1
00:00:01,085 --> 00:00:02,712
{\an8}‫القصة التالية خيالية

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,756
{\an8}‫ولا يصور أي شخص أو كيان أو حدث فعلي.

3
00:00:06,716 --> 00:00:09,969
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية
‫تعتبر الجرائم الجنسي

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,263
{\an8}‫غاية في البشاعة

5
00:00:12,346 --> 00:00:16,600
{\an8}‫في نيويورك يكون المتحرّون المختصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم البشعة

6
00:00:16,684 --> 00:00:20,020
{\an8}‫أعضاء في فريق النخبة وحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:20,104 --> 00:00:21,313
{\an8}‫هذه هي قصصهم.

8
00:00:21,397 --> 00:00:22,523
{\an8}‫القانون وا وح لنظامدة الضحايا الخاصة

9
00:00:28,696 --> 00:00:29,822
‫خدعة ام حلوى!

10
00:00:32,241 --> 00:00:34,493
‫- يا امي.
‫- إيليس.عزيزي. تفضل بالدخول.

11
00:00:35,995 --> 00:00:37,204
‫ها أنت ذا.

12
00:00:37,288 --> 00:00:40,458
‫باتريك، انظر، أليست هذه جميلة؟

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,584
‫جميلة

14
00:00:41,667 --> 00:00:43,836
‫- وها هو. يا!
‫- يا.

15
00:00:45,129 --> 00:00:46,130
‫واو

16
00:00:47,882 --> 00:00:49,341
‫ما كان يجب عليّ أن أخرج أبدًا.

17
00:00:49,425 --> 00:00:52,178
‫نعم؟ ولكن بعد ذلك من سيأتي ب
‫نبيذ باهظ الثمن؟

18
00:00:52,261 --> 00:00:53,763
‫هل أحببت ذلك؟ بوردو.

19
00:00:53,846 --> 00:00:57,808
‫انها في الغالب الكابينة. ليتل ميرلوت
‫أوصى رئيسي بذلك.

20
00:00:58,809 --> 00:01:00,394
‫مباشرة بعد أن أعطاني ترقية.

21
00:01:02,313 --> 00:01:05,649
‫نعم، أنت تنظر إلى جولدمان ساكس
‫أحدث متداول للدخل الثابت.

22
00:01:05,733 --> 00:01:09,320
‫ما هذا، مئتان وثلاثمائة ألف
‫في السنة؟ ضعف ما أصنعه.

23
00:01:09,403 --> 00:01:11,155
‫عزيزي، نحن فخورون بك!

24
00:01:11,238 --> 00:01:13,991
‫- شكرا أمي. شكرا.
‫- دعونا نحتفل.

25
00:01:14,074 --> 00:01:16,535
‫نعم. نعم، لا يمكنني البقاء طويلاً.

26
00:01:16,619 --> 00:01:20,289
‫أعلم، إنها عطلة عيد الهالوين. لديك حفلات.

27
00:01:20,372 --> 00:01:22,750
‫لا تكن مخمورًا جدًا صباح الغد.

28
00:01:22,833 --> 00:01:25,419
‫سنقوم بتنظيف ذلك المرآب.

29
00:01:25,503 --> 00:01:29,423
‫ما لم يكن، بالطبع، وقتًا طويلاً للغاية
‫لمساعدة رجلك العجوز؟

30
00:01:56,033 --> 00:01:59,870
‫أهلا. أنا إليس، من المفترض أن تكون؟

31
00:01:59,954 --> 00:02:03,165
‫ابنة عمي،جاني، ونحن ذاهبون للرقص،

32
00:02:03,249 --> 00:02:05,042
‫بدونك.

33
00:02:07,378 --> 00:02:08,754
‫انتظري، إنه لطيف.

34
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
‫لا

35
00:02:20,808 --> 00:02:23,227
‫يا. هنا، دعني.

36
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
‫خبيئة سرية

37
00:02:30,234 --> 00:02:33,237
‫نعم. جوردان سبيث.

38
00:02:35,531 --> 00:02:38,742
‫هذا ليس زي. إنه فقط ما أرتديه.

39
00:02:38,826 --> 00:02:43,205
‫بالإضافة إلى ذلك، شعري أكثر صلابة.
‫هل تحبين الجولف

40
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
‫- لا
‫- لا

41
00:02:46,417 --> 00:02:48,294
‫- أراك بالخارج.
‫- حسنًا

42
00:03:08,022 --> 00:03:10,149
‫أنا... أنا آسف.

43
00:03:10,232 --> 00:03:13,444
‫كان الباب... مفتوحًا. هل انت بخير؟

44
00:03:13,527 --> 00:03:16,155
‫أنا أعرفك. ايفان؟

45
00:03:16,780 --> 00:03:17,823
‫إليس.

46
00:03:24,079 --> 00:03:25,331
‫الجو حار هنا فعلا.

47
00:03:30,336 --> 00:03:32,588
‫- هيا، ابتعد عني.
‫- ابتعد عنها.

48
00:03:32,671 --> 00:03:34,131
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما هي مشكلتك يا صاح؟

49
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
‫حسنا يا صاح. إنه رائع.
‫أنا لا أتطلع إلى الدخول في مشكلة معك.

50
00:03:36,842 --> 00:03:38,761
‫حسنًا، إذن اخرج من هنا.

51
00:03:38,844 --> 00:03:41,513
‫- انت تمزح؟ هل اتصلت بالشرطة؟
‫- واحد منكم يتصل برقم 911؟

52
00:03:41,597 --> 00:03:42,681
‫انا فعلت

53
00:03:42,765 --> 00:03:47,019
‫- هذا الرجل اغتصب تلك الفتاة.
‫- لا. انتظر.

54
00:03:47,102 --> 00:03:49,271
‫- عن ماذا تتحدث؟ لم أكن--
‫- خطوة للخلف.

55
00:03:49,355 --> 00:03:51,815
‫لا. اسمع، هذا جنون! نعم؟
‫هذا... لم أفعل أي شيء.

56
00:03:51,899 --> 00:03:53,776
‫لم أفعل، لم أفعل أي شيء.

57
00:04:04,536 --> 00:04:05,537
‫يا ملازم.

58
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
‫انا في طريقي الى المنزل. ماذا لدينا؟

59
00:04:09,291 --> 00:04:11,877
‫- محاولة اغتصاب محتملة.
‫- لا. هذا ليس ما حدث.

60
00:04:11,961 --> 00:04:13,921
‫- أين الضحية؟
‫- الرحمة. رولينز في طريقها.

61
00:04:15,839 --> 00:04:17,466
‫- ضعه في الاستجواب.
‫- دعنا نذهب.

62
00:04:17,549 --> 00:04:20,719
‫- أريدك في الغرفة المقابلة.
‫- لم يشهد شيئاً.

63
00:04:20,803 --> 00:04:21,845
‫فقط أجلس.

64
00:04:21,929 --> 00:04:24,723
‫لا، الرجل الإنجليزي،
‫ما يعتقد أنه رآه، كان مخطئًا.

65
00:04:24,807 --> 00:04:28,435
‫فقط اسمحوا لي أن أشرح،
‫وسيختفي هذا كله. حسنًا؟

66
00:04:28,519 --> 00:04:31,146
‫لا أعتقد ذلك. لقد أصبح بالفعل فيروسيًا.

67
00:04:42,116 --> 00:04:43,075
{\an8}‫خط الشرطة

68
00:04:44,159 --> 00:04:45,119
‫خط الشرطة

69
00:05:12,813 --> 00:05:16,233
{\an8}‫القانون والنظام وحدة الضحايا الخاصة

70
00:05:24,616 --> 00:05:28,078
{\an8}‫حسنًا، رولينز. نعم. دعنا على اطلاع.

71
00:05:28,162 --> 00:05:32,583
{\an8}‫ضحيتنا، جاني سبيرز،لا تزال فاقدة
‫للوعي، ارتفاع نسبة الكحول في الدم.

72
00:05:32,666 --> 00:05:34,543
{\an8}‫- وهذا الصبي يدعي بالتراضي؟
‫- نعم.

73
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
{\an8}‫إليس جريفين، يقول إنه التقى بجاني في حفله،

74
00:05:36,712 --> 00:05:38,464
{\an8}‫كانوا يمارسون الجنس في الحديقة،

75
00:05:38,547 --> 00:05:42,801
{\an8}‫عندما السائح، براين دانسي
‫أسيء فهمه أتصل ب 911.

76
00:05:42,885 --> 00:05:45,637
{\an8}‫قال، قال، لا تستطيع أن تقول.

77
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
{\an8}‫نعم. وكان إليس يشرب أيضا؟

78
00:05:47,556 --> 00:05:49,516
{\an8}‫نعم. واضح من رائحته.

79
00:05:49,600 --> 00:05:52,686
{\an8}‫- طلب مكالمة هاتفية أو محامي؟
‫- لا. إنه حريص على إخبارنا رأيه.

80
00:05:52,770 --> 00:05:56,648
{\an8}‫حسنًا، دعنا نحضر له بعض القهوة،
‫الحصول على بيانه.فن

81
00:05:56,732 --> 00:05:57,983
{\an8}‫البريطاني بريان، على ذلك.

82
00:06:01,320 --> 00:06:04,823
‫مرحبًا، لوسي، أنا آسفة جدًا.
‫سأبقى حتى وقت لاحق. وداعا.

83
00:06:07,701 --> 00:06:09,745
‫- مرحبًا، إليس.
‫- مرحبًا.

84
00:06:09,828 --> 00:06:11,830
‫- أحضرت لك بعض القهوة.
‫- لا. أنا بخير--

85
00:06:13,082 --> 00:06:14,208
{\an8}‫أنا الملازم بنسون.

86
00:06:15,834 --> 00:06:18,670
{\an8}‫أردنا فقط التأكد أن ذهنك صافي

87
00:06:18,754 --> 00:06:20,631
{\an8}‫للإجابة على بعض الأسئلة.

88
00:06:21,840 --> 00:06:24,593
{\an8}‫فلماذا لا نبدأ...

89
00:06:24,676 --> 00:06:26,929
{\an8}‫بإخبارنا بما حدث الليلة؟

90
00:06:27,012 --> 00:06:28,388
{\an8}‫كنت في حفلة هالوين.

91
00:06:29,640 --> 00:06:31,350
‫تقابلت أنا وجاني.

92
00:06:31,433 --> 00:06:35,229
‫كنا نرقص، كنا نتسكع،
‫الشرب والرقص وما إلى ذلك.

93
00:06:35,312 --> 00:06:37,898
‫إليس، نحتاج إلى التفاصيل.

