﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,750
‫تفضل. هذه لك.‬

2
00:00:09,380 --> 00:00:10,670
‫أشكرك.‬

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,470
‫وأنا لم أحضر لك أي شيء.‬

4
00:00:15,340 --> 00:00:16,720
‫إنه مقعد مرحاض طفلك.‬

5
00:00:16,970 --> 00:00:19,640
‫من الواضح أنه يعيقه، وقد تعبت من تنظيفه.‬

6
00:00:21,390 --> 00:00:24,020
‫- بربك يا "بيرتا". إنه في الحادية عشر.‬
‫- إنه ولد قذر.‬

7
00:00:25,060 --> 00:00:26,400
‫سأتحدث إليه.‬

8
00:00:26,560 --> 00:00:28,520
‫بينما تتحدث إليه، ربما ترغب في ذكر‬

9
00:00:28,690 --> 00:00:31,030
‫بقايا شطائر سلطة البيض‬
‫الموجودة في درج ألعابه.‬

10
00:00:31,190 --> 00:00:32,780
‫والحياة البحرية الميتة في مؤخرة خزانته،‬

11
00:00:32,990 --> 00:00:35,450
‫وتشكيلة المخاط الموجودة أسفل فراشه.‬

12
00:00:35,700 --> 00:00:37,370
‫سأبذل قصارى جهدي لمعالجة مخاوفك.‬

13
00:00:37,660 --> 00:00:41,040
‫لا تعطف علي أيها الرشيق.‬
‫يمكنني نهشك كالقش.‬

14
00:00:42,870 --> 00:00:44,790
‫معذرة. هل أحدكما يدعى "آلان"؟‬

15
00:00:51,670 --> 00:00:52,920
‫أنا "آلان".‬

16
00:00:53,300 --> 00:00:55,840
‫جيد. "تشارلي" يريدك أن تصعد إليه.‬

17
00:00:56,300 --> 00:01:00,350
‫- لماذا؟‬
‫- حسنا، يصعب شرح ذلك نوعا ما.‬

18
00:01:00,680 --> 00:01:02,680
‫- حاولي.‬
‫- أجل، حاولي.‬

19
00:01:04,140 --> 00:01:05,640
‫حسنا، إنه عالق نوعا ما.‬

20
00:01:09,360 --> 00:01:10,610
‫في ماذا؟‬

21
00:01:11,110 --> 00:01:14,150
‫ليس في شيء، إنه عالق فحسب.‬

22
00:01:14,530 --> 00:01:16,030
‫هلا أسرعت؟‬

23
00:01:19,700 --> 00:01:22,660
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- وكأنني سأفوت ذلك؟‬

24
00:01:27,960 --> 00:01:30,130
‫"تشارلي"؟ هل أنت بخير؟‬

25
00:01:30,380 --> 00:01:32,750
‫هل أبدو بخير؟‬

26
00:01:33,760 --> 00:01:37,930
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لويت ظهري.‬

27
00:01:38,840 --> 00:01:41,760
‫لم أفعل شيئا.‬
‫كنت أستلقى هناك فحسب، وفجأة بدأ بالصراخ.‬

28
00:01:41,930 --> 00:01:44,890
‫- فهمت.‬
‫- أعني، لم أكن مستلقية فحسب.‬

29
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
‫فهمت ذلك.‬

30
00:01:46,310 --> 00:01:48,390
‫تبا، أتمنى لو كان لدي كاميرا.‬

31
00:01:48,640 --> 00:01:51,150
‫لا بأس. تم تصوير كل شيء بالفيديو.‬

32
00:02:03,270 --> 00:02:06,520
‫"آلان"، أنت معالج عظام. افعل شيئا.‬

33
00:02:06,850 --> 00:02:08,810
‫حقا؟ تريدني أن أساعدك؟‬

34
00:02:09,060 --> 00:02:11,690
‫حتى بعد أن أشرت إلى عملي، ماذا قلت،‬

35
00:02:11,860 --> 00:02:13,780
‫بأنه "شعوذة هندية"؟‬

36
00:02:14,740 --> 00:02:17,030
‫أنا آسف. والآن ساعدني.‬

37
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
‫حسنا. سنرى ما يمكن فعله.‬

38
00:02:24,200 --> 00:02:26,370
‫أجل، حسنا، هذا مضحك جدا.‬

39
00:02:26,540 --> 00:02:29,290
‫انتظر. "بيرتا"، سأحتاج إلى ديك ميت.‬

40
00:02:29,880 --> 00:02:31,670
‫تفقد غرفة ابنك.‬

41
00:02:32,380 --> 00:02:35,380
‫معذرة يا "تشارلي"،‬
‫يؤسفني أنك لست بخير، لكن لدي تجربة أداء.‬

