1
00:00:01,293 --> 00:00:04,380
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية،
‫تعتبر الجرائم الجنسية

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,799
{\an8}‫شتيئة جداً.

3
00:00:06,882 --> 00:00:11,053
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الشريرة

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,640
{\an8}‫هم أعضاء في فرقة النخبة
‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,724 --> 00:00:16,100
{\an8}‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:16,183 --> 00:00:17,184
{\an8}‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:18,060 --> 00:00:21,689
‫هؤلاء الضحايا الثلاثة هم من عمل
‫ال مغتصب المدرج تحت النمط 23.

8
00:00:21,772 --> 00:00:24,442
‫تلك التي تطلق عليها الصحف
‫اسم خانق ذا سيكنذ أفينيو.

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,861
‫شوهد ضحاياه آخر مرة بالقرب
‫من الحانات في تلك المنطقة.

10
00:00:26,944 --> 00:00:30,740
‫أفاد شهود عيان برؤيتهم لوحة سيارة تي
‫إل سي ذهبية بالقرب من اثنين من الضحايا.

11
00:00:30,823 --> 00:00:33,617
‫وقد تحققنا من خدمات أوبرو
‫كويك رايد وغيرها من الخدمات.

12
00:00:33,701 --> 00:00:37,288
‫- لا يتطابق مع أي من سياراتهم.
‫- يمكن أن يكون رجلاً غير مسجلاً.

13
00:00:37,371 --> 00:00:41,292
‫بغض النظر عن هويته ،
‫فهو مغتصب، قاتل متسلسل

14
00:00:41,375 --> 00:00:44,086
‫الذي كان يضرب كل
‫أسبوعين خلال الشهر الماضي.

15
00:00:44,170 --> 00:00:48,340
‫بالنسبة لأولئك الذين انضموا إلينا
‫الآن ، سيكون هذا تحقيقًا مشتركًا

16
00:00:48,424 --> 00:00:50,301
‫مع ضابط وحدة القتل الجنائي، المحقق بيري.

17
00:00:50,384 --> 00:00:53,804
‫بدأ هذا باعتباره قضية لوحدة الضحايا الخاصة
‫لكنكم ستكونون مرشدينا. هلا أكملت يا محقق؟

18
00:00:53,888 --> 00:00:57,391
‫حسناً، طريقة العمل هي نفسها. وتتراوح
‫أعمار الضحايا بين 20 و 30 عاما.

19
00:00:57,475 --> 00:01:00,603
‫إنهم فتيات ذات شعر طويل وداكن.
‫أصيبوا بضربة ثانوية من العراك.

20
00:01:00,686 --> 00:01:03,189
‫تم ترك أجسادهم في موقع بناء.

21
00:01:03,272 --> 00:01:05,191
‫سبب الوفاة كان الاختناق.

22
00:01:05,274 --> 00:01:07,318
‫تم العثور على جميع ضحاياه
‫عراة من الخصر للأسفل.

23
00:01:07,401 --> 00:01:09,028
‫كانت أيديهم مقيدة بحبل

24
00:01:09,111 --> 00:01:12,156
‫وجميعهم حُلِقت خصلة من
‫الشعر من مؤخرة أعناقهم.

25
00:01:12,239 --> 00:01:13,532
‫هذا هو جائزته وتوقيعه.

26
00:01:13,616 --> 00:01:16,452
‫علامات سهلة ، في حالة سكر.
‫يمشون إلى المنزل وحدهم ،

27
00:01:16,535 --> 00:01:18,704
‫نعم؟ لذلك، انشر هذا الرسم.

28
00:01:18,788 --> 00:01:20,956
‫كونوا أعيننا. كونوا آذاننا. انطلقوا.

29
00:01:23,501 --> 00:01:26,378
‫لقد قضينا ثلاثة أيام في هذه القضية.
‫لدينا أسبوع ونصف إذا بقي على نمطه.

30
00:01:26,420 --> 00:01:29,089
‫لا أستطيع تحمل خسارة فتاة أخرى. تحسب
‫الاحصائيات هؤلاء الضحايا ضد الوحدة.

31
00:01:29,173 --> 00:01:31,675
‫- لدي ثلاثة قضايا في بالي لم تحل.
‫- سنغمر الشوارع.

32
00:01:31,759 --> 00:01:35,763
‫سنغمر وسائل التواصل الاجتماعي، انشر هذا
‫الرسم في الخارج. تأكد من أن الجميع يعرف.

33
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
{\an8}‫شركة أتينشن 132 شارع
‫فاريك يوم الخميس، 9 فبراير

34
00:01:40,100 --> 00:01:43,145
{\an8}‫تم رفع القيود المفروضة على نظامنا
‫البرمجي رسميًا من قبل الاتحاد الأوروبي.

35
00:01:43,229 --> 00:01:44,897
‫منذ تحدثنا عن مخاوف الخصوصية الخاصة بهم.

36
00:01:44,980 --> 00:01:48,192
‫لدينا حتى الآن عشرات الحكومات
‫وخمسة مطوري برامج رئيسيين

37
00:01:48,275 --> 00:01:50,820
‫مهتمين بتضمين تطبيقنا في برامج أخرى.

38
00:01:50,903 --> 00:01:53,864
‫ممتاز. وكانت جين هي السبب الرئيسي
‫في جذب هؤلاء العملاء. لذا شكرا لك.

39
00:01:54,490 --> 00:01:56,158
‫تطبيقنا يغير أفكاراً كثيرة.

40
00:01:56,242 --> 00:01:59,995
‫كل هذه المعلومات القيمة
‫الموجودة في الفضاء الإلكتروني،

41
00:02:00,079 --> 00:02:02,998
‫في انتظار اكتشافها
‫وتحليلها واستغلالها بالطبع.

42
00:02:03,082 --> 00:02:06,836
‫واسمعوا، هناك مخاوف من أن البعض يستخدمون
‫التنقيب في البيانات المتطورة لدينا

43
00:02:06,919 --> 00:02:09,547
‫من أجل الدعاية المستهدفة.

44
00:02:09,630 --> 00:02:11,882
‫لكن دعنا نتذكر، ما نبيعه هنا هو أداة.

45
00:02:11,966 --> 00:02:15,928
‫مثل المسدس أو المخدر، يمكن
‫إساءة استخدامه. لكن هذا ليس خطئنا.

46
00:02:16,011 --> 00:02:18,973
‫حسنًا، إذا كان الجميع يعرف كل
‫شيء ولا يمكن إخفاء أي شيء،

47
00:02:19,056 --> 00:02:20,683
‫الحقيقة سوف تحررنا.

48
00:02:20,766 --> 00:02:23,185
‫وهكذا، أنتم متفرغون حتى
‫الغد. هناك الكثير من العمل.

49
00:02:25,938 --> 00:02:28,023
‫- حدث شيء ما.
‫- لا.

50
00:02:28,107 --> 00:02:30,109
‫ديفيد، توقف عن ذلك.

51
00:02:30,192 --> 00:02:34,613
‫حسنًا، لا يمكنني الانتظار.
‫دعنا نذهب إلى مكان خاص.

52
00:02:34,697 --> 00:02:36,448
‫أأنت قلق الآن بشأن الخصوصية؟

53
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
‫أريد أن أكون معك الليلة.

