1
00:00:06,382 --> 00:00:09,468
{\an8}‫،في نظام القضاء الجنائي
‫تعد الإعتداءت الجنسية

2
00:00:09,552 --> 00:00:11,846
{\an8}‫.شنيعة للغاية

3
00:00:11,929 --> 00:00:16,434
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشنيعة

4
00:00:16,517 --> 00:00:19,729
{\an8}‫هم أعضاء لفرقة نخبة تعرف
‫.باسم وحدة الضحايا الخاصة

5
00:00:19,812 --> 00:00:21,230
{\an8}‫.وهذه قصصهم

6
00:00:21,355 --> 00:00:22,857
‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:28,362 --> 00:00:29,196
‫!هيا، افعلها

8
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
‫!تحرك يا كايل أحسنت
‫!تحرك، تحرك، تحرك

9
00:00:39,457 --> 00:00:41,000
‫!هيا يا كايل

10
00:00:44,879 --> 00:00:45,838
‫- الفريق المستضيف 3 الفريق الضيف
‫- 4

11
00:00:56,223 --> 00:00:59,810
‫هذا ما أحتاجه، عُبوس جاك في
‫.المنزل طيلة عطلة نهاية الأسبوع

12
00:00:59,894 --> 00:01:01,729
‫لم يكن خطأه حقاً.

13
00:01:01,812 --> 00:01:04,857
‫صحيح، جيم دائماً يقول
‫نفوز معاً ونخسر معاً

14
00:01:04,940 --> 00:01:06,400
‫صحيح.

15
00:01:08,235 --> 00:01:11,363
‫ما الذي حدث؟ يفترض أننا
‫أفضل من ساينت لورينس.

16
00:01:11,447 --> 00:01:14,325
‫نأمل بأن يصبحوا أفضل قبل
‫مواجهة فريق روكفيل يوم الأربعاء.

17
00:01:15,159 --> 00:01:17,036
‫جاك المسكين سيكون مستاءً.

18
00:01:17,119 --> 00:01:20,581
‫ما كان عليه أن يحتفظ بالقرص
‫كثيراً، كايل تكفل باللآعب الآخر.

19
00:01:20,664 --> 00:01:23,250
‫كان عليه أن يسدد.
‫أيخاف إحراز الأهداف؟

20
00:01:23,334 --> 00:01:26,253
‫- رائع! أحسنتم يا وايتكابس!
‫- هيا وايتكابس!

21
00:01:26,378 --> 00:01:27,755
‫لا بأس!

22
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
‫فلنترك هذه المباراة خلفنا.

23
00:01:29,924 --> 00:01:31,967
‫- عليكم نسيان ما حدث.
‫- كونوا فخورين بأنفسكم.

24
00:01:32,051 --> 00:01:34,720
‫ماذا تقول يا فتاي
‫جاي؟ ارفع رأسك.

25
00:01:34,804 --> 00:01:37,807
‫- ارفع رأسك يا ويل.
‫- لا بأس يا عزيزي جاك. أحسنت.

26
00:01:37,890 --> 00:01:39,433
‫لا تأبه يا صاح.

27
00:01:43,103 --> 00:01:46,857
‫اسمعوني، لن أتكلم
‫كثيراً عن تلك المباراة.

28
00:01:46,941 --> 00:01:48,526
‫كلنا نعرف ما يجب فعله.

29
00:01:48,609 --> 00:01:52,279
‫سنقوم بتمارين هنا ظهر الغد.

30
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
‫تعالوا مستعدين للعمل.

31
00:01:55,908 --> 00:01:57,326
‫هل أنت جاد؟

32
00:01:57,409 --> 00:01:58,953
‫فوت فرصة هدف محقق.

33
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
‫لا أصدق أنك ترددت.
‫أنت لا تصلح يا ويلسون.

34
00:02:01,205 --> 00:02:02,790
‫أنت! يكفي.

35
00:02:02,873 --> 00:02:06,502
‫- لكنه فوت فرصة هدف محقق يا كايل!
‫- لا أهتم. قلت هذا يكفي.

36
00:02:12,091 --> 00:02:14,802
‫لا أفهم لماذا تكون
‫آخر من يخرج كل مرة.

37
00:02:14,885 --> 00:02:16,512
‫تتحرك أبطئ من السلحفاة.

38
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
‫ما خطبك يا عزيزي؟
‫هل أصبت في المباراة؟

39
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
‫أنا بخير.

40
00:02:20,975 --> 00:02:21,976
‫حسناً.

41
00:02:22,059 --> 00:02:24,603
‫من الواضح أن الأمر
‫يتطلب خبرة والدك.

42
00:02:24,687 --> 00:02:26,856
‫يمكنك التحدث معه
‫بعد عودتنا للبيت.

43
00:02:27,773 --> 00:02:31,068
‫أتريدنا أن نتوقف في السوبرماركت
‫لشراء مشروب كريملاين؟

44
00:02:32,486 --> 00:02:34,113
‫يا للهول! جاك!

45
00:02:36,949 --> 00:02:38,701
‫رباه، من أين يخرج...

46
00:02:40,035 --> 00:02:41,370
‫رباه.

47
00:02:41,453 --> 00:02:44,248
‫جاك. رباه.رباه.

48
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
‫لا باس جاك، هيا بنا.

49
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
‫مرحباً، ماذا لدينا؟

50
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
‫،اسم الضحية جاك ويلسون، عمره 13

51
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
‫- يلعب لفريق وايتكابس في نيويورك.
‫- ما هذا؟

52
00:02:57,511 --> 00:02:59,430
‫أفضل برنامج هوكي
‫للشباب في الولاية.

53
00:02:59,513 --> 00:03:01,056
‫لعب فريق جاك مباراة صباح اليوم،

54
00:03:01,140 --> 00:03:03,267
‫خسروا بعد أن أضاع
‫.فرصة في آخر ثانية

55
00:03:03,350 --> 00:03:06,770
‫وبعدها رأته والدته ينزف في
‫موقف السيارات وأحضرته هنا.

56
00:03:06,854 --> 00:03:08,689
‫- تكلمت مع الطبيب؟
‫- نعم.

57
00:03:08,772 --> 00:03:11,734
‫قال بأن لديه تمزق
‫شرجي بسبب أداة حادة،

58
00:03:11,817 --> 00:03:14,987
‫كعصا الهوكي. يبدوا أمر غريب.

59
00:03:15,905 --> 00:03:17,907
‫كلا، يبدوا اعتداءا جنسيا.

60
00:03:28,250 --> 00:03:29,209
{\an8}‫هاتف الشرطة

61
00:03:30,294 --> 00:03:31,253
‫القبض على مغتصب إيستسايد

62
00:04:00,407 --> 00:04:02,368
‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

63
00:04:10,876 --> 00:04:12,378
{\an8}‫لم يكن أمراً مهما.

64
00:04:12,461 --> 00:04:15,381
{\an8}‫جون فرانسيس ويلسون، أخبر رجال
‫الشرطة فوراً عن الشخص الذي فعلها...

65
00:04:15,464 --> 00:04:17,424
{\an8}‫سيدة ويلسون، أتفهم استيائك.

66
00:04:17,508 --> 00:04:20,302
{\an8}‫لكن يستحسن أن نقوم بالمباردة.

67
00:04:21,220 --> 00:04:24,223
{\an8}‫جاك أتستطيع أن تصف لنا ما حدث؟

68
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
{\an8}‫لا أعلم.

69
00:04:25,933 --> 00:04:29,103
{\an8}‫أصغي، أتفهم بأنه أمر صعب حقاً،

70
00:04:29,728 --> 00:04:31,063
{\an8}‫لكنه مهم جداً.

71
00:04:31,146 --> 00:04:33,732
{\an8}‫لذلك، أتعرف من تسبب بأذيتك؟

72
00:04:33,816 --> 00:04:36,610
{\an8}‫- لا أتذكر.
‫- حسناً، لكن أحدهم تسبب بأذيتك.

73
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
{\an8}‫كلا! لقد وقعت فحسب.

74
00:04:39,071 --> 00:04:40,864
{\an8}‫لا تكن سخيفاً! قال الطبيب بأنك

75
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
{\an8}‫انتظري. أين وقعت؟

76
00:04:44,660 --> 00:04:46,245
{\an8}‫على الثلج، أثناء المباراة.

77
00:04:46,328 --> 00:04:49,039
{\an8}‫تؤذي نفسك بتلك الطريقة
‫بالسقوط على الثلج؟

78
00:04:51,208 --> 00:04:52,292
{\an8}‫...اسمع يا جاك

79
00:04:54,128 --> 00:04:57,464
{\an8}‫لا نريدك أن تشعر بعدم ارتياح. إذا
‫.لا تريد الكلام، يمكننا العودة لاحقاً

80
00:04:57,548 --> 00:04:59,466
{\an8}‫جاك كيف تشعر يا صاح؟

81
00:04:59,550 --> 00:05:02,219
{\an8}‫- أريد الذهاب للبيت يا أبي.
‫- كان عليه الإلتحاق بالفريق.

82
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
{\an8}‫ستنهار قواعد الكرة الأرضية
‫إذا لم يلعب في فريق وايتكابس.

83
00:05:05,222 --> 00:05:08,726
{\an8}‫- أتريدي حقاً أن...
‫- من الأفضل أن نخرج لبعض الوقت.

84
00:05:13,105 --> 00:05:16,734
{\an8}‫فلنهدأ جميعنا هنا الآن، لأنني
‫،متأكدة بأننا نريد نفس الشيء

85
00:05:16,817 --> 00:05:18,527
{\an8}‫كلا، لا نريد نفس
‫الشيء من البداية.

86
00:05:18,610 --> 00:05:21,238
{\an8}‫لم أرغب أن يلتحق
‫بهذا الفريق من الأساس.

87
00:05:21,321 --> 00:05:23,949
{\an8}‫ليس عدلاً، لعبت في وايتكابس
‫عندما كنت في عمره...

88
00:05:24,033 --> 00:05:26,160
{\an8}‫النزاع لن يساعد ابنكما.

89
00:05:26,243 --> 00:05:28,037
{\an8}‫ووجود ضابطي شرطة
‫حوله لن يساعده كذلك.