42
00:02:35,550 --> 00:02:38,720
‫- اذهبي.‬
‫- إنه إعلان لإحدى شركات البسكويت.‬

43
00:02:39,260 --> 00:02:42,390
‫- أنا ممثلة.‬
‫- بالطبع أنت كذلك.‬

44
00:02:43,220 --> 00:02:44,560
‫قضيت وقتا ممتعا يا "تشارلي".‬

45
00:02:45,100 --> 00:02:46,730
‫- سأتصل بك.‬
‫- رائع.‬

46
00:02:46,980 --> 00:02:49,060
‫إذا وجدت حلقة لساني، فأعلمني.‬

47
00:02:51,770 --> 00:02:53,980
‫حسنا، لنرى ما لدينا هنا.‬

48
00:02:54,530 --> 00:02:56,860
‫- هل يؤلمك هذا؟‬
‫- قليلا.‬

49
00:02:57,240 --> 00:03:00,160
‫- على مقياس من ١ إلى ١٠؟‬
‫- لا أعرف. ثلاثة.‬

50
00:03:00,410 --> 00:03:03,240
‫- حسنا، ماذا عن هذا؟‬
‫- أربعة.‬

51
00:03:03,620 --> 00:03:05,000
‫وماذا عن هذا؟‬

52
00:03:07,920 --> 00:03:10,170
‫سأحتاج إلى رقم يا "تشارلي".‬

53
00:03:10,580 --> 00:03:12,920
‫لا، لقد غيرت رأيي. دعني وشأني.‬

54
00:03:13,210 --> 00:03:14,960
‫لا تتصرف كالأطفال.‬

55
00:03:15,380 --> 00:03:17,590
‫- ابتعد عني.‬
‫- يجب أن أفحصك.‬

56
00:03:17,840 --> 00:03:19,760
‫- لا بأس. أشعر بتحسن.‬
‫- لا، لا تشعر بتحسن.‬

57
00:03:19,930 --> 00:03:23,100
‫- والآن توقف عن التحرك.‬
‫- أنا بخير حقا. فقط لا...‬

58
00:03:25,970 --> 00:03:29,810
‫عشرة. هذه عشرة.‬

59
00:03:30,270 --> 00:03:33,270
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- هل أبدو سعيدا؟‬

60
00:03:33,690 --> 00:03:36,280
‫بربك. لنعيدك إلى الفراش،‬
‫حتى يمكنني تعديل عظامك.‬

61
00:03:36,530 --> 00:03:39,990
‫لا. خطة جديدة.‬
‫أحتاج إلى شخص يمنحني مخدرات.‬

62
00:03:40,280 --> 00:03:42,990
‫لا أؤيدك، لكن يمكنني إجراء بضع مكالمات.‬

63
00:03:43,450 --> 00:03:45,040
‫المخدرات تخفي المشكلة فحسب.‬

64
00:03:45,240 --> 00:03:48,580
‫حسنا، أخفها.‬
‫ضع عليها رداء، ودعها تحارب الجريمة.‬

65
00:03:48,790 --> 00:03:50,460
‫أريدها أن تختفي فحسب.‬

66
00:03:50,750 --> 00:03:54,630
‫أخبار جيدة.‬
‫أعتقد أني وجدت حلقة لسان فتاة البسكويت.‬

67
00:04:00,260 --> 00:04:01,760
‫حبا بالله.‬

68
00:04:04,050 --> 00:04:05,310
‫أمي.‬

69
00:04:09,350 --> 00:04:10,690
‫أتشعر بتحسن؟‬

70
00:04:11,270 --> 00:04:13,480
‫لا، لقد فقدت الوعي للحظات.‬

71
00:04:16,280 --> 00:04:18,150
‫"بيرتا"، سآخذ "تشارلي" إلى الطبيب.‬

72
00:04:18,440 --> 00:04:20,820
‫- اعتن بـ"جيك".‬
‫- حسنا.‬

73
00:04:21,700 --> 00:04:22,740
‫مهلا!‬

74
00:04:22,950 --> 00:04:25,160
‫ورجاء أعيدي تركيب مقعد مرحاضه؟‬

75
00:04:29,710 --> 00:04:32,040
‫أظن حقا أنه عليك وضع حزام الأمان.‬

76
00:04:32,420 --> 00:04:34,670
‫هل تظن ذلك الآن؟‬

77
00:04:34,960 --> 00:04:38,550
‫أنسيت أن الأمر تتطلب‬
‫ثلاثة منا لارتداء سروالي القصير فقط؟‬

78
00:04:39,010 --> 00:04:42,510
‫كما تشاء.‬
‫يجب أن أتصل بطبيبك وأخبره بقدومنا.‬

79
00:04:42,760 --> 00:04:45,140
‫- ما رقمه؟‬
‫- لا أعرف.‬

80
00:04:45,350 --> 00:04:49,680
‫حسنا، سأتصل بمساعدة الدليل.‬
‫ما اسمه؟ أين عيادته؟‬

81
00:04:50,060 --> 00:04:52,850
‫دكتور "شوارتز". في "بيفرلي هيلز".‬

82
00:04:53,690 --> 00:04:57,230
‫- أنت تمازحني، صحيح؟‬
‫- هل أبدو أنني أمزح؟‬

83
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
‫حسنا، أريد اسمه الأول.‬

84
00:05:02,610 --> 00:05:05,870
‫أتذكر اسم موظفة الاستقبال لديه. "جولي".‬

85
00:05:06,700 --> 00:05:09,370
‫ذات شعر أحمر لطيف‬
‫مع إعاقة خفيفة في الكلام.‬

86
00:05:09,620 --> 00:05:11,410
‫كانت تناديني باسم "تشاوي".‬

87
00:05:13,960 --> 00:05:15,210
‫كنت على وشك طلب الخروج معها مرة،‬

88
00:05:15,420 --> 00:05:18,090
‫لكني لم أستطع مواجهة‬
‫المكالمات الهاتفية الحتمية.‬

89
00:05:18,380 --> 00:05:22,470
‫"أحبك يا 'تشاوي'. لا تتركني."‬

90
00:05:22,930 --> 00:05:26,760
‫أجل، والاسم الأول لطبيبك هو؟‬

91
00:05:28,390 --> 00:05:29,770
‫ليس لدي فكرة.‬

92
00:05:30,850 --> 00:05:32,230
‫أحمق.‬

93
00:05:34,140 --> 00:05:36,440
‫نعم، "بيفرلي هيلز"، "كاليفورنيا".‬

94
00:05:36,730 --> 00:05:38,440
‫دكتور "شوارتز".‬

95
00:05:39,020 --> 00:05:40,570
‫أجل، لا أعرف الاسم الأول.‬

96
00:05:41,400 --> 00:05:43,070
‫لا، لا أمزح.‬

97
00:05:45,360 --> 00:05:48,490
‫يوجد ١٢٨ طبيبا‬
‫باسم "شوارتز" في "بيفرلي هيلز".‬