54
00:02:37,992 --> 00:02:40,160
‫أعلم ذلك، وأريد التحدث، ولكن...

55
00:02:40,244 --> 00:02:43,747
‫أخبرت أختي أنني سألتقي بها.
‫ربما يمكننا تناول العشاء بعد ذلك؟

56
00:02:43,831 --> 00:02:45,624
‫حسنًا، في أي وقت يمكن أن تقابلني؟

57
00:02:45,708 --> 00:02:48,586
‫سأكون في المنزل في السابعة. أأقابلك هناك؟

58
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
‫لا تتأخري. سأتعقب هاتفك.

59
00:03:00,973 --> 00:03:02,766
‫رولينز. أليس كذلك؟

60
00:03:02,850 --> 00:03:04,602
‫يبدو كأنه ذلك. رقم أربعة.

61
00:03:04,685 --> 00:03:08,147
‫وصف الضحية نفسها. إنها نفس
‫الموقع ونفس الربط ونفس الحبل.

62
00:03:08,230 --> 00:03:10,900
‫وأخذ جائزته. حلق قطعة من قاعدة العنق.

63
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
‫ضربة على الرأس ، لا يوجد
‫دم متجمع. هي لم تقتل هنا.

64
00:03:13,444 --> 00:03:17,948
‫إذا كان يتبع النمط ، فلن يكون هناك أي
‫حمض نووي، فلنتحقق من الكاميرات الأمنية.

65
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
‫- ابقوا الجميع خارجاً.
‫- تستحق هي ذلك على الأقل.

66
00:03:22,328 --> 00:03:23,495
‫هيا بنا يا شباب.

67
00:03:23,579 --> 00:03:26,415
‫- هذا هو مجرمنا. وهو مبكر في قتله.
‫- نعم، قبل أكثر من أسبوع.

68
00:03:26,498 --> 00:03:30,127
‫إنه يتسارع في قتله، مما يعني
‫أن الأمور ستزداد سوءًا من هنا.

69
00:03:41,597 --> 00:03:42,556
{\an8}‫خط الشرطة

70
00:03:42,681 --> 00:03:43,599
{\an8}‫قسم شرطة نيويورك

71
00:03:43,682 --> 00:03:44,642
‫تم القبض على المغتصب في الجانب الشرقي

72
00:04:12,336 --> 00:04:15,714
{\an8}‫القانون والنظام وحدة الضحايا الخاصة

73
00:04:23,931 --> 00:04:25,224
{\an8}‫حسنًا، ابقني على اطلاع.

74
00:04:26,809 --> 00:04:29,103
{\an8}‫وجدوا حقيبتها بالقرب من
‫جسدها، تمامًا مثل الآخرين.

75
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
{\an8}‫- نعم ، سرقت النقود، والباقي على حاله.
‫- ألديك اسم؟

76
00:04:31,313 --> 00:04:34,066
{\an8}‫جينيفر نولز. حصلنا على بطاقة
‫هوية. من شركة تسمى أتينشن.

77
00:04:34,149 --> 00:04:35,359
{\an8}‫قم بالتأكد من بطاقات الائتمان.
‫للحصول على جدول زمني

78
00:04:35,442 --> 00:04:36,318
{\an8}‫أهناك أحد من أقاربها؟

79
00:04:36,402 --> 00:04:38,988
{\an8}‫لورا نولز، الأخت الصغرى.
‫سوف تقابلنا في المشرحة.

80
00:04:39,071 --> 00:04:40,990
{\an8}‫سنلتقط مقطع فيديو ونجول في الحي،

81
00:04:41,073 --> 00:04:42,741
{\an8}‫ضاعف الجهود على التوعية
‫المجتمعية. هل من شيء آخر؟

82
00:04:42,825 --> 00:04:46,912
{\an8}‫احصل على كل هذه الأدلة للمختبر.
‫يجب أن يخطىء مجرمنا في وقت ما.

83
00:04:46,996 --> 00:04:49,832
{\an8}‫أحتاج أي شيء، أي شيء
‫يمكن أن يمنحنا زمام الأمور.

84
00:04:49,915 --> 00:04:50,916
{\an8}‫شكراً لك.

85
00:04:51,000 --> 00:04:54,044
{\an8}‫أيها المحققون، أكان هذا هو خانق
‫سكيند أفينيو؟ أتلك ضحية أخرى؟

86
00:04:54,128 --> 00:04:55,087
{\an8}‫لا تعليق.

87
00:04:55,170 --> 00:04:57,297
{\an8}‫هل هناك أي شيء يمكنك إخبارنا
‫به؟ أي شيء على الإطلاق؟

88
00:04:58,173 --> 00:05:01,218
{\an8}‫مكتب رئيس الفاحص الطبي 421
‫شرق شارع 26 يوم الجمعة، 10 فبراير

89
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
‫تلك هي.

90
00:05:05,556 --> 00:05:06,598
‫هذه هي جين.

91
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
‫- يا الهي، لقد رأيتها للتو.
‫- متى؟

92
00:05:12,646 --> 00:05:16,567
{\an8}‫- ليلة أمس.
‫- أين؟ هل... تتذكرين الوقت؟

93
00:05:16,650 --> 00:05:18,027
{\an8}‫ربما في الساعة السادسة؟

94
00:05:18,110 --> 00:05:22,239
‫لقد التقينا في مخبز في منطقة
‫سيكند أفينيو. ماذا حدث؟

95
00:05:23,282 --> 00:05:25,284
‫هل تعلمين إلى أين كانت ذاهبة عندما غادرتك؟

96
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
‫نعم. إلى شقتها، لمقابلة صديقها.

97
00:05:29,329 --> 00:05:30,539
‫وما هو اسمه؟

98
00:05:30,622 --> 00:05:33,459
‫ديفيد ويلارد. إنه رئيسها في العمل أيضًا.

99
00:05:34,418 --> 00:05:38,338
‫أخبرتني أنها ستنفصل معه. يا إلهي.

100
00:05:39,089 --> 00:05:40,174
‫سنتحدث معه.

101
00:05:43,010 --> 00:05:44,636
{\an8}‫ولذلك، ما زلنا نحقق،

102
00:05:44,720 --> 00:05:47,848
{\an8}‫لكننا نعتقد أن الرجل الذي فعل هذا

103
00:05:47,931 --> 00:05:49,975
{\an8}‫هو شخص كنا نتتبعه.

104
00:05:50,059 --> 00:05:52,978
{\an8}‫إنه مغتصب متسلسل.

105
00:05:53,979 --> 00:05:56,106
‫تمهلي، ماذا؟ تعرضت للاغتصاب؟

106
00:05:56,190 --> 00:05:57,524
‫انا أخشى ذلك.

107
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
‫أنا لا... انتظري ، من قبل الذي
‫قتل هؤلاء الفتيات الاخريات؟

108
00:06:02,571 --> 00:06:03,655
‫أنا آسفة جداً.

109
00:06:04,531 --> 00:06:07,993
‫أنا لا أفهم. اعتقدت أنه كان يسعى
‫وراء السكارى خارج الحانات.

110
00:06:08,077 --> 00:06:09,661
{\an8}‫لم تكن جين هكذا.

111
00:06:09,745 --> 00:06:11,872
{\an8}‫لم يقل أحد هكذا.