94
00:06:37,981 --> 00:06:41,151
‫لذا، سيكون من المفيد لو استطعت
‫التوسع في هذا الجزء إلى آخره كله.

95
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
{\an8}‫نعم، أنا متوتر قليلاً.
‫ليس لأنني ارتكبت خطأ. فقط--

96
00:06:44,113 --> 00:06:45,697
{\an8}‫إليس

97
00:06:45,781 --> 00:06:49,326
‫خذ وقتك. حسنًا، أخبرنا بما حدث؟

98
00:06:50,744 --> 00:06:54,123
‫حسنًا، لقد بدأت حقًا عندما صادفتها
‫في الحمام.

99
00:06:55,249 --> 00:06:58,460
‫قالت إنها تريد أن تشم بعض الهواء،
‫لذلك ذهبنا إلى الخارج.

100
00:06:58,544 --> 00:07:00,003
‫هل تتذكر ما كان ذلك الوقت؟

101
00:07:00,045 --> 00:07:02,840
{\an8}‫لا... كان ذلك بعد منتصف الليل.

102
00:07:02,923 --> 00:07:05,217
{\an8}‫لا أدري، لا أعرف.
‫بدت في حالة سكر، لكنها كانت بخير.

103
00:07:05,300 --> 00:07:08,011
{\an8}‫بخير؟ "بخير ماذا يعني ذلك؟

104
00:07:08,095 --> 00:07:10,305
{\an8}‫كانت تتحدث، كانت تضحك.

105
00:07:11,974 --> 00:07:14,017
{\an8}‫أجل، مشينا في الحديقة.

106
00:07:14,101 --> 00:07:18,313
{\an8}‫وذلك عندما قبلتني.
‫لكن، أقسم بالله أنها كانت في ذلك.

107
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
{\an8}‫تلك الفتاة لم تكن كذلك.

108
00:07:20,440 --> 00:07:21,692
{\an8}‫كيف يمكنك معرفة ذلك؟

109
00:07:21,775 --> 00:07:25,070
{\an8}‫لم تكن تتحرك. كان فوقها، متقلبًا.

110
00:07:25,154 --> 00:07:26,446
{\an8}‫حسنًا، ماذا فعلت؟

111
00:07:26,530 --> 00:07:28,031
{\an8}‫صرخت، توقف.

112
00:07:28,115 --> 00:07:32,035
{\an8}‫لم يسمعني المنحرف، لقد كان يهبط
‫على فتاة عاجزة. لذلك اتصلت برقم 911.

113
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
{\an8}‫ماذا فعلت حتى أتوا رجال الشرطة؟

114
00:07:34,288 --> 00:07:37,916
‫ذهبت لأسحبه عنها، وقف،
‫أغلق سحابه. قال، إنها بخير.

115
00:07:38,000 --> 00:07:39,585
‫لكنها لم تكن كذلك؟

116
00:07:40,502 --> 00:07:42,546
‫حسنًا، أنت وجاني كنتما تقبلان بعضكم البعض.

117
00:07:43,505 --> 00:07:46,425
‫حسنًا، فكيف تتجاوز ذلك؟

118
00:07:48,260 --> 00:07:49,261
‫وبالتالي...

119
00:07:50,012 --> 00:07:53,390
‫نعم، كنا على وشك ذلك. و...

120
00:07:53,473 --> 00:07:56,101
‫نعم، شعرت بسحبها من حزامي.

121
00:07:56,852 --> 00:07:58,145
‫استمر

122
00:07:58,228 --> 00:08:02,900
‫سقطت على كومة من أكياس القمامة المكدسة

123
00:08:02,983 --> 00:08:05,527
‫نعم؟ ووقعت عليها.

124
00:08:05,611 --> 00:08:07,988
‫وعندما ...عندما توازنا...

125
00:08:09,865 --> 00:08:14,036
‫نحن... شعرنا برومانسية نوعًا ما،
‫أنت تعرف؟ و...

126
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
{\an8}‫- قبلتها مرة أخرى. وبعده نحن...
‫- وأنت...؟

127
00:08:19,708 --> 00:08:22,127
‫بدأنا في ممارسة الجنس.

128
00:08:23,670 --> 00:08:26,965
‫حسنًا، أعلم، هذا ليس رائعًا،
‫ليس من الرائع ممارسة الجنس هكذا،

129
00:08:27,049 --> 00:08:29,468
‫على القمامة،أعلم،لكن هذا ما كان عليه

130
00:08:29,551 --> 00:08:33,764
‫هذا ما كان عليه. كان الجنس،
‫بين شخصين بالغين بالتراضي.

131
00:08:33,847 --> 00:08:38,268
{\an8}‫- وافقت هل سمعتها تقول نعم؟
‫- نعم.

132
00:08:38,352 --> 00:08:40,687
{\an8}‫نعم، كنا نستمتع ببعضنا البعض طوال الوقت

133
00:08:40,771 --> 00:08:44,316
{\an8}‫حتى بدأ الرجل البريطاني بالصراخ
‫وظهر رجال الشرطة.

134
00:08:44,399 --> 00:08:48,445
{\an8}‫حسنًا، إليس، حسنًا، الرجل البريطاني،
‫شاهدنا

135
00:08:48,528 --> 00:08:51,406
{\an8}‫قال أنه يبدو وكأنها فاقدة الوعي

136
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
{\an8}‫ربما سقطت في النوم.

137
00:08:54,409 --> 00:09:00,123
‫حسنًا، لكن قول إنني اغتصبتها ...
‫.هذا جنون.

138
00:09:00,207 --> 00:09:02,668
‫حسنًا، إليس، حسنًا، يمكنني أن أتفهم
‫لماذا قد تشعر بهذه الطريقة.

139
00:09:03,627 --> 00:09:07,589
‫أشعر بهذا لأن هذه هي الحقيقة. اسأل جاني.

140
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
‫سنسألها

141
00:09:11,051 --> 00:09:12,261
‫جاني أفاقت للتو.

142
00:09:14,263 --> 00:09:15,305
‫سنعود.

143
00:09:17,182 --> 00:09:19,643
{\an8}‫مستشفى الرحمة
‫365 غرب شارع 32 السبت 29 أكتوبر

144
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
{\an8}‫جاني، هل تعلمين لماذا أنتي هنا؟

145
00:09:21,853 --> 00:09:23,981
{\an8}‫لأنني حمقاء وتسممت من الكحول؟

146
00:09:24,064 --> 00:09:29,152
{\an8}‫تم العثور عليك في الحديقة الليلة
‫الماضية،ملقاة بجانب بعض أكياس القمامة

147
00:09:30,070 --> 00:09:31,405
{\an8}‫لهذا شعري نتن...

148
00:09:31,488 --> 00:09:34,658
{\an8}‫وعندما تم العثور عليك، كنتي فاقدة للوعي.

149
00:09:34,741 --> 00:09:38,328
{\an8}‫هل تتذكرين وجودك مع أي شخص هناك؟

150
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
{\an8}‫لا. لا أذكر.

151
00:09:39,871 --> 00:09:41,373
{\an8}‫- نعم.
‫- مثل من؟

152
00:09:42,082 --> 00:09:44,876
{\an8}‫قال أحد الشهود إنهم رأوك مع رجل.

153
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
‫هل تتذكرين ممارسة الجنس الليلة الماضية؟

154
00:09:49,298 --> 00:09:50,966
‫لا أتذكر

155
00:09:52,384 --> 00:09:53,552
‫لم أفعل، حسنًا؟

156
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
‫انا اتذكر...

157
00:09:56,888 --> 00:09:58,807
‫أتذكر أنني كنت في الحفلة.

158
00:09:58,890 --> 00:10:00,475
‫هل غادرت الحفلة مع شخص ما؟

159
00:10:07,316 --> 00:10:08,567
‫لا أعرف مع من كنت.

160
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
‫يا إلهي، لهذا السبب شعرت بالألم بالأسفل.

161
00:10:14,114 --> 00:10:15,991
‫نود عمل مجموعة أدلة اغتصاب.

162
00:10:16,074 --> 00:10:17,784
‫أدلة اغتصاب؟

163
00:10:17,868 --> 00:10:20,245
‫ليس لدي تأمين. كم سعره؟

164
00:10:20,329 --> 00:10:21,455
‫لا تهمة.

165
00:10:22,539 --> 00:10:24,541
‫هناك ليا سيميس هنا.

166
00:10:24,624 --> 00:10:27,085
‫- هذه ابنة عمي. كانت في الحفلة.
‫- نعم.

167
00:10:27,169 --> 00:10:29,504
{\an8}‫- لقد كانت تتصل بك.
‫- هل يمكنني رؤيتها من فضلك.

168
00:10:29,588 --> 00:10:30,589
{\an8}‫نعم

169
00:10:31,506 --> 00:10:34,176
{\an8}‫- أنت المحقق رولينز؟
‫- لقد تحدثت مع جاني حول ما حدث.

170
00:10:34,259 --> 00:10:36,386
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- لياه ماذا حدث لي؟

171
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
‫- لقد تعرضت للاغتصاب.
‫- كيف تعرف ذلك؟

172
00:10:38,472 --> 00:10:41,016
‫إنه موجود في جميع أنحاء الإنترنت.
‫كان الناس يغردون عنها.

173
00:10:41,099 --> 00:10:44,102
‫واصفا إياها بـفتاة اغتصاب القمامة،
‫ملقاة في سلة المهملات.

174
00:10:44,186 --> 00:10:47,147
‫يقولون أن شخصًا ما مارس الجنس
‫معي بينما كنت مغمى علي؟

175
00:10:47,856 --> 00:10:51,485
‫جيني، لقد شربت كثيرًا الليلة الماضية
‫هل تتذكرين الموافقة على ممارسة الجنس؟

176
00:10:51,568 --> 00:10:54,529
{\an8}‫لا. لم أكن لأقول موافقة أبدًا،
‫على الأرض، من هذا القبيل.

177
00:10:54,613 --> 00:10:57,866
{\an8}‫اغتصبها. ابن العاهرة اغتصب ابنة عمي.

178
00:11:04,956 --> 00:11:07,084
{\an8}‫هل يجب أن تكون في مكان ما يوم السبت؟

179
00:11:07,167 --> 00:11:09,878
{\an8}‫كان من المفترض أن أساعد والدي
‫تنظيف في المرآب.

180
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
{\an8}‫إليس، تحدثنا مع جيني.

181
00:11:12,297 --> 00:11:14,216
‫وهي لا تتذكر ما حدث.

