,274
‫ضرب من قبل شخص لا يزيد طوله
‫عن 150 سنتم، "آبي كروفورد"

477
00:35:09,359 --> 00:35:11,777
‫وعندما أضع خبيرًا على المنصة ليشهد على هذا

478
00:35:11,861 --> 00:35:14,989
‫فإن الدفاع سيسكتني
‫لأن مختبرنا تعرض للاختراق

479
00:35:15,073 --> 00:35:18,450
‫كانت "آبي" في الحافلة التي أنزلتها
‫عند مدخل الطريق المسدودة

480
00:35:18,535 --> 00:35:21,620
‫أمام السترة الزرقاء التي عادت
‫للظهور في منزل "جيس مورفي"

481
00:35:21,704 --> 00:35:24,665
‫لقد زرعت الدليل لاتهام والدة الصبي

482
00:35:26,291 --> 00:35:27,793
‫فتاة صغيرة في الحافلة؟

483
00:35:28,335 --> 00:35:31,922
‫أخذت الأم الأولاد وغادرت
‫فافتقدت "آبي" والدها، نهاية القصة

484
00:35:32,006 --> 00:35:35,468
‫- لقد أمسكت بالشخص الخطأ
‫- طلبت منك اعترافًا أو سلاح الجريمة

485
00:35:35,551 --> 00:35:38,220
‫أحضر لي خبراء الجريمة المصباح
‫لذا، أصبح لدينا كليهما

486
00:35:38,303 --> 00:35:41,391
‫سيحكم "كروفورد" بالسجن 25 سنة هذا فوز كبير

487
00:35:41,473 --> 00:35:43,809
‫لم يقتل "توم"

488
00:35:43,893 --> 00:35:45,686
‫أغلقت القضية

489
00:35:46,103 --> 00:35:48,397
‫إذا أكملت هذا التحقيق ستفقدين شارتك

490
00:35:48,481 --> 00:35:51,151
‫ضع الرجل الخطأ في السجن
‫ويمكنك الحصول على شارتي

491
00:36:07,791 --> 00:36:09,461
‫صحيح، أجل

492
00:36:18,302 --> 00:36:19,845
‫هلا تمنحنا دقيقة؟

493
00:36:21,597 --> 00:36:23,015
‫لك ذلك

494
00:36:23,515 --> 00:36:25,101
‫أنت ترتكب خطأ

495
00:36:25,976 --> 00:36:27,771
‫لقد اعترفت، انتهى الأمر

496
00:36:28,645 --> 00:36:30,314
‫أنت لا تحمي "آبي"

497
00:36:31,482 --> 00:36:33,443
‫ظلت تخطط لهذا لبعض الوقت

498
00:36:33,525 --> 00:36:36,154
‫لم تهاجم "توم" بسبب اندفاعها

499
00:36:36,236 --> 00:36:38,655
‫لأنها سمعتك أنت وزوجتك تتشاجران

500
00:36:38,739 --> 00:36:42,410
‫- أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه
‫- كانت جريمة قتل مع سبق الإصرار

501
00:36:42,493 --> 00:36:44,870
‫لقد استدرجته، وأخذته إلى النهر

502
00:36:44,953 --> 00:36:48,207
‫وعندما أصيب بالذعر ضربته على رأسه مرات عدة

503
00:36:48,290 --> 00:36:52,419
‫كان ذلك ناتجًا عن الغضب وهو الغضب
‫الذي شاهدته في الألعاب النارية

504
00:36:53,129 --> 00:36:54,631
‫لقد كنت هناك

505
00:36:55,464 --> 00:36:57,049
‫أنا ألاحق القتلة

506
00:36:57,133 --> 00:36:59,885
‫لم توقع هاتفها عن طريق الخطأ

507
00:37:00,969 --> 00:37:03,764
‫رأت الانجذاب بينك وبين "جيس"

508
00:37:04,681 --> 00:37:07,184
‫فحطمت هاتفها برميه على الأرض

509
00:37:08,268 --> 00:37:11,897
‫"آبي" قاسية، غير عاطفية إنها عنيفة

510
00:37:11,981 --> 00:37:14,566
‫لقد ورطت نفسها في هذا التحقيق

511
00:37:14,651 --> 00:37:16,026
‫مرارًا وتكرارًا

512
00:37:16,110 --> 00:37:18,237
‫هل تعلم ماذا حدث؟

513
00:37:22,117 --> 00:37:24,326
‫إن "آبي" طفلة لا علاقة لها بكل هذا

514
00:37:25,953 --> 00:37:29,081
‫"بن"، لا يهم ما تفكر به

515
00:37:30,875 --> 00:37:33,502
‫إن وضع ابنتي في السجن

516
00:37:34,295 --> 00:37:36,422
‫كان أصعب شيء اضطررت إلى القيام به

517
00:37:37,673 --> 00:37:40,884
‫لم تكن تلك حادثة، ولم تكن خطأ

518
00:37:40,969 --> 00:37:43,137
‫قتلت "آبي" ابنك بوحشية

519
00:37:44,138 --> 00:37:45,932
‫إذا تركتها تفلت بفعلتها

520
00:37:46,014 --> 00:37:48,183
‫لن يكون "توم" ضحيتها الأخيرة

521
00:37:52,146 --> 00:37:53,689
‫كانت تلك غلطتي

522
00:37:55,149 --> 00:37:56,609
‫أنا من قتلت "توم"

