1
00:00:01,001 --> 00:00:05,673
‫القصة التالية خيالية
‫لا تصور أي شخص أو حدث حقيقي.

2
00:00:06,090 --> 00:00:09,260
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية
‫تعتبر الجرائم الجنسية

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,637
{\an8}‫غاية في البشاعة.

4
00:00:11,721 --> 00:00:15,933
{\an8}‫في نيويورك المتحرّون المختصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم

5
00:00:16,016 --> 00:00:19,061
{\an8}‫البشعة أعضاء في فريق النخبة الذي
‫يعرف بإسم وحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:19,145 --> 00:00:20,354
{\an8}‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:20,438 --> 00:00:21,647
{\an8}‫القانون والنظام وحدة الضحايا الخاصة

8
00:00:43,627 --> 00:00:46,464
‫تريدني أن أطير بك مثل
‫الطائرة التي أخذناها إلى باريس؟

9
00:00:46,547 --> 00:00:47,965
‫باريس!

10
00:00:48,048 --> 00:00:49,341
‫هذا صحيح يا نوح.

11
00:01:03,063 --> 00:01:06,108
{\an8}‫ذبح رقيب

12
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
‫بنسون.

13
00:01:18,329 --> 00:01:19,330
‫مرحبًا، كاريسي، كيف تجري الأمور؟

14
00:01:22,833 --> 00:01:24,543
‫أتعرف ماذا، سأعتني بالأمر.

15
00:01:24,627 --> 00:01:26,670
‫أنا في الواقع في الحديقة الآن مع نوح.

16
00:01:28,172 --> 00:01:31,300
‫ملعب في شارع 84، ضابط نولان؟

17
00:01:32,343 --> 00:01:34,512
‫فهمتك. حسنًا. تعال يا صغيري.

18
00:01:35,179 --> 00:01:39,642
‫وجدت الطفل منذ حوالي 20 دقيقة.
‫لا يبدو أنه يتحدث الإنجليزية.

19
00:01:39,725 --> 00:01:41,143
‫قال لي الرقيب أن أتصل بوحدة الضحايا الخاصة

20
00:01:41,227 --> 00:01:43,312
‫- رائع. فهمت.
‫- حسنًا.

21
00:01:43,395 --> 00:01:45,981
‫مرحبا يا صاح.

22
00:01:46,649 --> 00:01:49,276
‫أنا أوليفيا. هذا هو نوح.

23
00:01:49,360 --> 00:01:51,654
‫أين والدتك؟

24
00:01:51,737 --> 00:01:52,988
‫هل جاءت إلى الحديقة معك؟

25
00:01:53,072 --> 00:01:56,450
‫أو ربما والدك أو جدتك أو مربية أطفالك؟

26
00:01:59,954 --> 00:02:00,955
‫بوم!

27
00:02:02,665 --> 00:02:05,376
‫مهلا حبيبي، هل والدتك أو جليستك هنا؟

28
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
‫هل هم هنا في مكان ما في الحديقة؟

29
00:02:08,170 --> 00:02:11,882
‫حبيبي،تعال معي. سوف اساعدك
‫بالعثور على جليتسك أو أمك. تعال.

30
00:02:13,300 --> 00:02:15,219
‫لا بأس يا حبيبي، لا بأس.

31
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
‫يا إلهي!

32
00:02:20,349 --> 00:02:22,184
‫نوح، انزل عزيزي.

33
00:02:23,102 --> 00:02:24,103
‫حبيبي، دعنا...

34
00:02:24,937 --> 00:02:26,564
‫دعنا نضع ذلك، حسنًا؟

35
00:02:27,898 --> 00:02:30,234
‫لا بأس أيها الضابط نولان سأتعامل مع الأمر.

36
00:02:31,277 --> 00:02:33,362
‫لا بأس جميعًا، سأطلب منكم...

37
00:02:33,445 --> 00:02:34,697
‫سأطلب منكم جميعًا التراجع.

38
00:02:38,033 --> 00:02:39,785
‫لا بأس، انظر. انظر.

39
00:02:40,744 --> 00:02:44,456
‫لن اؤذيك. هل يمكنك ترك ذلك جانبا يا عزيزي؟

40
00:02:44,540 --> 00:02:47,710
‫فقط ضع ذلك جانبًا. موافق.

41
00:02:47,793 --> 00:02:50,170
‫لا بأس يا حبيبي أنا لن أؤذيك، حسنا؟

42
00:02:50,254 --> 00:02:51,422
‫لن أؤذيك...

43
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
‫نعم. هنا.

44
00:03:03,809 --> 00:03:07,313
‫لا بأس يا حبيبي. لا بأس.

45
00:03:08,272 --> 00:03:10,399
‫لا بأس يا عزيزي. لا بأس.

46
00:03:10,482 --> 00:03:14,695
‫لا بأس.

47
00:03:20,075 --> 00:03:21,076
‫خط الشرطة

48
00:03:21,160 --> 00:03:22,161
‫قسم شرطة نيويورك

49
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
‫تم القبض على مرتكب الإغتصاب

50
00:03:50,898 --> 00:03:54,318
{\an8}‫القانون والنظام وحدة الضحايا الخاصة

51
00:04:03,702 --> 00:04:04,787
{\an8}‫كيف حال الولد؟

52
00:04:04,870 --> 00:04:07,706
{\an8}‫انه على ما يرام. كدمات قليلة،
‫ولا توجد علامات اعتداء جنسي.

53
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
{\an8}‫لكن عاطفيا؟

54
00:04:09,124 --> 00:04:10,542
{\an8}‫هناك بعض علامات الصدمة.

55
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
{\an8}‫- هل قال لك أي شيء بالإنجليزية؟
‫- قال بضع كلمات،

56
00:04:12,962 --> 00:04:16,590
{\an8}‫لكن يبدو أنه لغته الأم روسية
‫أو لغة من أوروبا الشرقية.

57
00:04:16,674 --> 00:04:18,634
{\an8}‫تبحث الخدمات الاجتماعية عن مترجم.

58
00:04:18,717 --> 00:04:20,552
{\an8}‫نحن نحاول تعقب أي عائلة.

59
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
{\an8}‫قلت أن لديه مسدس محشو؟

60
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
{\an8}‫إنه محظوظ لكونه على قيد الحياة.

61
00:04:26,475 --> 00:04:31,313
{\an8}‫مرحبًا، لو. أخبار سيئة،المرأة
‫المسنة بحادث الدراجة لم تنجُ.

62
00:04:31,397 --> 00:04:35,317
{\an8}‫وجد يونس بضعة شهود في المنتزه
‫قالوا أنهم رأوها مع الصبي الضائع.

63
00:04:35,401 --> 00:04:37,361
{\an8}‫- حصلت على بطاقة هويتها؟
‫- نعم رحيمة بابيك.

64
00:04:37,444 --> 00:04:39,363
{\an8}‫حصلنا على بطاقة مدينة مع عنوان في أستوريا.

65
00:04:39,446 --> 00:04:41,991
{\an8}‫لا يوجد هاتف محمول، لكننا وجدنا
‫واقي شمس للأطفال في حقيبتها.

66
00:04:42,074 --> 00:04:44,868
{\an8}‫لذلك يمكن أن تكون الجدة، أو الجليسة.

67
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
{\an8}‫دعونا نأمل فقط أن نجد أي من أبويه.

68
00:04:47,079 --> 00:04:50,082
{\an8}‫لا شيء على نظام غلوك. إنه غير مسجل.
‫إنهم يتتبعون الرقم التسلسلي.

69
00:04:50,165 --> 00:04:53,502
{\an8}‫- هل يمكننا تسليم هذا إلى الدائرة؟
‫- لا، أريد الاحتفاظ به الآن.

70
00:04:53,585 --> 00:04:55,462
{\an8}‫انظر، هذا الطفل حصل على مسدس من شخص ما.

71
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
{\an8}‫لذا،قوموا بالتحرى عن البصمات،
‫واستخلاص الحمض النووي،

72
00:04:58,632 --> 00:05:00,843
‫اذهب إلى عنوان رحيمة هذا
‫ولنرى ما يمكنك أن تجد.

73
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
‫عُلم وينفذ.

74
00:05:03,220 --> 00:05:04,471
{\an8}‫شقة رحيمة بابك

75
00:05:04,555 --> 00:05:05,848
{\an8}‫25 -72 شارع الثامن عشر في
‫أستوريا كوينز الأربعاء 27 يوليو

76
00:05:05,931 --> 00:05:09,226
{\an8}‫إذا كانت هذه السيدة لديها مسدس،
‫كان هذا هو الوحيد.

77
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
‫لا توجد أسلحة أخرى هنا.

78
00:05:11,145 --> 00:05:13,230
{\an8}‫حسنًا، كان الطفل يقيم هنا.

79
00:05:13,313 --> 00:05:15,482
{\an8}‫هناك حبوب إفطار في الخزائن،
‫الحليب في الثلاجة،

80
00:05:15,566 --> 00:05:18,110
{\an8}‫علب عصير، طعام جاهز في الثلاجة.

81
00:05:18,193 --> 00:05:20,362
{\an8}‫ربما يحصل فن على شيء ما من الجيران.

82
00:05:22,156 --> 00:05:26,201
{\an8}‫أعتقد أنني إكتشفت الاسم الأول للصبي: علي.

83
00:05:31,540 --> 00:05:32,583
‫يجب أن تكون هذه هي الأم.

84
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
‫لا أنظر. "جدول علي اليومي.
‫6:30 استيقاظ.

85
00:05:35,627 --> 00:05:37,838
‫الإفطار، حبوب إفطار تشيريوس.

86
00:05:37,921 --> 00:05:40,674
‫في الـ٧ صباحًا، غسل الأسنان بالفرشاة
‫يحب فرشاة أسنان سلاحف النينجا."

87
00:05:40,758 --> 00:05:44,636
{\an8}‫يستمر على هذا النحو لصفحتين.

88
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
‫انظر، هناك ملاحظة منفصلة للصبي.

89
00:05:47,347 --> 00:05:51,060
‫رحيمة،أخبري علي من فضلك أنه مهما يحدث،

90
00:05:51,143 --> 00:05:53,187
‫فأنا أحبه أكثر من أي شيء آخر في العالم؟"

91
00:05:53,270 --> 00:05:56,565
‫يبدو أنها لم تكن تعرف متى ستعود،
‫أو إذا كانت ستعود.

92
00:05:56,648 --> 00:05:57,649
‫نعم.