182
00:11:15,092 --> 00:11:18,345
‫ربما اذا تحدث معها. انا متاكد
‫سوف تتذكر إذا رأت وجهي.

183
00:11:18,428 --> 00:11:19,930
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك الآن.

184
00:11:20,013 --> 00:11:24,643
{\an8}‫لكن ما نريده هو أن نأخذ عينة حمضك
‫النووي .الآن، يمكنك التبرع.

185
00:11:24,726 --> 00:11:27,979
{\an8}‫- أو نجري مكالمة والحصول على تفويض.
‫- لا، ليس عليك القيام بذلك.

186
00:11:28,063 --> 00:11:30,690
{\an8}‫حسنا جيد. لأنني سأحتاج موافقتك.

187
00:11:30,774 --> 00:11:32,692
{\an8}‫يجب أن أخرج من هنا حقًا

188
00:11:32,776 --> 00:11:34,903
{\an8}‫نعم. حسنًا، سيكون هذا سريعًا.

189
00:11:34,986 --> 00:11:36,488
{\an8}‫افتح فمك

190
00:11:38,156 --> 00:11:42,035
{\an8}‫ليف، لدينا حالة.
‫كاريسي، قد ترغب في الخروج أيضًا.

191
00:11:46,748 --> 00:11:47,624
{\an8}‫ماذا؟

192
00:11:47,707 --> 00:11:49,668
{\an8}‫والد الصبي أنهى المقابلة.

193
00:11:49,751 --> 00:11:51,920
{\an8}‫لا يمكنه فعل ذلك. إليس يبلغ
‫من العمر 22 عامًا لم يطلب محام.

194
00:11:52,003 --> 00:11:53,004
‫من هذا الشاب؟

195
00:11:53,088 --> 00:11:56,466
‫يقول إنه في العمل من مقاطعة ناسو بد.

196
00:11:56,550 --> 00:11:58,301
‫منهاتان وحدة الضحايا الخاصة

197
00:11:58,385 --> 00:11:59,845
‫باتريك.

198
00:11:59,928 --> 00:12:00,971
‫أوليفيا

199
00:12:01,054 --> 00:12:02,347
‫باتريك جريفين.

200
00:12:04,599 --> 00:12:06,059
‫أنتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟

201
00:12:07,894 --> 00:12:09,020
‫شريكي الأول.

202
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
‫لم أكن أعلم أن لديك ابنًا.

203
00:12:19,614 --> 00:12:22,325
‫لم يظهر إليس هذا الصباح.
‫لم يكن يرد على المكالمات.

204
00:12:22,409 --> 00:12:25,245
‫لذلك، تتبعت هاتفه. وأعتقدت
‫ربما تم سرقته، أو ما هو أسوأ.

205
00:12:25,328 --> 00:12:26,830
‫انه على ما يرام. لم يصب بأذى.

206
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
‫لماذا هو في غرفة الاستجواب؟

207
00:12:29,207 --> 00:12:30,959
‫- هو قيد التحقيق.
‫- لماذا؟

208
00:12:31,042 --> 00:12:32,169
‫لأغتصاب

209
00:12:33,462 --> 00:12:35,589
‫- إنه لن يجيب على أي أسئلة أخرى.
‫- نعم.

210
00:12:35,672 --> 00:12:38,258
‫لن يتم استجوابه أكثر، بدون حضور محام.

211
00:12:38,341 --> 00:12:41,261
‫اريد اي بيانات قالها أن ترمى

212
00:12:41,344 --> 00:12:43,889
‫أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.

213
00:12:43,972 --> 00:12:47,893
‫انظر، لقد جاء طوعا. هذه ليست حالة احتجاز.

214
00:12:47,976 --> 00:12:51,062
‫لم يطلب محامياً، ولم يخبرنا أن والده
‫كان شرطيًا.

215
00:12:51,146 --> 00:12:52,481
‫أنا أخرجه من هنا.

216
00:12:52,564 --> 00:12:54,316
‫حسنًا

217
00:12:55,650 --> 00:12:58,695
‫أطلق النار علي مباشرة.
‫هل هناك أي دليل أو ...؟

218
00:12:58,778 --> 00:13:01,865
‫لدينا شاهد يضعه في أول القائمة
‫لضحية فاقدة للوعي.

219
00:13:01,948 --> 00:13:05,285
‫أنا أتفهم. انا متاكد
‫أنه يجب أن يكون هناك خطأ.

220
00:13:08,371 --> 00:13:10,207
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

221
00:13:10,290 --> 00:13:13,168
‫- لا تقل كلمة أخرى. نحن نغادر.
‫- إيليس، لا تغادر المدينة.

222
00:13:13,251 --> 00:13:15,086
‫أبي، أقسم بالله أنني لم أغتصبها...

223
00:13:15,170 --> 00:13:17,005
‫أنا أعرف! توقف عن الكلام!

224
00:13:17,088 --> 00:13:19,049
‫أوليفيا، كنت أتمنى أن أقول
‫كان من الجميل أن أراك.

225
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
‫دعنا نذهب.

226
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
‫أنت بخير؟

227
00:13:24,763 --> 00:13:25,972
‫نعم

228
00:13:26,097 --> 00:13:28,308
‫عدت أنا وغريفين إلى زمن بعيد

229
00:13:28,391 --> 00:13:31,019
‫عندما خرجت من الأكاديمية
‫تم تعييني في المنطقة خمسة خمسة.

230
00:13:31,102 --> 00:13:36,191
‫وقد اهتم بي، كما تعلم. لقد علمني الكثير.

231
00:13:36,274 --> 00:13:37,567
‫تعلمنا خلال الكتاب.

232
00:13:37,651 --> 00:13:39,653
‫لماذا لم يخبرنا الصبي عن عمل والده

233
00:13:39,736 --> 00:13:42,781
‫أول شيء علمته ابني أن لا يتحدث أبدا
‫إلى رجال الشرطة.

234
00:13:42,864 --> 00:13:44,241
‫لا يعتقد أنه ارتكب أي خطأ.

235
00:13:44,324 --> 00:13:45,575
‫كان هذا خطأه الثاني.

236
00:13:45,659 --> 00:13:48,495
‫كان خطأه الأول مضاجعة فتاة مغمى عليها.

237
00:13:48,578 --> 00:13:50,997
‫سمعنا من جانب إليس من القصة،
‫أريد سماع جيني.

238
00:13:51,081 --> 00:13:52,165
‫سأخبر رولينز.

239
00:13:54,793 --> 00:13:57,087
{\an8}‫مستشفى الرحمة
‫365 غرب شارع 32السبت 29 أكتوبر

240
00:13:57,170 --> 00:14:01,132
{\an8}‫مرحبًا جيني. أنا الملازم بنسون من وحدة
‫الضحايا الخاصة.

241
00:14:01,967 --> 00:14:03,051
‫كيف تشعرين؟

242
00:14:03,134 --> 00:14:05,679
‫أفضل قليلا. متى يمكنني استعادة ملابسي؟

243
00:14:05,762 --> 00:14:08,848
‫بعد أن ننتهي من معالجتها.
‫إنها جزء من مجموعة أدلة الاغتصاب.

244
00:14:09,808 --> 00:14:11,017
‫هذا يبدو غريبا جدا

245
00:14:12,519 --> 00:14:13,603
‫أنني تعرضت للاغتصاب.

246
00:14:14,896 --> 00:14:16,064
‫أعتقد أن ذلك حدث.

247
00:14:18,066 --> 00:14:19,818
‫لذا، جيني، لقد كان...

248
00:14:19,901 --> 00:14:23,071
‫لقد مرت بضع ساعات منذ أن استعدت وعيك.

249
00:14:24,030 --> 00:14:26,116
‫هل كنتي قادرة على تذكر أي شيء آخر؟

250
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
‫ليس كذلك. لا يزال غامضًا.

251
00:14:28,326 --> 00:14:31,955
‫حسنًا، يمكن أن يكون التذكر صعبًا.

252
00:14:32,956 --> 00:14:35,959
‫لذا أي شيء تتذكره، سيكون مفيدًا جدا.

253
00:14:36,042 --> 00:14:39,504
‫أتذكر الرجل بشكل غامض اقتحم الحمام.

254
00:14:40,714 --> 00:14:41,798
‫ليا تعرفه.

255
00:14:43,133 --> 00:14:44,134
‫إليس؟

256
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
‫نعم. أرغب ب...

257
00:14:49,055 --> 00:14:53,143
‫أود أن أريكم بعض الصور، وهكذا يمكنك التعرف

258
00:14:58,315 --> 00:14:59,566
‫هو

259
00:14:59,649 --> 00:15:03,111
‫أجل، إليس. لقد كان هو؟

260
00:15:03,945 --> 00:15:09,492
‫حسنًا، جيني، إليس يقول أنك
‫تبعتيه إلى الخارج عن طيب خاطر،

261
00:15:09,576 --> 00:15:14,706
‫ثم قبلتيه ثم مارستي الجنس بالتراضي.

262
00:15:14,789 --> 00:15:16,124
‫أتذكر تقبيله.

263
00:15:16,207 --> 00:15:18,335
‫حسنًا. هل تتذكري ممارسة الجنس؟

264
00:15:18,418 --> 00:15:21,296
‫لا. أتذكر الشعور بالذنب عن تقبيله.

265
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
‫أجل، لكنك قبلته عن طيب خاطر؟

266
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
‫نعم

267
00:15:25,258 --> 00:15:26,426
‫أعني، أعتقد ذلك.

268
00:15:26,509 --> 00:15:28,303
‫لماذا كنتي تشعرين بالذنب؟

269
00:15:28,386 --> 00:15:30,722
‫لقد انفصلت عن صديقي قبل أسبوع.

270
00:15:31,723 --> 00:15:33,308
‫لقد راسلته الليلة الماضية.

271
00:15:34,601 --> 00:15:37,562
‫لا أعتقد أنني سأقوم بالارتباط
‫مع شخص آخر قريبًا جدًا،

272
00:15:37,646 --> 00:15:40,315
‫خصوصا الشخص الذي واعد ليا.

273
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
‫واعد إليس ابنة عمك؟

274
00:15:42,984 --> 00:15:44,569
‫نعم، مرة واحدة.

275
00:15:44,653 --> 00:15:45,737
‫سأتحدث مع ليا.

276
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
‫حسنًا

277
00:15:49,449 --> 00:15:53,662
‫لذا، جيني، ما أود فعله هو
‫المرور على كل الأحداث

278
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
‫التي تتذكرينها منذ البداية.