98
00:05:48,660 --> 00:05:50,200
‫في أي شارع هو؟‬

99
00:05:50,370 --> 00:05:52,080
‫"ويلشاير بوليفارد"، على ما أظن.‬

100
00:05:52,540 --> 00:05:54,460
‫"ويلشاير بوليفارد"، على ما نظن.‬

101
00:05:55,870 --> 00:05:58,500
‫حسنا، بقي لدينا ٤٧ طبيبا باسم "شوارتز".‬

102
00:05:59,090 --> 00:06:02,380
‫انس الأمر. قد إلى شارع "ويلشاير".‬
‫سأعرف المبنى عندما أراه.‬

103
00:06:02,920 --> 00:06:06,890
‫لا تهتم، سنلعب لعبة "العثور على الطبيب‬
‫اليهودي في 'بيفرلي هيلز'".‬

104
00:06:07,590 --> 00:06:09,050
‫انتظر. ذلك هو المبنى.‬

105
00:06:14,430 --> 00:06:18,400
‫أرأيت، لم يكن ليحدث هذا‬
‫إذا كنت قد وضعت حزام الأمان.‬

106
00:06:19,440 --> 00:06:21,780
‫"آلان"، إن استطعت استخدام ساقي ثانية،‬

107
00:06:21,940 --> 00:06:25,700
‫فأول شيء سأفعله‬
‫هو ركل مؤخرتك لتصل إلى حنجرتك.‬

108
00:06:34,410 --> 00:06:36,040
‫هذه ليست "جولي".‬

109
00:06:38,290 --> 00:06:41,460
‫- إذا؟‬
‫- مهم بالنسبة لي أن تعرف ذلك.‬

110
00:06:42,800 --> 00:06:45,590
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- أجل، أنا "تشارلي هاربر".‬

111
00:06:45,840 --> 00:06:48,470
‫- أحتاج إلى رؤية طبيبي.‬
‫- هل لديك موعد؟‬

112
00:06:48,640 --> 00:06:49,930
‫لا، لكن هذه حالة طارئة.‬

113
00:06:50,140 --> 00:06:52,930
‫يجب أن يعود إلى "نوتردام" ليقرع الجرس.‬

114
00:06:54,980 --> 00:06:58,150
‫فهمت. كان منحنيا. هذا مضحك.‬

115
00:07:00,060 --> 00:07:01,940
‫أجل، أيمكنني رؤية طبيبي من فضلك؟‬

116
00:07:02,110 --> 00:07:04,070
‫- ومن طبيبك؟‬
‫- دكتور "شوارتز".‬

117
00:07:04,230 --> 00:07:06,110
‫- "ستانلي شوارتز"؟‬
‫- نعم، "ستانلي".‬

118
00:07:06,280 --> 00:07:08,530
‫- اسمه "ستانلي".‬
‫- شكرا لك.‬

119
00:07:08,860 --> 00:07:10,870
‫متى كانت آخر مرة جئت فيها إلى هنا؟‬

120
00:07:11,070 --> 00:07:13,790
‫لا أعرف. منذ عامين. لماذا؟‬

121
00:07:14,160 --> 00:07:18,330
‫- دكتور "شوارتز" توفى.‬
‫- يا إلهي.‬

122
00:07:19,000 --> 00:07:20,420
‫إذا، أين "جولي"؟‬

123
00:07:21,290 --> 00:07:22,840
‫"جولي"، كان علينا أن نصرفها.‬

124
00:07:23,000 --> 00:07:27,470
‫كانت تتلاعب بدفتر وصفات الأدوية القديم.‬

125
00:07:29,010 --> 00:07:31,050
‫أخمن أنه "الفاويوم".‬

126
00:07:33,470 --> 00:07:35,310
‫أهناك شخص آخر يمكنه فحصه؟‬

127
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
‫أجل، لكن ليس طبيب‬
‫الدكتور "شوارتز"، اتفقنا؟‬

128
00:07:37,730 --> 00:07:40,560
‫تولى دكتور "تالمادج"‬
‫عيادة الدكتور "شوارتز".‬

129
00:07:40,770 --> 00:07:43,360
‫إنها مزدحمة الآن، لكن يمكنني إقحامك فيها.‬

130
00:07:43,820 --> 00:07:45,980
‫هذا ما تسبب له بذلك.‬

131
00:07:46,650 --> 00:07:49,950
‫يا إلهي، إذا فهذه إصابة جنسية.‬

132
00:07:53,120 --> 00:07:55,330
‫حسنا، حمدا لله أنك بخير.‬

133
00:08:06,210 --> 00:08:09,010
‫هذا مقرف حقا. لم يتعين علي القيام بذلك؟‬

134
00:08:09,170 --> 00:08:11,180
‫- أتريد استرجاع مقعد مرحاضك؟‬
‫- نعم.‬

135
00:08:11,340 --> 00:08:13,100
‫إذا، استمر في التنظيف.‬

136
00:08:14,510 --> 00:08:17,720
‫أتعلمين، خلع المقعد لم يكن مضحكا.‬
‫كنت ستتسببين في كسر مؤخرتي.‬