90
00:05:28,120 --> 00:05:32,166
{\an8}‫سيدة ويلسون تشير إصابات ابنك
‫أنه تعرض لعملية اعتداء جنسي.

91
00:05:33,042 --> 00:05:34,501
{\an8}‫اعتداء جنسي؟

92
00:05:35,586 --> 00:05:38,964
{\an8}‫قابلت الطبيب أثناء دخولي،
‫قال بأن جاك سيكون بخير.

93
00:05:39,423 --> 00:05:42,301
{\an8}‫كانت مزحة تعدت مرحلتها.

94
00:05:42,384 --> 00:05:44,928
{\an8}‫سيد ويلسون، لا نرى الأمر هكذا.

95
00:05:45,471 --> 00:05:46,555
{\an8}‫فرانك.

96
00:05:46,638 --> 00:05:48,891
{\an8}‫جيم. هاهو هنا. أهلاً كايل.

97
00:05:48,974 --> 00:05:51,769
{\an8}‫كيف جاك؟ أهو بخير؟ ماذا حدث؟

98
00:05:51,852 --> 00:05:53,520
{\an8}‫حقيقةً، هو...

99
00:05:53,604 --> 00:05:56,065
{\an8}‫نعتقد بأنه ضحية تنمر.

100
00:05:58,442 --> 00:05:59,526
{\an8}‫آسفة، إنهم...

101
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
{\an8}‫أنا الملازم بينسين،
‫وهذا المحقق كريسي.

102
00:06:01,987 --> 00:06:04,782
{\an8}‫تنمر؟ كل ما سمعناه أنه
‫.سقط في موقف السيارات

103
00:06:04,865 --> 00:06:07,117
{\an8}‫أنت كايل؟ تلعب في
‫فريق وايتكابس أيضاً.

104
00:06:07,201 --> 00:06:08,744
{\an8}‫هو النجم.

105
00:06:08,827 --> 00:06:12,748
{\an8}‫حسناً كايل، أرأيت أي شيء غريب
‫في غرفة الملابس بعد المباراة؟

106
00:06:13,665 --> 00:06:16,877
{\an8}‫كلا. كانت هادئة. ارتدى
‫الجميع ملابسهم وذهبوا لمنازلهم.

107
00:06:16,960 --> 00:06:19,296
{\an8}‫هل قام أحدهم بمضايقة
‫جاك بعد إضاعة ذلك الهدف؟

108
00:06:19,379 --> 00:06:23,884
{\an8}‫كلا. نحن فريق. نكون
‫معاً في الفوز أو الخسارة.

109
00:06:23,967 --> 00:06:26,220
{\an8}‫سنتكلم مع كل الصبية في الفريق.

110
00:06:26,303 --> 00:06:28,597
{\an8}‫لكن لو فكرت في
‫شيء قبل أن نتكلم معهم،

111
00:06:28,680 --> 00:06:30,724
{\an8}‫أو تذكرت أي شيء، بلغنا لو سمحت.

112
00:06:32,392 --> 00:06:33,310
{\an8}‫حسناً.

113
00:06:33,393 --> 00:06:36,772
{\an8}‫لنرى إذا كان جاك مستعداً
‫للزوار. سيبتهج لرؤية صديقه.

114
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
{\an8}‫أيمكننا الذهاب لرؤية ابننا؟

115
00:06:38,565 --> 00:06:42,319
{\an8}‫بالتأكيد، أبلغونا
‫لو تذكر أي شيء.

116
00:06:45,155 --> 00:06:48,826
{\an8}‫كل أولائك اللآعبين في نفس غرفة
‫الملابس، لابد أن أحدهم رأى شيئاً.

117
00:06:48,909 --> 00:06:51,703
{\an8}‫إنه فريق ممتلئ بالصبية
‫الصغار. لن يتكلم أحدهم.

118
00:06:51,787 --> 00:06:54,289
{\an8}‫- حتى الضحية لا يريد الكلام.
‫- حسناً، اتصل بـرولينز.

119
00:06:54,373 --> 00:06:57,918
{\an8}‫اطلب منها الذهاب لملعب التزلج مع
‫فين، والتحدث مع الحكام والمدربين،

120
00:06:58,001 --> 00:07:00,379
{\an8}‫وأريد أسماء جميع
‫اللآعبين من الفريقين.

121
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
{\an8}‫- مفهوم.
‫- أرسل وحدة الجريمة لغرفة الملابس.

122
00:07:04,049 --> 00:07:05,759
{\an8}‫مجمع هدسون الرياضي- رصيف
‫33، أبراج نهر هدسون - السبت 4 فبراير

123
00:07:05,843 --> 00:07:07,594
{\an8}‫الفتى المسكين. آمل أن يصبح بخير.

124
00:07:07,678 --> 00:07:09,471
{\an8}‫هو يتعافى، لكنها إصابة بالغة.

125
00:07:09,555 --> 00:07:11,306
{\an8}‫ما الذي يجعلك تعتقدي بأن
‫الجاني من أفراد فريقي؟

126
00:07:11,348 --> 00:07:14,351
{\an8}‫ربما يكون من فريق سكوالز،
‫أو لاعب في قسم آخر.

127
00:07:14,434 --> 00:07:16,520
{\an8}‫- قسم آخر؟
‫- نعم، توجد 10 فرق في وايتكابس.

128
00:07:16,603 --> 00:07:19,439
{\an8}‫موزعة بحسب العمر و
‫المهارة: مايتس،سكورتز،بيويز--

129
00:07:19,523 --> 00:07:22,568
{\an8}‫حسناً، لكننا نحتاج
‫للتركيز على فريقك الآن.

130
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
{\an8}‫أكيد. لكنني أقصد بأننا نتنافس
‫في بطولة ولاية نيويورك كل عام.

131
00:07:26,363 --> 00:07:27,197
{\an8}‫ماذا تقصد؟

132
00:07:27,281 --> 00:07:30,325
{\an8}‫لن يخاطر أي لاعب في
‫فريقي بفعل هذا الشيء الغبي.

133
00:07:30,409 --> 00:07:31,660
{\an8}‫ألديكم كاميرات مراقبة؟

134
00:07:31,743 --> 00:07:34,246
{\an8}‫لا توجد كاميرات في غرفة الملابس.
‫لكنني متأكد بأنها موجودة في باقي الأماكن.

135
00:07:34,329 --> 00:07:36,290
{\an8}‫يمكن أن تعطيكم
‫الإدارة كل ماعندها.

136
00:07:36,373 --> 00:07:37,833
{\an8}‫أيوجد مشاغبون في فرفتك؟

137
00:07:39,001 --> 00:07:42,087
{\an8}‫هل سافرت في حافلة مليئة بصبية
‫أعمارهم 13 عام لمدة 4 ساعت ونصف؟

138
00:07:42,171 --> 00:07:44,423
{\an8}‫- كلهم مشاغبون.
‫- أقصد مكرري شغب.

139
00:07:44,506 --> 00:07:46,175
{\an8}‫صبية يحبون فعل أشياء غبية.

140
00:07:48,135 --> 00:07:52,264
{\an8}‫اسمع يا مدرب، أعرف أنك لا تود
‫خسارة أحد لاعبيك. لكن يجب أن تتعاون.

141
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
{\an8}‫هيا.

142
00:07:56,768 --> 00:08:01,940
{\an8}‫حسناً. تيمي براون و
‫ويل هاريس إنهم متهورون.

143
00:08:02,024 --> 00:08:05,694
{\an8}‫يلقبهم الصبية بـالإخوة باش
‫لأنهم يستخدمون بعض العنف.

144
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
{\an8}‫لكنهم لم يقوموا أبداً بفعل
‫شيء مشابه لما حدث مع جاك.

145
00:08:09,031 --> 00:08:11,700
{\an8}‫ما كانوا سيستمرون في هذا
‫البرنامج. فهذا خرق لعقودهم.

146
00:08:11,783 --> 00:08:12,951
{\an8}‫خرق لماذا؟

147
00:08:13,035 --> 00:08:15,412
{\an8}‫عقودهم. التي تحدد
‫أخلاق اللآعبين.

148
00:08:15,495 --> 00:08:18,874
{\an8}‫كلهم يوقعون عقود. لذلك لا يمكن
‫أن يكون من لاعبي وايتكابس.

149
00:08:23,712 --> 00:08:25,631
{\an8}‫أين وصلنا مع الإخوة بانغ؟

150
00:08:25,714 --> 00:08:27,925
{\an8}‫الإخوة باش. مثل
‫ماغواير وكونسيكو.

151
00:08:28,008 --> 00:08:29,885
{\an8}‫كلا، مثل ريد وبورتمان.

152
00:08:30,969 --> 00:08:33,597
{\an8}‫فيلم البط القوي؟ لا يهم.

153
00:08:33,680 --> 00:08:36,808
{\an8}‫لم يخرقوا أي قوانين في السابق،
‫وليس لديهم أي سوابق إجرامية.

154
00:08:36,892 --> 00:08:38,977
{\an8}‫حسناً. فحصت عقودهم؟

155
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
{\an8}‫كلها موقعة وموثقة. قوانين
‫كثيرة لأطفال بعمر 8 سنوات.

156
00:08:42,064 --> 00:08:44,524
{\an8}‫أعتقد بأنني وجدت شيئاً.

157
00:08:44,608 --> 00:08:48,195
{\an8}‫تفقدت كاميرات
‫المراقبة في ملعب التزلج.

158
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
{\an8}‫انظروا.

159
00:08:49,446 --> 00:08:51,698
‫يغادر اللآعبون هنا
‫غرفة الملاعب، صحيح؟

160
00:08:51,782 --> 00:08:53,492
‫أغلبهم يخرجون في نفس الوقت.

161
00:08:53,575 --> 00:08:57,037
‫حسناً، هذا آخر فتى قبل...انظروا.

162
00:08:57,120 --> 00:08:58,455
‫هؤلاء الإثنان.

163
00:09:05,212 --> 00:09:07,422
‫أرقامهم 26 و9.

164
00:09:07,506 --> 00:09:08,966
‫خرجوا ببطء شديد.

165
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
‫قبل 10 دقائق من خروج
‫الضحية جاك من هناك.

166
00:09:12,719 --> 00:09:14,930
‫كيف عرفت من هم؟
‫لا يمكن رؤية وجوههم.