112
00:06:11,955 --> 00:06:16,460
{\an8}‫ولكن هل من الممكن أن يكون
‫الاثنان قد ذهبوا وشربوا مشروبًا أو...

113
00:06:16,543 --> 00:06:20,047
{\an8}‫قبل أن ينفصلا... أو ربما غيرت رأيها؟

114
00:06:20,130 --> 00:06:21,799
{\an8}‫لا. جين لا تشرب.

115
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
{\an8}‫على الإطلاق؟

116
00:06:24,468 --> 00:06:25,928
{\an8}‫كان والدنا مدمنا على الكحول.

117
00:06:27,930 --> 00:06:29,348
{\an8}‫وأنا كذلك، في هذا الشأن.

118
00:06:30,557 --> 00:06:32,559
{\an8}‫إنني أتعافى. أذهب إلى الاجتماعات.

119
00:06:32,643 --> 00:06:37,231
{\an8}‫لكن لا أعتقد أن جين تذوقت الكحول أصلاً.

120
00:06:37,314 --> 00:06:41,235
‫لذلك، لم تكن في الحانة. هل...
‫هل تعرفين أين ممكن أن تكون؟

121
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
‫لا، إنها لا تحب الخروج.

122
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
‫هل تحدثت معها مرة أخرى
‫في تلك الليلة بعد أن تركتك؟

123
00:06:48,659 --> 00:06:53,497
‫لا، كان من المفترض أن تراسلني.

124
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
‫أيمكنني الذهاب؟

125
00:07:00,087 --> 00:07:01,630
‫- أريد الاتصال بأمي.
‫- بالطبع.

126
00:07:06,051 --> 00:07:07,886
‫اجعلهم يجلبون لي الكحول في دمها.

127
00:07:08,554 --> 00:07:10,472
‫لم تشرب قط؟ هل تصدقين ذلك؟

128
00:07:10,556 --> 00:07:13,725
{\an8}‫لا أعرف ماذا أصدق.
‫ربما هذا الرجل يغير نمطه.

129
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
{\an8}‫أو انها كانت فرصة لتنتهز.

130
00:07:15,644 --> 00:07:17,271
{\an8}‫يمكن أن يعني أي شيء، أو لا
‫يمكن أن يعني شيئًا.

131
00:07:17,354 --> 00:07:18,230
{\an8}‫ابدؤوا مع صديقها؟

132
00:07:18,313 --> 00:07:19,773
{\an8}‫نعم. وخذي معك كاريسي.

133
00:07:22,734 --> 00:07:24,611
{\an8}‫أتنينشن؟

134
00:07:24,695 --> 00:07:27,322
{\an8}‫- ما الذي ينتبهون إليه؟
‫- وفقًا لموقعهم على الويب ، كل شيء.

135
00:07:27,406 --> 00:07:30,826
{\an8}‫قم بالبحث عن رحلة إلى شيكاغو، ستحصل
‫على إعلانات عن قفازات دافئة وقبعات أشبال.

136
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
{\an8}‫هؤلاء هم الأوغاد؟

137
00:07:31,869 --> 00:07:33,162
{\an8}‫نعم ، فهم يستخرجون البيانات
‫من استخدامك للإنترنت

138
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
{\an8}‫ويبيعونه للمعلنين.

139
00:07:34,746 --> 00:07:37,958
{\an8}‫شعارهم هو الحقيقة من خلال الشفافية.

140
00:07:38,041 --> 00:07:40,419
{\an8}‫يريدون أن يكون العالم قادرًا على
‫رؤية كل شيء ، بدون خصوصية.

141
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
{\an8}‫أعتقد أن الشرطة ستحب ذلك.

142
00:07:42,588 --> 00:07:45,799
{\an8}‫إذا لم يكن بالإمكان إخفاء أي شيء، فلا
‫يمكن أن تكون هناك جريمة. هل انا على حق؟

143
00:07:45,883 --> 00:07:48,552
{\an8}‫المحقق رولينز من لوغانفيل، جورجيا

144
00:07:48,635 --> 00:07:51,263
{\an8}‫والمحقق كاريسي، خريج
‫بجدارة من ثانوية توتينفيل.

145
00:07:51,346 --> 00:07:53,390
‫برنسيس باي، ستاتن أيدلاند.
‫كيف يمكنني مساعدتكم؟

146
00:07:53,473 --> 00:07:55,642
‫هذا رائع. هل تقوم دائمًا بإجراء
‫فحوصات خلفية لضيوفك؟

147
00:07:55,726 --> 00:07:58,103
‫لا، أنا أجمع المعلومات. هذا ما أفعله.

148
00:07:58,187 --> 00:07:59,396
‫هل أنت متصفح محترف؟

149
00:08:00,689 --> 00:08:02,482
‫لا، أنا أفضل قليلاً من ذلك.

150
00:08:03,275 --> 00:08:06,904
{\an8}‫أقوم بجمع البيانات، بكافة أنواعها.

151
00:08:06,987 --> 00:08:09,364
{\an8}‫المعرفة قوة، أليس كذلك؟

152
00:08:09,448 --> 00:08:13,577
{\an8}‫وتخبرني معرفتي أنني أعرف سبب
‫وجودكم هنا. إنه يتعلق بتطبيقي، أليس كذلك؟

153
00:08:13,660 --> 00:08:14,870
{\an8}‫لماذا تعتقد هذا؟

154
00:08:14,953 --> 00:08:18,207
{\an8}‫لقد زارني محققي بروكلين
‫وبرونكس الشهر الماضي.

155
00:08:18,290 --> 00:08:19,625
{\an8}‫سأخبركم بما قلته لهم.

156
00:08:19,708 --> 00:08:23,462
{\an8}‫إذا أراد شخص منحط استخدام تطبيقي
‫للتلصص على النساء، فهذا عليه، وليس أنا.

157
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
‫هل يستخدم الرجال تطبيقك
‫للتلصص على النساء؟

158
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
‫ليس هذا ما تم تصميمه من أجله.

159
00:08:26,048 --> 00:08:27,716
‫التطبيق ليس هو المشكلة، إنه الحل.

160
00:08:27,799 --> 00:08:29,760
‫لكن هذا ليس سبب وجودنا هنا.

161
00:08:29,843 --> 00:08:31,720
‫نحن هنا بخصوص جينيفر نولز.

162
00:08:31,803 --> 00:08:33,680
‫- هل هي موظفة عندك؟
‫- نعم.

163
00:08:33,764 --> 00:08:37,142
‫إنها ليست في الدوام. قد تكون تعمل من
‫المنزل. إن شخصيتها من النوع الإبداعي...

164
00:08:37,226 --> 00:08:40,354
‫- لكنك كنت معها الليلة الماضية.
‫- نعم لماذا؟

165
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
‫حتى أي وقت؟

166
00:08:43,315 --> 00:08:47,027
‫حتى الساعة العاشرة. أنا آسف. هل
‫تريدون أن تخبروني لماذا أنتم هنا؟

167
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
‫السيدة نولز تعرضت
‫للاغتصاب والقتل الليلة الماضية.

168
00:08:51,365 --> 00:08:52,366
‫ماذا تقول؟

169
00:08:55,869 --> 00:08:58,121
‫جينيفر؟ هذا غير ممكن.
‫هل أنت متأكد أنها نفسها؟

170
00:08:58,205 --> 00:09:00,832
‫تعرفت أختها عليها. تم
‫العثور عليها في موقع للبناء.