137
00:08:18,350 --> 00:08:20,480
‫دعك من هذا. كيف لا يكون هذا مضحكا؟‬

138
00:08:22,980 --> 00:08:26,110
‫لا تنس التنظيف خارج المرحاض. هذا كله منك.‬

139
00:08:26,980 --> 00:08:30,110
‫- والأرضية والجدار.‬
‫- حسنا.‬

140
00:08:30,570 --> 00:08:32,740
‫كيف وصلت إلى الجدار بحق السماء؟‬

141
00:08:32,990 --> 00:08:36,370
‫لا أعرف، يخرج الأمر عن سيطرتي أحيانا.‬

142
00:08:37,580 --> 00:08:39,160
‫بعد يوم من تنظيف المرحاض،‬

143
00:08:39,370 --> 00:08:43,420
‫أراهن أنك ستستطيع التبول‬
‫في مكان محدد على بعد ١٠ خطوات.‬

144
00:08:44,710 --> 00:08:46,630
‫يا إلهي.‬

145
00:08:49,170 --> 00:08:50,380
‫خمن ماذا؟‬

146
00:08:50,550 --> 00:08:53,840
‫"الاتحاد السوفييتي" يقاطع الأولمبياد.‬

147
00:08:59,770 --> 00:09:02,100
‫ألمي مجرد مزحة كبيرة‬
‫بالنسبة لك، أليس كذلك؟‬

148
00:09:02,270 --> 00:09:05,110
‫عرضت عليك مساعدتي يا "تشارلي"،‬
‫وأنت رفضت، لذا،‬

149
00:09:05,270 --> 00:09:06,360
‫أجل.‬

150
00:09:08,110 --> 00:09:11,190
‫سأخبرك بشيء،‬
‫إذا جئت إلي كمريض يشعر بهذا الألم الشديد،‬

151
00:09:11,440 --> 00:09:13,450
‫لم أكن لأدعك تنتظر هكذا.‬
‫كنت سأفحصك على الفور.‬

152
00:09:13,700 --> 00:09:17,120
‫حتى منظف ملابسي كان ليفعل ذلك،‬
‫لكني لن أدعه يلمسني أيضا.‬

153
00:09:17,580 --> 00:09:19,240
‫كان بإمكاني مساعدتك يا "تشارلي".‬

154
00:09:19,410 --> 00:09:21,620
‫كنت قد عزلت بالفعل مصدر الألم.‬

155
00:09:21,910 --> 00:09:23,830
‫وكل ما تبقى هو إعادة محاذاة فقراتك‬

156
00:09:24,040 --> 00:09:25,960
‫من خلال مجموعة لطيفة‬
‫من المعالجات والتمديدات،‬

157
00:09:26,130 --> 00:09:28,590
‫وبالتالي يختفي ألمك.‬

158
00:09:31,090 --> 00:09:33,380
‫حسنا، لم توضح الأمر هكذا. هذا مختلف.‬

159
00:09:33,970 --> 00:09:36,970
‫- إذا، ستدعني أعالجك؟‬
‫- ولا بعد مليون عام.‬

160
00:09:38,560 --> 00:09:41,930
‫حسنا. تعبد في مذبح جمعية الطب الأمريكي.‬

161
00:09:42,100 --> 00:09:44,520
‫وابتلع طعم دعاية شركات الأدوية.‬

162
00:09:44,810 --> 00:09:48,400
‫سأبتلعه وأشمه وأدخله بشكل مستقيمي.‬

163
00:09:50,280 --> 00:09:52,900
‫سأفعل أي شيء للقضاء على الألم.‬
‫أنا أتألم بشدة.‬

164
00:09:53,700 --> 00:09:55,410
‫سيد "هاربر"، أنا الدكتورة "تالمادج".‬

165
00:09:55,610 --> 00:09:57,820
‫مرحبا أيتها الطبيبة.‬

166
00:10:00,620 --> 00:10:03,000
‫سبحان الله. إنها معجزة.‬

167
00:10:06,690 --> 00:10:08,530
‫إذا، أرى أنك تعاني من ألم في الظهر.‬

168
00:10:08,900 --> 00:10:11,360
‫سيتكلف هذا ١٠٠ دولار من فضلك.‬

169
00:10:13,280 --> 00:10:14,570
‫أجل، بدأ في ظهري،‬

170
00:10:14,740 --> 00:10:19,500
‫لكنه الآن ينتشر‬
‫كألم مبرح في جميع أنحاء الجسم.‬

171
00:10:19,830 --> 00:10:22,870
‫لديك أنف صغيرة رائعة، أتعلمين ذلك؟‬

172
00:10:23,500 --> 00:10:25,210
‫هل بدأ الألم في أسفل الظهر؟‬

173
00:10:25,460 --> 00:10:28,380
‫يمكنني إخبارك إنه تشنج بين‬
‫الفقرة الرابعة والخامسة القطنيتين.‬

174
00:10:28,670 --> 00:10:30,970
‫- هل أنت طبيب؟‬
‫- نعم، أنا معالج عظام.‬

175
00:10:31,130 --> 00:10:32,590
‫إذا، لا.‬

176
00:10:35,350 --> 00:10:36,800
‫كيف حدث هذا؟‬

177
00:10:37,060 --> 00:10:39,270
‫حسنا، لقد انزلقت.‬

178
00:10:39,470 --> 00:10:41,850
‫فوق ممثلة.‬

179
00:10:42,600 --> 00:10:44,650
‫يمكنني تولي هذا يا "آلان".‬

180
00:10:44,980 --> 00:10:47,320
‫حسنا، الأمر أني كنت في وسط...‬

181
00:10:47,480 --> 00:10:49,320
‫ممثلة.‬

182
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
‫أحذرك.‬

183
00:10:51,320 --> 00:10:54,570
‫- هل تهمك التفاصيل حقا؟‬
‫- لا، أظن أنني استجمعت الصورة.‬