167
00:09:15,013 --> 00:09:17,808
‫انظر. على أكمامهم؟

168
00:09:17,891 --> 00:09:19,935
‫ترى رقم 14، إنه رقم جاك.

169
00:09:20,018 --> 00:09:22,813
‫- من الإثنان الذين خرجوا قبله؟
‫- رقم 9 ويليم هاريس.

170
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
‫رقم 26 تميثي
‫براون الإخوة باش.

171
00:09:26,066 --> 00:09:27,317
‫أحضروهم هنا.

172
00:09:27,401 --> 00:09:31,154
‫لايبدوا هذا بمزاح بعض
‫الصبية. نريد أجوبة.

173
00:09:32,572 --> 00:09:35,617
‫أتقول لنا بأنك لم ترى شيء؟

174
00:09:35,701 --> 00:09:38,036
‫كلا. كنت في عالمي الخاص.

175
00:09:38,120 --> 00:09:40,205
‫لقد خسرنا. لا أتكلم
‫مع أحد عندما نخسر.

176
00:09:40,289 --> 00:09:42,207
‫لا يمزح. فهو لا يكلمني أيضاً.

177
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
‫- هل قام أحد زملائك بمضايقة جاك؟
‫- كلا.

178
00:09:45,043 --> 00:09:47,963
‫حسناً، عندما غادرت غرفة
‫الملابس، غادرت بسرعة أم تأخرت؟

179
00:09:48,046 --> 00:09:51,550
‫بسرعة، أحب المغادرة
‫بسرعة، خاصة عندما نخسر.

180
00:09:51,633 --> 00:09:52,634
‫حسناً.

181
00:09:53,552 --> 00:09:55,804
{\an8}‫كيف تفسر هذا إذن؟

182
00:09:58,223 --> 00:09:59,349
‫ما الذي نشاهده؟

183
00:09:59,433 --> 00:10:03,270
‫ابنك وصديقه تيمي يخرجان
‫من غرفة الملابس بعد المباراة.

184
00:10:03,353 --> 00:10:06,606
‫آخر من خرج من غرفة الملابس
‫قبل جاك. لم يكن هناك أحد سواهم.

185
00:10:06,690 --> 00:10:09,151
‫- انتظر، هذا ليس أنا.
‫- كلا؟ لست أنت؟

186
00:10:09,234 --> 00:10:11,862
‫كنت ترتدي نفس المعطف الذي
‫ترتديه الآن، والذي يحمل نفس الرقم.

187
00:10:12,571 --> 00:10:13,989
‫أخبرني ماذا حدث يا صاح؟

188
00:10:14,072 --> 00:10:17,659
‫تسبب في خسارتكم المباراة،
‫فانتظرتم بعض الوقت لتلقونه درساً؟

189
00:10:17,743 --> 00:10:21,038
‫كلا، هذا غير صحيح.
‫بقينا لنتأكد أنه بخير.

190
00:10:21,121 --> 00:10:22,372
‫لم تقوموا بالتعدي عليه؟

191
00:10:22,456 --> 00:10:24,916
‫ألن نجد الحمض الننوي لـجاك لو قمنا
‫بالحصول على إذن بفحص عصي الهوكي؟

192
00:10:25,000 --> 00:10:27,502
‫لا أدري ما تلمحون
‫له هنا، لكن ولدي--

193
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
‫لم تكن فكرتنا.

194
00:10:31,882 --> 00:10:34,926
‫قمنا بإمساك جاك
‫فحسب، لكنه جعلنا نفعل ذلك.

195
00:10:35,010 --> 00:10:37,596
‫كان هائجاً. لم أراه
‫هكذا في السابق.

196
00:10:37,679 --> 00:10:39,348
‫- اهدأ.
‫- عليكم تصديقي!

197
00:10:40,223 --> 00:10:41,558
‫- أمسك بعصاه.
‫- كلا تميثي--

198
00:10:41,641 --> 00:10:43,310
‫كان كالحيوان!

199
00:10:43,393 --> 00:10:45,228
‫تقول هو من تقصد؟

200
00:10:50,609 --> 00:10:51,651
‫كايل تيرنر؟

201
00:10:51,735 --> 00:10:52,903
‫نعم؟

202
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
‫من هؤلاء؟

203
00:10:53,945 --> 00:10:56,281
‫آدم خذ مارك
‫للأعلى واتصل بوالدك.

204
00:10:57,574 --> 00:10:58,533
‫ما المشكلة؟

205
00:10:58,617 --> 00:11:00,494
‫نحتاج للتحدث مع
‫ابنك في قسم الشرطة.

206
00:11:00,577 --> 00:11:02,412
‫وسنحتاج لأخذ عصي الهوكي، كلها.

207
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
‫ماذا؟ لمَ؟

208
00:11:04,122 --> 00:11:07,542
‫لأنه قيد التحقيق لإعتدائه
‫جنسياً على زميله في الفريق.

209
00:11:15,675 --> 00:11:18,512
‫اعتداء جنسي؟ ولدي؟

210
00:11:18,595 --> 00:11:20,263
‫هذا غير...

211
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
‫لا يمكن أن يحدث هذا.
‫لن يؤذي جاك أبداً.

212
00:11:23,100 --> 00:11:24,226
‫هم أصدقاء مقربون.

213
00:11:24,309 --> 00:11:28,313
‫لدينا شاهدان يقولان
‫بأنهما شاهدوه يفعل ذلك.

214
00:11:29,106 --> 00:11:32,984
‫يزعمون بأنها فكرتك،
‫وبأنك المعتدي الرئيسي.

215
00:11:33,068 --> 00:11:35,320
‫كلا. هذا غير ممكن.

216
00:11:35,404 --> 00:11:37,906
‫لا أريده أن يجيب على أي
‫أسئلة أخرى بخصوص هذا الأمر.

217
00:11:37,989 --> 00:11:39,699
‫قبل حضور زوجي.

218
00:11:39,783 --> 00:11:42,244
‫لا بأس. لا بأس. يمكننا
‫الإنتظار، صحيح؟

219
00:11:42,327 --> 00:11:43,412
‫أكيد.

220
00:11:46,832 --> 00:11:50,877
‫رقمك 99؟ لابد أنك مشجع
‫كبير لـكريتزكي صحيح؟

221
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
‫هو أفضلهم على الإطلاق.

222
00:11:52,879 --> 00:11:56,425
‫هذا صحيح. تخسر 100 بالمائة
‫من الكرات التي لا تصوبها صحيح؟

223
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
‫صحيح.

224
00:11:58,135 --> 00:12:01,513
‫- تحب الهوكي جداً كايل صحيح؟
‫- إنها أفضل لعبة رياضية.

225
00:12:02,139 --> 00:12:03,306
‫ماذا لو...

226
00:12:04,015 --> 00:12:05,517
‫ماذا لو لم تستطيع أن تلعب؟

227
00:12:08,687 --> 00:12:09,521
‫ماذا؟

228
00:12:09,813 --> 00:12:13,400
‫قرئنا العقد الذي وقعته كلاعب.

229
00:12:14,109 --> 00:12:17,571
‫يمنع تماماً العنف
‫ضد اللآعبين الآخرين.

230
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
‫وهذا ما نتعامل معه اليوم هنا.

231
00:12:21,366 --> 00:12:22,951
‫كلا، هذا غير عادل.

232
00:12:23,034 --> 00:12:25,287
‫لا يمكنك إخراجه
‫من فريق وايتكابس.

233
00:12:25,370 --> 00:12:28,373
‫أنت محقة، باستطاعتنا فعل المزيد.

234
00:12:28,457 --> 00:12:31,668
‫كاعتقاله مثلاً.

235
00:12:32,252 --> 00:12:35,088
‫أرجوكم،لا أعرف
‫من أخبركم بمعلوماتكم،

236
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
‫لكنها غير صحيحة.

237
00:12:37,215 --> 00:12:39,759
‫إذن أخبرنا الحقيقة كايل.

238
00:12:41,678 --> 00:12:45,557
‫عذراً. أنا جيم تيرنر أبحث عن ولدي
‫كايل تيرنر موجود هنا في مكان ما.

239
00:12:45,640 --> 00:12:49,102
‫حسناً، دقيقة سيدي. أيتها
‫المحققة السيد تيرنر يود رؤيتك.

240
00:12:49,269 --> 00:12:51,313
‫نعم سيد تيرنر.
‫أنا المحققة رولينز.

241
00:12:51,396 --> 00:12:54,232
‫- أين كايل؟
‫- مع زوجتك، يقومون باستجوابه.

242
00:12:54,316 --> 00:12:56,485
‫لا أعتقد ذلك. سآخذه للبيت.

243
00:12:56,568 --> 00:12:59,905
‫في الحقيقة يمكننا استجوابه

244
00:12:59,988 --> 00:13:02,115
‫بموافقة أحد الأبوين،
‫وحصلنا على تلك الموافقة.

245
00:13:02,199 --> 00:13:04,701
‫أنا من يقرر ما
‫يحدث مع ولدي، أنا.

246
00:13:04,784 --> 00:13:08,246
‫- أين كايل الآن؟
‫- سيد تيرنر هل أستطيع مساعدتك؟

247
00:13:09,539 --> 00:13:11,750
‫لا أعرف ما وافقت عليه زوجتي،

248
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
‫لكن انتهى كايل من الكلام.

249
00:13:14,586 --> 00:13:18,215
‫لا أستطيع المخاطرة بقوله شيء
‫بالخطأ والدي سيدمر مستقبله.

250
00:13:18,298 --> 00:13:20,842
‫- لديه الكثير ليخسره.
‫- أتفق معك.

251
00:13:21,343 --> 00:13:24,721
‫لكن لدينا شاهدان يقولان
‫بأنهما شاهداه يعتدي على جاك.

252
00:13:24,804 --> 00:13:28,391
‫اسمعي، لا يهمني لو كان لديك 200
‫شاهد، لكنك تستجوبين الصبي الخطأ.

253
00:13:30,227 --> 00:13:33,396
‫أعتقد أن علي الإتصال بمحامي،
‫صحيح؟ لنضيع وقت الناس ونقودهم.

254
00:13:33,480 --> 00:13:35,899
‫- أهذا ما تقولنه لي؟
‫- لا داعي لذلك.