171
00:09:01,625 --> 00:09:02,626
‫يا إلهي.

172
00:09:03,377 --> 00:09:07,172
‫إنها في جميع أنحاء الإعلام. أأنت
‫تخبرينني أن سفاحاً مجنوناً فعل هذا؟

173
00:09:07,256 --> 00:09:09,383
‫- إن هذا ممكناً.
‫- آخر مرة رأيتها كانت العاشرة مساءً؟

174
00:09:09,466 --> 00:09:11,260
‫لا أدري. ربما الساعة 10:30؟

175
00:09:11,343 --> 00:09:13,262
‫نحن نتفهم أنها كانت تريد أن تنفصل عنك.

176
00:09:15,597 --> 00:09:19,059
‫نعم. كنا... قررنا أن نلغي
‫ذلك. ما علاقة ذلك--؟

177
00:09:19,142 --> 00:09:21,270
‫- إذاً، كان الأمر متبادلاً لا مشاعر قاسية؟
‫- لا.

178
00:09:21,353 --> 00:09:23,480
‫هل هذا من لورا؟

179
00:09:23,563 --> 00:09:27,317
‫اسمعوني، إنها امرأة لطيفة،
‫لكنها ليست متوافقة تمامًا مع الواقع.

180
00:09:27,401 --> 00:09:30,487
‫إنها مصابة بجنون العظمة، خاصة فيما
‫يتعلق بالرجال. لا يساعد أنها تشرب كثيرًا.

181
00:09:30,570 --> 00:09:31,863
‫قالت إنها كانت في
‫اجتماعات للتعافي من الإدمان.

182
00:09:31,947 --> 00:09:34,491
‫كانت كذلك ، حتى نامت
‫مع كفيلها وبدأت في الانحدار.

183
00:09:34,574 --> 00:09:35,867
‫أنا آسف. هذا أمر ساحق.

184
00:09:37,869 --> 00:09:41,331
‫هل تحدثت مع جينيفر بعد أن غادرت
‫شقتها؟ متى كان ذلك، الساعة الحادية عشرة؟

185
00:09:41,415 --> 00:09:43,250
‫الساعة العاشرة والنصف.

186
00:09:43,333 --> 00:09:46,336
‫لا، ذهبت إلى المنزل. لم
‫أتصل بها، لم تتصل بي.

187
00:09:46,378 --> 00:09:48,714
‫هل لديك أي فكرة عن سبب خروجها بعد مغادرتك؟

188
00:09:48,797 --> 00:09:52,718
‫لا أدري. ربما لإنقاذ
‫أختها الفاسدة مرة أخرى.

189
00:09:53,885 --> 00:09:56,930
‫هذا هو السبب في أنني أفعل
‫ما أفعله. إذا كان كل شيء شفافًا،

190
00:09:57,014 --> 00:09:59,975
‫كنت ستعرف بالفعل ما حدث، أليس كذلك؟

191
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
‫لا مكالمات أو نصوص بين جينيفر وشقيقتها

192
00:10:05,856 --> 00:10:08,150
{\an8}‫أو أي شخص آخر بعد السادسة مساء أمس.

193
00:10:08,233 --> 00:10:11,236
{\an8}‫إذا حددت جينيفر موعدًا لمقابلة لورا، لقد
‫فعلت ذلك بالإمكان عبر تطبيق إي أس بي.

194
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
{\an8}‫حسنًا، عادت نتائج المختبرات.

195
00:10:12,946 --> 00:10:16,283
{\an8}‫كان لدى جميع الضحايا ألياف سجادة متطابقة،
‫ولم يتم العثور على أي منها في جينيفر.

196
00:10:16,616 --> 00:10:18,035
‫الكحول في الدم؟ سبب الوفاة.

197
00:10:18,118 --> 00:10:19,995
‫نحن ننتظر تقرير الطب الشرعي.

198
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
‫أي شيء على وسائل
‫التواصل الاجتماعي لدى جنيفر؟

199
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
‫ليس بعد. احتفظت بها
‫بشكل احترافي. ما زلنا نبحث.

200
00:10:26,043 --> 00:10:27,044
‫يا بينسن.

201
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
‫حمالات صدر لكي في حجم 34ب

202
00:10:30,213 --> 00:10:31,340
‫إعلان منبثق.

203
00:10:32,591 --> 00:10:35,135
‫كنت تبحث عن حمالات الصدر ، يا كاريسي؟

204
00:10:35,218 --> 00:10:38,972
‫لا. كان أحد الأصدقاء يستخدم
‫جهاز الكمبيوتر الخاص بي.

205
00:10:39,056 --> 00:10:40,932
‫هل حجم حمالة صدر أحد أصدقاءك هي 34ب؟

206
00:10:41,016 --> 00:10:43,560
‫لم يعد هناك أسرار بعد الآن.

207
00:10:43,643 --> 00:10:47,606
‫كل موقع ويب، كل بحث تقوم به... سيعرفونه.

208
00:10:47,689 --> 00:10:49,066
‫صديقتك؟ ألديها اسم؟

209
00:10:49,149 --> 00:10:52,319
‫- حسناً، شارع 86 اند إيست إند، وجدته.
‫- ماذا يحدث هنا؟

210
00:10:52,736 --> 00:10:55,781
‫التقط المخفر للتو المشتبه
‫به. يعتقدون أنه من نبحث عنه.

211
00:10:55,864 --> 00:10:57,783
‫بعد أربع وعشرون ساعة وقد عاد هناك بالفعل؟

212
00:10:57,866 --> 00:10:59,826
‫لا أعلم. دعنا نذهب.

213
00:11:01,661 --> 00:11:05,665
‫انظر، أعلم أن الأمر غبيًا. عرض علي
‫توصيلة مجانية. هل هو الشخص نفسه؟

214
00:11:05,749 --> 00:11:07,793
‫كانت في حالة سكر، وجعلت من نفسها هدفاً.

215
00:11:07,876 --> 00:11:09,002
‫كنت أحاول مساعدة تلك الفتاة!

216
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
‫كان يجب أن أترك شخصًا ما
‫يغتصبك! أيتها الساقطة الغبية!

217
00:11:13,131 --> 00:11:14,758
‫- أهذا رجلنا؟
‫- يبدو كذلك.

218
00:11:14,841 --> 00:11:15,967
‫من أين وجدناه؟

219
00:11:16,051 --> 00:11:18,136
‫تشاجرت الضحية مع صديقها في الحانة.

220
00:11:18,220 --> 00:11:22,224
‫لقد تعثرت في حالة سكر، وكسرت كعب،
‫وسائق سيارة الأجرة الغجري يقدم لها توصيلة.

221
00:11:22,307 --> 00:11:24,309
‫كانت هي محظوظة، فهي ليست
‫في حالة سكر كما كان يعتقد.

222
00:11:24,393 --> 00:11:27,187
‫تتعرف عليه من الرسم، وتدرك أنها في ورطة،

223
00:11:27,270 --> 00:11:30,148
‫أنه حاصرها، لذا فهي ترسل
‫صورة إلى خط الإرشاد.

224
00:11:30,232 --> 00:11:31,274
‫- هذا جيد.
‫- نعم.

225
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
‫أوقفتهم سيارة شرطة في
‫المنطقة. وفتشت المركبة.