184
00:10:54,820 --> 00:10:56,910
‫هناك فيديو إن كنت بحاجة إليه.‬

185
00:10:58,240 --> 00:10:59,580
‫استمر بهذا وستندم.‬

186
00:10:59,950 --> 00:11:02,210
‫حسنا، أرى أن آخر زيارة لك‬
‫كانت منذ أربعة أعوام.‬

187
00:11:02,370 --> 00:11:06,750
‫فتق خفيف ناجم عن...‬
‫حسنا. أظن أني أرى تشابها هنا.‬

188
00:11:08,130 --> 00:11:11,050
‫إنه مهووس بالجنس مع ميول نرجسية.‬

189
00:11:11,260 --> 00:11:13,590
‫إذا تتظاهر بأنك طبيب نفسي أيضا.‬

190
00:11:17,010 --> 00:11:19,010
‫إذا ماذا سيكون العلاج هنا؟‬

191
00:11:19,390 --> 00:11:22,100
‫قرص، حقنة؟ ربما حقنة ما فوق الجافية؟‬

192
00:11:22,310 --> 00:11:24,980
‫سنرى، أولا سنقيس ضغط دمك‬
‫وستخضع للأشعة السينية.‬

193
00:11:25,230 --> 00:11:29,230
‫- أقيس ضغط الدم وأصور بالأشعة السينية.‬
‫- لا بد أن والدتك فخورة جدا بك.‬

194
00:11:29,770 --> 00:11:31,110
‫في الواقع، لا.‬

195
00:11:32,320 --> 00:11:33,990
‫سيأخذك أحدهم فورا لتصويرك بالأشعة السينية.‬

196
00:11:34,150 --> 00:11:36,070
‫انتظري. ما زلت أتألم.‬

197
00:11:36,450 --> 00:11:37,780
‫حاول أن تتحمل. وفي هذا الأثناء،‬

198
00:11:37,990 --> 00:11:40,370
‫ربما يمنحك رفيقك هذا بعض التدليك.‬

199
00:11:44,290 --> 00:11:48,130
‫- أيمكنك تصديقها؟‬
‫- أجل، إنها متميزة.‬

200
00:11:48,630 --> 00:11:51,130
‫"تشارلي"، لا تخبرني رجاء‬
‫أنك مهتم بهذه المرأة‬

201
00:11:51,300 --> 00:11:52,840
‫المتعجرفة المتعالية.‬

202
00:11:53,010 --> 00:11:55,220
‫اعذرني يا "آلان"، لكن هذا التعجرف والتعالي‬

203
00:11:55,380 --> 00:11:58,220
‫يجعلان المرأة مثيرة للغاية.‬

204
00:11:58,470 --> 00:12:01,510
‫إنها نموذج للطبيب البغيض.‬

205
00:12:01,810 --> 00:12:03,640
‫أنا طبيبة. لدي رخصة خاصة.‬

206
00:12:03,890 --> 00:12:06,020
‫يمكنني إيقاف السيارة في أي مكان أريده.‬

207
00:12:07,690 --> 00:12:10,310
‫أعرف أين أريد أن أوقف سيارتي.‬

208
00:12:10,690 --> 00:12:13,480
‫أنت لا تصدق. ألا يوجد زر لإطفاء قضيبك هذا؟‬

209
00:12:14,570 --> 00:12:15,990
‫زر للإيقاف المؤقت؟‬

210
00:12:16,150 --> 00:12:18,160
‫لا، مجرد نمشة صغيرة.‬

211
00:12:19,820 --> 00:12:22,450
‫تخبرني دائما‬
‫أنه يجب علي مواعدة فئة أرقى من النساء.‬

212
00:12:22,660 --> 00:12:24,120
‫هل يوجد ما هو أرقى من طبيبة؟‬

213
00:12:24,330 --> 00:12:27,790
‫رجاء. أربعة أعوام في كلية الطب،‬
‫وعامان من التدريب،‬

214
00:12:28,080 --> 00:12:31,130
‫وعام من الإقامة،‬
‫تجعل الجميع يعتقد أنها شخص مميز.‬

215
00:12:32,130 --> 00:12:34,420
‫لكنني سأخبرك أمرا. ستشرق شمس يوم جديد.‬

216
00:12:34,670 --> 00:12:38,470
‫يوم الحساب.‬
‫وسيدعى "منظمة الحفاظ على الصحة".‬

217
00:12:40,680 --> 00:12:43,680
‫لا مزيد من النوادي الريفية.‬
‫لا مزيد من سيارات الكاديلاك.‬

218
00:12:44,020 --> 00:12:48,480
‫فقط أقساط تأمين عالية جدا،‬
‫وتعويضات منخفضة وبطيئة.‬

219
00:12:48,640 --> 00:12:50,940
‫مثل بقيتنا.‬

220
00:12:52,480 --> 00:12:55,360
‫أراهن أنها تعرف الكثير عن أسرار التشريح.‬

221
00:12:56,530 --> 00:13:00,280
‫الأماكن التي يجب ملامستها‬
‫والتي تفقدك عقلك من النشوة.‬

222
00:13:02,030 --> 00:13:05,080
‫بالطبع، إن مارست الجنس مع طبيبة،‬
‫فهناك فرصة دائما لأن تتسلل‬