255
00:13:35,982 --> 00:13:39,152
‫انتظر هنا وسأبلغ ابنك وزوجتك
‫بأنهم يستطيعون المغادرة.

256
00:13:42,364 --> 00:13:45,116
‫انتظري. هل سنقوم...
‫بترك الصبي هكذا؟

257
00:13:45,200 --> 00:13:49,412
‫فحص المختبر عصي الهوكي وكلها
‫نظيفة. لا يوجد دم أو حمض نووي.

258
00:13:49,496 --> 00:13:52,832
‫لابد أن كايل تخلص من العصي
‫التي استخدمها بعد رؤيتنا في المستشفى.

259
00:13:52,916 --> 00:13:55,669
‫- ليس لدينا ما يكفي لإبقاءه.
‫- كلا، لكن لدينا جاك.

260
00:13:55,752 --> 00:13:58,296
‫اذهبي مع فين
‫للمستشفى صباح الغد

261
00:13:58,380 --> 00:14:00,757
‫واجعليه يخبركم عن
‫الشخص الذي تعدى عليه.

262
00:14:02,008 --> 00:14:04,052
{\an8}‫مستشفى ميرسي- 365
‫غرب شارع 32 الأحد، 5 فبراير.

263
00:14:04,135 --> 00:14:07,013
{\an8}‫جاك، تكلمنا مع تيمي و
‫ويل. وأخبرونا بما حدث.

264
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
‫لكننا نحتاج أن نسمع منك.

265
00:14:09,558 --> 00:14:11,059
‫لا أعلم عن ماذا تتحدثون.

266
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
‫اسمع يا صاح، أتفهم موقفك. حسناً؟

267
00:14:13,353 --> 00:14:16,481
‫هم زملائك في الفريق
‫وأصدقائك. ولا تريد الإفصاح عنهم.

268
00:14:16,565 --> 00:14:19,359
‫لن تقوم بالإفصاح عنهم،
‫لأننا نعرف من فعل ذلك.

269
00:14:19,442 --> 00:14:23,738
‫كان في مركز الشرطة قبل ساعات،
‫ويشعر باستياء شديد بسبب ما حدث.

270
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
‫تكلمت مع كايل؟

271
00:14:26,992 --> 00:14:28,201
‫كايل؟

272
00:14:28,285 --> 00:14:32,330
‫كايل تيرنر؟ زعمت بأنك لم
‫ترى الشخص الذي تعدى عليك.

273
00:14:34,249 --> 00:14:35,542
‫هذا غير ممكن.

274
00:14:35,625 --> 00:14:38,420
‫تيمي وويل هم... هم أغبياء.

275
00:14:38,503 --> 00:14:42,340
‫لكن...جاك وكايل يعرفون
‫بعضهما من روضة الأطفال.

276
00:14:42,424 --> 00:14:44,968
‫- مقربان لبعضهما جداً.
‫- متأكدين بأنه من فعل هذا؟

277
00:14:45,051 --> 00:14:46,303
‫نعم، متأكدين.

278
00:14:46,386 --> 00:14:49,014
‫لكن نحتاج تأكيد ابنكم.

279
00:14:52,601 --> 00:14:55,020
‫لا تأبه بالفريق جاك. فقط...

280
00:14:55,895 --> 00:14:57,355
‫أخبرهم بما حدث.

281
00:15:03,987 --> 00:15:05,905
‫لم أراه هكذا في السابق.

282
00:15:05,989 --> 00:15:07,073
‫من؟

283
00:15:08,033 --> 00:15:10,660
‫كايل حسناً؟ كايل.

284
00:15:12,370 --> 00:15:15,874
‫كأنه أصبح شخصا مختلفا تماماً.

285
00:15:16,916 --> 00:15:17,876
‫تيمي وويل أمسكا بي.

286
00:15:18,877 --> 00:15:21,671
‫لم أتمكن من الحركة،
‫لم أتمكن من المقاومة.

287
00:15:22,589 --> 00:15:24,591
‫وفجأة أمسك كايل بعصاه،

288
00:15:25,508 --> 00:15:27,552
‫ونظر نحوي بجنون، ثم...

289
00:15:29,262 --> 00:15:30,555
‫أنا فقط...

290
00:15:32,015 --> 00:15:33,141
‫لا أعلم.

291
00:15:34,809 --> 00:15:36,311
‫ثم انتهى كل شيء.

292
00:15:40,106 --> 00:15:41,399
‫لا أفهم.

293
00:15:42,192 --> 00:15:45,236
‫لقد جاء لرؤيتك هنا في المستشفى.

294
00:15:46,571 --> 00:15:47,906
‫نحتاج لبعض الوقت من فضلكم...

295
00:15:48,698 --> 00:15:49,699
‫لوحدنا.

296
00:15:50,659 --> 00:15:51,868
‫بالتأكيد.

297
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
‫ما الذي سيحدث لـكايل؟

298
00:15:54,704 --> 00:15:56,206
‫سنقوم بعتقاله.

299
00:15:57,374 --> 00:15:58,625
‫أخبروه أنني...

300
00:15:59,417 --> 00:16:01,211
‫أعلم بأنه لم يقصد ما فعله.

301
00:16:08,843 --> 00:16:10,345
‫شرطة نيويورك.

302
00:16:13,932 --> 00:16:14,808
‫نعم؟

303
00:16:14,891 --> 00:16:17,435
‫آدم صحيح؟ نبحث عن والديك؟

304
00:16:18,103 --> 00:16:21,189
‫ليسا هنا. أنا وحدي مع مارك.

305
00:16:21,272 --> 00:16:22,440
‫كايل غير موجود إذن؟

306
00:16:25,235 --> 00:16:27,278
‫اتصل والدي.

307
00:16:27,987 --> 00:16:30,073
‫أصيب كايل في
‫يده أثناء التمرين.

308
00:16:30,990 --> 00:16:32,617
‫هم في المستشفى.

309
00:16:35,161 --> 00:16:36,162
‫حسناً، شكراً.

310
00:16:42,502 --> 00:16:46,005
‫- ما هذا؟ ما الذي تفعلونه هنا؟
‫- معنا أمر باعتقال ابنك.

311
00:16:46,089 --> 00:16:47,257
‫تمزحين، أليس كذلك؟

312
00:16:47,340 --> 00:16:48,800
‫- ما الذي يجري؟
‫- سأهتم بهدا.

313
00:16:49,634 --> 00:16:53,304
‫كايل مع الطبيب. أعلم بأنكم لا
‫تهتمون، لكن ربما كسر معصمه.

314
00:16:53,388 --> 00:16:54,764
‫كيف حدث ذلك؟

315
00:16:56,266 --> 00:16:58,017
‫تمرين الهوكي.

316
00:16:58,101 --> 00:17:01,438
‫لدينا ما يكفي من المشاكل هذه
‫الفترة ولا نحتاج مضايقتكم لنا، حسناً؟

317
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
‫عدم رغبتك في الكلام
‫معنا أحد امتيازاتك.

318
00:17:03,898 --> 00:17:06,526
‫لكننا سنبقى هنا حتى يخرج ابنك،

319
00:17:06,609 --> 00:17:08,611
‫وحينها سنقوم باعتقاله.

320
00:17:14,159 --> 00:17:17,078
‫عذراً أيها الطبيب. أنا الملازم
‫بينسون وهذا المحقق كريسي.

321
00:17:17,162 --> 00:17:19,831
‫رأيناك مع كايل
‫تيرنر هناك. كيف حاله؟

322
00:17:19,914 --> 00:17:22,959
‫كسر لولبي. سيكون
‫بخير. هل تم الإعتداء عليه؟

323
00:17:23,042 --> 00:17:26,838
‫حقيقةً، هو شخص مهم
‫في قضية نقوم بالتحقيق فيها.

324
00:17:26,921 --> 00:17:28,798
‫مفهوم.

325
00:17:28,882 --> 00:17:31,384
‫ولماذا سألت لو كان معتدى عليه؟

326
00:17:31,468 --> 00:17:36,556
‫تشير إصابته أن أحدهم
‫قام بلوي معصمه بعنف.

327
00:17:36,639 --> 00:17:39,267
‫- من الصعب حدوث هذا أثناء لعب الهوكي.
‫- صعب. ليس مستحيل.

328
00:17:39,350 --> 00:17:41,436
‫أيمكننا إلقاء نظرة على
‫السجل الطبي لهذا الصبي؟

329
00:17:41,519 --> 00:17:44,773
‫- لا يمكنك بدون مذكرة محكمة. توجد قوانين--
‫- نحن وحدة الضحايا الخاصة. نعلم القوانين.

330
00:17:45,148 --> 00:17:47,317
‫ونعلم ايضاً انه
‫كونك مراقب إلزامي،

331
00:17:47,400 --> 00:17:50,236
‫يفترض أن تبلغنا
‫عن أي حالة تشك بها.

332
00:17:50,320 --> 00:17:51,780
‫لذلك...

333
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
‫عندك شكوك؟

334
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
‫وجدت بضعة كسور
‫أخرى في الأشعة السينية.

335
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
‫بدت أنها لم تُعالج.

336
00:18:02,957 --> 00:18:06,085
‫إذن أنت تقول بأنه من المحتمل أن
‫يكون كايل تعرض لعنف جسدي.

337
00:18:17,430 --> 00:18:18,932
‫مرحباً كايل. كيف حالك؟

338
00:18:19,682 --> 00:18:21,684
‫لابد أن معصمك
‫يؤلمك، لكن كايل،

339
00:18:21,768 --> 00:18:24,312
‫نحتاج لأخذك معنا لقسم الشرطة.

340
00:18:24,395 --> 00:18:26,314
‫بسبب ما حدث مع جاك؟

341
00:18:27,148 --> 00:18:28,107
‫نعم.

342
00:18:28,191 --> 00:18:31,611
‫سنذهب الآن؟ أين
‫والدي؟ أحتاج للتكلم معه.

343
00:18:31,694 --> 00:18:35,740
‫لا تقلق. هو قادم معنا أيضاً. حسناً؟
‫أخبرني كيف كسرت معصمك؟

344
00:18:36,908 --> 00:18:40,662
‫وقعت أثناء التمرين. وقعت
‫على معصمي بطريقة مضحكة.

345
00:18:40,745 --> 00:18:42,372
‫في التمرين؟ حسناً.