279
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
‫هل هذا جيد؟

280
00:16:00,126 --> 00:16:02,253
‫لقد قمت أنا وإيليس بالمواعدة العام الماضي.

281
00:16:02,337 --> 00:16:04,381
‫يبدو لطيفًا في البداية، لكنه عدواني.

282
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
‫- عدواني بأي طريقة؟
‫- جنسيا.

283
00:16:07,550 --> 00:16:11,846
‫حسنًا، دعينا نعود إلى جيني. هل
‫رأيتيها تتفاعل معه في الحفلة؟

284
00:16:11,930 --> 00:16:15,433
‫اعتقدت جيني أنه مثير. لكنها
‫كانت ثملة لدرجة أنها لا تدرك ما تريد.

285
00:16:15,517 --> 00:16:18,937
‫عندما تقول الفتاة إنها انفصلت للتو
‫من حبيبها...

286
00:16:19,020 --> 00:16:21,272
‫- أخبرك إيليس أن جيني قالت ذلك؟
‫- نعم.

287
00:16:21,356 --> 00:16:23,274
‫ثم رأيت جيني تسحب إليس الى الباب.

288
00:16:24,526 --> 00:16:26,444
‫لذلك بدا الأمر كما لو أن جيني بدأت؟

289
00:16:26,528 --> 00:16:29,531
‫حتمًا. كانت حوله.

290
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
‫هل بدت في حالة سكر؟

291
00:16:31,324 --> 00:16:33,576
‫ليس أكثر من أي شخص آخر.

292
00:16:33,660 --> 00:16:37,288
‫أنا صديقة إليس. ما يتهم به مستحيل.

293
00:16:37,372 --> 00:16:40,583
‫- لماذا هذا؟
‫- إنه لطيف للغاية. لقد حصل على عمل رائع

294
00:16:40,667 --> 00:16:43,545
‫الفتيات يرمين أنفسهن عليه، بمن فيهم أنا.

295
00:16:43,628 --> 00:16:45,672
‫لن يحتاج لاستغلال أي شخص.

296
00:16:45,755 --> 00:16:47,716
‫كنا جيني وأنا ذاهبون إلى المنزل.

297
00:16:47,799 --> 00:16:49,008
‫ذهبت لأقول وداعا للأصدقاء.

298
00:16:49,092 --> 00:16:51,970
‫عندما عدت، ذهب جيني وإيليس.

299
00:16:52,053 --> 00:16:54,222
‫سمعت رجال الشرطة يتحدثون مع
‫إيليس عن الاغتصاب؟

300
00:16:54,305 --> 00:16:56,641
‫نحن فقط نحاول معرفة ما حدث بالضبط.

301
00:16:58,727 --> 00:17:01,354
‫ظل إليس يحاول الرقص مع جيني،

302
00:17:02,480 --> 00:17:03,481
‫يحاول مواعدتها.

303
00:17:04,482 --> 00:17:08,153
‫كانت ضائعة جدا،أعتقد أنه حصل على ما يريد.

304
00:17:08,236 --> 00:17:09,821
‫حسنًا، كان الشهود ضائعين

305
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
‫يقول البعض أن جيني كانت
‫مخمورة جدا للموافقة،

306
00:17:12,073 --> 00:17:15,702
‫والبعض يقول إنها بخير تمامًا
‫ومتعلقة ب إيليس.

307
00:17:15,785 --> 00:17:16,786
‫أدلة الاغتصاب؟

308
00:17:16,870 --> 00:17:20,999
‫إنها إيجابية للسائل المنوي أنه يعود
‫ل إىليس. لكنه لا ينكر الجنس.

309
00:17:21,082 --> 00:17:22,250
‫- مجرد الموافقة.
‫- نعم.

310
00:17:22,333 --> 00:17:24,461
‫- التي لم تتذكر جيني أنها أعطته إياها
‫- نعم.

311
00:17:24,502 --> 00:17:30,216
‫والشاهد البريطاني متمسك بقصته،
‫أن إيليس شوهد وهو يمارس الجنس،

312
00:17:30,300 --> 00:17:32,385
‫فوق الضحية التي ظهرت فاقدة للوعي.

313
00:17:32,469 --> 00:17:37,557
‫إذا كان صادق، فيجب أن يكون ذلك كافيًا
‫لذا، اسمع، الأب، شريكك القديم.

314
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
‫هل أنتما مقربين؟

315
00:17:39,184 --> 00:17:40,810
‫- نعم، كنا.
‫- نعم؟

316
00:17:40,894 --> 00:17:43,980
‫كان مرشدي. كان... وصديق.

317
00:17:45,899 --> 00:17:48,359
‫والآن لا بد لي من الاتصال به وادعه يعرف،

318
00:17:48,443 --> 00:17:51,863
‫أنني سأعتقل ابنه الوحيد بتهمة الاغتصاب

319
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
‫حسنًا

320
00:17:58,578 --> 00:17:59,788
‫شكرا لدخولك.

321
00:17:59,871 --> 00:18:03,124
‫نحن هنا طوعا. سأجلس، ما لم تكن هناك مشكلة؟

322
00:18:03,208 --> 00:18:05,001
‫لا، ليس إذا كان إيليس موافق عليها.

323
00:18:05,084 --> 00:18:07,962
‫طلب إيليس من محاميه،
‫والأب أن يكونا حاضرين.

324
00:18:08,046 --> 00:18:09,047
‫حسنًا

325
00:18:09,798 --> 00:18:14,052
‫حسنًا، يجب أن أبدأ بإخبارك أن هذا
‫أمر خطير.

326
00:18:15,261 --> 00:18:20,517
‫أن جاني سبيرز كانت مُصرة،
‫أنها لا تتذكر الموافقة.

327
00:18:20,600 --> 00:18:22,894
‫وأدلة الاغتصاب تؤكد أنه الحمض النووي
‫لـإيليس.

328
00:18:22,977 --> 00:18:26,064
‫وهو ما يتوتفق مع قصته،
‫أنهم مارسوا الجنس بالتراضي.

329
00:18:26,147 --> 00:18:30,276
‫لدينا أيضا الشاهد الذي رأى إيليس فوق جيني.

330
00:18:30,360 --> 00:18:32,028
‫بدت وكأنها عاجزة.

331
00:18:32,111 --> 00:18:35,198
‫- هذا ليس ما حدث--
‫- إيليس.

332
00:18:35,281 --> 00:18:37,325
‫لذا، لماذا نحن هنا؟

333
00:18:37,408 --> 00:18:39,661
‫مكتب المدعي العام سيتهم إيليس بالاغتصاب.

334
00:18:40,787 --> 00:18:43,581
‫لذلك، نمنحك فرصة، كمجاملة.

335
00:18:44,666 --> 00:18:48,711
‫إيليس، إذا كان هناك أي جزء من
‫قصتك التي تريد تغييرها،

336
00:18:48,795 --> 00:18:52,799
‫أي جزء من قصتك لم تخبره، الان هو الوقت.

337
00:18:53,508 --> 00:18:56,094
‫- ربما نستطيع حل هذا.
‫- أنا لم أترك أي شيء. ماذا--

338
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
‫لا، لا مزيد من الكلام، إيليس.

339
00:18:57,887 --> 00:19:01,349
‫أنت لا تحاولين حل هذا، أنت تحاولين دفنه.

340
00:19:01,432 --> 00:19:04,519
‫- ليس هذا ما يحدث هنا.
‫- نمنحه فرصة أخرى.

341
00:19:05,979 --> 00:19:08,231
‫قبل ماذا؟ قبل أن تعتقله؟

342
00:19:09,649 --> 00:19:13,403
‫أفترض أنك ستزيد له المجاملة
‫بتركه يقول وداعا لأمه؟

343
00:19:13,486 --> 00:19:14,696
‫أنت بحاجة إلى الاستماع إلي.

344
00:19:14,779 --> 00:19:18,616
‫على مسؤوليتي سيكون هنا أول شيء صباح الغد.

345
00:19:18,700 --> 00:19:21,911
‫لا نريد أكثر من ذلك من إثبات براءته.

346
00:19:23,580 --> 00:19:25,248
‫- الثامنة صباحا غدا.
‫- نعم.

347
00:19:34,757 --> 00:19:35,758
‫أوليفيا، هل أستطيع التحدث معك بكلمة؟

348
00:19:38,219 --> 00:19:40,805
‫باتريك، أحاول أن أكون
‫مباشرة معك قدر استطاعتي،

349
00:19:40,889 --> 00:19:42,682
‫الأدلة تشير إلى الاغتصاب.

350
00:19:42,765 --> 00:19:44,142
‫من فضلك اجلس. لو سمحت.

351
00:19:49,564 --> 00:19:51,482
‫لا تفعلي هذا، أوليفيا.

352
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
‫أنا أطلب منك،

353
00:19:54,944 --> 00:19:58,239
‫كشخص اعتاد أن يكون صديقك. شريكك.

354
00:19:59,324 --> 00:20:01,534
‫أنا وأنت نعلم، يمكنك جعل هذا ينتهي.

355
00:20:02,452 --> 00:20:03,870
‫لا أستطيع

356
00:20:05,705 --> 00:20:07,457
‫هذا هو طفلنا الوحيد.

357
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
‫سوف تدمر ولدي.

358
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
‫أنا آسفة باتريك.

359
00:20:16,382 --> 00:20:17,508
‫لكن هذا هو الوضع الذي نحن فيه.

360
00:20:20,720 --> 00:20:22,305
‫أول إعتقال لنا؟

361
00:20:22,388 --> 00:20:25,058
‫لقد اتبعت مجرم في غرفة بمفردك.

362
00:20:25,141 --> 00:20:27,226
‫ادعى أنه فقد النقود، وفقد المخدرات.

363
00:20:27,310 --> 00:20:30,188
‫أنا وأنت تعلم أنني لم أضع في جيبي
‫تلك الأدوية أو تلك الأموال.

364
00:20:30,271 --> 00:20:34,400
‫نعم. ولكن إذا لم أشهد في مكتب الشؤون
‫الداخلية، أنني كنت في تلك الغرفة.

365
00:20:34,484 --> 00:20:37,362
‫كنت سأشوش. لخطأ مبتدئين.

366
00:20:37,445 --> 00:20:41,741
‫بالضبط. مثلك تماما،إيليس إرتكب
‫خطأ مبتدئين.

367
00:20:41,824 --> 00:20:43,660
‫كانت في حالة سكر. كان يجب أن يعرف بذلك

368
00:20:43,743 --> 00:20:44,786
‫نعم، وجب عليه ذلك

369
00:20:48,915 --> 00:20:52,710
‫هذا ليس مثلي ومثلك هذا مختلف.