223
00:13:05,240 --> 00:13:07,330
‫في منتصف الليل في استجابة لمكالمة طارئة.‬

224
00:13:07,580 --> 00:13:09,710
‫حسنا يا "تشارلي"،‬
‫أظن أن هذا ثمن سيتوجب عليك دفعه.‬

225
00:13:09,920 --> 00:13:11,710
‫لا، هذا جيد بالنسبة لي.‬

226
00:13:15,050 --> 00:13:19,010
‫حسنا، أنهيت المرحاض والدش والحوض.‬

227
00:13:19,380 --> 00:13:20,680
‫لماذا استغرقت كل هذا الوقت؟‬

228
00:13:20,890 --> 00:13:23,550
‫ذهبت لأتبول فاضطررت للبدء من جديد.‬

229
00:13:25,220 --> 00:13:27,560
‫خذ هذه، وابدأ في أرضية المطبخ.‬

230
00:13:27,850 --> 00:13:29,890
‫لماذا؟ لم أتبول هنا.‬

231
00:13:31,900 --> 00:13:33,560
‫حسنا، كانت مرة واحدة في الحوض.‬

232
00:13:34,940 --> 00:13:37,280
‫الحوض؟ كيف تمكنت من فعل هذا؟‬

233
00:13:37,570 --> 00:13:40,740
‫لم يكن صعبا. يجب عليك فقط‬
‫شرب الكثير من جعة الجذور والميل للخلف،‬

234
00:13:40,950 --> 00:13:42,570
‫ومعرفة الزاوية.‬

235
00:13:47,580 --> 00:13:49,290
‫أخبرني إذا عن الدكتورة "تالمادج".‬

236
00:13:49,620 --> 00:13:52,290
‫- هل ترى أحدهم؟‬
‫- نعم.‬

237
00:13:52,790 --> 00:13:55,210
‫- أهو أمر جاد؟‬
‫- عضة كلب.‬

238
00:13:56,800 --> 00:13:59,050
‫- لا، أعني...‬
‫- "تشارلي"، استرخ قليلا.‬

239
00:13:59,550 --> 00:14:00,590
‫ماذا؟‬

240
00:14:00,880 --> 00:14:04,100
‫أنت تتألم هنا بسبب لقاء جنسي عابر،‬

241
00:14:04,260 --> 00:14:06,600
‫والآن تحاول القيام بلقاء آخر.‬

242
00:14:07,600 --> 00:14:08,930
‫أجل، وماذا في هذا؟‬

243
00:14:09,770 --> 00:14:10,850
‫ألا تفهم الأمر؟‬

244
00:14:11,100 --> 00:14:13,020
‫حياتك بأكملها تدور حول القفز‬

245
00:14:13,190 --> 00:14:16,110
‫من علاقة فارغة سطحية إلى أخرى.‬

246
00:14:17,360 --> 00:14:18,440
‫و؟‬

247
00:14:19,070 --> 00:14:21,490
‫استمع إلي. أنت رجل ناضج.‬
‫لا يمكن أن تقتصر حياتك‬

248
00:14:21,700 --> 00:14:25,120
‫على الشرب والاحتفال‬
‫ومضاجعة أي شيء لا يخيفك بك.‬

249
00:14:25,580 --> 00:14:26,830
‫بلى، يمكنني ذلك.‬

250
00:14:27,990 --> 00:14:30,290
‫لكن آجلا أم عاجلا، سينال منك هذا الأمر.‬

251
00:14:30,580 --> 00:14:32,420
‫وسيتعين عليك في النهاية تحمل عواقب أفعالك.‬

252
00:14:32,580 --> 00:14:34,630
‫- من قال هذا؟‬
‫- الجميع يقول هذا.‬

253
00:14:34,790 --> 00:14:37,040
‫حقا؟ لأني لا أسمع أحدا غيرك.‬

254
00:14:37,460 --> 00:14:41,130
‫إن كان هناك ما تعلمناه بعد ٢٠٠٠ عام‬
‫من تاريخ البشرية‬

255
00:14:41,340 --> 00:14:43,590
‫فهو أن العاقبة الأخلاقية موجودة في الكون.‬

256
00:14:43,800 --> 00:14:45,930
‫وأنه عندما يعيش الناس بنفس طريقتك،‬

257
00:14:46,100 --> 00:14:48,640
‫لا بد أن تحدث لهم‬
‫أشياء سيئة لتحقيق العدالة.‬

258
00:14:48,850 --> 00:14:50,770
‫حسنا، لا أتفق معك.‬

259
00:14:51,480 --> 00:14:55,860
‫إنه أمر غير قابل للنقاش.‬
‫إنه قانون مثل الجاذبية.‬

260
00:14:56,150 --> 00:14:57,940
‫أتفق مع الجاذبية.‬

261
00:14:58,190 --> 00:14:59,940
‫جيد، فنحن لا نريدك أن تطير من الكوكب‬

262
00:15:00,110 --> 00:15:02,650
‫ولا تجد شيئا لتضاجعه‬
‫سوى الأقمار الصناعية.‬

263
00:15:02,950 --> 00:15:05,160
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن،‬
‫فقد حدث لي شيء سيئ اليوم.‬

264
00:15:05,320 --> 00:15:07,950
‫- أنا أشعر بألم مبرح.‬
‫- هذا لا يكفي.‬

265
00:15:08,580 --> 00:15:10,790
‫ثق بي يا "تشارلي"،‬
‫يجب أن تتحمل عاقبة أفعالك.‬

266
00:15:10,950 --> 00:15:14,670
‫السؤال هو كم سيبلغ مستوى‬
‫ما ستدفعه قبل أن تصلك الفاتورة.‬