93
00:05:57,733 --> 00:06:00,152
‫وجدت للتو أحد الجيران،
‫السيد برايان أومالي.

94
00:06:00,235 --> 00:06:03,572
‫قال إنه يعرف المتوفاة، السيدة بابيك.

95
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
‫ليس جيدًا.

96
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
‫- ماذا عنها؟
‫- نعم، لقد رأيتها عدة مرات.

97
00:06:08,702 --> 00:06:11,246
{\an8}‫كانت تترك الطفل هنا في منزل رحيمة.

98
00:06:11,330 --> 00:06:14,833
{\an8}‫افترضت أنها قريبته، ربما تكون عمته.

99
00:06:14,917 --> 00:06:16,752
‫الكثير من الجدل.

100
00:06:16,835 --> 00:06:19,546
‫- دائمًا هنالك شيء غريب بشأن هؤلاء الناس.
‫- "هؤلاء الناس؟"

101
00:06:20,297 --> 00:06:21,924
‫المهاجرون.

102
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
‫وهل أتيت إلى هنا مع عائلتك
‫على متن سفينة ماي فلاور؟

103
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
‫نحتاج أن نجد والدة هذا الصبي.
‫هل لديك أيه فكرة؟

104
00:06:28,972 --> 00:06:32,893
‫أعتقد أنها تعمل كنادلة.
‫لا تسألني أين. هل انتهينا هنا؟

105
00:06:32,976 --> 00:06:34,353
‫نعم، انتهينا.

106
00:06:36,897 --> 00:06:41,568
{\an8}‫كل بقايا الطعام في الثلاجة من
‫نفس المكان، مطعم بارثينون؟

107
00:06:41,652 --> 00:06:44,905
{\an8}‫أنا أعرف هذا المكان. بشارع30؟
‫إنهم يعدون مقبلات سباناكوبيتا الرائعة.

108
00:06:47,366 --> 00:06:49,535
{\an8}‫مطعم البارثينون 29-23 شارع 30
‫أستوريا كوينز يوم الأربعاء 27 يوليو

109
00:06:49,618 --> 00:06:52,246
{\an8}‫اعذرني سيدي، هل تعرف هذه المرأة؟

110
00:06:52,329 --> 00:06:54,456
‫آنا كابيتش أجل، إنها إحدى نادلاتي.

111
00:06:54,540 --> 00:06:56,750
‫لم تأتي إلى ورديتها منذ ثلاثة أيام.

112
00:06:56,834 --> 00:06:59,878
{\an8}‫حسنًا، لا يبدو أنك منزعج جدًا.
‫هل هذا شيء عادي؟

113
00:06:59,920 --> 00:07:02,339
{\an8}‫آنا تأتي، آنا تذهب.

114
00:07:02,422 --> 00:07:04,216
{\an8}‫ماذا يمكنني أن أفعل، أتحملها.

115
00:07:05,843 --> 00:07:09,138
{\an8}‫لم أكن أعرف أن لديها ولدًا. ياللمسكين.

116
00:07:09,221 --> 00:07:10,514
{\an8}‫لماذا هذا؟

117
00:07:11,598 --> 00:07:15,602
{\an8}‫في كثير من الأحيان، كما تعلم،
‫كانت تأتي بكدمات بالعين وإصابات.

118
00:07:15,686 --> 00:07:18,313
{\an8}‫يبدو أن لديها حبيب سيء، أظن.
‫أنا لا أطرح أسئلة.

119
00:07:19,356 --> 00:07:21,233
‫سنحتاج عنوانها ورقم هاتفها.

120
00:07:21,316 --> 00:07:23,694
‫نعم، فهمت. هل هي في ورطة؟

121
00:07:23,777 --> 00:07:25,112
‫نعم، يمكنك أن تقول ذلك.

122
00:07:26,572 --> 00:07:27,948
‫كراون سيرفيسز

123
00:07:28,031 --> 00:07:30,701
{\an8}‫لم يتعرف صاحب المتجر
‫على صورة آنا أو اسمها.

124
00:07:30,784 --> 00:07:35,414
{\an8}‫2792 برودواي. هذا هو فقط
‫العنوان الذي يملكه مدير المطعم في ملفها.

125
00:07:35,497 --> 00:07:38,792
{\an8}‫رولينز، لا توجد شقق هنا، صحيح؟
‫فقط محلات لإصلاح المكانس الكهربائية.

126
00:07:38,876 --> 00:07:42,588
{\an8}‫- هل حالفكِ الحظ في تتبع رقمها؟
‫- نعم، عليه لعبة تارو. يشبه المحرقة.

127
00:07:42,671 --> 00:07:46,758
{\an8}‫نعم. إذن، عنوان مزيف، هاتف محروق،

128
00:07:46,842 --> 00:07:50,220
{\an8}‫طفل صغير يحمل مسدس محشو،
‫ورسالة وداع من الأم.

129
00:07:50,304 --> 00:07:54,057
{\an8}‫يبدو أن آنا متورطة في قضية ما
‫أو أنها عاهرة هاربة.

130
00:07:55,475 --> 00:07:57,603
{\an8}‫ربما سيكون ابنها أفضل حالاً
‫مع الخدمات الاجتماعية.

131
00:07:57,686 --> 00:08:01,940
{\an8}‫أجل، لكن الملاحظات التي تركتها.
‫بالتأكيد يبدو أنها تحبه.

132
00:08:02,024 --> 00:08:03,734
{\an8}‫في بعض الأحيان، لا يكفي الحب.

133
00:08:06,862 --> 00:08:09,948
{\an8}‫لقد مرت عشر ساعات ولم نقترب
‫حتى من العثور على والديّ الصبي.

134
00:08:11,158 --> 00:08:13,535
{\an8}‫- أنا فقط أشعر بذلك...
‫- مسؤولة؟

135
00:08:13,619 --> 00:08:16,330
{\an8}‫لانك وجدته؟كان ذلك الفتى
‫يصوب مسدس محشوا تجاهك

136
00:08:16,413 --> 00:08:17,998
{\an8}‫لم يكن يعرف ماذا كان يفعل.

137
00:08:18,081 --> 00:08:19,249
{\an8}‫هذا أكثر خطورة.

138
00:08:22,628 --> 00:08:25,589
‫- كل ما كنت أفكر فيه هو نوح.
‫- مرحى.

139
00:08:28,759 --> 00:08:30,177
‫انت بخير؟

140
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
‫لا بأس.

141
00:08:32,721 --> 00:08:37,267
‫إذا، "وحدة نزاهة الإدانة." أمر محرج.

142
00:08:37,351 --> 00:08:40,687
‫يمكن أن يكون ممتعًا،
‫العمل مع مكتب المدعي العام،

143
00:08:40,771 --> 00:08:45,359
‫وقت أقل مع قضايا صعبة،
‫يبدو وكأنه مشروع براءة مكتبي.

144
00:08:45,442 --> 00:08:47,152
‫يبدو عظيما. بنسون.

145
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
‫رائع. أنا في طريقي. شكرا.
‫وجد فن خيطًا. وداعا.

146
00:08:58,830 --> 00:09:02,709
‫أيها الرئيس. مرحبا. لم اعرف أنك قادم.

147
00:09:02,793 --> 00:09:04,753
‫حماقة برنامج كومبستات،
‫كان لدي فقط بعض الأسئلة.

148
00:09:04,795 --> 00:09:07,214
‫أنا آسفة، لم أكن أعلم أنه كان هناك اجتماع.

149
00:09:07,297 --> 00:09:09,508
‫هذا لأنني لم أخبرك.
‫كل شيء تحت السيطرة.

150
00:09:09,591 --> 00:09:12,135
‫لم يكن هناك داعٍ لإزعاجك
‫بهذا الهراء الإداري.

151
00:09:12,219 --> 00:09:15,055
‫حسنا فهمت. أنا فقط...

152
00:09:15,138 --> 00:09:18,433
‫كما تعلم، فقط... بصفتي ملازمًا،
‫أعتقد أنه من المحتمل أن يكون مهمًا...

153
00:09:18,517 --> 00:09:20,227
‫قلت أن الأمر تحت السيطرة.

154
00:09:23,021 --> 00:09:25,440
‫نعم. أنت المدير.

155
00:09:29,361 --> 00:09:32,155
{\an8}‫في ذكرى مايكل دودز

156
00:09:34,408 --> 00:09:38,537
{\an8}‫عثر المختبر على بصمة جزئية
‫على مسدس جلوك مطابقة لـلوكا تيرزيك.

157
00:09:38,620 --> 00:09:40,539
‫عمره 26 سنة، ولد في نيويورك.

158
00:09:40,622 --> 00:09:43,542
‫اعتقل عام 2014 بتهمة الحيازة،
‫لكن تم إسقاط التهم.

159
00:09:43,625 --> 00:09:46,837
‫أي فكرة عما إذا كان على صلة
‫بضحية حادث الدراجة آنا أو الولد؟

160
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
‫أعني، أنه يشبهه قليلًا،
‫يمكن أن يكون والد الطفل؟

161
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
‫كل ما نعرفه عن آنا أنها مواطنة
‫بوسنية تعيش هنا بتأشيرة طالب.

162
00:09:53,218 --> 00:09:56,138
‫نحاول تعقب والديها،وما زلنا
‫ننتظر الحمض النووي للصبي.

163
00:09:56,221 --> 00:09:58,807
‫- لدينا آخر عنوان لـلوكا؟
‫- نعم شقة في كوينز.

164
00:09:58,890 --> 00:10:01,643
‫حسنًا، لن أستطيع الانتظار،
‫لكن دعنا نذهب ونلقي نظرة.

165
00:10:01,727 --> 00:10:03,770
‫- الأمر تحت السيطرة.
‫- لا، أريد التحدث معه بنفسي

166
00:10:03,854 --> 00:10:07,858
‫لأسأله عن سبب وجود مسدس جلوك
‫في حقيبة ظهر طفل عمره 4 سنوات.

167
00:10:09,151 --> 00:10:11,153
{\an8}‫شقة لوكا ترزيك 34-49 شارع 35
‫أستوريا كوينز يوم الأربعاء 27 يوليو

168
00:10:11,236 --> 00:10:14,823
{\an8}‫لوكا ترزيك؟ شرطة نيويورك،
‫نحن بحاجة للتحدث معك.

169
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
‫طفل مشرد،الأم المفقودة...

170
00:10:16,867 --> 00:10:19,328
‫- يبدو وكأنها ظروف إستثنائية.
‫- نعم.

171
00:10:19,411 --> 00:10:20,412
‫أكملي.