346
00:18:42,455 --> 00:18:44,707
‫أيوجد من يؤكد كلامك؟

347
00:18:45,333 --> 00:18:47,377
‫كنت مع أبي لوحدنا.

348
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
‫لكنه لم يراني عندما وقعت.

349
00:18:50,964 --> 00:18:54,133
‫اسمعني يا كايل، لا
‫نعتقد بأنك تقول الحقيقة.

350
00:18:54,217 --> 00:18:57,011
‫وأكد الطبيب بأن سبب
‫الكسر لم يكن وقوعك.

351
00:18:57,095 --> 00:18:59,472
‫وسجلك الطبي يشير...

352
00:19:00,014 --> 00:19:03,393
‫بأنها ليست أول مرة
‫تصاب بنفس الطريقة.

353
00:19:05,019 --> 00:19:06,813
‫لا أفهم قصدك.

354
00:19:06,896 --> 00:19:10,275
‫كايل هل يعاملك أحدهم
‫بعنف؟ في البيت؟يعنفك؟

355
00:19:11,234 --> 00:19:13,653
‫كلا.لقد وقعت.

356
00:19:13,736 --> 00:19:16,614
‫أصغي كايل. نريد مساعدتك.

357
00:19:17,532 --> 00:19:21,578
‫وهناك إمكانية كبيرة لدخولك
‫السجن بسبب مافعلته لـجاك.

358
00:19:23,746 --> 00:19:26,165
‫لكنني اعتقدت أن الكبار
‫وحدهم يدخلون السجن.

359
00:19:26,249 --> 00:19:29,002
‫كلا.الصغار يدخلون السجن أحياناً.

360
00:19:29,752 --> 00:19:34,215
‫لذلك تحتاج أن تخبرنا لو
‫طلب منك أحدهم أن تفعل ذلك.

361
00:19:34,299 --> 00:19:37,135
‫أو إذا كان أحدهم يهددك،
‫تحتاج أن تخبرنا به، اتفقنا؟

362
00:19:37,218 --> 00:19:38,887
‫بحق الجحيم ماذا...

363
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
‫كم مرة أخبرتك
‫بأنني لم أسمح لكم...

364
00:19:41,890 --> 00:19:43,683
‫انتظر. عندنا أسئلة كثيرة.

365
00:19:43,766 --> 00:19:45,268
‫ليس بدون موافقتنا.

366
00:19:45,351 --> 00:19:48,730
‫حقيقةً، لا نحتاج
‫لإذنك في هذه الظروف.

367
00:19:49,355 --> 00:19:50,899
‫عن ماذا تتكلمون؟

368
00:19:50,982 --> 00:19:55,028
‫لدينا أدلة بأن ولدك تعرض لعنف...

369
00:19:57,780 --> 00:19:59,073
‫جسدي.

370
00:19:59,782 --> 00:20:02,994
‫عنف؟ كلامك سخيف.

371
00:20:03,077 --> 00:20:04,537
‫أخبرتهم بأنني وقعت.

372
00:20:06,414 --> 00:20:08,082
‫أمامنا خياران.

373
00:20:08,166 --> 00:20:10,627
‫يمكنني اعتقال كايل هنا الآن،

374
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
‫أو نذهب كلنا لقسم
‫الشرطة ونتكلم هناك.

375
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
‫وأولادك الآخرين كذلك.

376
00:20:18,927 --> 00:20:20,261
‫حسناً.

377
00:20:20,345 --> 00:20:24,933
‫فلنتحدث عن كل شيء ونفهم ما
‫يحدث، لأننا لا نخفي أي شيء.

378
00:20:29,979 --> 00:20:31,481
‫ما سبب وجودي هنا؟

379
00:20:31,564 --> 00:20:34,651
‫نريد معرفة المزيد عن عائلتك؟

380
00:20:34,734 --> 00:20:35,902
‫مثل ماذا؟

381
00:20:36,319 --> 00:20:39,614
‫فلنبدأ بـكايل. علاقتكما قوية؟

382
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
‫نعم أكيد.

383
00:20:41,908 --> 00:20:45,662
‫يضايقني أحياناً كما تعلم
‫لكنه أخي الصغير في النهاية.

384
00:20:45,745 --> 00:20:46,704
‫يقوم بعمله.

385
00:20:46,788 --> 00:20:50,083
‫أيمكنك فعل شيء يسبب له
‫أذى؟ كضربه أو ما شابه؟

386
00:20:51,250 --> 00:20:54,629
‫تتكلم بجدية؟ كلا،
‫نحن أصدقاء جداً.

387
00:20:55,463 --> 00:20:58,508
‫نعتني ببعضنا البعض.
‫نفعل هذا وسنظل دائماً.

388
00:20:59,175 --> 00:21:02,053
‫حسناً. ماذا عن كايل
‫ووالدك؟ كيف علاقتهم؟

389
00:21:02,845 --> 00:21:04,806
‫كايل وجيم علاقتهم رائعة.

390
00:21:05,348 --> 00:21:07,058
‫يريد الأفضل لـكايل.

391
00:21:08,810 --> 00:21:10,603
‫هل يكون قاسياً
‫مع كايل أحياناً؟

392
00:21:12,397 --> 00:21:15,441
‫كلا. لا تحدث تلك
‫الأشياء في بيتنا.

393
00:21:17,902 --> 00:21:21,155
‫لأن سجلات ابنك الطبية...

394
00:21:21,239 --> 00:21:22,532
‫تحكي قصة أخرى.

395
00:21:28,746 --> 00:21:30,123
‫سيدة تيرنر، لا أعتقد...

396
00:21:30,957 --> 00:21:32,625
‫لا أعتقد أنك تستوعبي الأمر.

397
00:21:33,376 --> 00:21:37,296
‫ارتكب كايل جريمة
‫خطيرة. اعتداء جنسي عدواني.

398
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
‫يمكنهم محاكمته كشخص
‫بالغ، وإذا أصدروا حكماً ضده،

399
00:21:41,050 --> 00:21:42,635
‫سيدخل السجن.

400
00:21:42,719 --> 00:21:43,886
‫لكنه مجرد صبي.

401
00:21:43,970 --> 00:21:47,515
‫لذلك نريد أن نعطي المدعي العام

402
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
‫أسباباً لمساعدة ابنك.

403
00:21:51,644 --> 00:21:54,480
‫لكن عليكِ مساعدتنا للقيام بذلك.

404
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
‫كيف؟

405
00:21:56,399 --> 00:21:59,402
‫عليكِ إخبارنا بما
‫يجري بين كايل ووالده.

406
00:22:04,949 --> 00:22:07,952
‫قومي بذلك لأجل أخ
‫كايل الصغير على الأقل.

407
00:22:14,000 --> 00:22:15,126
‫أصغي.

408
00:22:16,002 --> 00:22:19,380
‫سيدخلونك السجن
‫بسبب ما فعلته بـجاك.

409
00:22:20,214 --> 00:22:23,259
‫- لكن لو أخبرتي من كسر معصمك...
‫- لا أستطيع.

410
00:22:26,554 --> 00:22:30,224
‫أصغي لي، لو كنت تخاف
‫من والدك، نستطيع حمايتك.

411
00:22:30,308 --> 00:22:33,144
‫- بإمكاننا إبعادك عنه.
‫- أحب والدي.

412
00:22:34,020 --> 00:22:36,731
‫هو يساعدني لأكون
‫لاعباً أفضل فحسب.

413
00:22:38,900 --> 00:22:42,945
‫لن يهم كل هذا بعد دخولك السجن.

414
00:22:46,574 --> 00:22:47,700
‫أتفهمني؟

415
00:22:51,079 --> 00:22:55,083
‫إنه سوء فهم. هذا كل مافي الأمر.

416
00:22:55,625 --> 00:22:58,127
‫- كيف ننهي الموضوع؟
‫- لن ينتهي. لا يمكننا إنهائه.

417
00:23:00,463 --> 00:23:03,549
‫لكن ربما يمكن أن نجد
‫طريقة لتخفيف عقوبته.

418
00:23:04,467 --> 00:23:05,384
‫كيف؟

419
00:23:07,011 --> 00:23:10,515
‫أن تعترف بتعنيفك لـكايل.

420
00:23:12,308 --> 00:23:13,309
‫عذراً؟

421
00:23:20,608 --> 00:23:24,237
‫أصغي، ربما تكون طريقة
‫تربيتي قديمة، لكنني لا أعنفهم أبداً.

422
00:23:25,113 --> 00:23:27,240
‫كايل يريد أن
‫يكون لاعباً كبيراً.

423
00:23:27,323 --> 00:23:30,910
‫أعرف طريقة تحقيق ما يريده.
‫كنت على وشك الإحتراف في يوم ما.

424
00:23:30,993 --> 00:23:35,039
‫كيف تشرح كسر معصمه،
‫وكل الإصابات التي لم تُعالج؟

425
00:23:35,123 --> 00:23:37,291
‫هو لاعب هوكي.

426
00:23:37,375 --> 00:23:39,752
‫يُصاب أحياناً.

427
00:23:39,794 --> 00:23:41,671
‫لكنه يلعب أثناء الألم،

428
00:23:41,754 --> 00:23:45,466
‫لا يشتكي كبقية أصدقائه المخنثين.

429
00:23:45,550 --> 00:23:47,593
‫هذه طبيعته فحسب.

430
00:23:50,805 --> 00:23:54,684
‫حاولنا لكن لا أعتقد أن
‫هذه العائلة ستغير موقفها.

431
00:23:55,309 --> 00:23:56,561
‫ما الذي تودين فعله إذن؟

432
00:23:58,855 --> 00:24:01,607
‫كايل تيرنر أنت معتقل
‫بتهمة الإعتداء الجنسي العدواني.

433
00:24:01,691 --> 00:24:03,067
‫لديك الحق في التزام الصمت...

434
00:24:03,151 --> 00:24:04,694
‫كايل لا تقل اي
‫شيء، سأعتني بالأمر.

435
00:24:04,777 --> 00:24:06,821
‫- أين تأخذونه؟
‫- للإجراءات.

436
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
‫أصبح الناس مهووسون
‫بهذه القوانين اللعينة.

437
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
‫إنهم أطفال. كانوا يمازحون بعضهم.