267
00:15:16,380 --> 00:15:18,540
‫حسنا، فهمت.‬

268
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
‫هذا جيد.‬

269
00:15:21,210 --> 00:15:24,470
‫إذا، أتظن أن هناك‬
‫فرصة لي مع تلك الطبيبة أم ماذا؟‬

270
00:15:27,090 --> 00:15:30,430
‫الأمر كمحاولة التحدث‬
‫عن "شكسبير" مع لوح شوكولاتة.‬

271
00:15:35,020 --> 00:15:36,310
‫ما أفعالك؟‬

272
00:15:41,440 --> 00:15:44,740
‫أيتها المسكينة الجاهلة.‬
‫لا تثقي أبدا بجوال يضع رقعة عين.‬

273
00:15:46,700 --> 00:15:48,240
‫- "بيرتا".‬
‫- ماذا؟‬

274
00:15:48,410 --> 00:15:50,700
‫لقد تعبت ويدي حمراء ومتجعدة.‬

275
00:15:50,870 --> 00:15:53,120
‫لقد رأيت درجاتك. اعتد على ذلك.‬

276
00:15:55,290 --> 00:15:56,620
‫متى أعرف أنني انتهيت؟‬

277
00:15:57,000 --> 00:15:58,750
‫لا تقلق بهذا الشأن يا عزيزي، سأخبرك.‬

278
00:15:58,960 --> 00:16:02,380
‫يا إلهي، لا تقبليه. إنه أخاك.‬

279
00:16:04,550 --> 00:16:06,760
‫- أحضرت الأشعة السينية.‬
‫- جيد. دعني أراها.‬

280
00:16:07,010 --> 00:16:08,840
‫لا. فقط للطبيبة.‬

281
00:16:09,550 --> 00:16:13,720
‫- مهلا، أنا طبيب.‬
‫- أجل؟ أين توقف سيارتك؟‬

282
00:16:18,400 --> 00:16:20,020
‫"آلان"، يجب أن تسترخي.‬

283
00:16:20,230 --> 00:16:23,110
‫لديك شعور بالاستياء يأكلك من الداخل‬

284
00:16:23,280 --> 00:16:27,110
‫إلى أن تستيقظ يوما ما،‬
‫لتتبول دما وتتقيأ في كيس.‬

285
00:16:27,740 --> 00:16:29,240
‫شكرا على النصيحة.‬

286
00:16:29,820 --> 00:16:31,280
‫أتعرف الفرق بيني وبينك؟‬

287
00:16:31,530 --> 00:16:33,080
‫كبدي يعمل بشكل جيد،‬

288
00:16:33,240 --> 00:16:35,410
‫وأنت ستمارس الجنس الليلة بطريقة ما.‬

289
00:16:36,250 --> 00:16:39,420
‫هذا سخيف يا "آلان". إنها محترفة ومتعلمة.‬

290
00:16:39,790 --> 00:16:42,670
‫ربما سيتعين علي‬
‫اصطحابها إلى مطاعم فاخرة أولا.‬

291
00:16:43,500 --> 00:16:44,880
‫سيتعين عليك الانتظار لأسبوعين.‬

292
00:16:45,090 --> 00:16:46,920
‫أسبوعان؟‬

293
00:16:48,720 --> 00:16:50,470
‫على أية الحال، الفرق بيني وبينك‬

294
00:16:50,720 --> 00:16:53,510
‫هو أنه عندما تمنحني الحياة ليمونا،‬
‫أعد الليمونادة.‬

295
00:16:53,890 --> 00:16:56,430
‫وعندما تحصل أنت على الليمون، تعضه فحسب،‬

296
00:16:56,640 --> 00:16:58,850
‫وتمصه من الداخل إلى الخارج.‬

297
00:17:00,310 --> 00:17:03,770
‫حسنا. لنرى ما لدينا هنا.‬

298
00:17:06,030 --> 00:17:07,950
‫لا كسور ولا خلع.‬

299
00:17:08,240 --> 00:17:11,870
‫- يبدو أنك تعاني تشنجا عضليا بسيطا.‬
‫- بين الفقرتين القطنيتين الرابعة والخامسة؟‬

300
00:17:12,240 --> 00:17:14,080
‫أحسنت.‬

301
00:17:15,040 --> 00:17:17,620
‫حسنا، سأعطيك حقنة لتخفيف الألم،‬

302
00:17:17,830 --> 00:17:20,580
‫وللسماح لعضلاتك بالاسترخاء.‬

303
00:17:20,920 --> 00:17:22,130
‫هل تعاطيت "ديميرول" من قبل؟‬

304
00:17:22,290 --> 00:17:24,250
‫لا، لكني أسمع أشياء لطيفة عنه.‬

305
00:17:25,090 --> 00:17:27,300
‫حسنا، سأنزل سروالك القصير قليلا.‬

306
00:17:27,550 --> 00:17:30,300
‫لكن دكتور "تالمادج"،‬
‫لا أعرف اسمك الأول حتى.‬

307
00:17:30,510 --> 00:17:32,800
‫- "ميشيل".‬
‫- "ميشيل".‬

308
00:17:33,140 --> 00:17:34,680
‫هذا أجمل من "ستانلي".‬

309
00:17:38,310 --> 00:17:40,230
‫- معذرة.‬
‫- لا بأس.‬

310
00:17:40,600 --> 00:17:44,610
‫هذا كله جزء‬
‫من اللقاء اللطيف الذي يحدث بيننا هنا.‬