172
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
‫قسم شرطة نيويورك!

173
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
‫مرحى.

174
00:10:39,681 --> 00:10:42,184
‫من المؤكد أن لوكا وآنا معًا.
‫يبدو أن علي هو ابنهم.

175
00:10:42,267 --> 00:10:43,352
‫لقد غادروا على عجالة.

176
00:10:45,812 --> 00:10:47,522
‫ولم يريدوا ترك أي دليل ورائهم.

177
00:10:47,606 --> 00:10:48,607
‫القرص الصلب إختفى.

178
00:10:59,368 --> 00:11:01,453
‫ليف، لدينا مشكلة.

179
00:11:09,378 --> 00:11:12,547
‫إرجعوا. لا يلمس أحدكم أي شيء.

180
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
‫ما الذي ننظر إليه؟

181
00:11:18,804 --> 00:11:19,805
‫إنه عربي.

182
00:11:21,765 --> 00:11:24,434
‫استدعي وحدة الطوارئ، الإرهاب المشترك،

183
00:11:25,644 --> 00:11:26,770
‫وفريق القنابل.

184
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
‫هيا.

185
00:11:33,777 --> 00:11:35,570
‫من هؤلاء الناس؟ هم إرهابيون؟

186
00:11:35,654 --> 00:11:37,155
‫لا نعلم.

187
00:11:37,239 --> 00:11:42,452
‫لوكا مواطن أمريكي،
‫آنا مهاجرة شرعية من البوسنة.

188
00:11:42,536 --> 00:11:46,498
‫لا أحد منهم على قائمة المراقبة
‫ولا على صلة بالجماعات المتطرفة.

189
00:11:46,581 --> 00:11:48,041
‫هل نستجوب الطفل؟

190
00:11:48,125 --> 00:11:50,127
‫عمره أربع سنوات. ولا يتحدث الإنجليزية.

191
00:11:50,210 --> 00:11:52,796
‫احضروا مترجمًا. قد يعرف شيئًا.
‫هل فريق مكافحة الإرهاب في الشقة؟

192
00:11:52,879 --> 00:11:54,881
‫- يمزقونه.
‫- أنا متأكد أن الفدراليين يمشطون المنطقة؟

193
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
‫- موجودون هنا بالفعل.
‫- حسنا، اسمعوا جميعًا.

194
00:11:57,259 --> 00:12:00,637
‫أنا متأكد أنكم تعلمون،
‫لدينا حالة ذات أولوية عالية.

195
00:12:00,720 --> 00:12:04,558
‫آنا كابيتش ولوكا ترزيك يجب
‫إعتبارهم مسلحين وخطيرين.

196
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
‫لدينا سبب للاعتقاد إنهم يخطط
‫لحدث قد يسفر عن خسائر جماعية.

197
00:12:07,894 --> 00:12:10,188
‫ليس لدينا فكرة
‫ما قد تكون الأهداف المحتملة.

198
00:12:10,272 --> 00:12:13,733
‫لذلك نشرنا صورهم بجميع وسائل الإعلام،

199
00:12:13,817 --> 00:12:16,570
‫في كل منطقة في المدينة،
‫وكذلك الأحياء الخارجية.

200
00:12:16,653 --> 00:12:19,948
‫ستقوم شرطة نيويورك بالتنسيق
‫مع وحدة مكافحة الإرهاب،

201
00:12:20,031 --> 00:12:22,868
‫شرطة الولاية، وبالطبع مكتب
‫التحقيقات الفيدرالية.

202
00:12:22,951 --> 00:12:25,328
‫نحن جميعًا سنشارك، ورديات على مدار الساعة

203
00:12:25,412 --> 00:12:27,247
‫حتى يتم حل هذه الأزمة.

204
00:12:29,166 --> 00:12:32,377
‫أعتقد أن علينا التحدث إلى أي شخص
‫على الأرض قد يعرف ما يخططون له؟

205
00:12:32,461 --> 00:12:34,796
‫نحن نجري مقابلة مع
‫زملاء آنا في العمل، وجيرانها،

206
00:12:34,880 --> 00:12:38,008
‫وبالتأكيد نحاول معرفة مكان أي أمن
‫أفراد عائلاتها أو جهات اتصال في الخارج.

207
00:12:38,675 --> 00:12:40,218
‫يا لو، وجدنا دليلًا.

208
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
‫لقد تعقبنا شركة الإدارة للمبنى سكني،

209
00:12:42,387 --> 00:12:45,640
‫ووجدنا أنه يتم دفع إيجار شقة ترزك من قبل
‫شخص يدعى أرمين سيدران.

210
00:12:45,724 --> 00:12:46,766
‫ماذا لدينا عنه؟

211
00:12:46,850 --> 00:12:48,935
‫اسمه ليس في النظام،
‫وليس في أي قائمة مراقبة.

212
00:12:49,019 --> 00:12:51,897
‫لكن العنوان الموجود على الشيكات
‫هو لـمكتب ميدتاون، وهو شركة تأمين.

213
00:12:51,980 --> 00:12:53,064
‫- اذهب. حالًا!
‫- اذهب.

214
00:12:54,483 --> 00:12:57,611
{\an8}‫تأمين حقوق الملكية في منهاتن
‫268الشارع 45 الغربي الخميس 28 يوليو

215
00:13:02,491 --> 00:13:04,743
‫ارمين سيدان؟شرطة نيويورك!
‫ارفع يديك واستدر!

216
00:13:04,826 --> 00:13:07,871
‫يا! ماذا يحدث هنا؟!عن ماذا
‫ما الأمر؟ أنا مواطن أمريكي!

217
00:13:07,954 --> 00:13:09,915
‫- هل تعرف لوكا ترزيك؟
‫- ماذا؟

218
00:13:09,998 --> 00:13:12,417
‫- هل تعرف لوكا ترزيك؟
‫- نعم، إنه أخي غير الشقيق.

219
00:13:12,501 --> 00:13:14,169
‫- هل تدفع إيجاره؟
‫- ليس من شأنك.

220
00:13:14,252 --> 00:13:15,545
‫- هل تدفع إيجاره؟
‫- نعم!

221
00:13:15,629 --> 00:13:17,923
‫- لماذا؟
‫- لأنه مفلس، يحتاج إلى المساعدة.

222
00:13:18,006 --> 00:13:19,674
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم.

223
00:13:19,758 --> 00:13:22,135
‫- حسنا من هذه؟
‫- هذه خطيبته،آنا.

224
00:13:22,219 --> 00:13:26,014
‫- أين لوكا وآنا الآن؟
‫- ليس لدي فكره! ما الذي يحدث؟

225
00:13:26,139 --> 00:13:28,141
‫أخوك متورط في نوع من النشاط الإرهابي.

226
00:13:28,225 --> 00:13:30,477
‫- إرهابي؟ لا،أنت تتحدث عن شخص آخر.
‫- أنت بحاجة للاتصال به.

227
00:13:30,560 --> 00:13:32,729
‫- عذرا؟
‫- قلت اتصل به الآن!

228
00:13:33,939 --> 00:13:35,607
‫ماذا لو اتصلت بالمحامي بدلاً من ذلك؟

229
00:13:36,942 --> 00:13:39,861
‫هل هذا رقمه؟ لوكا؟
‫آخر اتصال بالأمس عند الظهر؟

230
00:13:43,865 --> 00:13:45,450
‫ارمين؟

231
00:13:47,577 --> 00:13:50,539
‫لوكا، استمع إلي، لا تغلق الخط!
‫لا تغلق الخط! يمكننا مساعدتك!

232
00:13:50,622 --> 00:13:52,874
‫فقط أخبرني أين أنت. لوكا؟

233
00:13:54,793 --> 00:13:58,380
‫اجعل وحدة الاستجابة التقنية تتبع
‫موقع تلك المكالمة الأخيرة. اذهب! حالا!

234
00:13:58,463 --> 00:13:59,631
‫أخي بريء.

235
00:13:59,714 --> 00:14:01,091
‫- أطالب محاميا!
‫- اسكت.

236
00:14:06,513 --> 00:14:09,057
‫- المحققون.
‫- هل هذا هو الهاتف؟ أين وجدته؟

237
00:14:09,140 --> 00:14:12,602
‫في القمامة والشاشة متصدعة،
‫وهو مقفل.

238
00:14:12,686 --> 00:14:14,729
‫حسنًا. استمروا في البحث.
‫جيد.

239
00:14:17,440 --> 00:14:20,986
‫تقول وحدة الاستجابة أن رقم
‫لوكا مسجل باسم أرمن سيدران.

240
00:14:21,778 --> 00:14:25,740
‫حسنًا، يدفع إيجار الأخ،
‫وفواتير هاتفه. من يعرف ماذا أيضا.

241
00:14:25,824 --> 00:14:28,660
‫وفقا للفيدراليين، هو...
‫إنه ملتزم بخط الحزب.

242
00:14:28,743 --> 00:14:30,537
‫وأخوه أحمق تعيس،

243
00:14:30,620 --> 00:14:32,622
‫ليس لديه فكرة عن سبب وجود
‫الأسلحة في شقة لوكا.

244
00:14:32,706 --> 00:14:37,127
‫أدرك لوكا أنه ليس شقيقه الذي
‫يتصل، نظف هاتفه وألقاه في سلة المهملات.

245
00:14:37,210 --> 00:14:40,505
‫إنه يحاول إخفاء الأدلة، تمامًا
‫مثل الكمبيوتر في شقته في كوينز.

246
00:14:40,589 --> 00:14:41,631
‫هل نسلم ذلك إلى وحدة الإستجابة التقنية؟

247
00:14:41,715 --> 00:14:44,175
‫لا، لن يكونوا قادرين على فتح
‫هذا الهاتف بدون رمز مرور.

248
00:14:44,259 --> 00:14:45,969
‫يمكن للشركة فقط فك تشفيره.

249
00:14:46,052 --> 00:14:47,762
‫اذا ماذا نفعل الان؟

250
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
‫نتصل ب باربا.

251
00:14:51,600 --> 00:14:52,851
{\an8}‫قاضي الدائرة ستيفن كيري محكمة
‫نيويورك العليا الخميس 28 يوليو

252
00:14:52,934 --> 00:14:54,436
‫نحن لا نحقق في شيء حدث بالفعل،

253
00:14:54,519 --> 00:14:56,563
‫بل نحقق في شيء على وشك الحدوث.

254
00:14:56,646 --> 00:15:00,942
‫يمكننا منعه. هؤلاء الناس يمثلون
‫تهديد وشيك للسلامة العامة.