523
00:38:19,132 --> 00:38:22,676
‫"تحتاج إلى وقت طويل لتعرف رجلًا

524
00:38:25,470 --> 00:38:29,183
‫تحتاج إلى وقت طويل لتفهمه

525
00:38:32,227 --> 00:38:37,649
‫المحارب، الحكيم

526
00:38:38,568 --> 00:38:41,904
‫الطفل الثائر

527
00:38:44,781 --> 00:38:48,452
‫تحتاج إلى وقت طويل لتعرف امرأة

528
00:38:50,954 --> 00:38:54,958
‫لتفهم ما تعنيه الهمهمة

529
00:38:57,878 --> 00:39:03,592
‫نحلة العسل ولسعتها

530
00:39:04,259 --> 00:39:07,721
‫الطفلة الصغيرة ذات الجناحين

531
00:39:10,766 --> 00:39:13,602
‫تحتاج وقتًا طويلًا لتعطي

532
00:39:13,686 --> 00:39:16,897
‫ولتطلب المساعدة

533
00:39:16,980 --> 00:39:20,067
‫لتكون نفسك

534
00:39:20,151 --> 00:39:23,487
‫لتعرف وتحب الحياة التي تعيشها

535
00:39:23,570 --> 00:39:26,281
‫تحتاج إلى وقت طويل لتتنفس

536
00:39:26,365 --> 00:39:29,702
‫لتلمس، ولتشعر

537
00:39:29,785 --> 00:39:32,871
‫البوح ببطء

538
00:39:32,955 --> 00:39:36,208
‫ما يحتاجه الجسد الآخر

539
00:39:36,291 --> 00:39:39,628
‫تحتاج إلى وقت طويل لتعرف رجلًا

540
00:39:42,256 --> 00:39:45,801
‫الكثير لتتعلم أن تفهم

541
00:39:49,012 --> 00:39:54,935
‫الأب والابن

542
00:39:55,352 --> 00:39:58,397
‫الصياد والسلاح"

543
00:40:14,788 --> 00:40:16,206
‫مرحبًا

544
00:40:17,749 --> 00:40:18,917
‫كيف سمعت بالأمر؟

545
00:40:19,001 --> 00:40:23,338
‫كنت أقوم باستشارة في السجن
‫عندما كان "بن كروفورد" رهن التحقيق

546
00:40:23,422 --> 00:40:25,549
‫إذًا، أتيت إلى هنا لتجمع أجزاء القصة؟

547
00:40:26,342 --> 00:40:27,926
‫أعرف أنك تكرهين أن تخسري

548
00:40:30,178 --> 00:40:34,057
‫الطلاق يعني ألا تضطر لشرح موقفك

549
00:40:34,141 --> 00:40:35,726
‫أنا هنا لأستمع إليك

550
00:40:36,226 --> 00:40:38,478
‫لأزيح همك، أو أيًا كان ما تريدين

551
00:40:39,479 --> 00:40:40,856
‫لنحلل الأمر

552
00:40:40,939 --> 00:40:43,150
‫إنه أب يحمي ابنته

553
00:40:43,734 --> 00:40:46,403
‫- التي ارتكبت جريمة عن غير قصد
‫- لا

554
00:40:46,486 --> 00:40:48,322
‫هذا ما حاولت فعله مع "جينيفر"

555
00:40:48,405 --> 00:40:51,700
‫إنه رجل مخادع يغطي على مختلة عقليًا

556
00:40:51,783 --> 00:40:55,203
‫- إنها في الـ12 من عمرها
‫- يصبح القتلة أصغر في كل عام

557
00:40:55,287 --> 00:40:57,789
‫- يظن أنه يساعدها
‫- لا يوجد علاج

558
00:40:57,873 --> 00:41:00,625
‫- ما زال دماغها يتطور
‫- إلى قاتلة أكثر مهارة

559
00:41:04,504 --> 00:41:06,340
‫لا يمكنك فعل شيء حيال هذا

560
00:41:08,175 --> 00:41:09,676
‫بلى، هناك ما أستطيع فعله

561
00:41:09,760 --> 00:41:11,219
‫حسنًا

562
00:41:12,512 --> 00:41:14,056
‫لنذهب

563
00:41:15,015 --> 00:41:17,309
‫سأسجن "آبي كروفورد"

564
00:41:36,620 --> 00:41:38,997
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "آبي"

565
00:41:43,251 --> 00:41:44,836
‫متى سيأتي أبي؟

566
00:41:48,382 --> 00:41:49,800
‫لا أعلم

567
00:41:51,510 --> 00:41:53,595
‫كنت متأكدة من أن "جيس" ستنتقل

568
00:41:56,014 --> 00:41:57,391
‫ماذا؟

569
00:42:01,812 --> 00:42:04,815
‫لم يكن شيء من هذا ليحدث
‫لو أنني أخذت "توم" إلى النهر

570
00:42:13,490 --> 00:42:15,492
‫ترجمة "راوية المدني"