311
00:17:46,940 --> 00:17:49,490
‫إذا، كم سيستغرق الأمر قبل أن أشعر...‬

312
00:17:53,950 --> 00:17:55,830
‫بالسعادة.‬

313
00:17:58,000 --> 00:18:01,500
‫سعادة.‬

314
00:18:02,540 --> 00:18:04,960
‫"ميشيل"، أتعلمين أن لدي منزل على الشاطئ؟‬

315
00:18:05,250 --> 00:18:08,880
‫- حقا؟ أحب الشاطئ.‬
‫- جيد، لأن لدي منزل هناك.‬

316
00:18:10,550 --> 00:18:11,720
‫أيمكنك أن تنتظر بالخارج،‬

317
00:18:11,880 --> 00:18:13,760
‫يجب أن أفحص الفتق عند أخيك للتأكد‬

318
00:18:14,010 --> 00:18:17,010
‫- من أنه لم يصيب المنطقة مرة أخرى.‬
‫- فحص الفتق.‬

319
00:18:19,140 --> 00:18:22,140
‫- انزع سروالك الداخلي.‬
‫- وداعا أيها السروال الداخلي.‬

320
00:18:26,940 --> 00:18:28,940
‫كنت مخطئا. لا توجد عدالة.‬

321
00:18:29,240 --> 00:18:31,360
‫ظننت أن هناك عدالة، لكنها ليست موجودة.‬

322
00:18:31,530 --> 00:18:34,530
‫ماذا، أتظن أن هناك عدالة؟ لأنها لا توجد!‬

323
00:18:36,410 --> 00:18:37,490
‫أدر وجهك واسعل.‬

324
00:18:40,410 --> 00:18:42,710
‫- يديك دافئة جدا.‬
‫- مرة ثانية.‬

325
00:18:43,040 --> 00:18:44,960
‫يديك دافئة جدا.‬

326
00:18:49,670 --> 00:18:52,220
‫إذا، أهناك فرصة‬
‫لأن أصحبك إلى العشاء الليلة؟‬

327
00:18:52,470 --> 00:18:55,430
‫- هل تغازلني؟‬
‫- أنت من بدأ.‬

328
00:18:55,760 --> 00:18:58,600
‫- أنت مدهش.‬
‫- حسنا، إحصائيا،‬

329
00:18:58,760 --> 00:19:01,680
‫أنا فوق المتوسط قليلا فحسب.‬

330
00:19:01,980 --> 00:19:05,230
‫لكني أعوض ذلك بالحماس والمثابرة.‬

331
00:19:05,560 --> 00:19:08,150
‫لا، المدهش فيك أنك لا تتذكرني.‬

332
00:19:08,400 --> 00:19:09,820
‫حسنا، بالتأكيد أتذكرك.‬

333
00:19:09,980 --> 00:19:13,200
‫أنت المرأة الجميلة‬
‫التي كانت تضغط على خصيتي منذ قليل.‬

334
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
‫في الماضي عندما كنت في كلية الطب،‬
‫تواعدنا أنا وأنت لشهرين تقريبا.‬

335
00:19:20,580 --> 00:19:22,580
‫هلا خففت قبضتك هناك؟‬

336
00:19:23,000 --> 00:19:24,830
‫ولسبب لم أفهمه أبدا،‬

337
00:19:25,210 --> 00:19:27,920
‫توقفت عن الاتصال بي‬
‫وبدأت في مواعدة رفيقتي في الغرفة.‬

338
00:19:29,250 --> 00:19:30,500
‫قبضتك.‬

339
00:19:32,420 --> 00:19:34,720
‫كنت أتمنى دائما أن أقابلك مجددا.‬

340
00:19:35,090 --> 00:19:37,800
‫رجاء. اتركي لي واحدة فقط.‬

341
00:19:39,760 --> 00:19:41,810
‫يا إلهي.‬

342
00:19:43,430 --> 00:19:45,770
‫أخي يعد الليمونادة.‬

343
00:19:51,520 --> 00:19:53,060
‫يجب أن أذهب إلى الحمام.‬

344
00:19:53,350 --> 00:19:54,560
‫اذهب إذا.‬

345
00:19:58,480 --> 00:19:59,770
‫أجل.‬

346
00:20:09,280 --> 00:20:10,620
‫طابت ليلتكما. سأراكما غدا.‬

347
00:20:10,950 --> 00:20:12,120
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

348
00:20:12,330 --> 00:20:15,870
‫إذا، ألن تخبرني أبدا‬
‫بما حدث بينك وبين الطبيبة؟‬

349
00:20:16,250 --> 00:20:17,580
‫ما الذي حدث بظنك؟‬

350
00:20:18,710 --> 00:20:20,670
‫أظن أنها حقنتك بالكثير من المسكنات،‬

351
00:20:20,880 --> 00:20:23,210
‫وأنت أنزلت سروالك وهي قفزت على عظامك،‬

352
00:20:23,420 --> 00:20:25,930
‫وأنك أسعد وغد سار على وجه الأرض.‬

353
00:20:26,550 --> 00:20:28,550
‫حسنا، لمعلوماتك،‬

354
00:20:29,470 --> 00:20:31,180
‫هذا ما حدث بالضبط.‬

355
00:20:33,890 --> 00:20:35,890
‫ولا حتى قليل من العدالة.‬

356
00:20:36,190 --> 00:20:39,230
‫هذه منطقة خالية من العدالة.‬

357
00:20:40,690 --> 00:20:42,860
‫أتبحث عن عدالة؟ معذرة، لقد نفذت.‬

358
00:20:45,280 --> 00:20:48,320
‫استمتع بمص تلك الليمونة.‬

359
00:20:49,820 --> 00:20:51,830
‫لا، ليس بعد.‬

360
00:20:55,900 --> 00:25:18,230
:ترجمة: "مروة الحصري" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