255
00:15:01,026 --> 00:15:03,528
‫أنا بحاجة إلى أمر محكمة الطوارئ
‫لإجبار الشركة المصنعة للهاتف

256
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
‫لفتحه على الفور.

257
00:15:06,781 --> 00:15:08,783
‫هذا طلب غير عادي للغاية.

258
00:15:08,867 --> 00:15:11,703
‫أولا، تحتاج إلى الحصول على أمر للسماح
‫بالوصول إلى المعلومات الشخصية.

259
00:15:11,786 --> 00:15:13,246
‫ليس هناك وقت لأي من ذلك،
‫حضرة القاضي.

260
00:15:13,330 --> 00:15:15,707
‫- لا وسيلة أخرى لفتح الهاتف؟
‫- لا.

261
00:15:16,666 --> 00:15:20,170
‫صاحب الهاتف المسجل هو في عهدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي ولا يتعاون.

262
00:15:20,253 --> 00:15:22,672
‫أخوه الذي يملك الهاتف طليقا.

263
00:15:22,756 --> 00:15:24,257
‫لم يتم نسخ أي نسخة احتياطية.

264
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
‫وأنت تعتقد هذا الهاتف هو المكان
‫الوحيد الذي يوجد فيه هذا الدليل؟

265
00:15:27,260 --> 00:15:28,261
‫نعم.

266
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
‫لقد قام مكتبك بهذا الطلب من قبل.

267
00:15:30,221 --> 00:15:33,725
‫نعم انا اعرف. هناك المئات من
‫الهواتف المقفلة في انتظار فك التشفير.

268
00:15:33,808 --> 00:15:37,354
‫جميع القضايا بأوامر من المحكمة وجميعها
‫قيد الاستئناف من قبل الشركة المصنعة.

269
00:15:37,437 --> 00:15:39,230
‫أنا أتفهم، لكن هذا مختلف.

270
00:15:39,314 --> 00:15:42,984
‫أعتقد أن الشركة تحاول حماية موقفها
‫من الخصوصية لأسباب تتعلق بالعلاقات العامة،

271
00:15:43,068 --> 00:15:46,696
‫ولكن بالنظر إلى هذه الظروف النادرة،
‫إذا أصدرت المحكمة أمرًا، قد يتعاونون.

272
00:15:49,658 --> 00:15:52,077
‫- سأعطي امرا، سيد باربا.
‫- شكرا لك.

273
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
‫ونأمل ببعض التوفيق
‫أن نجعل الشركة تمتثل للأوامر.

274
00:15:56,748 --> 00:15:59,250
‫كان ذلك باربا.

275
00:15:59,334 --> 00:16:01,503
‫لقد كلف القاضي بإصدار أمر لفتح الهاتف.

276
00:16:01,628 --> 00:16:04,714
‫رائع، كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
‫ساعات؟ أيام؟

277
00:16:04,798 --> 00:16:07,008
‫حسنًا، لا نعرف.
‫الشركة المصنعة لا تتعاون.

278
00:16:07,092 --> 00:16:09,177
‫بالطبع لا. إنها لا تعرف أن
‫حياة الناس في خطر أو أي شيء.

279
00:16:09,260 --> 00:16:12,055
‫- نحن نحاول, أيها الرئيس.
‫- ابذلوا جهدًا أكبر.

280
00:16:14,391 --> 00:16:18,770
‫حصلنا على موقع لوكا في الساعة 11:20
‫عندما تلقى المكالمة من هاتف أخيه.

281
00:16:18,853 --> 00:16:22,399
‫لقد قمنا بتنفيذ بحث الشبكة،
‫مبنى بمبنى في المنطقة المحيطة.

282
00:16:22,482 --> 00:16:24,067
‫ليف، حصلنا على شيء.

283
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
‫تم التعرف على الوجه
‫على كاميرا مرورية قبل 20 دقيقة.

284
00:16:27,654 --> 00:16:31,074
‫رجل تم التعرف عليه على أنه لوكا
‫امرأة في العشرينات. تشبه آنا، أليس كذلك؟

285
00:16:31,825 --> 00:16:34,452
‫كانوا يدخلون الحديقة المركزية
‫على الجانب الغربي من شارع 72.

286
00:16:34,536 --> 00:16:36,329
‫في فترة ما بعد الظهر،الآلاف من,
‫الناس في الحديقة.

287
00:16:36,413 --> 00:16:39,708
‫تحقق لمعرفة إذا كانت هناك أي حفلات,
‫موسيقية، حفلات موسيقية أو فعاليات. اذهب.

288
00:16:40,583 --> 00:16:41,584
‫حسنًا.

289
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
‫ابقِ قريبا.

290
00:17:18,496 --> 00:17:19,497
‫المعذرة.

291
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
‫اصعدي الدرج!

292
00:17:34,596 --> 00:17:37,307
‫الجميع، ابقوا منبطحين! ابقوا منبطحين!

293
00:17:57,118 --> 00:17:58,119
‫لا تطلقوا النار!

294
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
‫ارفعي يديك!

295
00:18:04,042 --> 00:18:06,377
‫ساعدوني. رجاء.

296
00:18:15,553 --> 00:18:19,349
‫حتى الآن, قتيل وأربعة جرحى اثنان,
‫في حالة حرجة. المحتضر هو توم فلانيري.

297
00:18:19,432 --> 00:18:21,559
‫- فلانيري؟
‫- خارج ساعات الخدمة شرطة نيويورك.

298
00:18:23,853 --> 00:18:26,397
‫- الملازمة بنسون من. وحدة الضحايا, الخاصة؟
‫- نعم.

299
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
‫- الوكيل الخاص دان كونلي.
‫- كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

300
00:18:28,441 --> 00:18:31,820
‫المشتبه بها لا تتحدث. الشيء الوحيد
‫الذي تهتم به هو ابنها.

301
00:18:31,903 --> 00:18:34,906
‫منذ أن وجدت الطفل في الحديقة، كنت
‫أفكر بأنه يمكنك التحدث معها.

302
00:18:34,989 --> 00:18:38,660
‫دعيها تعرف ما حدث، الصبي في
‫آمان ربما سوف تتعاون.

303
00:18:38,743 --> 00:18:40,578
‫نعم. دعنا نذهب.

304
00:18:40,662 --> 00:18:42,497
{\an8}‫مركز ميتروبوليتان التأهيلي الخميس 28 يوليو

305
00:18:42,580 --> 00:18:45,375
‫- هل تعلم أين ابني؟
‫- نعم.

306
00:18:45,458 --> 00:18:47,877
‫لقد وجدته في الحديقة المركزية.

307
00:18:47,961 --> 00:18:50,129
‫كان وحده.

308
00:18:50,213 --> 00:18:53,299
‫- كان لديه مسدس, أيضًا.
‫- مسدس؟

309
00:18:56,553 --> 00:18:59,931
‫لقد كان... تركته مع خالتي ,رحيمة.

310
00:19:00,014 --> 00:19:01,266
‫أعرف.

311
00:19:01,349 --> 00:19:04,143
‫فلماذا كان وحده؟

312
00:19:04,227 --> 00:19:07,272
‫عمتك، لقد تعرضت لحادث.

313
00:19:08,898 --> 00:19:09,899
‫هل هي بخير؟

314
00:19:09,983 --> 00:19:13,278
‫لا لقد ماتت.

315
00:19:15,280 --> 00:19:16,281
‫أنا اسفة لذلك.

316
00:19:17,365 --> 00:19:18,366
‫علي...

317
00:19:19,576 --> 00:19:22,620
‫هل يمكنني رؤية علي؟ لو سمحت؟

318
00:19:23,663 --> 00:19:25,707
‫أريد أن أعرف أنه بخير.

319
00:19:25,790 --> 00:19:29,043
‫أنا متأكد من أنه يمكننا ترتيب شيء ما،
‫لكننا بحاجة لمعرفة المزيد عنك وعن لوكا.

320
00:19:29,127 --> 00:19:30,378
‫هل كنتِ تعملين بمفردك؟

321
00:19:32,338 --> 00:19:34,132
‫- لا أعرف.
‫- ماذا تقصدين بلا أعرف؟

322
00:19:34,215 --> 00:19:37,135
‫آنا، أريد أن أعرف من أيضًا متورط.

323
00:19:37,218 --> 00:19:40,430
‫داعش؟ القاعدة؟ هل هناك أهداف أخرى؟

324
00:19:40,513 --> 00:19:43,892
‫لا تقولي كلمة أخرى.
‫اريد التحدث الى موكلتي.

325
00:19:43,975 --> 00:19:45,852
‫ريتا، أنت تمثلين الإرهابيين الآن؟

326
00:19:45,935 --> 00:19:48,980
‫"ارهابيون مشتبه بهم."
‫لكل فرد الحق في الدفاع.

327
00:19:49,063 --> 00:19:50,607
‫لن نصل إلى أي شيء.

328
00:19:50,690 --> 00:19:52,984
‫تريد رفض حق موكلتي في الاستشارة؟

329
00:19:53,067 --> 00:19:55,111
‫هل هذا ما تقوله، سيد كونلي؟

330
00:19:55,194 --> 00:19:58,406
‫نحتاج أن نعرفإذا كانت
‫هناك أرواح أخرى على المحك.

331
00:19:58,489 --> 00:20:00,325
‫اريد التحدث معها وحدها.

332
00:20:02,035 --> 00:20:05,747
‫أتفهم خطورة الموقف، ثقوا بي.

333
00:20:16,424 --> 00:20:18,760
‫- هل وجدت أي شيء؟
‫- ليس بعد. أنت؟

334
00:20:18,843 --> 00:20:21,179
‫ليس كثيرا.

335
00:20:21,262 --> 00:20:25,224
‫يدعي كالهون أن آنا لا تعلم,
‫شيئًا، وأنها كانت مخدوعة.

336
00:20:25,308 --> 00:20:28,519
‫يالها من خدعة مميتة. إطلاق نار.
‫جماعي في الحديقة المركزية؟

337
00:20:28,603 --> 00:20:31,522
‫- حسنًا، ماذا يعرف الفدراليون؟
‫- ليس كثيرا.

338
00:20:31,606 --> 00:20:32,941
‫يا. اى شى؟

339
00:20:33,024 --> 00:20:36,319
‫الخبر الوحيد الذي لدينا هو أن أخا
‫مطلق النار, أرمين سدران،

340
00:20:36,402 --> 00:20:39,072
‫على اتصال بمسجد مثير للجدل في كوينز.