370
00:20:52,752 --> 00:20:55,380
‫ابنك اغتصب فتاة فاقدة الوعي.

371
00:20:59,801 --> 00:21:01,511
‫هذا لن يذهب بعيدا، باتريك.

372
00:21:08,017 --> 00:21:09,560
‫إذا أنت تبحثين عن مشاكل في حياتك.

373
00:21:11,479 --> 00:21:16,609
‫أنت والمدعي العام، وقسمك اللعين كله.

374
00:21:24,492 --> 00:21:26,285
‫هذه القضية برمتها تذهب إلى الموافقة.

375
00:21:26,369 --> 00:21:28,871
‫ما زالت جيني لا تتذكر،
‫لكنها تقول إنها بالتأكيد

376
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
‫لن تمارس الجنس في ظل هذه الظروف.

377
00:21:30,665 --> 00:21:33,668
‫متى كانت آخر مرة تحدثنا إليها؟
‫لأن الذاكرة تعود بالتقسيط

378
00:21:33,751 --> 00:21:35,086
‫حسنًا، لقد انتهيت من قصتها

379
00:21:35,169 --> 00:21:37,380
‫عشرات المرات تقول. إنها لا تتذكر الموافقة.

380
00:21:37,463 --> 00:21:40,258
‫نعم، لكنها أيضًا لا تتذكر عدم الموافقة.

381
00:21:40,341 --> 00:21:43,428
‫محظوظون أن لنا شاهد بريطاني في غرفة فندق،

382
00:21:43,511 --> 00:21:45,638
‫تنتظر شرطة نيويورك الإدلاء بشهادته .

383
00:21:45,722 --> 00:21:47,890
‫حسنًا، وكان على بعد 20 قدمًا.

384
00:21:47,974 --> 00:21:51,477
‫كانت مظلمة. لذا، هل نحن على يقين
‫أن قصته مؤكدة؟

385
00:21:51,561 --> 00:21:54,355
‫- أتريد منا أن نراجع الأمر مرة أخرى؟
‫- نعم. أريد ذلك.

386
00:21:54,439 --> 00:21:57,608
‫وأريد التأكد من أننا لا نفقد أي
‫شهود آخرين.

387
00:21:57,692 --> 00:22:00,194
‫تحقق مرتين من كاميرات المرور
‫بجوار الحديقة.

388
00:22:00,278 --> 00:22:03,656
‫اعرف ما إذا كان قسم الإستجابة يمكنه
‫تعقب أي شخص عن طريق الإنترنت.

389
00:22:03,740 --> 00:22:05,908
‫- ربما يعرفون شيئًا.
‫- علم ذلك.

390
00:22:11,080 --> 00:22:12,707
‫انظر، أنا فقط أحاول أن أكون دقيقًا

391
00:22:12,790 --> 00:22:16,377
‫وأتأكد من أننا نقدم لك كل الأدلة.

392
00:22:16,419 --> 00:22:19,964
‫ليف، فهمت ذلك انتي والأب كنتما شركاء

393
00:22:20,048 --> 00:22:21,090
‫وأنا متأكد من أنه كان هناك رابط.

394
00:22:21,174 --> 00:22:24,719
‫كان هناك قبل كل هذا.

395
00:22:28,890 --> 00:22:33,061
‫كان أول مداهمة لي، باتريك يحقق
‫في الطابق العلوي مع تجار اثنين.

396
00:22:33,144 --> 00:22:36,689
‫كنت في الطابق السفلي أعتقل الثالث،
‫بنفسي، في غرفة أخرى.

397
00:22:38,399 --> 00:22:40,735
‫هناك كومة من النقود، كومة من المخدرات.

398
00:22:40,818 --> 00:22:43,905
‫يتهمني المجرم بالسرقة
‫ومن الواضح أنني لم أفعل،

399
00:22:43,988 --> 00:22:46,532
‫لكن مكتب الشؤون الداخلية لاحقني وبشدة

400
00:22:47,867 --> 00:22:50,787
‫حتى باتريك شهد أنه كان معي طوال الوقت.

401
00:22:50,870 --> 00:22:52,121
‫لقد كذب لينقذك

402
00:22:54,123 --> 00:22:54,999
‫في عالمي، هذا يجعلك محرومًا.

403
00:22:55,083 --> 00:22:57,710
‫في عالمي، تحصل على ترقية.

404
00:22:58,920 --> 00:23:00,338
‫أنت لا تدين له بشيء يا ليف.

405
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
‫أنت لا تستخرج الحقائق من فراغ.

406
00:23:08,221 --> 00:23:11,140
‫- من ضحيتك، هل تتوقعيها؟
‫- رقم.

407
00:23:11,224 --> 00:23:14,393
‫أريد التحدث إلى الملازم بينسون
‫أو رولينز أو أي شخص في أسرع وقت ممكن

408
00:23:14,477 --> 00:23:15,520
‫جيني

409
00:23:15,603 --> 00:23:17,980
‫إنهم يدعونني بـعاهرة القمامة
‫في جميع أنحاء الإنترنت.

410
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
‫لا يمكننا السيطرة على وسائل الإعلام.
‫لكن إبذلي قصارى جهدك لتجاهل ذلك.

411
00:23:20,983 --> 00:23:24,237
‫لا أستطيع أن آكل، لا أستطيع النوم.
‫أشعر بالقلق طوال الوقت.

412
00:23:24,320 --> 00:23:26,906
‫أنا أفهم، لأن ما حدث بالنسبة لك انتهاك،

413
00:23:26,989 --> 00:23:30,118
‫ولم يكن يجب أن يحدث أبدًا.

414
00:23:30,201 --> 00:23:32,411
‫- يمكننا تقديم الاستشارة لك.
‫- أنا بالفعل في العلاج.

415
00:23:32,495 --> 00:23:34,372
‫أذهب كل يوم. إنه لا يساعد.

416
00:23:34,455 --> 00:23:36,541
‫أردت فقط معرفة ما فعله،

417
00:23:36,624 --> 00:23:39,001
‫ولا يخبر محاميه، أخبر الصحافة

418
00:23:39,085 --> 00:23:43,548
‫أن الأنثى المخمورة المجهولة مسؤولة
‫مثله تمامًا.

419
00:23:43,631 --> 00:23:47,051
‫فقط لأنني لا أتذكر
‫ما حدث لا يعني أنني لم أتأذى.

420
00:23:47,135 --> 00:23:49,762
‫ونحن نعلم ذلك.
‫ويمكنك إخبار هيئة المحلفين بذلك.

421
00:23:49,846 --> 00:23:51,639
‫لا أريد إخبار هيئة المحلفين!

422
00:23:51,722 --> 00:23:54,308
‫لماذا يجب أن يكون علي أن أصعد إلى هناك
‫وأجعل الناس يصدقون ذلك؟

423
00:23:54,392 --> 00:23:55,434
‫عليه فعله!

424
00:23:55,518 --> 00:23:59,021
‫هل تقولين أنك تريدينا أن نطلب من المدعي
‫العام صفقة؟

425
00:24:00,314 --> 00:24:04,819
‫لا أريد الشهادة. أنا فقط أريد اعتذار.

426
00:24:06,571 --> 00:24:09,031
‫حسنًا، سنتحدث إلى المدعي العام

427
00:24:10,408 --> 00:24:12,702
‫وإيليس وعائلته.

428
00:24:16,706 --> 00:24:19,083
{\an8}‫مكتب أدا رافائيل باربا
‫1 هوجان بليس الثلاثاء، 8 نوفمبر

429
00:24:19,167 --> 00:24:22,712
{\an8}‫لمصلحة تجنيب الضحية مصيبة المحاكمة،

430
00:24:22,795 --> 00:24:25,590
‫نحن على استعداد لتقديم
‫حالة اغتصاب من الدرجة الثالثة

431
00:24:25,673 --> 00:24:28,092
‫جناية. وتذهب إلى السجل.

432
00:24:28,176 --> 00:24:30,761
‫نعم. لجريمة جنسية، هذا غير قابل للتفاوض.

433
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
‫وقت السجن؟

434
00:24:32,346 --> 00:24:35,141
‫لاشيء. عشر سنوات تحت الاختبار.

435
00:24:35,224 --> 00:24:38,728
‫وإيليس الضحية تقدمت بطلب

436
00:24:38,811 --> 00:24:41,981
‫أن تدلي ببيان من الاعتذار بعد أن تخصص.

437
00:24:42,064 --> 00:24:44,275
‫من المفترض أن يعتذر لشيء لم يفعله؟

438
00:24:44,358 --> 00:24:45,443
‫باتريك، لوسمحت

439
00:24:45,526 --> 00:24:48,029
‫إذا ذهب هذا إلى المحاكمة، لدينا
‫شاهد عيان ضحية ذات مصداقية.

440
00:24:48,112 --> 00:24:51,824
‫تجمع هيئة المحلفين الليبراليين في نيويورك
‫على استعداد لشنق المغتصب المتميز عاليا.

441
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
‫إذا أدين، قد يواجه ابنك سبع سنوات.

442
00:24:54,160 --> 00:24:56,162
‫نعم، لا بأس. نعم، كنت أتحدث أنا وأمي.

443
00:24:56,245 --> 00:24:59,916
‫ماذا لو حدث الأسوأ. قالت لا يمكنها
‫التعامل مع الأمر إذا ذهبت إلى السجن.

444
00:24:59,999 --> 00:25:02,668
‫أنت تقر بالذنب في جناية، تذهب إلى السجل،

445
00:25:02,752 --> 00:25:04,337
‫ستفقد وظيفتك.

446
00:25:04,420 --> 00:25:06,881
‫كلانا يعرف الحقائق لسجن الدولة.

447
00:25:06,964 --> 00:25:08,674
‫- يذهب مستقبلك.
‫- من أجل الله.

448
00:25:08,758 --> 00:25:10,551
‫نحن نحاول مساعدتك هنا.

449
00:25:10,635 --> 00:25:13,804
‫إيليس، هذا عرض لمرة واحدة.

450
00:25:15,640 --> 00:25:20,645
‫- أو يمكنك رمي النرد، تذهب إلى المحاكمة
‫- أبي؟

451
00:25:25,441 --> 00:25:28,319
{\an8}‫المحكمة العليا الجزء
‫الحادي والعشرون الثلاثاء 8 نوفمبر

452
00:25:28,402 --> 00:25:32,615
{\an8}‫إليس جريفين، أنا أفهم أنك تحب
‫الاعتراف بارتكاب جريمة الاغتصاب

453
00:25:32,698 --> 00:25:36,744
‫هل تقدم هذا التماس عن علم، بذكاء وطواعية؟

454
00:25:36,827 --> 00:25:38,037
‫نعم أفعل

455
00:25:38,120 --> 00:25:41,707
‫هل قام أحد بالإكراه
‫أو أجبرك على قبول هذا الالتماس؟

456
00:25:41,791 --> 00:25:42,792
‫لا، حضرة صاحب السمو.