438
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
‫سيؤخذ كايل لاحقاً
‫لمحكمة الأسرة ظهر اليوم.

439
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

440
00:24:22,461 --> 00:24:25,631
‫- كيف سارت المحكمة؟
‫- أطلقوا سراحه، لوصاية عائلته.

441
00:24:25,715 --> 00:24:28,593
‫تكلمت مع محامية، مستشارة
‫نقابية قالت بأنها تحت ضغوط كبيرة

442
00:24:28,676 --> 00:24:30,428
‫من الأعلى لمحاكمة كايل كبالغ.

443
00:24:30,511 --> 00:24:33,764
‫ظننت بأننا استخدمناه كخدعة
‫فحسب. هو مجرد صبي.

444
00:24:33,848 --> 00:24:37,018
‫وقعت العديد من هذه الحوادث
‫مؤخراً، يريدون استخدامه كدرس.

445
00:24:37,101 --> 00:24:38,728
‫أعلم بأنه الجاني، لكن...

446
00:24:39,729 --> 00:24:42,982
‫الصبي كان ضحية أيضاً. لا
‫يوجد شك بأن بتعنيف والده،

447
00:24:43,065 --> 00:24:44,317
‫وكذلك والدته.

448
00:24:45,109 --> 00:24:46,652
‫- والدته؟
‫- نعم.

449
00:24:46,736 --> 00:24:49,655
‫ماذا؟ أتجلس في مكانها
‫صامتة تشاهد كل شيء؟

450
00:24:49,739 --> 00:24:51,908
‫- إنها إساءة معاملة.
‫- أفهم ما تعنيه،

451
00:24:51,991 --> 00:24:53,242
‫لكن الأمر ليس بتلك البساطة.

452
00:24:54,202 --> 00:24:55,244
‫بل بتلك البساطة.

453
00:24:55,328 --> 00:24:57,163
‫لو وضع أحدهم يده على جيسي،

454
00:24:57,246 --> 00:24:59,332
‫تأكد بأنني سأفعل شيئاً حيال ذلك.

455
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
‫انتظري، تلك المرأة هيلين،
‫ألا تعقدين بأنها ضحية؟

456
00:25:02,418 --> 00:25:04,420
‫أتعتقدين بأن زوجها
‫يحضر لها أزهار كل يوم.

457
00:25:04,503 --> 00:25:06,047
‫- بربك.
‫- رولينز الأمر لا يكون

458
00:25:06,130 --> 00:25:07,548
‫مجرد تعنيف جسدي
‫فحسب. بل الخجل منه أيضاً.

459
00:25:07,632 --> 00:25:11,844
‫أعلم، لذلك يفلت
‫المتنمرون بتنمرهم.

460
00:25:11,928 --> 00:25:14,013
‫- لم تفهميني.
‫- أفهمك.

461
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
‫أسمع ما تقوله...

462
00:25:17,600 --> 00:25:18,601
‫مرحباً أيها الملازم.

463
00:25:20,436 --> 00:25:21,854
‫حسناً، سأقابلك هناك.

464
00:25:23,272 --> 00:25:24,982
‫سأذهب لمقابلة ليف في المستشفى.

465
00:25:25,650 --> 00:25:27,652
‫لنتكلم مع جاك
‫ووالديه مرة أخرى.

466
00:25:31,364 --> 00:25:35,409
‫كل ما أقوله أن كونك
‫بطل لا يكون بتلك السهولة.

467
00:25:41,832 --> 00:25:43,876
{\an8}‫مستشفى ميرسي،365 غرب
‫، شارع 32 الإثنين، 6 فبراير.

468
00:25:43,960 --> 00:25:46,170
{\an8}‫معذرةً. مرحباً.

469
00:25:46,254 --> 00:25:50,258
‫هلا أخبرتني أين نُقل جاك
‫ويلسون؟ فهو ليس في نفس الغرفة.

470
00:25:53,094 --> 00:25:54,887
‫أنتم من وحدة الضحايا الخاصة؟

471
00:25:54,971 --> 00:25:56,180
‫نعم.

472
00:25:56,847 --> 00:25:58,307
‫ألم يتصل بكم أحد؟

473
00:25:59,392 --> 00:26:00,768
‫لماذا يتصلون بنا؟

474
00:26:01,394 --> 00:26:04,563
‫جاك مات قبل 20 دقيقة.

475
00:26:11,279 --> 00:26:13,364
‫أصيب بحمى.

476
00:26:14,615 --> 00:26:17,285
‫قالوا بأن كل ما يحتاجه هو
‫السوائل، وبعض المضادات الحيوية.

477
00:26:17,868 --> 00:26:19,787
‫لم نعتقد بأنه أمر خطير.

478
00:26:20,621 --> 00:26:22,707
‫ثم بدأ ضغط دمه ينخفض.

479
00:26:22,790 --> 00:26:24,875
‫أسرعو به للعناية المكثفة، لكن...

480
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
‫قالوا بأنها عدوى.

481
00:26:30,006 --> 00:26:32,216
‫نأسف جداً لخسارتكم.

482
00:26:33,759 --> 00:26:35,344
‫يجب أن يدفع أحدهم الثمن.

483
00:26:35,428 --> 00:26:37,888
‫سنوجه تهمة القتل
‫لـكايل تيرنر.

484
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
‫افعلوا ذلك وعاقبوا كايل.

485
00:26:40,016 --> 00:26:42,935
‫لكن المجرم الحقيقي
‫هو والده اللعين.

486
00:26:45,229 --> 00:26:46,355
‫ماذا تقصد؟

487
00:26:46,439 --> 00:26:48,983
‫جيم سيطر على عقل
‫كايل، جعله متنمر.

488
00:26:49,066 --> 00:26:50,901
‫رأيت ما فعله لولده الكبير كذلك.

489
00:26:50,985 --> 00:26:54,071
‫من يعلم متى سيبدأ في
‫فعل نفس الشيء مع مارك.

490
00:26:56,407 --> 00:26:57,825
‫رأيته يعنفه؟

491
00:26:57,908 --> 00:27:01,495
‫دائماً يوبخ ويدفع ويركل.

492
00:27:01,579 --> 00:27:03,164
‫أرأيته يضرب كايل في السابق؟

493
00:27:03,247 --> 00:27:06,167
‫ليس بالضروري. يمكنك
‫فهم ما يفعله أمثاله من الناس.

494
00:27:06,250 --> 00:27:10,463
‫لم أعتقد بأنه أمر يخصني،
‫لكن كل ذلك الضغط والغضب،

495
00:27:10,546 --> 00:27:11,881
‫حدوث شيء ما كان
‫مؤكداً في أي لحظة.

496
00:27:13,090 --> 00:27:17,678
‫لو سألتموني، فوالده مسئول
‫عن قتله بنفس مسئولية كايل.

497
00:27:26,062 --> 00:27:28,606
‫والد جاك محق، جيم
‫تيرنر هو الجاني الحقيقي.

498
00:27:28,689 --> 00:27:31,942
‫- ماذا تقصد، أوجدت شيء؟
‫- ربما.تكلمنا مع بقية الأهالي،

499
00:27:32,026 --> 00:27:34,278
‫وجدنا مقطع فيديو من هاتف
‫تم تصويره قبل المباراة مباشرةً.

500
00:27:34,362 --> 00:27:38,783
‫بدا وكأن والد كايل
‫يأمره بضرب جاك

501
00:27:38,866 --> 00:27:40,993
‫- من أين جاء هذا؟
‫- والدة حارس المرمى.

502
00:27:41,077 --> 00:27:44,622
‫كانت تنتظر بداية مباراة
‫ولدها الكبير، صورته بالصدفه.

503
00:27:44,705 --> 00:27:47,458
‫خرج كايل من غرفة
‫الملابس، بملابسه العادية،

504
00:27:47,541 --> 00:27:49,335
‫يتكلم مع والده الذي يصرخ به...

505
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
‫وحدة المساعدة الفنية وخبراء التكنلوجيا
‫يساعدوننا لإظهار الصوت في الفيديو.

506
00:27:59,178 --> 00:28:01,555
‫وقريباً سنعرف ما قاله لك والدك.

507
00:28:01,639 --> 00:28:03,474
‫لو طلب منك أن تؤذي جاك--

508
00:28:03,557 --> 00:28:05,267
‫- لم يطلب مني.
‫- متأكد؟

509
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
‫نعم.

510
00:28:06,268 --> 00:28:07,895
‫أصغي كايل لقد مات جاك.

511
00:28:07,978 --> 00:28:10,356
‫ويجب أن يتحمل
‫أحدهم مسئولية قتله.

512
00:28:10,439 --> 00:28:12,566
‫أجاب على أسئلتك أيها المحقق.

513
00:28:12,650 --> 00:28:14,443
‫أخبرهم الحقيقة لأجل الرب!

514
00:28:14,527 --> 00:28:16,737
‫- آدم توقف.
‫- لكن أمي، أنا--

515
00:28:17,196 --> 00:28:21,033
‫كايل سيكون بخير.
‫كل شيء سيكون بخير.

516
00:28:21,117 --> 00:28:25,246
‫سيدة تيرنر لن
‫يكون كل شيء بخير.

517
00:28:26,080 --> 00:28:29,208
‫تغيرت الأمور لحظة موت جاك.

518
00:28:31,502 --> 00:28:33,462
‫لو أردت مساعدة ابنك...

519
00:28:34,422 --> 00:28:36,424
‫اجعليه يقول الحقيقة.

520
00:28:37,716 --> 00:28:41,137
‫وألوم زوجي؟ والده؟

521
00:28:41,720 --> 00:28:44,557
‫ألا تدركون ما تطلبونه منه؟

522
00:28:45,099 --> 00:28:46,976
‫- أبي!
‫- ما الخطب؟

523
00:28:47,685 --> 00:28:48,936
‫ماذا الآن؟

524
00:28:51,814 --> 00:28:53,732
‫لم يطلب مني فعل شيء.

525
00:28:56,694 --> 00:28:58,070
‫إذن هذا ما حدث.

526
00:29:01,407 --> 00:29:04,201
‫سيحاكم المدعي العام كايل

527
00:29:04,285 --> 00:29:07,204
‫بالإعتداء الجنسي
‫والقتل غير العمد...