341
00:20:39,155 --> 00:20:41,449
‫- حسناً، هل مازال محتجزاً؟
‫- لا،تركناه يذهب.

342
00:20:41,532 --> 00:20:43,868
‫- لماذا؟
‫- سيكون وجوده بالشارع مهم أكثر بالنسبة لنا

343
00:20:43,952 --> 00:20:45,995
‫هذا يعطينا فرصة أفضل
‫للحصول على بعض المحادثات.

344
00:20:46,079 --> 00:20:49,874
‫انظري، أنا أعلم أن المحامي يثق بك.
‫أريدك أن تجري محاولة أخرى مع آنا.

345
00:20:49,958 --> 00:20:51,376
‫- رائع. متى؟
‫- غدا.

346
00:20:51,459 --> 00:20:54,253
‫بعد أن ندينها رسميًا بتهم القتل والإرهاب.

347
00:20:54,337 --> 00:20:57,715
‫فات الأوان. قدم مكتب المدعي العام التهم
‫قبل عشر دقائق.

348
00:20:57,799 --> 00:21:01,177
‫- كل الاحترام،أيها الرئيس...
‫- احفظ الاحترام الزائف، دان.

349
00:21:01,260 --> 00:21:04,430
‫المحتضر هو من شرطة نيويورك
‫توم فلانيري، كنت أعرفه جيدًا.

350
00:21:04,555 --> 00:21:07,100
‫لقد عملنا معًا لفترة من الوقت.
‫إنه شرطي جيد.

351
00:21:13,106 --> 00:21:16,859
‫باربا، هل لك أن تخبرنا أن المدعى عليه
‫هو جزء من جماعة إرهابية منظمة؟

352
00:21:16,943 --> 00:21:18,653
‫انظروا، التحقيق جار.

353
00:21:18,736 --> 00:21:20,905
‫شرطة نيويورك، ومكتب التحقيقات
‫الفدرالية، ومكافحة الإرهاب

354
00:21:20,989 --> 00:21:23,241
‫يعملون معًا لجمع كافة المعلومات اللازمة.

355
00:21:23,324 --> 00:21:27,537
‫انظروا، الآن كل ما نعرفه هو أن
‫ضابط شرطة في نيويورك حاصل على أوسمة

356
00:21:27,620 --> 00:21:29,288
‫ولديه ثلاثة أطفال قد قُتِل،

357
00:21:29,372 --> 00:21:32,667
‫وأصيب أربعة مواطنين آخرين بجروح خطيرة.

358
00:21:32,750 --> 00:21:35,461
‫بغض النظر عن دافع المتهم أو انتماءاته،

359
00:21:35,545 --> 00:21:38,464
‫ما فعلته هذه المرأة يسمى "القتل"،
‫في ولاية نيويورك. شكرا لك.

360
00:21:39,841 --> 00:21:41,592
{\an8}‫محكمة التوقيف
‫الجزء الحادي عشر الخميس, 28 يوليو

361
00:21:41,676 --> 00:21:43,511
‫الناس ضد آنا كابيك.

362
00:21:43,594 --> 00:21:47,015
‫جريمة قتل واحدة من الدرجة الأولى،
‫أربع تهم تتعلق بالشروع في القتل.

363
00:21:47,098 --> 00:21:50,018
‫- كيف يترافع المدعى عليه؟
‫- ليست مذنبة, حضرة القاضي.

364
00:21:50,101 --> 00:21:51,436
‫السيد باربا. الكفالة؟

365
00:21:51,519 --> 00:21:53,646
‫بالنظر إلى خطورة المتهمة
‫وعلاقاتها المحتملة

366
00:21:53,730 --> 00:21:57,066
‫للجماعات الإرهابية المنظمة،
‫نطلب الحبس الاحتياطي.

367
00:21:57,150 --> 00:21:59,652
‫إنها بوسنية الجنسية
‫وتعيش هنا بتأشيرة طالب،

368
00:21:59,736 --> 00:22:01,612
‫ليس لديها روابط مهمة في المجتمع،

369
00:22:01,696 --> 00:22:03,823
‫ويمثل هذا خطر محدق.

370
00:22:03,906 --> 00:22:04,907
‫السيدة كالهون؟

371
00:22:04,991 --> 00:22:07,160
‫على الرغم من خطاب السيد باربا
‫العاطفي الوطني,

372
00:22:07,243 --> 00:22:09,328
‫- والمعادي للأجانب...
‫- ادخلي في الموضوع.

373
00:22:09,412 --> 00:22:13,041
‫نعتقد أن المدعى عليها يجب أن يطلق
‫سراحها بناءً على تعهدها الخاص.

374
00:22:13,666 --> 00:22:14,667
‫دون مقابل؟

375
00:22:17,378 --> 00:22:20,173
‫هل لي أن أسأل لماذا تؤمنين
‫أن ذلك سيكون مناسبا؟

376
00:22:20,256 --> 00:22:23,176
‫لأن آنا كابيتش ضحية.

377
00:22:23,259 --> 00:22:26,971
‫تعرضت للاغتصاب والتعذيب،
‫قبل ساعات من القتل،

378
00:22:27,055 --> 00:22:30,058
‫من قبل خطيبها وشقيقه.

379
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
‫ربما كانت حاضرة في مسرح الجريمة،

380
00:22:33,102 --> 00:22:35,438
‫لكنها لم تكن هناك تحت إرادتها الحرة.

381
00:22:36,189 --> 00:22:40,359
‫إذا لم تتعاون،
‫فكانت ستتعرض للقتل.

382
00:22:46,866 --> 00:22:49,035
‫لدينا آنا في مكان الحادث!

383
00:22:49,118 --> 00:22:52,330
‫هناك بندقية آي آر 15 حول كتفها،
‫وكانت على بعد خمسة أقدام من مطلق النار.

384
00:22:52,413 --> 00:22:55,958
‫- ومع ذلك هي الضحية بطريقة أو بأخرى؟
‫- هل تعتقد أن كالهون هي من اختلقت هذا؟

385
00:22:56,042 --> 00:22:58,044
‫أعتقد أنها يائسة تبحث عن دفاع.

386
00:22:58,127 --> 00:22:59,962
‫مرحبًا ملازم، إفادة خطية من آنا.

387
00:23:00,046 --> 00:23:03,174
‫تدعي أن لوكا وشقيقها اغتصباها
‫مرارا وتكرارا لمدة خمس سنوات.

388
00:23:03,257 --> 00:23:06,177
‫تغطي كالهون على تحركاتها فقط،
‫تحرر محضر. لا يعني شيئا.

389
00:23:06,260 --> 00:23:08,888
‫- إنه إفصاح،إنه يعني شيئًا.
‫- ليف...

390
00:23:08,971 --> 00:23:12,558
‫فقط لأنها متهمة بجريمة قتل
‫لا يعني أنها ليست ضحية اغتصاب.

391
00:23:12,642 --> 00:23:13,810
‫أنت تقومين بالدفاع عنها.

392
00:23:13,893 --> 00:23:16,187
‫كلما حققت في هذا الأمر أكثر،
‫كلما جعلت قصتها مشروعة.

393
00:23:16,270 --> 00:23:18,564
‫- تريد مني تجاهل الأمر؟
‫- فقط كوني حذرة.

394
00:23:18,648 --> 00:23:22,276
‫هذه القضية كبيرة جدًا ومهمة جدًا.
‫بالنظر إلى ما يحدث مؤخرًا؟

395
00:23:22,360 --> 00:23:26,155
‫سان برناردينو، أورلاندو، دالاس،
‫فرنسا. سئم الناس.

396
00:23:26,239 --> 00:23:29,826
‫- أفهم ذلك، لكن ذلك...
‫- آنا بحاجة إلى المغادرة حالًا.

397
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
‫مهما كانت مفجعة أو قد تكون مأساوية قصتها.

398
00:23:32,620 --> 00:23:34,789
‫صواب أو خطأ، هذا هو الحال.

399
00:23:34,872 --> 00:23:36,457
‫حسنا، قد تكون على حق،

400
00:23:36,541 --> 00:23:40,503
‫ولكن لا "يهم كيف هو"
‫مازلت أريد الحديث مع آنا.

401
00:23:44,632 --> 00:23:49,262
‫أنا هنا فقط للاستماع،
‫بغض النظر عما حدث بالأمس.

402
00:23:49,971 --> 00:23:54,058
‫وافقت الملازمة بنسون على عدم السؤال
‫أي أسئلة حول الأسلحة، وإطلاق النار،

403
00:23:54,142 --> 00:23:57,311
‫وفاة ضابط الشرطة،
‫أليس هذا صحيحا أيها الملازمة؟

404
00:23:57,395 --> 00:24:02,608
‫فقط أريد أن أسمع ما حدث،
‫ما فعله بك ارمين ولوكا؟

405
00:24:04,026 --> 00:24:05,027
‫أنا...

406
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
‫جئت إلى هنا منذ ست سنوات.

407
00:24:11,742 --> 00:24:13,035
‫أردت أن أصبح ممرضة.

408
00:24:15,163 --> 00:24:17,957
‫عشت مع خالتي في كوينز.

409
00:24:20,626 --> 00:24:22,336
‫ثم قابلت لوكا.

410
00:24:22,420 --> 00:24:26,674
‫كان لطيفا، وأخذني إلى المطاعم.

411
00:24:27,633 --> 00:24:28,634
‫نوادي.

412
00:24:31,262 --> 00:24:32,305
‫وقعت بحبه.

413
00:24:36,142 --> 00:24:39,896
‫لكن بعد ذلك، تغيرت الأمور. لقد تغير.

414
00:24:39,979 --> 00:24:41,355
‫كيف؟

415
00:24:41,981 --> 00:24:44,942
‫كان غاضبًا طوال الوقت،
‫كان يكره الجميع.

416
00:24:46,027 --> 00:24:49,947
‫الأغنياء واليهود والمثليون
‫ذوي البشرة السوداء.

417
00:24:50,031 --> 00:24:51,991
‫ثم بدأ بضربي.

418
00:24:54,660 --> 00:24:58,497
‫ويرغمني على ممارسة الجنس
‫حتى لو لم أرغب في ذلك.

419
00:24:58,581 --> 00:25:02,627
‫وأخوه، أيضا.
‫كانوا يفعلون ذلك معا.

420
00:25:04,462 --> 00:25:05,838
‫وكم من الوقت استمر هذا؟

421
00:25:07,089 --> 00:25:08,341
‫لسنوات.