457
00:25:43,459 --> 00:25:44,877
‫بمجرد قبوله من قبل المحكمة،

458
00:25:44,919 --> 00:25:47,296
‫ستتم إدانتك بارتكاب جريمة اغتصاب
‫في الدرجة الثالثة،

459
00:25:47,380 --> 00:25:50,466
‫حيث تتضمن العقوبة الاختبار وخدمة المجتمع.

460
00:25:50,549 --> 00:25:53,219
‫سيُطلب منك أيضًا التسجيل كمعتدي جنسي.

461
00:25:54,387 --> 00:25:56,847
‫- هل تفهم؟
‫- نعم.

462
00:25:56,931 --> 00:25:59,267
‫هل تدرك أنه من خلال الإقرار بالذنب،

463
00:25:59,350 --> 00:26:03,646
‫أنت تتنازل عن حقك في المحاكمة أمام
‫المحلفين وجميع حقوق الاستئناف تقريبًا؟

464
00:26:03,729 --> 00:26:04,981
‫نعم

465
00:26:05,064 --> 00:26:07,942
‫أنا أفهم أنك تريد الإدلاء ببيان اعتذار؟

466
00:26:08,943 --> 00:26:10,361
‫يمكنك القيام بذلك عندما تكون جاهزًا.

467
00:26:18,786 --> 00:26:20,079
‫السيدات والسادة،

468
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
‫في ليلة الجمعة...

469
00:26:24,625 --> 00:26:26,669
‫ليلة الجمعة 28 أكتوبر...

470
00:26:28,921 --> 00:26:29,964
‫كنت في حفلة.

471
00:26:32,174 --> 00:26:33,801
‫و...

472
00:26:35,803 --> 00:26:38,431
‫ما أريد حقًا أن أقوله للضحية...

473
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
‫إن

474
00:26:46,314 --> 00:26:47,773
‫أن

475
00:26:47,857 --> 00:26:50,276
‫لا استطيع. أنا أسحبها.

476
00:26:50,359 --> 00:26:52,778
‫حسنا؟ أنا لست... لست مذنبا.
‫أنا أسحبها. لا استطيع.

477
00:26:52,862 --> 00:26:53,863
‫ماذا؟

478
00:26:55,906 --> 00:26:58,159
‫السيد غريفين، هل تتراجع عن تخصيصك؟

479
00:26:58,242 --> 00:26:59,243
‫نعم

480
00:26:59,327 --> 00:27:01,746
‫- يلغي الناس عرضهم.
‫- فهم.

481
00:27:01,829 --> 00:27:04,665
‫السيد دانجيلو، يبدو كما لو
‫عميلك متمسك بطلبه

482
00:27:04,749 --> 00:27:09,086
‫بارتكاب جريمة الاغتصاب في الثانية،
‫هل هذا صحيح؟

483
00:27:10,296 --> 00:27:12,923
‫اعتذارات. نعم هذا صحيح.

484
00:27:13,007 --> 00:27:15,468
‫سيتم تحديد موعد المحاكمة.
‫الآن، أنا أدعو إلى استراحة.

485
00:27:16,344 --> 00:27:17,720
‫لماذا لا يقول فقط أنه آسف؟

486
00:27:20,473 --> 00:27:23,100
‫اعتقدت أننا وافقنا على صفقة؟
‫هل أخبرته أن يتراجع؟

487
00:27:23,184 --> 00:27:25,061
‫أخبرته أن يفكر في الأمر.

488
00:27:25,144 --> 00:27:28,439
‫أنه إذا اغتصب تلك الفتاة،
‫يجب أن يعترف،ويأخذ العقوبة.

489
00:27:28,522 --> 00:27:31,275
‫لا يعتقد أنه فعل لذلك، أنا أقف وراء قراره.

490
00:27:31,359 --> 00:27:33,778
‫لا يهم إذا كان يعتقد أنه مذنب.

491
00:27:33,861 --> 00:27:36,530
‫باتريك، القانون هو القانون. الدليل قوي.

492
00:27:36,614 --> 00:27:39,825
‫لهذا السبب سنجلس أنا ووالدته
‫هنا في قاعة المحكمة هذه، كل يوم،

493
00:27:39,909 --> 00:27:43,329
‫وانظر في عيون كل محلف،
‫وأتأكد من أنهم يعرفون

494
00:27:43,412 --> 00:27:45,122
‫أننا نؤمن بابننا،

495
00:27:45,956 --> 00:27:49,919
‫ونرفض السماح بالتمييز
‫بواسطتك أنت أو أي شخص آخر.

496
00:27:50,753 --> 00:27:52,004
‫دعنا نذهب.

497
00:27:52,088 --> 00:27:53,547
‫- نعم.
‫- هيا عزيزي، دعنا نذهب.

498
00:28:05,226 --> 00:28:07,895
‫- مغتصب
‫- مغتصب

499
00:28:13,609 --> 00:28:15,069
‫تبقي رأسك مرفوعا.

500
00:28:15,152 --> 00:28:16,612
‫مغتصب!

501
00:28:16,695 --> 00:28:18,322
‫مغتصب!

502
00:28:22,159 --> 00:28:24,036
‫عار

503
00:28:24,120 --> 00:28:26,247
‫معتضب

504
00:28:29,166 --> 00:28:31,502
‫لم تكن تتحرك، كانت عيناها مغمضتين.

505
00:28:31,627 --> 00:28:35,881
‫وعندما ذهبت لسحب السيد جريفين
‫من الضحية، هل تفاعلت؟

506
00:28:35,965 --> 00:28:38,592
‫لا. لقد استلقت هناك، مترامية الأطراف.

507
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
‫هذا عندما وصل رجال الشرطة.

508
00:28:40,886 --> 00:28:42,721
‫مستند الشعب الثالث، حضرتك،

509
00:28:42,805 --> 00:28:45,307
‫تم التقاط صورة لمسرح جريمة
‫من قبل الضباط المستجيبين.

510
00:28:46,809 --> 00:28:51,689
‫هل هذه الصورة تمثل بدقة
‫الحالة التي رأيت الضحية فيها؟

511
00:28:51,772 --> 00:28:53,941
‫نعم، لقد فقدت الوعي تمامًا.

512
00:28:54,775 --> 00:28:56,026
‫شكرًا لك

513
00:28:58,529 --> 00:29:03,075
‫تم التقاط هذه الصورة، ماذا،
‫بعد 15 دقيقة من اتصالك برقم 911؟

514
00:29:03,159 --> 00:29:04,160
‫الى حد ما.

515
00:29:04,243 --> 00:29:08,372
‫وعندما رأيتها ملقاة على الأرض،كيف
‫يمكنك ان تعرف انها كانت فاقده للوعي؟

516
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
‫بدا الأمر وكأنها كانت كذلك.

517
00:29:11,333 --> 00:29:14,128
‫بدا في الظلام؟

518
00:29:14,211 --> 00:29:16,422
‫على بعد 20 قدما.

519
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
‫هل تحققت من نبضها، محاولة ايقاظها؟

520
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
‫لا، لقد اتصلت بالشرطة.

521
00:29:20,885 --> 00:29:24,180
‫- ليست سيارة إسعاف ولا طبيب؟
‫- لا.

522
00:29:24,305 --> 00:29:27,141
‫لذلك أردت أن تكون بطلاً،
‫ولكن فقط إلى حد ما؟

523
00:29:27,224 --> 00:29:28,142
‫إعتراض

524
00:29:28,225 --> 00:29:30,311
‫إنتهت الأسئلة. لا شيء آخر.

525
00:29:34,106 --> 00:29:36,609
‫هل تتذكرين ممارسة الجنس مع المدعى عليه؟

526
00:29:36,692 --> 00:29:38,152
‫لا

527
00:29:38,235 --> 00:29:41,030
‫هل تتذكرين الموافقة
‫لممارسة الجنس مع المدعى عليه؟

528
00:29:42,781 --> 00:29:44,325
‫لا. لابد أنني فقدت الوعي.

529
00:29:44,408 --> 00:29:45,409
‫شكرًا

530
00:29:49,455 --> 00:29:50,748
‫مساء الخير آنسة سبيرز.

531
00:29:51,540 --> 00:29:54,502
‫كيف تشعرين؟أتمنى أنك لستي قلقة جدًا؟

532
00:29:54,627 --> 00:29:57,046
‫- أنا بخير.
‫- حسنًا. رائع

533
00:29:57,129 --> 00:29:59,381
‫لذا، فقط لأكون واضحًا،

534
00:29:59,465 --> 00:30:01,467
‫لا تتذكرين الجنس؟

535
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
‫لا تتذكرين الموافقة؟

536
00:30:03,844 --> 00:30:04,887
‫هذا صحيح.

537
00:30:04,970 --> 00:30:09,600
‫هل تتذكرين عدم الموافقة؟ أو القول
‫للسيد جريفين أن يبطئ أو يتوقف؟

538
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
‫لا

539
00:30:11,060 --> 00:30:12,645
‫حسنًا

540
00:30:13,479 --> 00:30:16,524
‫تشير سجلات الهاتف أنك اتصلت بابنة عمك

541
00:30:16,607 --> 00:30:18,275
‫حوالي الساعة 12:30.

542
00:30:18,359 --> 00:30:20,361
‫مستند الدفاع السابع.

543
00:30:20,444 --> 00:30:23,072
‫ليا، إنها جيني.

544
00:30:23,155 --> 00:30:28,619
‫أنا على وشك الاتصال بـماكس
‫لكني اتصلت بك حتى تتمكن من إيقافي.

545
00:30:28,702 --> 00:30:29,703
‫صديقي

546
00:30:29,787 --> 00:30:31,872
‫السابق. نعم.

547
00:30:31,956 --> 00:30:34,542
‫هذا الرجل ليس صديقي.

548
00:30:35,251 --> 00:30:36,252
‫هل هذا صوتك

549
00:30:37,002 --> 00:30:38,003
‫نعم

550
00:30:38,087 --> 00:30:40,965
‫تتحدثين بشكل غير مترابط، لكن واعية
‫بشكل واضح.