226
00:11:34,069 --> 00:11:37,864
‫مجموعة أدواته الكاملة هنا: سكين،
‫حبل، أداة حلاقة، واقي ذكري...

227
00:11:37,948 --> 00:11:39,241
‫هل حصلت على أي فحص دم؟

228
00:11:43,370 --> 00:11:46,289
‫تحققي من وجود الألياف. اعرفي ما إذا كانت
‫تتطابق مع تلك الموجودة في الضحايا لدينا.

229
00:11:46,373 --> 00:11:47,624
‫يبدو أننا حصلنا على متهمنا.

230
00:11:47,707 --> 00:11:51,837
‫اريد هذا الأمر منتهي. اصطحبه إلى
‫القسم. أريد أن أسمعه يقول إنه فعل ذلك.

231
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
‫كنت أحاول مساعدة تلك الفتاة.

232
00:12:00,345 --> 00:12:03,348
‫نحن نتحقق من حمضك النووي الآن،
‫يا أليكس. أنا متأكد من أنها ستتطابق.

233
00:12:03,432 --> 00:12:06,518
‫صحيح. لو كنت مغتصباً، لما تركت منه شيئاً.

234
00:12:06,601 --> 00:12:10,313
‫أتظن ذلك؟ الشعر، اللعاب...
‫إذا عطست، فلدينا تطابق.

235
00:12:10,397 --> 00:12:13,567
‫لقد وجدنا بالفعل ألياف البساط التي أتت
‫منها سيارتك ودمائهم في صندوق السيارة.

236
00:12:13,650 --> 00:12:17,070
‫لا نحتاج حتى إلى اعتراف.
‫اغتصاب وقتل؟ هذا سجن طوال الحياة.

237
00:12:18,947 --> 00:12:21,324
‫حسنًا ، لدي حياة واحدة
‫فقط يمكنك أن تأخذها.

238
00:12:21,408 --> 00:12:23,326
‫ما زلت سأفوز.

239
00:12:23,410 --> 00:12:26,746
‫سلبتهم حياتهم كلهم. إنهم ساقطات غبيات.

240
00:12:26,830 --> 00:12:28,081
‫أعد قول ذلك؟

241
00:12:28,165 --> 00:12:31,710
‫إنهم يعرفون أنني هناك
‫وما زالوا يقعون في الفخ...

242
00:12:31,793 --> 00:12:32,752
‫اهلاً يا عزيزتي.

243
00:12:33,628 --> 00:12:35,380
‫هل أنت مجنونة وأنتي تمشين إلى المنزل وحدك؟

244
00:12:36,298 --> 00:12:39,634
‫كما تعلمين، هناك رجال بالخارج
‫سيختطفونك. تعالي ، ادخلي.

245
00:12:42,721 --> 00:12:44,014
‫والفتيات السكارى الغبيات فعلن ذلك.

246
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
‫إن كنت تسألني، فقد أرادوا ذلك.

247
00:12:47,642 --> 00:12:50,187
‫أحببن التشويق من مضاجعة غريب مخيف.

248
00:12:51,146 --> 00:12:52,022
‫لذا، أنت تعترف بذلك.

249
00:12:53,190 --> 00:12:54,399
‫لديك الحمض النووي.

250
00:12:57,652 --> 00:12:58,653
‫أقتلتها؟

251
00:13:00,155 --> 00:13:03,492
‫هذه قبلتني أولاً عندما
‫أحضرتها إلى المنزل. الفاسقة.

252
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
‫ماذا عن هذه؟

253
00:13:05,911 --> 00:13:09,539
‫لقد قاومتني بشدة. كادت أن تقلع عيني.

254
00:13:11,041 --> 00:13:12,083
‫أخبرتكم أنني قتلت كل منهم.

255
00:13:14,002 --> 00:13:15,253
‫ماذا عن هاتين؟

256
00:13:16,087 --> 00:13:17,214
‫كانت لطيفة.

257
00:13:18,924 --> 00:13:19,925
‫أحببت مذاقها.

258
00:13:22,219 --> 00:13:25,347
‫- هل هذا مكان حصولك على لعابي؟
‫- ماذا عن الأخرى؟

259
00:13:26,515 --> 00:13:29,726
‫طبعا أكيد. تلك أيضاً. أكثروا منهن. ألم
‫تجدون تلك الموجودة في بوسطن حتى الآن؟

260
00:13:38,860 --> 00:13:42,531
‫انتهت القضية. أربع جرائم قتل سوف توضع
‫في الاحصائيات في عمود الفوز الخاص بنا.

261
00:13:42,614 --> 00:13:46,576
‫نعم. ثلاثة على الأكيد.

262
00:13:46,660 --> 00:13:48,828
‫لكن حقيقة أن هذا النمط
‫لم يتطابق على جنيفر.

263
00:13:48,912 --> 00:13:50,288
‫هل رأيت ردة فعله تجاهها؟

264
00:13:50,372 --> 00:13:53,041
‫كان الأمر كما لو كانت تلك الصورة
‫هي المرة الأولى التي يراها فيها.

265
00:13:53,124 --> 00:13:54,668
‫لقد اعترف للتو.

266
00:13:54,751 --> 00:13:57,587
‫نعم، حسنًا، يحب بعض الرجال رفع إحصائياتهم.

267
00:13:59,548 --> 00:14:01,883
‫أيتها الملازم. عاد تقرير الطبيب الشرعي.

268
00:14:01,967 --> 00:14:04,761
‫يبدو أن أخت جينيفر كانت على
‫حق. لم يكن هناك كحول في دمها.

269
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
‫لذا؟

270
00:14:06,763 --> 00:14:12,018
‫حسنًا، لدينا أيضًا السائل المنوي الذي
‫لا يتطابق مع الحمض النووي لمتهمنا.

271
00:14:12,102 --> 00:14:15,188
‫وكان سبب وفاتها ضربة
‫شديدة على الرأس. ليس الاختناق.

272
00:14:15,272 --> 00:14:16,856
‫تم خنقها بعد الوفاة.

273
00:14:16,940 --> 00:14:20,402
‫لأنها مارست الجنس مع
‫شخص آخر قبل أن يصل إليها

274
00:14:20,485 --> 00:14:23,822
‫وكانت الأمور شديدة قبل أن يغتصبها،
‫أعني أنه أصبح قاسياً مع كل فتياته.

275
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
‫واعترف.

276
00:14:25,574 --> 00:14:29,035
‫حسنًا ، لكن من الممكن
‫أن يكون لدينا قاتل مقلد.

277
00:14:29,119 --> 00:14:33,748
‫مقلد يعرف أن مغتصبنا ربط
‫أيدي ضحاياه وقص شعرهم؟

278
00:14:33,832 --> 00:14:35,959
‫- لم يتم الكشف عن هذه التفاصيل.
‫- هل من المؤلم أن تكون متأكدا؟

279
00:14:37,168 --> 00:14:39,337
‫انظر، أيها الملازم، لقد تفوقني رتبة.

280
00:14:39,421 --> 00:14:43,258
‫لكن لا يمكنك تكوين صداقات في قسم
‫شرطة نيويورك عن طريق عدم حل جرائم القتل.

281
00:14:43,341 --> 00:14:45,218
‫بقدر ما أشعر بالقلق، تم إغلاق هذه القضية.

282
00:14:45,302 --> 00:14:46,303
‫بالنسبة إلي...