422
00:25:08,424 --> 00:25:10,051
‫هل اخبرت احدا؟

423
00:25:10,134 --> 00:25:13,262
‫لا، كنت خائفة جدا.

424
00:25:13,346 --> 00:25:14,764
‫قالوا إنهم سيقتلونني،

425
00:25:16,349 --> 00:25:18,559
‫وأنني لن أرى ابني، علي مرة أخرى.

426
00:25:20,603 --> 00:25:24,315
‫وأنني سأموت عاهرة لأن لديهم فيديو.

427
00:25:25,316 --> 00:25:29,278
‫كانوا سوف يجعلون الأمر يبدو كما لو كنت
‫استمتع، ثم، يرسلونه إلى عائلتي.

428
00:25:31,197 --> 00:25:33,824
‫متى كانت آخر مرة اعتدى عليكِ
‫فيها لوكا وارمين؟

429
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
‫قبل يومين.

430
00:25:37,620 --> 00:25:39,705
‫- متى؟
‫- مبكرا.

431
00:25:39,789 --> 00:25:41,332
‫كان لا يزال الظلام.

432
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
‫أتذكر أنني سمعت شاحنة القمامة في الخارج.

433
00:25:45,586 --> 00:25:48,339
‫هذا الصوت كل ما فكرت فيه.

434
00:25:49,507 --> 00:25:52,510
‫هذا ما ركزت عليه: صوت الشاحنة،

435
00:25:54,011 --> 00:25:56,055
‫الطنين والصرير.

436
00:25:56,138 --> 00:25:57,640
‫أظهري لها ما فعلوه بك.

437
00:26:09,360 --> 00:26:11,862
‫ضربت ارمين في وجهه وهو...

438
00:26:13,739 --> 00:26:15,366
‫وقد أغضب هو ولوكا كثيرًا.

439
00:26:16,492 --> 00:26:19,328
‫فقاموا بضربي بالأحزمة.

440
00:26:21,080 --> 00:26:22,665
‫أردت أن أفعل شيئا،

441
00:26:24,333 --> 00:26:25,543
‫لاستدعاء الشرطة.

442
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
‫لكني كنت خائفة

443
00:26:30,089 --> 00:26:35,761
‫على نفسي وعلى علي.
‫لا أريد أن يموت أحد.

444
00:26:37,430 --> 00:26:38,723
‫رجاء سامحيني.

445
00:26:43,477 --> 00:26:45,521
‫آسفة. أنا اسفة.

446
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
‫أريد إجراء اختبار اغتصاب.

447
00:26:54,113 --> 00:26:57,783
‫تؤكد أدلة الاغتصاب على جماع
‫حدث من المهبل والشرج.

448
00:26:57,867 --> 00:26:59,827
‫كان هناك تمزيق وجروح.

449
00:26:59,910 --> 00:27:02,747
‫وجدوا بعض السائل المنوي أيضا،
‫نحن نقوم بفحص الحمض النووي.

450
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
‫تمت معاملة هذه المرأة بوحشية.

451
00:27:05,166 --> 00:27:07,126
‫حسنًا، تعرضت للاغتصاب.

452
00:27:07,209 --> 00:27:09,754
‫لا يعني أنها لم تقتل فلانري
‫أو ذلك الشاب الجامعي.

453
00:27:09,837 --> 00:27:11,589
‫- ماذا؟
‫- نعم، لقد تلقيت للتو رسالة.

454
00:27:11,672 --> 00:27:14,133
‫ماتت قبل 20 دقيقة.

455
00:27:14,216 --> 00:27:18,095
‫الاسم صوفي لويس، 21 عامًا،
‫أصله من ووستر، ماساتشوستس.

456
00:27:18,179 --> 00:27:19,847
‫أنا أتفق مع دودز.

457
00:27:19,930 --> 00:27:22,725
‫الادعاء بالاغتصاب ليس له علاقة
‫مع التهم الجنائية.

458
00:27:22,808 --> 00:27:26,228
‫يمكن أن يجعل هيئة المحلفين أكثر
‫تعاطفا معها، لنطرح السؤال،

459
00:27:26,312 --> 00:27:28,314
‫"هل كانت حقا
‫مشاركة بكامل ارادتها في الجريمة؟"

460
00:27:28,397 --> 00:27:31,817
‫توقفو اعن التحقيق في الاغتصاب
‫في الوقت الحالي، حتى تنتهي المحاكمة.

461
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
‫دع المحامي يدعي الاغتصاب بقدر ما يشاء...

462
00:27:33,986 --> 00:27:36,822
‫أفهم أن هناك شيئًا أكبر
‫في التلاعب هنا، أفهم ذلك حقًا.

463
00:27:36,906 --> 00:27:39,283
‫لكنني لست متأكددة من أن ذلك
‫يجب أن يكون مهمًا.

464
00:27:40,368 --> 00:27:41,535
‫هل أنتِ جادة؟

465
00:27:41,619 --> 00:27:43,287
‫مع كل الاحترام، سيدي الرئيس،

466
00:27:44,580 --> 00:27:48,167
‫لا أستطيع أن أفعل هذا.
‫أنا فقط أحاول القيام بعملي.

467
00:27:48,250 --> 00:27:51,295
‫مع كل الاحترام الواجب
‫القيام بعملك كلف ابني حياته!

468
00:28:01,972 --> 00:28:05,142
‫أنا... لم أفعل...

469
00:28:18,280 --> 00:28:19,281
‫لم يقصد ذلك.

470
00:28:20,533 --> 00:28:21,534
‫بالتأكيد كان يقصد.

471
00:28:22,701 --> 00:28:23,994
‫إنه ليس مخطئًا، أيضًا.

472
00:28:24,078 --> 00:28:26,539
‫مهلًا، لا تفعل ذلك.

473
00:28:30,960 --> 00:28:34,463
‫انظر، أنا أفهم أننا جميعًا نريد
‫شخص ما يدفع ثمن ما حدث،

474
00:28:34,547 --> 00:28:37,591
‫لكني لست متأكدة من أن هذا الشخص هو آنا.

475
00:28:38,300 --> 00:28:39,301
‫أنت مخطئة.

476
00:28:39,385 --> 00:28:43,722
‫تعرضت للضرب والاغتصاب
‫أقل من 48 ساعة قبل الهجوم.

477
00:28:43,806 --> 00:28:45,349
‫لا علاقة له بالموضوع.

478
00:28:45,433 --> 00:28:49,186
‫إنها مذنبة مثل لوكا.
‫اغتصاب او لاـانها قاتلة.

479
00:28:49,270 --> 00:28:50,855
‫هذا ما سأقوله لهيئة المحلفين.

480
00:28:54,733 --> 00:28:57,445
‫جاء الحمض النووي للصبي، علي.

481
00:28:57,528 --> 00:29:00,531
‫الأب هو شقيق لوكا، أرمين.

482
00:29:03,033 --> 00:29:05,369
‫مما يعني أن له حقوق أبوية.

483
00:29:05,453 --> 00:29:06,912
‫- ليف، فهمت، لكن...
‫- فهمت؟

484
00:29:06,996 --> 00:29:08,706
‫إذا كانت آنا ستدخل السجن، أليس كذلك؟

485
00:29:08,789 --> 00:29:13,252
‫إذا لم يتمكن الفدراليون بتوجيه
‫تهمة ضد أرمين،

486
00:29:13,294 --> 00:29:16,380
‫سيحصل هذا الوحش على حضانة ذلك الصبي.

487
00:29:16,464 --> 00:29:19,258
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأحقق في قضية

488
00:29:19,341 --> 00:29:20,551
‫يريدني الجميع أن أتجاهلها.

489
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
‫هل أنت مجنونة؟ لن أفكر
‫حتى في شيء من هذا القبيل.

490
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
‫كانت مخطوبة لأخي!
‫هذه البداية والنهاية.

491
00:29:30,936 --> 00:29:33,063
‫- نحن مهتمون أكثر بالوسط.
‫- عفوا؟

492
00:29:33,147 --> 00:29:34,607
‫تدعي آنا أنك اغتصبتها.

493
00:29:34,690 --> 00:29:36,942
‫أجبرتها على ذلك؟ لو سمحت.

494
00:29:37,026 --> 00:29:38,694
‫إذن كان الجنس بالتراضي؟

495
00:29:38,777 --> 00:29:40,488
‫أخبرتك، نحن لم نمارس الجنس قط.

496
00:29:40,571 --> 00:29:44,366
‫لم يكن بالتراضي أو بدون، لم يحدث قط.

497
00:29:44,450 --> 00:29:47,286
‫- أنا لن أفعل ذلك أبدًا بـلوكا.
‫- حسناً، لأنك رجل نبيل.

498
00:29:47,369 --> 00:29:49,788
‫- وأنت كاذب.
‫- عمّ تتحدثين؟

499
00:29:49,872 --> 00:29:52,583
‫قمنا بفحص الحمض النووي لعلي.

500
00:29:52,666 --> 00:29:56,921
‫أنت الأب وآنا هي الأم،
‫ما لم تكن قد مارست الجنس في المختبر.

501
00:30:02,760 --> 00:30:05,679
‫حسنًا، أنت على حق.

502
00:30:06,805 --> 00:30:08,557
‫مارست معها الجنس عدة مرات.

503
00:30:12,436 --> 00:30:13,437
‫اجلس

504
00:30:15,397 --> 00:30:16,398
‫إنها عاهرة.

505
00:30:18,234 --> 00:30:19,318
‫هذه ليست كلمة لطيفة.

506
00:30:19,401 --> 00:30:22,821
‫إنها ليست امرأة لطيفة.
‫إنها متلاعبة، مستخدمة.

507
00:30:22,905 --> 00:30:26,492
‫لقد اتت الى هنا وأفسدت حياة أخي!

508
00:30:26,575 --> 00:30:29,370
‫لقد حولته إلى قاتل،متطرف.

509
00:30:29,453 --> 00:30:31,247
‫اين كنتما قبل يومين؟

510
00:30:31,330 --> 00:30:33,457
‫كنت بالمنزل نائمًا حتى الساعة 8:30
‫ثم ذهبت إلى العمل.

511
00:30:33,541 --> 00:30:35,876
‫- لم تكن في شقة لوكا؟
‫- لا.

512
00:30:35,960 --> 00:30:37,711
‫لم تمارس الجنس معها ذلك الصباح؟

513
00:30:37,795 --> 00:30:38,796
‫بالطبع لا.