528
00:29:08,497 --> 00:29:10,124
‫كشخص بالغ.

529
00:29:18,299 --> 00:29:20,176
{\an8}‫محكمة الأسرة - الجزء
‫18 الثلاثاء 14 فبراير

530
00:29:20,259 --> 00:29:22,887
{\an8}‫بالإضافة لتهمة القتل الغير
‫عمد من الدرجة الأولى،

531
00:29:22,970 --> 00:29:25,681
‫- بماذا يلتمس المتهم؟
‫- غير مذنب، سيادتك.

532
00:29:25,764 --> 00:29:26,807
‫مقدمي الدعوى؟

533
00:29:26,891 --> 00:29:29,268
‫لا نرى سبباً لعدم
‫إطلاق سراح المتهم

534
00:29:29,351 --> 00:29:31,437
‫وإعادته لحضانة والديه
‫حتى انتهاء المحاكمة.

535
00:29:31,520 --> 00:29:34,106
‫- والداي المتهم حاضرين؟
‫- نعم حاضرين.

536
00:29:35,024 --> 00:29:37,067
‫أتلتزم بتحمل مسئولية ولدك،

537
00:29:37,151 --> 00:29:40,446
‫والتأكد من عدم خرقه لمنع
‫التجوال، وإحضاره للمحاكمة؟

538
00:29:40,863 --> 00:29:42,573
‫بالتأكيد سيادتك.

539
00:29:42,656 --> 00:29:45,701
‫في هذه الحالة،
‫سأطلق سراحه لعهدتك.

540
00:29:45,784 --> 00:29:48,496
‫لكنه سيعود للحبس
‫إذا حدثت أي مخالفة.

541
00:29:49,163 --> 00:29:50,164
‫القضية التالية.

542
00:29:54,793 --> 00:29:56,879
‫- آدم!
‫- هذه حماقة.

543
00:29:57,755 --> 00:30:00,382
‫سيدخل أخي السجن، أليس كذلك؟

544
00:30:01,175 --> 00:30:03,636
‫لماذا لا تحاولون مساعدته؟

545
00:30:03,719 --> 00:30:08,057
‫بعد وفاة جاك لم يتبقى أي حل

546
00:30:08,140 --> 00:30:13,229
‫سوى أن يعترف كايل أن
‫والده أمره بالإعتداء على جاك.

547
00:30:13,312 --> 00:30:15,314
‫أصغي، لن يتكلم.

548
00:30:16,148 --> 00:30:19,568
‫حسناً؟ لقد جعله
‫والدي شخصاً غريباً.

549
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
‫إذن ساعدنا.

550
00:30:21,237 --> 00:30:22,738
‫ساعدنا في تغيير تفكيره.

551
00:30:33,249 --> 00:30:34,792
‫كريسي وحدة الضحايا الخاصة.

552
00:30:35,960 --> 00:30:38,254
‫حسناً سيدة تيرنر اهدئي.

553
00:30:39,213 --> 00:30:40,631
‫حسناً، سنكون هناك.

554
00:30:40,714 --> 00:30:42,591
‫- رولينز علينا الذهاب.
‫- ما الخطب؟

555
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
‫جيم تيرنر أبرح
‫ولده آدم ضرباً.

556
00:30:45,261 --> 00:30:47,221
‫سأتصل بقسم الشرطة المحلي.

557
00:30:53,852 --> 00:30:55,062
‫آدم.

558
00:30:56,605 --> 00:30:59,400
‫آدم سنحضر لك المساعدة، حسناً؟

559
00:30:59,483 --> 00:31:00,442
‫ما الذي حدث؟

560
00:31:00,526 --> 00:31:04,321
‫استمر آدم في الضغط
‫على جيم. لم أستطع منعه.

561
00:31:04,405 --> 00:31:07,074
‫- أين زوجك الآن؟
‫- خرج من هنا. لا أدري لأين.

562
00:31:07,157 --> 00:31:08,242
‫أين مارك؟

563
00:31:08,325 --> 00:31:10,578
‫ليس هنا. أرسلته لأمي.

564
00:31:10,661 --> 00:31:12,580
‫أصغي-- كلا آدم لا تتحرك.

565
00:31:12,663 --> 00:31:15,457
‫سنحضر سيارة إسعاف.
‫حسناً عزيزي؟ لا تتحرك.

566
00:31:17,251 --> 00:31:19,211
‫أردتم طريقة تجعل كايل يتكلم.

567
00:31:20,129 --> 00:31:21,255
‫إنها هناك.

568
00:31:22,840 --> 00:31:24,300
‫صورت كل شيء.

569
00:31:37,271 --> 00:31:39,064
‫لا تحميه بعد الآن.

570
00:31:42,109 --> 00:31:44,028
‫لا يستحق حمايتك.

571
00:31:55,122 --> 00:31:57,666
‫ستجعل كايل يدخل
‫السجن بسبب هذا!

572
00:31:58,292 --> 00:32:00,377
‫طلبت منه أن يعتدي عليه، صحيح؟

573
00:32:00,461 --> 00:32:01,754
‫كايل سيكون بخير.

574
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
‫كايل ليس بخير من اليوم الذي...

575
00:32:03,464 --> 00:32:06,675
‫ابتعد عن كل هذا! لا تتدخل!

576
00:32:06,759 --> 00:32:11,221
‫أتعرف ماهو أسوء جزء؟ أنه يصدق
‫فعلاً بأن الهراء الذي تفعله يكون لمصلحته.

577
00:32:11,680 --> 00:32:13,891
‫والآن ستجعله يتورط لوحده فحسب؟

578
00:32:13,974 --> 00:32:16,018
‫- استمر في الكلام.
‫- أنا لا أخافك!

579
00:32:16,727 --> 00:32:19,980
‫أنت فاشل وجبان!

580
00:32:20,105 --> 00:32:22,733
‫بماذا سميتني؟ بماذا سميتني؟

581
00:32:24,443 --> 00:32:27,321
‫نعم؟! من الجبان الآن؟

582
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
‫يجب أن يغير هذا رأي كايل.

583
00:32:35,454 --> 00:32:37,122
‫كايل مشوش.

584
00:32:37,665 --> 00:32:41,710
‫- جيم يسيطر عليه...
‫- لا هيلين لأجل الرب،

585
00:32:41,794 --> 00:32:42,961
‫ألم تفهمي؟

586
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
‫ابنك سيدخل السجن.

587
00:32:45,005 --> 00:32:48,717
‫لو طلبت من كايل أن
‫يعترف. جيم سيدخل السجن.

588
00:32:48,801 --> 00:32:50,386
‫هو يعنف ابنك.

589
00:32:50,469 --> 00:32:53,055
‫كسر معصم كايل،
‫أبرح أدم ضرباً.

590
00:32:53,138 --> 00:32:57,476
‫لم يقصد ذلك. هو
‫يحبهم. وهم يحبونه.

591
00:32:58,102 --> 00:33:00,354
‫- إنه رجل طيب. لكنه--
‫- لكنه ماذا؟

592
00:33:00,437 --> 00:33:03,941
‫يغضب بسرعه وصدره
‫ضيق؟ كلام فارغ هيلين.

593
00:33:08,904 --> 00:33:13,158
‫أستيقظ كل يوم منذ 5 أعوام وأقول،

594
00:33:14,076 --> 00:33:16,161
‫سآخذ أولادي وأرحل.

595
00:33:17,621 --> 00:33:18,914
‫لكنه...

596
00:33:19,289 --> 00:33:22,209
‫يفعل شيئاً يجعلني
‫أرى جانبه الآخر.

597
00:33:23,669 --> 00:33:27,965
‫ينظف حديقة والدتي، أو يدفع قيمة
‫أدوية التهاب المفاصل الذي تعاني منه.

598
00:33:29,133 --> 00:33:30,634
‫أو يقول لي بأنه...

599
00:33:32,386 --> 00:33:33,429
‫يحبني.

600
00:33:35,347 --> 00:33:40,394
‫وأقول لنفسي، إنه
‫رجل طيب. لكن بعدها...

601
00:33:40,477 --> 00:33:41,478
‫يتغير.

602
00:33:42,563 --> 00:33:43,939
‫يصبح بذيء.

603
00:33:44,940 --> 00:33:47,234
‫لأنه هذا جزء من شخصيته.

604
00:33:48,402 --> 00:33:50,028
‫كلامك صحيح.

605
00:33:50,112 --> 00:33:51,447
‫صحيح.

606
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
‫لكن من الصعب
‫تقبل حقيقة اختياري...

607
00:33:58,454 --> 00:34:01,957
‫لرجل مثله بقية حياتي.

608
00:34:03,333 --> 00:34:05,252
‫وأنجب معه أطفال.

609
00:34:06,712 --> 00:34:09,923
‫- لذا تحاولين إصلاح الأمور.
‫- حسناً، تعرفين بأنه لا يمكنك إصلاحها.

610
00:34:10,841 --> 00:34:11,842
‫أصغي...

611
00:34:13,927 --> 00:34:15,554
‫كايل ولد صغير.

612
00:34:15,637 --> 00:34:17,473
‫يمكنك إصلاحه.

613
00:34:18,474 --> 00:34:20,809
‫لكن أولاً عليك أن تجعليه يعترف،

614
00:34:20,893 --> 00:34:23,604
‫بأن والده هو الذي أجبره

615
00:34:23,687 --> 00:34:26,023
‫بالإعتداء على جاك بعصا الهوكي.

616
00:34:35,741 --> 00:34:37,075
‫آدم كان محقاً.

617
00:34:38,285 --> 00:34:41,205
‫والدي طلب مني ذلك.

618
00:34:41,288 --> 00:34:43,832
‫طلب منك الإعتداء على جاك؟

619
00:34:43,916 --> 00:34:44,917
‫نعم.

620
00:34:47,211 --> 00:34:49,838
‫أراد أن يفهم جاك بأنه لا
‫يمكن أن يخسر مرة أخرى.

621
00:34:50,672 --> 00:34:53,258
‫والدك طلب منك
‫استخدام عصا الهوكي؟

622
00:34:53,342 --> 00:34:55,636
‫قال بأنها الطريقة
‫التي يجب ان تحدث.

623
00:34:57,012 --> 00:35:00,224
‫لا أتذكر ما حدث حتى.