283
00:14:47,721 --> 00:14:48,847
‫إنها ليست كذلك.

284
00:15:04,195 --> 00:15:07,699
‫لقد اعتقلنا مشتبه به في جريمة قتل أختك.

285
00:15:07,782 --> 00:15:10,619
‫خانق سيكند أفينيو، كما سمعت.

286
00:15:10,702 --> 00:15:12,412
‫إن هذا لا معنى له.

287
00:15:12,495 --> 00:15:13,705
‫لماذا؟

288
00:15:13,788 --> 00:15:18,084
‫لأن شخص آخر فعل ذلك. يجب
‫أن تتحدثون إلى صديقها ديفيد ويلارد.

289
00:15:18,168 --> 00:15:22,714
‫لقد تحدثنا معه. وأخبرنا أنهما
‫انفصلا وديًا، ثم عاد إلى المنزل.

290
00:15:22,797 --> 00:15:23,798
‫لا أصدق ذلك.

291
00:15:24,841 --> 00:15:25,842
‫لماذا؟

292
00:15:25,967 --> 00:15:30,013
‫لأن ديفيد وغد متحكم.

293
00:15:30,764 --> 00:15:33,933
‫وسريع العصبية. لهذا السبب انفصلت جين عنه.

294
00:15:34,017 --> 00:15:36,561
‫حسنًا، هل من الممكن أن تكون قد خرجت لتجدك؟

295
00:15:36,645 --> 00:15:38,313
‫لا. لماذا؟

296
00:15:38,396 --> 00:15:39,814
‫كما تعلمي، إلى حانة لمساعدتك
‫في العودة إلى المنزل؟

297
00:15:39,898 --> 00:15:41,858
‫لن أكون في حانة. أنا أتعافى.

298
00:15:42,150 --> 00:15:43,151
‫حتى الآن؟

299
00:15:44,653 --> 00:15:47,238
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لقد سمعنا أنك تركتي تلك الاجتماعات.

300
00:15:47,322 --> 00:15:48,573
‫من ماذا؟ أنا...

301
00:15:51,868 --> 00:15:52,869
‫ديفيد.

302
00:15:54,037 --> 00:15:55,497
‫إنه لوغد.

303
00:15:56,831 --> 00:15:57,916
‫لقد كان يتجسس علي.

304
00:15:59,793 --> 00:16:02,337
‫أنتم لا تفهمون. قالت
‫جين إنه كان يتجسس عليها.

305
00:16:02,420 --> 00:16:03,922
‫لا بد أنه تجسس عليّ أيضًا.

306
00:16:04,005 --> 00:16:07,342
‫لم يعلم أحد أنني غادرتها. ولا حتى جين.

307
00:16:07,425 --> 00:16:10,053
‫- كيف لويلارد اكتشف ذلك؟
‫- ربما اخترق هاتفي.

308
00:16:13,098 --> 00:16:15,308
‫هناك طرق لتشغيله والتنصت.

309
00:16:15,392 --> 00:16:17,102
‫أعني أنه يمكن أن يستمع إلينا الآن.

310
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
‫وأنا أعلم بما تفكرين.

311
00:16:20,605 --> 00:16:23,525
‫ما قاله لك ديفيد. لكنني لست مجنونة.

312
00:16:23,608 --> 00:16:25,235
‫لا أحد يقول أنك كذلك.

313
00:16:27,028 --> 00:16:30,156
‫حسنًا، قد لا تهتمون إذا ألقيتم القبض
‫على الرجل الخطأ ، لكني أفعل ذلك.

314
00:16:32,909 --> 00:16:34,285
‫كانت جين أختي.

315
00:16:40,834 --> 00:16:44,003
‫- هل تعتقد أن ويلارد يراقبها؟
‫- قال ويلارد أنها كانت مدعورة.

316
00:16:44,087 --> 00:16:46,214
‫يجب أن تكون المرأة
‫مدعورة. إنها مهارة للبقاء.

317
00:16:46,297 --> 00:16:48,758
‫انظر، ربما يلقي بظلاله ليحمي نفسه.

318
00:16:49,092 --> 00:16:52,721
‫وضع ويلارد نفسه مع الضحية
‫في شقتها في الليلة التي قُتلت فيها.

319
00:16:52,804 --> 00:16:55,724
‫حسنًا ، كل شيء ممكن. هل فحصنا شقتها؟

320
00:16:55,807 --> 00:16:59,602
‫تأكدت وحدة جرائم القتل منها بالكامل، لا
‫توجد إشارة للعراك. ولم تلمسها وحدة المسرح.

321
00:16:59,686 --> 00:17:02,397
‫لذا، اصطحبهم إلى هناك في الصباح المبكر،
‫يا رفاق. نحن بحاجة لأن نكون متأكدين.

322
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
{\an8}‫شقة جينيفر نولز غرب شارع
‫28 يوم السبت، 11 فبراير

323
00:17:07,652 --> 00:17:11,906
{\an8}‫- لا توجد بصمات على طاولة القهوة الزجاجية؟
‫- لا بد أنه كان عندها عاملة تنظيف.

324
00:17:11,990 --> 00:17:14,242
‫هناك بقايا من المطهر.

325
00:17:14,325 --> 00:17:18,872
‫وما يشبه الدم المخفف في هذا الكسر الواحد.

326
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
‫- دم؟
‫- إنها عينة دقيقة.

327
00:17:21,207 --> 00:17:24,169
‫يمكن أن يكون من أي شيء.
‫قص الورق قبل ثلاثة أشهر.

328
00:17:24,252 --> 00:17:25,295
‫تحقق من ذلك.

329
00:17:27,172 --> 00:17:29,591
‫قامت جينيفر بتغطية
‫عدسة الكاميرا الخاصة بها.

330
00:17:29,674 --> 00:17:32,302
‫اذا، لم تكن أختها هي الوحيدة المدعورة.

331
00:17:32,385 --> 00:17:35,430
‫مدير مكتب التحقيقات الفدرالي و مارك
‫زوكربيرج كلاهما يقوم بتغطية كاميراتهم.

332
00:17:35,513 --> 00:17:38,141
‫خذي ذلك إلى وحدة جرائم الكمبيوتر.
‫واعرفي ما إذا كان هناك برنامج تجسس عليها.

333
00:17:38,224 --> 00:17:41,811
‫أيضًا، خذي جهاز التوجيه وشاهدي ما العناوين
‫الالكترونية. التي كانت تتواصل معها

334
00:17:41,895 --> 00:17:43,521
‫حسنًا، لقد حصلنا على شيء.

335
00:17:43,605 --> 00:17:45,690
‫هناك صندوق أدوات تحت المغسلة

336
00:17:45,774 --> 00:17:48,735
‫بما يشبه الحبل المقطوع حديثًا.

337
00:17:48,818 --> 00:17:49,903
‫هل يبدو ذلك مألوفاً لديك؟

338
00:17:49,986 --> 00:17:53,156
‫هذا يشبه الحبل الذي ربطت
‫به جينيفر والضحايا الآخرون.

339
00:17:53,239 --> 00:17:54,866
‫ربما. يبدو مشابهاً لي.