514
00:30:38,879 --> 00:30:41,465
‫إذن تلك الندوب وتلك الكدمات على بطنها،

515
00:30:41,549 --> 00:30:44,468
‫- وعلى ساقيها وعلى ظهرها...
‫- هل هذا الحزام الذي استخدمته عليها؟

516
00:30:46,762 --> 00:30:49,723
‫- مهلًا، لقد سألتك سؤالاً.
‫- اريد محام.

517
00:30:51,350 --> 00:30:52,351
‫حسنًا.

518
00:30:53,727 --> 00:30:57,523
‫لكنك ستسجن،
‫مع أو بدون محام.

519
00:30:57,606 --> 00:31:01,151
‫آنا إرهابية، ومتشردة.

520
00:31:01,235 --> 00:31:04,321
‫- هل تعتقدين حقاً أن أحداً يهتم بها؟
‫- أنا افعل.

521
00:31:04,405 --> 00:31:08,367
‫وهي كذلك، وثق بي،هذا يكفي.

522
00:31:18,586 --> 00:31:20,421
{\an8}‫محكمة الطلبات
‫الجزء الحادي عشر من يوم الإثنين، أغسطس 1

523
00:31:20,504 --> 00:31:23,299
‫ادعاءات المدعى عليها
‫بخصوص اعتداء جنسي محتمل

524
00:31:23,382 --> 00:31:26,176
‫غير ذات صلة قانونية ومنطقية إلى ذنبها

525
00:31:26,260 --> 00:31:28,971
‫في مقتل توم فلانيري وصوفي لويس.

526
00:31:29,054 --> 00:31:31,473
‫مقدمة من هذا النوع لا أساس لها،

527
00:31:31,557 --> 00:31:33,642
‫دليل، دخيل عاهر

528
00:31:33,726 --> 00:31:36,020
‫أكثر تحيزًا من إثباتيته، يجب استبعاده.

529
00:31:36,103 --> 00:31:38,564
‫تعرضت آنا كابيتش للضرب
‫والاغتصاب بشكل متكرر،

530
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
‫وتعرض للتعذيب لمدة خمس سنوات.

531
00:31:42,067 --> 00:31:46,697
‫كانت سجينة في منزلها،
‫غير قادرة على ممارسة حريتها

532
00:31:46,780 --> 00:31:51,201
‫أو الاستقلال الشخصي خوفا
‫من فقدان ابنها وحياتها.

533
00:31:51,285 --> 00:31:54,580
‫على هذا النحو كانت تتصرف
‫تحت الإكراه الشديد،

534
00:31:55,372 --> 00:31:58,751
‫التي نعتزم تأكيدها كدفاع إيجابي.

535
00:31:59,293 --> 00:32:01,295
‫أفهم نيتك أيتها المحامي،

536
00:32:01,378 --> 00:32:04,381
‫لكني لا أريد أن أحول قضية
‫القتل الى محاكمة اغتصاب.

537
00:32:04,465 --> 00:32:06,675
‫لا أستطيع أن آخذ فقط
‫كلمة موكلتك بعين الاعتبار.

538
00:32:06,759 --> 00:32:08,135
‫اتفهم ذلك.

539
00:32:08,218 --> 00:32:10,554
‫تحتاجين إلى كلمة شخص موضوعي،

540
00:32:10,679 --> 00:32:13,682
‫واسع المعرفة مثل الملازم بنسون،

541
00:32:13,766 --> 00:32:15,934
‫من وحدة الضحايا الخاصة،
‫علي سبيل المثال.

542
00:32:17,978 --> 00:32:21,398
‫ملازمة، هل تقومين بالتحقيق
‫في مزاعم اغتصاب آنا كابيتش؟

543
00:32:21,482 --> 00:32:22,524
‫نعم.

544
00:32:22,608 --> 00:32:24,276
‫هل تبدو هذه المزاعم ذات مصداقية؟

545
00:32:24,360 --> 00:32:27,863
‫بالتأكيد. أنا مقتنعة، بدون أدنى شك،

546
00:32:27,946 --> 00:32:33,202
‫أن آنا كابيتش هي ضحية
‫اعتداء جنسي وحشي وقسري.

547
00:32:40,918 --> 00:32:42,711
‫هل أنت شرطي أم محامي دفاع؟

548
00:32:44,296 --> 00:32:46,173
‫فعلت ما اعتقدت أنه صحيح.

549
00:32:46,256 --> 00:32:48,592
‫أنت تدركين أن هدفنا هو الفوز بهذه القضية.

550
00:32:48,676 --> 00:32:51,512
‫بالطبع. ماذا كنت تريد مني أن أفعل؟
‫أكذب نفسي؟

551
00:32:53,180 --> 00:32:55,432
‫لقد انتهيت للتو من التحدث إلى الرئيس،
‫والمدعي العام والعمدة.

552
00:32:55,516 --> 00:32:59,269
‫إنهم غاضبون. تبحث بالفعل عن رأس خيط
‫لتقديمها على طبق فضي، لامع.

553
00:32:59,353 --> 00:33:03,190
‫قاموا بتوريط أنفسهم
‫مع الفدراليين فقط للحصول على هذه القضية.

554
00:33:03,273 --> 00:33:07,236
‫الخسارة ليست خيارا،
‫لذا من فضلك تظاهري بأنك في صفنا،

555
00:33:08,696 --> 00:33:09,697
‫ليس بصفهم.

556
00:33:15,119 --> 00:33:17,413
‫- هل تبحث عن قتال، أيضا؟
‫- أتفهم ما تفعلينه.

557
00:33:17,496 --> 00:33:18,831
‫- إنه أمر مثير للإعجاب...
‫- ولكن؟

558
00:33:18,914 --> 00:33:20,916
‫إنه غبي، أناني، مثالي.

559
00:33:20,999 --> 00:33:26,088
‫لكن الاغتصاب اغتصاب. نحن لا نحصل
‫لاختراع ضحايانا، أو أفعالنا.

560
00:33:26,171 --> 00:33:29,007
‫نسمع الأدلة ونتحرى.

561
00:33:29,091 --> 00:33:31,635
‫ما لم تكن بالطبع امرأة مسلمة
‫المتهمة بارتكاب جريمة قتل،

562
00:33:31,719 --> 00:33:34,304
‫وبعد ذلك نرميها فقط تحت الحافلة الوطنية

563
00:33:34,430 --> 00:33:36,181
‫ونعيش حياتنا السعيدة.

564
00:33:36,265 --> 00:33:38,016
‫جئت إلى هنا لأخبرك حكم القاضي لمصلحتنا.

565
00:33:38,100 --> 00:33:39,643
‫ليس "لمصلحتنا" لصالحك.

566
00:33:39,727 --> 00:33:42,271
‫في كلتا الحالتين،
‫شهادة الاغتصاب لم تذكر.

567
00:33:42,354 --> 00:33:46,233
‫ليف، مثلما أخبرك باستمرار،
‫هذه القضية مختلفة.

568
00:33:58,954 --> 00:34:01,039
‫فيم تريدين التحدث،
‫مرافعاتي الافتتاحية؟

569
00:34:01,123 --> 00:34:03,208
‫ريتا انتهى الأمر.

570
00:34:03,292 --> 00:34:06,003
‫أعلم أننا فقدنا الإستدعاء،فهمت،
‫لكن لا يزال لدينا دفاع.

571
00:34:06,086 --> 00:34:10,007
‫لكنكِ لن تربحي القضية. هذه القضية
‫مهمة جدًا لكثير من الناس.

572
00:34:10,090 --> 00:34:11,759
‫هل تقولين أن الإصلاح موجود؟

573
00:34:11,842 --> 00:34:16,138
‫أنا أقول أن الوقت قد حان
‫لرفع دعوى من أجل آنا.

574
00:34:16,263 --> 00:34:19,183
‫سوف يستمع باربا اليوم،الآن،

575
00:34:19,266 --> 00:34:22,227
‫ولكن بمجرد أن يذهب هذا للمحاكمة،
‫لن يكون أمامه خيار سوى إخراجها.

576
00:34:22,311 --> 00:34:23,979
‫بالرغم من ذلك هذا ليس سببًا لرفع دعوى.

577
00:34:24,062 --> 00:34:25,481
‫لا، ولكن هذا هو السبب.

578
00:34:27,232 --> 00:34:30,986
‫يسعى أرمين سيدران للحصول على
‫الوصاية الوحيدة للصبي الصغير، علي.

579
00:34:32,070 --> 00:34:36,074
‫لذا،ذا رفعتي دعوى بتهمة القتل والإرهاب،

580
00:34:36,158 --> 00:34:39,828
‫سوف يمنحنا المزيد من النفوذ
‫لمتابعة قضية الاغتصاب

581
00:34:39,912 --> 00:34:42,539
‫ونتأكد من ان ارمين
‫لن يقترب من هذا الصبي الصغير مرة أخرى.

582
00:34:47,002 --> 00:34:50,214
‫دون التمكن من مناقشة الاعتداء
‫العقلي والجنسي الذي عانت منه آنا،

583
00:34:50,297 --> 00:34:55,511
‫لن يكون لدينا قضية،
‫ولهذا بالطبع أصدرت القاضية هذا الحكم.

584
00:34:55,594 --> 00:34:59,097
‫الإجراءات القانونية الواجبة هي حجر الزاوية
‫في نظامنا القضائي

585
00:34:59,181 --> 00:35:01,350
‫ما لم يتورط مصطلح "الإسلام المتطر"ف.

586
00:35:01,433 --> 00:35:04,645
‫- ريتا...
‫- إذن،إنه مصدر إزعاج.

587
00:35:04,728 --> 00:35:06,730
‫يجب أن تكون التهمة جريمة"قتل واحدة".

588
00:35:07,689 --> 00:35:10,317
‫وسنقبل بشرطين.

589
00:35:12,027 --> 00:35:15,989
‫واحد، عند النطق بالحكم،
‫ستطالب بعشرين سنة بدلًا من مؤبد،

590
00:35:16,073 --> 00:35:18,283
‫والإحتفظ باحتمال
‫الإفراج المشروط على الطاولة.

591
00:35:19,618 --> 00:35:24,498
‫ثانيًا، ستوافق على بذل أقصى الجهود
‫لمحاكمة أرمين بتهمة الاغتصاب.

592
00:35:24,581 --> 00:35:26,834
‫- لا أوافق على ذلك.
‫- عمليًا، لا يمكنك.

593
00:35:27,709 --> 00:35:31,755
‫نظريًا،
‫يمكنك أن تنظر في عيني وتومئ برأسك.