551
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
‫نعم

552
00:30:44,510 --> 00:30:48,430
‫وهل تتذكرين إجراء تلك المكالمة
‫يا آنسة سبيرز؟

553
00:30:50,474 --> 00:30:51,976
‫- لا، لا أتذكر.
‫- لا، أنت لا تتذكرين

554
00:30:52,059 --> 00:30:54,436
‫أنت لا تتذكرين القيام
‫بتلك المكالمة، لكنك فعلت.

555
00:30:54,520 --> 00:30:56,647
‫مثلما أنك لا تتذكرين الموافقة، لكنك فعلت؟

556
00:30:56,730 --> 00:30:57,606
‫إعتراض

557
00:30:57,690 --> 00:31:00,109
‫سأسمح بذلك، يجب أن تجيب الشاهدة.

558
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
‫لقد فقدت الوعي.

559
00:31:05,531 --> 00:31:08,867
‫بغض النظر عما قلته أو لم أقله،
‫هذا يعني أنه اغتصبني.

560
00:31:08,951 --> 00:31:13,372
‫هذا يعني أنه اغتصبك أو هذا قول المباحث
‫ووحدة الضحايا الخاصة والمدعي العام؟

561
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
‫أم أن هذا ما قاله الإنترنت؟

562
00:31:15,541 --> 00:31:18,252
‫أم أن هذا ما لديك من الليبرالية،
‫النسوية والعدالة الاجتماعية

563
00:31:18,377 --> 00:31:20,921
‫أو ما قاله أحد الصديقات المحاربات
‫ممن يكرهون موكلي؟

564
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
‫إنسحاب

565
00:31:27,177 --> 00:31:28,178
‫لا شيء آخر.

566
00:31:29,722 --> 00:31:31,015
‫إعادة توجيه سؤال، سيادتك.

567
00:31:34,101 --> 00:31:37,396
‫جيني، لماذا تعتقدين أنك تعرضت للاغتصاب؟

568
00:31:40,608 --> 00:31:43,360
‫لأنني لم أكن لأوافق أبدًا،
‫لرجل قابلته للتو،

569
00:31:43,444 --> 00:31:46,113
‫على الأرض بجوار القمامة.

570
00:31:47,156 --> 00:31:50,075
‫لقد فقدت الوعي وفعل ما يريد على أي حال

571
00:31:50,159 --> 00:31:53,412
‫لا شيء آخر. نستند الى النيابة.

572
00:31:53,495 --> 00:31:55,372
‫سوف نرفع الجلسة لهذا اليوم.

573
00:31:55,456 --> 00:31:59,627
‫اجتماعً صباح الغد في التاسعة صباحًا،
‫عندما يعرض الدفاع قضيتهم.

574
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
‫الطريقة، حضرتك؟

575
00:32:07,885 --> 00:32:10,262
‫ماذا تقصد، أضاف الدفاع شاهد عيانهم؟

576
00:32:10,346 --> 00:32:12,431
‫هذا مستحيل، قمنا بعمل مسح شامل.

577
00:32:12,514 --> 00:32:16,018
‫- دييجو بيريز. هذا الاسم يعني أي شيء؟
‫- لا أحد ممن تحدثنا إليه.

578
00:32:16,101 --> 00:32:18,103
‫اريد ان اعرف من اين جاء هذا الشاهد
‫بطريقة سحرية.

579
00:32:18,187 --> 00:32:20,731
‫إبحث عن الاسم، اكتشف أي شيء
‫وكل شيء عن بيريز هذا.

580
00:32:20,814 --> 00:32:22,483
‫- علم
‫- أبقني على اطلاع بالمستجدات.

581
00:32:24,526 --> 00:32:26,028
‫تفعلين حسنا؟

582
00:32:26,111 --> 00:32:28,614
‫نعم. كما تعلم، أسبوع طويل.

583
00:32:28,697 --> 00:32:30,658
‫اذهبي للمنزل. لديك طفل، لديك رجل.

584
00:32:30,741 --> 00:32:33,410
‫- نعم.
‫- كيف الحال أنت وتاكر؟

585
00:32:35,329 --> 00:32:36,330
‫انه لامر معقد.

586
00:32:43,212 --> 00:32:45,172
‫- أيتها الملازم.
‫- أنا آسف لمقاطعة أمسيتك،

587
00:32:45,255 --> 00:32:49,718
‫لكنها مهمة، وقد لا تريد أن تسمع زوجتك ذلك

588
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- لم تكن في المحكمة بعد ظهر اليوم.

589
00:32:58,977 --> 00:33:00,729
‫وفي نهاية الجلسة،

590
00:33:00,813 --> 00:33:04,692
‫الدفاع يسمي شاهد مفاجأة للشهادة غدا.

591
00:33:04,775 --> 00:33:07,528
‫هذا صحيح. قال دانجيلو أن أحدهم تقدم.

592
00:33:07,611 --> 00:33:10,447
‫مواطن صالح من رأى الاغتصاب المفترض كله.

593
00:33:10,531 --> 00:33:13,117
‫- نعم مواطن صالح؟
‫- نعم.

594
00:33:13,200 --> 00:33:17,830
‫إنه تاجر مخدرات محترف،
‫الذي أصبح واش في منطقة خمسة خمسة

595
00:33:17,913 --> 00:33:20,499
‫- منطقتك القديمة.
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

596
00:33:21,792 --> 00:33:23,252
‫هل حقا تريد أن تفعل هذا؟

597
00:33:25,671 --> 00:33:29,967
‫إنه شاهد عبث وعرقلة ...

598
00:33:30,050 --> 00:33:32,636
‫مرة أخرى، ليس لدي أي فكرة...

599
00:33:32,720 --> 00:33:35,514
‫أنت تعرض عملك للخطر، معاشك التقاعدي.

600
00:33:35,597 --> 00:33:38,392
‫ناهيك عن أنك قد تواجه اتهامات جنائية.

601
00:33:38,475 --> 00:33:41,145
‫مثل ما كذبت على مكتب الشؤون الداخلية؟ لك؟

602
00:33:44,440 --> 00:33:47,192
‫ما زلنا نحقق في هذا الشاهد،
‫نحن ندير سجلات هاتفه،

603
00:33:47,276 --> 00:33:49,194
‫- بياناته المصرفية.
‫- حسنا فهمت.

604
00:33:49,278 --> 00:33:51,113
‫نعم؟ انه ابني.

605
00:33:51,196 --> 00:33:53,323
‫يبلغ من العمر 22 عامًا.

606
00:33:53,407 --> 00:33:56,201
‫تخرج مع مرتبة الشرف من دارتموث.

607
00:33:56,285 --> 00:33:58,203
‫لديه وظيفة راتبها من ستة أرقام.

608
00:33:58,287 --> 00:34:00,664
‫وتريد تدمير حياته؟

609
00:34:02,082 --> 00:34:04,918
‫لأنه مارس الجنس مع فتاة في حالة سكر؟

610
00:34:10,382 --> 00:34:12,384
‫لقد قمت بالقيادة لمسافة طويلة من أجل
‫لا شيء.

611
00:34:20,184 --> 00:34:23,437
‫سيد بيريز، هل يمكنك إخبارنا بما
‫رأيت في مسيرتك للمنزل عبر الحديقة،

612
00:34:23,520 --> 00:34:27,024
‫حوالي الساعة 12:45 في 28 أكتوبر؟

613
00:34:27,107 --> 00:34:30,110
‫كنت قادمًا حول البوابة.
‫باختصار. رأيت رجلا وامرأة.

614
00:34:30,194 --> 00:34:33,614
‫- كانوا يمارسون الجنس على الأرض.
‫- هل ترى هؤلاء الأفراد هنا اليوم؟

615
00:34:34,573 --> 00:34:36,200
‫هناك وهناك.

616
00:34:36,283 --> 00:34:39,787
‫الآن دع السجل يعكس السيد بيريز
‫أشار إلى المدعى عليه،

617
00:34:39,870 --> 00:34:42,372
‫إيليس جريفين والضحية المزعومة، جيني سبيرز.

618
00:34:42,456 --> 00:34:48,086
‫وهل كنت قادرا على الرؤية
‫إذا كان الطرفان مستيقظين وواعين؟

619
00:34:48,420 --> 00:34:50,172
‫نعم مستيقظين. قد تتذكرني.

620
00:34:50,255 --> 00:34:53,634
‫لفتت انتباهها.
‫كنت على بعد أقل من 15 قدمًا.

621
00:34:53,717 --> 00:34:56,970
‫وهل كان هناك أي شيء جعلك تفكر
‫قد تكون المرأة في ورطة؟

622
00:34:57,054 --> 00:35:00,557
‫لا، لقد كانت تحب ذلك حقًا، تئن،
‫ثم قالت، استمر.

623
00:35:00,641 --> 00:35:04,186
‫عطلة عيد الهالوين، الناس يفعلون أشياء
‫مجنونة، كممارسة الجنس في الحديقة.

624
00:35:04,269 --> 00:35:05,979
‫لا شيء آخر.

625
00:35:09,900 --> 00:35:10,901
‫السيد بيريز...

626
00:35:12,319 --> 00:35:15,823
‫قبل خمس سنوات، تم القبض عليك بسبب
‫البيع الإجرامي لمادة خاضعة للرقابة،

627
00:35:15,906 --> 00:35:17,324
‫جناية فهل هذا صحيح؟

628
00:35:17,407 --> 00:35:18,700
‫اعتراض، هل له علاقة بالموضوع؟

629
00:35:18,784 --> 00:35:19,952
‫يذهب إلى المصداقية.

630
00:35:20,035 --> 00:35:22,287
‫باطل. الشاهد سوف يجيب.

631
00:35:22,371 --> 00:35:23,872
‫نعم، لقد تم اعتقالي.

632
00:35:23,956 --> 00:35:26,166
‫كانت تلك هي جنايتك الثالثة.

633
00:35:26,250 --> 00:35:28,669
‫ومع ذلك كنت قادرًا على تجنب عقوبة السجن

634
00:35:28,752 --> 00:35:31,380
‫بالموافقة على أن تصبح مخبر سري؟

635
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
‫حسنا إذا؟ أنا لست مخبرًا بعد الآن.

636
00:35:33,465 --> 00:35:35,384
‫من كان ضابط التحكم الخاص بك؟

637
00:35:35,467 --> 00:35:36,593
‫دينيس مارينو.

638
00:35:36,677 --> 00:35:39,346
‫محقق، في منطقة الخامسة والخمس.

639
00:35:39,471 --> 00:35:41,849
‫هذا صحيح. لكن كما قلت،
‫أنا لست مخبر سري بعد الآن.