340
00:17:54,949 --> 00:17:57,827
‫- خبير الحبال الذي تعرفه سيفيدنا
‫- بهذا، أليس كذلك؟- .بينيت، أجل

341
00:17:57,911 --> 00:18:00,121
‫خذ ذلك إليه على الفور
‫واكتشف ما إذا كان بالفعل

342
00:18:00,205 --> 00:18:02,290
‫هو الحبل الذي كانت يدا جينيفر مقيدة به.

343
00:18:03,875 --> 00:18:06,753
‫أيتها الملازم ، يسعدني رؤيتك مرة
‫أخرى. أعني، مع الأخذ في الاعتبار...

344
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
‫- نعم. ما الذي نملكه؟
‫- بالتأكيد.

345
00:18:08,421 --> 00:18:11,841
‫كان الحبل الذي ربط ضحاياك
‫الثلاثة الأوائل هو إيفربيلت بولي

346
00:18:11,925 --> 00:18:16,095
‫ومركب بوليمر بقوة كسر 136 كيلوغرام

347
00:18:16,179 --> 00:18:18,181
‫وقطرها أحد عشر نقطة مليمتر واحد.

348
00:18:19,140 --> 00:18:22,811
‫تم استخدامه في الصور هذه.

349
00:18:22,894 --> 00:18:24,354
‫لكن ليس جينيفر نولز؟

350
00:18:24,437 --> 00:18:28,691
‫لا، هذا هو الحبل الذي ربطت به جينيفر نولز.

351
00:18:28,775 --> 00:18:29,984
‫يبدو مثل الآخر.

352
00:18:30,068 --> 00:18:31,694
‫إلى الشخص العادي، ربما.

353
00:18:31,778 --> 00:18:34,781
‫لكنها جديلة صلبة من منتج بولي بروبيلين.

354
00:18:34,864 --> 00:18:37,617
‫قطر مماثل. قوة 90 كيلوغرام فقط.

355
00:18:37,700 --> 00:18:39,410
‫هذا ما وجدته في صندوق أدواتها.

356
00:18:39,494 --> 00:18:42,163
‫لذا فهو يختلف عن الحبل
‫المستخدم على الضحايا الآخرين.

357
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
‫بالتأكيد.

358
00:18:43,915 --> 00:18:45,750
‫تم ربطها بالحبل الموجود في شقتها الخاصة.

359
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
‫هل هذا مفيد، أيتها الملازم؟

360
00:18:51,548 --> 00:18:52,674
‫للغاية.

361
00:18:55,218 --> 00:18:57,595
‫لقد أخبرت المحققين الآخرين بكل ما أعرفه.

362
00:18:57,679 --> 00:19:00,139
‫أريد فقط مناقشة ليلة القتل مرة أخرى.

363
00:19:00,223 --> 00:19:02,684
‫أنا أتفهم ذلك. لكن كان
‫بإمكاننا فعل ذلك في مكتبي.

364
00:19:02,767 --> 00:19:06,729
‫إحضارني إلى غرفة الاستجواب المخيفة الخاصة
‫بكم لن يؤدي بطريقة ما إلى تحريك ذاكرتي.

365
00:19:07,355 --> 00:19:08,773
‫يمكنك الجلوس على هذا الكرسي.

366
00:19:13,361 --> 00:19:18,199
‫اذا... نحن نعلم أنكما
‫كنتما معًا ليلة القتل.

367
00:19:18,283 --> 00:19:20,869
‫نحن نعلم أن كلاكما انفصلا

368
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
‫في شقة جينيفر حوالي الساعة 10:30.

369
00:19:23,162 --> 00:19:26,583
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. لقد ناقشت ذلك مع رجال الشرطة.

370
00:19:26,666 --> 00:19:27,750
‫لماذا انفصلتم؟

371
00:19:29,168 --> 00:19:30,253
‫جينيفر وأنا ...

372
00:19:31,087 --> 00:19:35,550
‫كانت علاقتنا عاطفية للغاية
‫لكنها كانت غير مستدامة.

373
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
‫مادا تعني بذلك؟

374
00:19:37,176 --> 00:19:39,762
‫كانت أحادية البعد. كنا
‫جيدين فقط في شيء واحد.

375
00:19:39,846 --> 00:19:42,765
‫- والذي كان...
‫- المعاشرة.

376
00:19:42,849 --> 00:19:46,436
‫لكننا أحببنا بعضنا البعض كثيرًا.
‫لذلك، قررنا، دعنا ننهي العلاقة.

377
00:19:46,519 --> 00:19:49,772
‫لم نكن نريد تعريض علاقة
‫العمل أو صداقتنا للخطر.

378
00:19:49,856 --> 00:19:52,066
‫هل كنتم تمارسون الجنس قبل أو بعد الانفصال؟

379
00:19:52,150 --> 00:19:53,234
‫قبل الإنفصال.

380
00:19:54,736 --> 00:19:55,612
‫كان جميلاً.

381
00:19:56,738 --> 00:19:59,657
‫هل كان هناك أي جدال؟ أي قتال؟

382
00:19:59,741 --> 00:20:02,201
‫- لا، لقد كان قرارا متبادلا.
‫- متبادلاً؟

383
00:20:02,827 --> 00:20:05,872
‫لأن لورا نولز قالت أن
‫ذلك كان اختيار جينيفر،

384
00:20:05,955 --> 00:20:08,291
‫أنها أرادت الانفصال عنك.

385
00:20:08,374 --> 00:20:11,544
‫تقول لورا نولز أن كلبي هو جاسوس روسي.

386
00:20:11,628 --> 00:20:13,546
‫إِن هذا الحديث بيننا،
‫لن آخذ ذلك إلى البنك.

387
00:20:13,630 --> 00:20:15,757
‫في الواقع...

388
00:20:15,840 --> 00:20:20,511
‫كونك عاطفيًا لن يؤدي إلى اختفاء
‫هذا الأمر أو اختفاءنا، في هذا الصدد.

389
00:20:23,890 --> 00:20:26,893
‫هل نظرت تحت مغسلة مطبخ جينيفر تلك الليلة؟

390
00:20:26,976 --> 00:20:29,562
‫تحت مغسلتها؟ هل هذا
‫نوع من الدلالة الجنسية؟

391
00:20:29,646 --> 00:20:32,148
‫لا ، لقد وجدنا بصمات أصابعك.

392
00:20:32,231 --> 00:20:35,401
‫على مقبض الخزانة أسفل حوض المطبخ.

393
00:20:36,778 --> 00:20:39,322
‫ليس لدي فكرة عما تتحدثون عنه.

394
00:20:39,405 --> 00:20:40,406
‫أنا آسف.

395
00:20:41,574 --> 00:20:45,912
‫من الواضح أنني لا أتحدث بوضوح كاف.

396
00:20:45,995 --> 00:20:48,081
‫إنه خطأ مني.

397
00:20:49,248 --> 00:20:52,210
‫أنا أتحدث عن قتلك لجينيفر.

398
00:20:52,293 --> 00:20:55,755
‫أنا أتحدث عن قيامك بالاختراق
‫في قسم شرطة نيويورك.

399
00:20:55,838 --> 00:20:58,633
‫لذلك يمكنك انتحال شخصية مغتصب النمط 23.

400
00:20:58,716 --> 00:21:03,096
‫أنا أتحدث عن أنك وجدت حبلًا تحت الخزانة،

401
00:21:03,179 --> 00:21:07,517
‫ربط يديها ثم إلقاء جسدها
‫في بعض مواقع البناء.