624
00:35:01,141 --> 00:35:03,560
‫لم أرغب بأذية جاك.

625
00:35:04,436 --> 00:35:06,480
‫كان صديقي، و...

626
00:35:07,773 --> 00:35:11,485
‫حسناً، هل أنت مستعد
‫لتقول في المحكمة

627
00:35:12,402 --> 00:35:14,238
‫أن والدك طلب منك
‫الإعتداء على جاك؟

628
00:35:15,405 --> 00:35:17,032
‫لكنه لا يزال والدي.

629
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
‫لا أريد أن أتسبب له في مشاكل.

630
00:35:20,744 --> 00:35:25,040
‫أتعرف شيئاً كايل. عندما رأيت
‫جاك أول مرة في تلك المستشفى،

631
00:35:25,123 --> 00:35:26,333
‫كنت غاضب جداً.

632
00:35:27,668 --> 00:35:28,836
‫كنت غاضب من
‫الشخص الذي اعتدى عليه.

633
00:35:29,878 --> 00:35:33,549
‫لأنني تذكرت شخصاً
‫عند رؤية جاك...

634
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
‫نفسي.

635
00:35:39,513 --> 00:35:41,974
‫أتعلم، لقد كنت فتا هزيل في صغري.

636
00:35:43,559 --> 00:35:46,436
‫كان الأولاد في الحي
‫يضايقونني كل يوم.

637
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
‫أسوئهم كان...

638
00:35:49,231 --> 00:35:51,358
‫صبي اسمه بوبي بيانكي.

639
00:35:52,192 --> 00:35:55,153
‫في أحد الأيام، جرني من شعري
‫في المدرسة، وأدخل وجهي...

640
00:35:55,863 --> 00:35:58,532
‫في نافذة زجاجية.

641
00:35:59,700 --> 00:36:01,118
‫لابد أنك تألمت.

642
00:36:01,952 --> 00:36:05,038
‫كنت أنزف، جرحت وجهي.

643
00:36:05,122 --> 00:36:06,999
‫وسألني مدير المدرسة عن ما حدث.

644
00:36:07,082 --> 00:36:09,459
‫كان يجب أن أضع حداً
‫لكل شيء في تلك اللحظة.

645
00:36:09,501 --> 00:36:11,837
‫أخبرهم باسم بوبي
‫وينتهي كل شيء.

646
00:36:11,920 --> 00:36:13,255
‫لكنني لم أفعل ذلك.

647
00:36:14,047 --> 00:36:17,009
‫لأنني لم أرغب بتوريط
‫بوبي في مشكلة.

648
00:36:18,051 --> 00:36:20,262
‫- نجا بفعلته؟
‫- صحيح.

649
00:36:20,345 --> 00:36:22,180
‫لم يعلم أحد بما حدث أبداً.

650
00:36:24,474 --> 00:36:26,310
‫أتعلم أين يكون بوبي الآن؟

651
00:36:27,644 --> 00:36:28,770
‫في السجن.

652
00:36:29,646 --> 00:36:33,692
‫لطعنه أحدهم حتى
‫الموت في شجار حانة.

653
00:36:33,775 --> 00:36:36,486
‫وكنت دائماً أفكر،
‫ماذا لو تكلمت حينها؟

654
00:36:38,113 --> 00:36:40,699
‫ماذا لو أخبرتهم
‫عنه في ذلك الوقت؟

655
00:36:40,782 --> 00:36:44,453
‫ربما...لكان ذلك الرجل حياً الآن.

656
00:36:53,086 --> 00:36:54,588
‫أنا فوت فرصتي كايل.

657
00:36:56,506 --> 00:36:58,634
‫ولا يمر علي يوم لا أندم فيه.

658
00:37:00,677 --> 00:37:03,847
‫لكنها فرصتك الآن، هذه اللحظة.

659
00:37:08,352 --> 00:37:10,187
‫وإذا لم تفعلها لأجلك كايل،

660
00:37:11,021 --> 00:37:12,564
‫فافعلها لأجل أخيك الصغير.

661
00:37:14,107 --> 00:37:16,693
‫ماذا سيحدث عندما يكبر

662
00:37:16,777 --> 00:37:19,279
‫وأنت غير موجود للإعتناء به؟

663
00:37:21,156 --> 00:37:22,783
‫أفكرت في ذلك من قبل؟

664
00:37:24,242 --> 00:37:26,870
‫لو كنت مستعداً
‫للتحدث مع القاضي...

665
00:37:28,163 --> 00:37:30,832
‫فيمكننا إعادة هذه
‫القضية لمحكمة الأسرة،

666
00:37:30,916 --> 00:37:33,168
‫وستحصل على عقوبة مخففة،

667
00:37:33,877 --> 00:37:36,004
‫وهذا يعني فترة سجن أقل.

668
00:37:51,478 --> 00:37:52,479
‫اتفقنا.

669
00:37:54,064 --> 00:37:55,440
‫سأفعل ذلك.

670
00:37:59,319 --> 00:38:00,612
‫حسناً، جيد.

671
00:38:03,156 --> 00:38:05,951
‫كايل سنحتاج لمساعدتك
‫في العثور على والدك أيضاً.

672
00:38:19,881 --> 00:38:21,299
‫قصة جميلة يا صاح.

673
00:38:21,383 --> 00:38:22,801
‫لم أعلم بأنك سريع البديهة هكذا.

674
00:38:22,884 --> 00:38:24,720
‫- نفعل ما يجب فعله، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

675
00:38:24,803 --> 00:38:26,430
‫لم تؤلف تلك القصة، أليس كذلك؟

676
00:38:28,515 --> 00:38:30,183
‫حدثت دلك فعلاً، أليس كذلك؟

677
00:38:47,701 --> 00:38:48,869
‫إذن؟

678
00:38:50,287 --> 00:38:53,248
‫ما الذي يقلقك لهذه
‫الدرجة لتجلعني آتي هنا؟

679
00:38:54,416 --> 00:38:55,917
‫خسرنا كل شيء.

680
00:38:56,501 --> 00:38:58,503
‫لقد طلبت مني الإعتداء على جاك.

681
00:38:58,587 --> 00:39:01,173
‫قلت بأن ذلك سيساعده،
‫ويساعد الفريق.

682
00:39:01,256 --> 00:39:03,633
‫أعرف ما قلته، وخمن ماذا؟

683
00:39:03,717 --> 00:39:05,927
‫لا تسير الأمور
‫دائماً كما نخطط لها.

684
00:39:06,720 --> 00:39:08,680
‫أتعتقد بأنني أردت حدوث كل هذا؟

685
00:39:09,765 --> 00:39:11,391
‫علينا الإستمرار في حياتنا.

686
00:39:11,475 --> 00:39:13,060
‫سيدخلوني السجن.

687
00:39:13,143 --> 00:39:14,978
‫كف عن العبث. لا تقل هذا.

688
00:39:15,062 --> 00:39:19,691
‫أصغي،ستكون بخير. الرياضيون
‫الأقوياء مثلك لا يدخلون السجن.

689
00:39:19,775 --> 00:39:22,611
‫- لكن ضباط الشرطة يقولون--
‫- لا تأبه بهم. اتفقنا؟

690
00:39:22,694 --> 00:39:27,157
‫ارفع رأسك وأغلق فمك
‫واترك المحامي يقوم بعمله.

691
00:39:27,949 --> 00:39:29,576
‫عليك أن تركز، اتفقنا؟

692
00:39:29,659 --> 00:39:33,413
‫فكر في الأشياء الجيدة
‫القادمة، كل شيء قادم تجاهك.

693
00:39:33,497 --> 00:39:36,374
‫بضعة سنوات من هذا، ثم ماذا؟

694
00:39:36,458 --> 00:39:40,295
‫ستلعب في الكلية.
‫وبعدها ستصبح محترف.

695
00:39:41,213 --> 00:39:44,091
‫وحينها سيصبح مارك
‫كبير، أتتخيل ذلك؟

696
00:39:44,758 --> 00:39:46,760
‫سنقوم بتعليمه، أنا وأنت.

697
00:39:46,843 --> 00:39:49,596
‫سنجعله قوي، سندربه،
‫سنضربه ليصبح أقوى.

698
00:39:49,679 --> 00:39:52,015
‫ويكون أبناء تيرنر
‫واجهة الدوري.

699
00:39:52,766 --> 00:39:55,560
‫- يمكننا الحصول على سلالة خاصة بنا.
‫- لن يحدث ذلك.

700
00:39:55,644 --> 00:39:58,105
‫- سيد تيرنر.
‫- نبحث عنك في كل مكان.

701
00:39:58,814 --> 00:40:01,441
‫- لا مكان للهرب.
‫- من الأفضل أن تأتي معنا بهدوء.

702
00:40:07,197 --> 00:40:09,241
‫أوقعت بي. هل تضع مايكروفون؟

703
00:40:09,324 --> 00:40:11,952
‫- أنت رهن الإعتقال.
‫- فعلت ما فعلته لأجلك.

704
00:40:12,035 --> 00:40:13,995
‫تعلم ذلك، صحيح؟ أصغي لي.

705
00:40:14,079 --> 00:40:17,541
‫انظر لما عندك. انظر لما حققته.

706
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
‫كيف وصلت لذلك؟

707
00:40:19,334 --> 00:40:21,169
‫من علمك ما تفعله للحصول عليه؟

708
00:40:21,795 --> 00:40:24,256
‫كايل! لا تدعهم يفعلون هذا بي.

709
00:40:24,339 --> 00:40:28,093
‫آسف يا أبي. لقد خذلتك.

710
00:40:31,346 --> 00:40:32,848
‫هيا بنا.

711
00:40:36,393 --> 00:40:40,063
‫بضعة سنوات في الأحداث
‫أفضل من 10 سنوات في السجن.

712
00:40:40,147 --> 00:40:42,941
‫- انتصارات صغيرة.
‫- ليف...

713
00:40:43,984 --> 00:40:45,861
‫أخرجنا هذا الأب من ذلك المنزل.

714
00:40:46,862 --> 00:40:48,488
‫تأخرنا 13 سنة.

715
00:40:59,457 --> 00:41:00,876
‫كانت هده القصة خيالية. لم يتم
‫تصوير أي شخص أو كيان أو حدث فعلي