640
00:35:42,724 --> 00:35:44,518
‫لم أتحدث إلى مارينو منذ سنوات.

641
00:35:44,601 --> 00:35:46,103
‫أكيد

642
00:35:46,186 --> 00:35:50,357
‫عندما كنت مخبرا، هل التقيت
‫أي محققين آخرين في منطقة الخمسة وخمسة؟

643
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
‫البعض

644
00:35:53,110 --> 00:35:55,112
‫هل قابلت باتريك جريفين من قبل؟

645
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
‫والد المتهم ضابط سابق في المنطقة الخامسة؟

646
00:35:59,616 --> 00:36:00,617
‫إعتراض

647
00:36:00,701 --> 00:36:02,703
‫- مرة أخرى يصب في المصداقية.
‫- سأسمح.

648
00:36:02,786 --> 00:36:05,163
‫اسمحوا لي أن أسألكم مرة أخرى،
‫وسوف أذكرك أنك اقسمت.

649
00:36:05,247 --> 00:36:07,332
‫هل قابلت باتريك جريفين من قبل؟

650
00:36:10,544 --> 00:36:11,545
‫لا

651
00:36:12,921 --> 00:36:17,426
‫لكن جريفين ومارينو عملوا معًا.في
‫المنطقة الخامسة سنوات، هل تعلم ذلك؟

652
00:36:17,509 --> 00:36:19,428
‫سئل وأجاب، حضرتك!

653
00:36:19,511 --> 00:36:21,555
‫سأسمح، سوف يجيب الشاهد.

654
00:36:21,638 --> 00:36:23,640
‫كما قلت، لم أقابل الرجل قط.

655
00:36:23,724 --> 00:36:25,893
‫الرقيب جريفين لم يقترب منك،
‫أو إكراهك بأي شكل من الأشكال

656
00:36:25,976 --> 00:36:28,270
‫- أن يشهد عن ابنه؟
‫- لا.

657
00:36:28,353 --> 00:36:29,646
‫انه يكذب! لم يكن هناك!

658
00:36:29,730 --> 00:36:32,107
‫إنه يحبكها! لم تقل جاني أبدًا، استمر!

659
00:36:32,190 --> 00:36:33,942
‫- إيليس! اجلس.
‫- لا! أنا اسف!

660
00:36:34,026 --> 00:36:36,862
‫أنا آسف لما فعلته، وماذا يفعل والدي الآن!

661
00:36:36,945 --> 00:36:38,488
‫- لا مزيد من الحديث!
‫- لا. كنت أعرفك--

662
00:36:38,572 --> 00:36:41,533
‫- ترتيب! ترتيب!
‫- كنت أعلم أنه أغمي عليك!

663
00:36:41,617 --> 00:36:43,869
‫لكن لم أستطع منع نفسي! انا كنت...

664
00:36:43,952 --> 00:36:46,163
‫لقد كنت مخطئا، جيني! كنت مخطئا جدا!

665
00:36:46,246 --> 00:36:48,957
‫وأنا آسف جدا! لقد اغتصبتُك!

666
00:36:50,375 --> 00:36:54,129
‫أنا فقط، أنا آسف جدًا. أنا آسف جدا.

667
00:36:54,212 --> 00:36:56,298
‫الجميع، في قاعتي، الآن.

668
00:37:00,385 --> 00:37:03,096
‫- هل عميلك يغير دعواه؟
‫- لا.

669
00:37:03,180 --> 00:37:04,973
‫أنت لست جزءًا من هذا الإجراء.

670
00:37:05,057 --> 00:37:06,725
‫ابني يريدني هنا، إنه حقه.

671
00:37:06,808 --> 00:37:07,809
‫لا

672
00:37:09,811 --> 00:37:10,854
‫اخرج

673
00:37:13,357 --> 00:37:14,358
‫فقط دعني لوحدي.

674
00:37:21,740 --> 00:37:25,327
‫أنا فقط... أريد فقط أن ينتهي هذا.

675
00:37:25,410 --> 00:37:27,663
‫هل تقوم بتغيير دعواك، سيد جريفين؟

676
00:37:28,413 --> 00:37:32,209
‫- هل لدينا بضع دقائق، حضرتك
‫- الناس ليس لديهم اعتراض-

677
00:37:32,292 --> 00:37:36,463
‫لا أحتاج المزيد من الوقت...
‫أو أي مساعدة أخرى.

678
00:37:38,006 --> 00:37:40,008
‫أنا فقط أريد الإقرار بالذنب، أمام الجميع.

679
00:37:40,092 --> 00:37:41,468
‫أعتقد أنك فعلت ذلك بالفعل، يا بني.

680
00:37:43,720 --> 00:37:47,474
‫أنا على استعداد لقبول الإقرار بالذنب
‫للاغتصاب في الدرجة الثانية.

681
00:37:47,557 --> 00:37:48,850
‫سوف نجتمع مرة أخرى بعد ظهر هذا اليوم.

682
00:37:53,730 --> 00:37:57,317
‫أنت متأكد من أنك تقدم هذا التماس،
‫بحرية وطواعية؟

683
00:37:57,401 --> 00:37:58,402
‫نعم

684
00:37:58,777 --> 00:38:02,531
‫قبل أن أبدأ بإصدار الحكم،
‫أعتقد أن الضحية لديها بيان؟

685
00:38:09,705 --> 00:38:11,957
‫في البداية لم تفكر أنك فعلت شيئا خاطئا.

686
00:38:13,750 --> 00:38:14,793
‫أنت تلقي باللوم على الكحول.

687
00:38:16,753 --> 00:38:20,007
‫أنا سعيد لأنك تفهم الآن الكحول
‫لم يدفع ثوبي...

688
00:38:21,258 --> 00:38:24,970
‫يتغلب علي، ويفرض نفسها بداخلي.

689
00:38:26,263 --> 00:38:27,639
‫أنا سعيد لأنك تعلم ماذا فعلت.

690
00:38:30,142 --> 00:38:33,103
‫لما قلته، أنا آسف، لقد اغتصبتك.

691
00:38:40,694 --> 00:38:42,237
‫اخترت أن أتخطى هذا

692
00:38:46,908 --> 00:38:47,909
‫شكرًا

693
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
‫شكرًا

694
00:38:52,080 --> 00:38:55,042
‫إذا قال كلا الطرفين كل ما يريد
‫لأقول، سأنطق بالحكم

695
00:38:57,961 --> 00:39:01,423
‫السيد جريفين، لقد أقررت
‫بذنب بالاغتصاب من الدرجة الثانية

696
00:39:02,758 --> 00:39:06,261
‫أخذ اعترافك من الإساءة في الاعتبار،

697
00:39:06,344 --> 00:39:10,724
‫بالإضافة إلى عمرك وحقيقة أن هذا
‫هو أول اعتقال لك،

698
00:39:10,807 --> 00:39:12,893
‫أحكم عليك بالسجن لمدة 24 شهرًا.

699
00:39:14,352 --> 00:39:15,353
‫تم تأجيل المحكمة.

700
00:39:24,321 --> 00:39:29,785
‫عامين غير كافيين! عامين غير كافيين!

701
00:39:29,868 --> 00:39:32,662
‫تعفن في السجن!

702
00:39:37,292 --> 00:39:40,670
‫إذن ماذا الآن؟ كنت تعتقلني لشهود العبث؟

703
00:39:40,754 --> 00:39:42,380
‫لا، لقد تحدثت إلى باربا.

704
00:39:43,924 --> 00:39:45,425
‫لكن ماذا كنت تفكر؟

705
00:39:46,259 --> 00:39:47,552
‫كنت بحاجة لإنقاذ ابني.

706
00:39:48,762 --> 00:39:51,014
‫بغض النظر. لا يهم كيف.

707
00:39:52,766 --> 00:39:54,184
‫أنا شرطي.

708
00:39:54,267 --> 00:39:56,895
‫أنا أحمي الناس الذين لا أعرفهم حتى.

709
00:39:56,978 --> 00:40:00,941
‫وها هو ابني، أعز أصدقائي في العالم كله،

710
00:40:01,024 --> 00:40:03,819
‫على وشك أن يسجن لعشر ثوان من الغباء.

711
00:40:03,902 --> 00:40:06,863
‫لذلك فكرت إذا سمعت هيئة المحلفين للتو

712
00:40:08,115 --> 00:40:10,700
‫قال شاهد انها كانت مستيقظة،

713
00:40:10,784 --> 00:40:12,702
‫سيكون هناك شك معقول.

714
00:40:13,870 --> 00:40:17,040
‫أنا فقط سأتظاهر
‫أنني لم أسمع أي شيء من ذلك.

715
00:40:17,124 --> 00:40:19,209
‫هذا النظام برمته مزور ضده.

716
00:40:19,292 --> 00:40:20,502
‫المتظاهرون...

717
00:40:20,585 --> 00:40:24,464
‫استطعت أن أرى طريقة النساء في صندوق
‫هيئة المحلفين هذا كيف نظروا إليه.

718
00:40:25,465 --> 00:40:27,342
‫حتى الان.

719
00:40:27,425 --> 00:40:31,054
‫يريدون رأس إيليس على المحك، حسنًا؟

720
00:40:31,138 --> 00:40:32,180
‫لقد خذلته.

721
00:40:33,306 --> 00:40:34,599
‫أنت لا تزال والده.

722
00:40:36,059 --> 00:40:39,354
‫بغض النظر عن شعوره تجاهك، عن نفسه.

723
00:40:40,188 --> 00:40:43,275
‫خلال هذين العامين المقبلين،
‫كن هناك من أجله.

724
00:40:43,358 --> 00:40:45,277
‫أنا آسفة باتريك.

725
00:40:47,320 --> 00:40:49,406
‫إذا كان هناك شيء كان بإمكاني فعله--

726
00:40:49,489 --> 00:40:50,949
‫كان يوجد.

727
00:40:51,658 --> 00:40:53,160
‫وأنت اخترت عدم القيام بذلك.

728
00:40:55,912 --> 00:40:57,622
‫ذهبت للضرب من أجلك.

729
00:40:59,499 --> 00:41:00,500
‫والحقيقة...

730
00:41:02,210 --> 00:41:03,461
‫أتمنى لو لم تفعل.

731
00:41:07,799 --> 00:41:09,551
‫أتمنى لو قلت الحقيقة.

732
00:41:29,613 --> 00:41:30,614
‫كانت القصة السابقة خيالية.

733
00:41:30,697 --> 00:41:31,698
‫لا يوجد شخص أو كيان فعلي أو تم تصوير لحدث.