594
00:35:31,839 --> 00:35:33,674
‫الملازمة بنسون يتقق في أمر القضية،

595
00:35:33,757 --> 00:35:35,050
‫إذا وجدت أدلة كافية...

596
00:35:35,133 --> 00:35:38,387
‫سيطالبك رؤساؤك بغض النظر عنها لأن آنشريرة.

597
00:35:44,601 --> 00:35:47,145
‫لا اريد أن يربي هذا الرجل ابني.

598
00:35:48,438 --> 00:35:53,151
‫سوف يفسده،ويحوله إلى وحش وقاتل.

599
00:35:53,235 --> 00:35:55,070
‫الملازمة بنسون تحقق في القضية،

600
00:35:55,153 --> 00:35:56,363
‫إذا وجدت أدلة كافية...

601
00:35:56,446 --> 00:35:57,531
‫بحق السماء!

602
00:35:58,949 --> 00:36:03,245
‫الأخيار ربحوا بالفعل، يمكنك رفع
‫العلم وأعلان النصر، فهمت.

603
00:36:04,580 --> 00:36:07,374
‫لكن في أعماقك تعرف الحقيقة.

604
00:36:07,457 --> 00:36:10,419
‫آنا ليست شريرة، إنها ليست قاتلة.

605
00:36:10,502 --> 00:36:12,296
‫هي ضحية اغتصاب.

606
00:36:17,843 --> 00:36:18,927
‫سافعل ما بوسعي.

607
00:36:27,644 --> 00:36:29,438
‫ماذا تقصد،
‫لا توجد أدلة كافية؟

608
00:36:29,521 --> 00:36:31,398
‫ومرحبا بكم. الدليل...

609
00:36:31,481 --> 00:36:33,358
‫ساحق.

610
00:36:33,442 --> 00:36:37,696
‫لدينا السائل المنوي لأرمين،
‫هناك تمزق في المهبل والشرج.

611
00:36:37,779 --> 00:36:40,324
‫هناك كدمات،
‫ناهيك عن شهادة آنا.

612
00:36:40,407 --> 00:36:42,075
‫أفهم. عادةً، يكون ذلك كافيا...

613
00:36:42,159 --> 00:36:45,329
‫أخبرتها أنك ستبذل قصارى جهدك
‫لمقاضاة هذه القضية.

614
00:36:45,412 --> 00:36:47,372
‫أنا أبذل قصارى جهدي، صدقني.

615
00:36:47,456 --> 00:36:49,708
‫سوف يدعي الدفاع أن آنا عاهرة
‫تشتهي الجنس الخشن.

616
00:36:49,791 --> 00:36:53,128
‫- إنها قاتلة مُدانّة وإرهابية.
‫- حسنًا، أنت بحاجة إلى المزيد.

617
00:36:55,589 --> 00:36:59,301
‫ماذا عن فيديو لوكا وأرمين يغتصبها ويضربها؟

618
00:36:59,384 --> 00:37:02,012
‫- هل أنت ساخرة، أم...؟
‫- لا،إنه موجود!

619
00:37:02,137 --> 00:37:05,682
‫اعتاد لوكا على تسجيل الوحشية كطريقة
‫من الحفاظ على السيطرة عليها.

620
00:37:05,766 --> 00:37:07,476
‫- المشكلة هي...
‫- إنه على الهاتف المقفل.

621
00:37:10,854 --> 00:37:12,814
{\an8}‫المحكمة العليا
‫الجزء الثامن والعشرون من شهر آب أغسطس 1

622
00:37:12,898 --> 00:37:16,735
‫نعتقد وجود دليل فيديو على الاغتصاب
‫على هاتف لوكا ترزيك.

623
00:37:16,818 --> 00:37:20,155
‫نعتقد أنه قد يكون هناك دليل
‫من تهديد إرهابي محتمل

624
00:37:20,238 --> 00:37:21,239
‫على هذا الجهاز أيضًا.

625
00:37:21,323 --> 00:37:25,077
‫علاوة على ذلك، نعتقد أن هذا هو
‫المكان الوحيد الذي يوجد فيه هذا الدليل.

626
00:37:25,160 --> 00:37:28,789
‫على هذا النحو، وفقًا لقانون جميع،
‫الأوامر،يجب على هذه المحكمة إصدار أمر

627
00:37:28,872 --> 00:37:32,000
‫إجبار الشركة المصنعة لفتح هذا الهاتف.

628
00:37:32,084 --> 00:37:33,043
‫السيد جيلمان.

629
00:37:33,752 --> 00:37:37,839
‫حضرتك، قانون كل الأوامر كتب في عام 1789.

630
00:37:37,923 --> 00:37:40,634
‫من الواضح أنها لاتتناول ذلك،
‫ولا تسمح للمحكمة

631
00:37:40,717 --> 00:37:42,594
‫لإجبار شركة خاصة على المساعدة

632
00:37:42,678 --> 00:37:45,555
‫الحكومة في تحقيق جنائي.

633
00:37:45,639 --> 00:37:47,307
‫سبب شهرة شركتنا

634
00:37:47,391 --> 00:37:49,977
‫هو لأن عملائنا يعرفون منتجاتنا آمنة.

635
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
‫إذا أردنا إنشاء برنامج
‫يفتح هاتفًا واحدًا،سنكون،

636
00:37:52,813 --> 00:37:56,400
‫في الواقع، ننشيء برامج يفتح جميع الهواتف.

637
00:37:56,483 --> 00:38:00,445
‫هذا من شأنه أن يخلق صدعًا أوسع في
‫الأمن العام لجميع عملائنا

638
00:38:00,529 --> 00:38:04,116
‫مما سيؤدي بدوره إلى أكثر من ذلك بكثير
‫تهديد كبير للأمن القومي.

639
00:38:06,493 --> 00:38:10,539
‫النبأ السار هو أننا فزنا، والأخبار السيئة
‫أنهم قدموا استئنافًا في، غضون ثوان.

640
00:38:10,622 --> 00:38:12,708
‫- إذن عاد إلى المربع الأول؟
‫- حسنا لبعض الوقت.

641
00:38:14,459 --> 00:38:17,796
‫انظر أعلم أنك تريد المزيد،
‫لكن لدينا حجة قوية.

642
00:38:20,215 --> 00:38:23,051
‫لست متأكدًا من أن المدعي العام سيدعم

643
00:38:23,135 --> 00:38:26,054
‫المضي قدما مع هذا الآن،
‫بالنظر إلى الأجواء السياسية.

644
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
‫نعم. أنا أعرف...

645
00:38:28,765 --> 00:38:31,476
‫بعض الوحوش أطلقوا النار للتو
‫على نادٍ للمثليين في أورلاندو،

646
00:38:31,560 --> 00:38:35,439
‫وقتل آخر خمسة ضباط شرطة في دالاس،

647
00:38:35,522 --> 00:38:39,443
‫إنه أمر مروع. نحن تحت الحصار، لا أحد
‫يعرف ماذا سيحدث بعد ذلك.

648
00:38:41,361 --> 00:38:43,447
‫لكن آنا تستحق العدالة لما حدث لها.

649
00:38:43,530 --> 00:38:45,532
‫- ليف...
‫- كل ما تركته هو طفلها.

650
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
‫هي فقط تريده أن يكون بأمان.

651
00:38:48,493 --> 00:38:50,120
‫سأذهب لإلقاء القبض على ابن العاهرة هذا.

652
00:38:59,004 --> 00:39:01,965
‫- هل ارتدى الجميع ستراتهم؟
‫- نعم، كلنا بخير، لو. أوعدني.

653
00:39:02,591 --> 00:39:03,800
‫حسنًا،اتبع تعليماتي.

654
00:39:06,762 --> 00:39:07,804
‫ما هذا؟

655
00:39:09,723 --> 00:39:12,392
‫مهلًا! ماذا يحدث هنا؟

656
00:39:12,476 --> 00:39:14,352
‫التقطنا بعض الثرثرة الليلة الماضية.

657
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
‫ثرثرة؟

658
00:39:15,854 --> 00:39:18,231
‫كان يتحدث لمتطرفين معروفين في أفغانستان.

659
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
‫نعم. لدي مذكرة بإلقاء القبض عليه.

660
00:39:22,652 --> 00:39:23,779
‫ذلك سيحتاج إلى الانتظار.

661
00:39:23,862 --> 00:39:25,864
‫- إلى متى؟
‫- لا أعلم.

662
00:39:25,947 --> 00:39:27,991
‫- شهور،سنوات؟
‫- غير واضح.

663
00:39:30,035 --> 00:39:31,036
‫إلى أين تأخذه؟

664
00:39:32,037 --> 00:39:34,414
‫إلى فندق خاص وآمن للغاية.

665
00:39:56,603 --> 00:39:59,564
{\an8}‫مركز ميتروبوليتان التأهيلي
‫الاثنين، أغسطس 1

666
00:40:09,533 --> 00:40:12,410
‫لا داعي للقلق من أرمين بعد الآن.

667
00:40:13,829 --> 00:40:15,205
‫لذا ابني...

668
00:40:16,915 --> 00:40:19,876
‫اتصلنا بأختك، شانيك،

669
00:40:21,753 --> 00:40:24,714
‫وهي في طريقها إلى هنا الآن إلى نيويورك.

670
00:40:25,757 --> 00:40:29,886
‫وسيعيش علي معها في البوسنة.

671
00:40:34,683 --> 00:40:35,684
‫شكرا لك.

672
00:40:38,478 --> 00:40:39,479
‫حان الوقت.

673
00:40:43,191 --> 00:40:44,693
‫حان الوقت لتودعيها.

674
00:41:20,312 --> 00:41:21,396
‫ولد طيب.

675
00:41:23,899 --> 00:41:26,026
‫- اسبوع طويل؟
‫- نعم.

676
00:41:28,028 --> 00:41:29,029
‫نعم.

677
00:41:30,780 --> 00:41:34,701
‫لكن الشيء المضحك هو،
‫أنني لم أكن أسعد من قبل.

678
00:41:37,871 --> 00:41:38,872
‫اذن لماذا تبكين؟

679
00:41:40,582 --> 00:41:42,876
‫لأنني خائفة أنها لن تدوم.

680
00:41:43,001 --> 00:41:45,670
‫هذا ليس صحيحا.
‫ليس اذا كنت استطيع المساعدة.

681
00:41:52,177 --> 00:41:55,889
‫تعال، دعينا نتمشى.
‫إنه يوم جميل.

682
00:42:07,400 --> 00:42:08,485
‫القصة التالية خيالية
‫لا تصور أي شخص أو حدث حقيقي.