402
00:21:10,269 --> 00:21:12,563
‫هل هذا أفضل؟ هل هذا أكثر وضوحا؟

403
00:21:13,898 --> 00:21:15,942
‫حسنًا، لديك خيال قوي.

404
00:21:16,025 --> 00:21:17,610
‫إنه أمر مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

405
00:21:20,196 --> 00:21:23,074
‫لكن الحقيقة هي أنني أذكى
‫من أن أفعل شيئًا بهذا الغباء.

406
00:21:23,157 --> 00:21:26,411
‫أو من الغباء جدًا أن
‫تفعل شيئًا بهذا الذكاء.

407
00:21:28,579 --> 00:21:30,331
‫انتهيت من الحديث. أريد محام.

408
00:21:30,415 --> 00:21:31,416
‫حسنًا، أنت حر طليق.

409
00:21:33,751 --> 00:21:35,545
‫لكن كما قلت، هذا لن يختفي.

410
00:21:38,172 --> 00:21:39,173
‫ولا نحن كذلك.

411
00:21:41,592 --> 00:21:43,720
{\an8}‫مطعم فورليني جادة 93 شارع
‫باكستر يوم السبت، 11 فبراير

412
00:21:43,803 --> 00:21:46,764
{\an8}‫انتظر، هم على وشك بناء تمثال
‫على شرفك في قسم شرطة نيويورك

413
00:21:46,848 --> 00:21:51,060
‫للقبض على مغتصب وقاتل متسلسل والذي
‫أبقى المدينة بأكملها على رؤوس أصابعها.

414
00:21:51,144 --> 00:21:54,355
‫- الآن تخبرينني أن هذا الرجل لم يفعل ذلك؟
‫- لم يفعل واحدة.

415
00:21:54,439 --> 00:21:56,774
‫صحيح. وذلك بسبب؟

416
00:21:56,858 --> 00:22:00,319
‫لأن صديقها مارس الجنس معها قبل قتلها؟

417
00:22:00,403 --> 00:22:04,240
‫صديقها المسيطر والمسيء عاطفيًا

418
00:22:04,323 --> 00:22:05,908
‫الذي انفصلت عنه في تلك الليلة.

419
00:22:05,992 --> 00:22:09,078
‫قتلها في شقتها، ثم نقلها إلى موقع؟

420
00:22:09,162 --> 00:22:11,080
‫على بعد أربع بنايات. قابل للتنفيذ تمامًا.

421
00:22:11,164 --> 00:22:13,666
‫ثم ماذا؟ تركها هناك، يديها مقيدتان بحبل،

422
00:22:13,750 --> 00:22:16,377
‫قص الشعر، مثل طريقة قتل خانق سيكند أفينيو؟

423
00:22:16,502 --> 00:22:20,048
‫لا، هذه المعلومات كانت خاصة.

424
00:22:20,131 --> 00:22:22,258
‫لم يستطع ويلارد معرفة تلك التفاصيل.

425
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
‫إلا إذا...

426
00:22:24,594 --> 00:22:27,305
‫إلا إذا اخترق نظام كمبيوتر شرطة نيويورك.

427
00:22:27,346 --> 00:22:29,766
‫إنه تقني عبقري.

428
00:22:29,849 --> 00:22:32,268
‫إذا كان أي شخص يمكن أن
‫يفعل ذلك، يمكنه فعلها أيضاً.

429
00:22:32,351 --> 00:22:35,688
‫نعم. لذا، في السيناريو الخاص بك،
‫ويلارد، مع صديقته الميتة في الغرفة،

430
00:22:35,772 --> 00:22:38,441
‫اخترق نظام كمبيوتر شرطة
‫نيويورك، وربط يداها بحبل--

431
00:22:38,524 --> 00:22:43,237
‫حبل والذي لم يستخدمه
‫خانق سيكند أفينيو من قبل.

432
00:22:43,321 --> 00:22:46,949
‫حبل وجده ويلارد في شقة جينيفر.

433
00:22:47,033 --> 00:22:48,951
‫وهذا هو دليلك الحقيقي الوحيد.

434
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
‫وهو دليل جيد للغاية.

435
00:22:52,246 --> 00:22:53,706
‫هذا صحيح.

436
00:22:53,790 --> 00:22:55,541
‫إذا تطابق الحبل...

437
00:22:55,625 --> 00:22:57,376
‫الملازمة المحاربة بينسون تحصل على متهمها.

438
00:22:58,878 --> 00:23:02,507
‫وتزعج جزءاً كبيراً من
‫الأشخاص في هذه العملية.

439
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
‫ما هذا؟

440
00:23:09,555 --> 00:23:10,556
‫أخبريني

441
00:23:12,391 --> 00:23:15,311
‫إنه أمر بسيط ومحرج إلى
‫حد ما. لقد ارتكبت خطأ.

442
00:23:15,394 --> 00:23:18,314
‫هذا هو الحبل الذي تم العثور
‫عليه في شقة جينيفر نولز.

443
00:23:18,397 --> 00:23:21,609
‫هذا هو الحبل الذي قيدت به
‫يديها. إنهما حبلين مختلفين.

444
00:23:21,692 --> 00:23:23,236
‫كيف حدث ذلك؟

445
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
‫سوء فهم.

446
00:23:24,695 --> 00:23:27,532
‫ظن مساعد المختبر أنني طلبت الحبل من الشقة.

447
00:23:27,615 --> 00:23:29,534
‫ولكني أردت الحبل من مسرح الجريمة.

448
00:23:29,617 --> 00:23:31,869
‫وأحضر لي عينة ثانية من الشقة.

449
00:23:31,953 --> 00:23:35,706
‫لذا ، دكتور بينيت، لكي أكون
‫واضحًا، أنت تقول إن الحبل مستخدم

450
00:23:35,790 --> 00:23:39,585
‫لربط يدي جينيفر نولز
‫يطابق جميع الضحايا الآخرين،

451
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
‫لكن ليس الحبل الذي وجدناه في شقتها.

452
00:23:41,629 --> 00:23:44,549
‫نعم. هذا... هذا هو ما قلته.

453
00:23:46,509 --> 00:23:50,680
‫الآن ، إذا كنت لا تمانع ، يجب أن أتأكد
‫من عدم وجود خطأ في أي شيء آخر.

454
00:23:55,560 --> 00:23:56,686
‫هل تصدق ذلك؟

455
00:23:56,769 --> 00:23:58,771
‫لا أعلم. كان هذا الرجل صادقاً.

456
00:23:58,855 --> 00:24:01,357
‫- لم يرتكب أي خطأ منذ 20 سنة.
‫- بالضبط.

457
00:24:01,440 --> 00:24:03,860
‫لكن لماذا يكذب الآن؟ لماذا يحمي ويلارد؟

458
00:24:04,777 --> 00:24:06,988
‫ربما إن هذا ويلارد يحمي نفسه.

459
00:24:07,947 --> 00:24:10,741
‫انظر، لورا تعتقد أنه اخترقها.

460
00:24:11,534 --> 00:24:14,370
‫نظن أنه اخترق بيانات شرطة
‫نيويورك. وهكذا عرف طريقة القتل.

461
00:24:14,453 --> 00:24:16,998
‫ربما... وربما اخترق بينيت أيضًا.

462
00:24:17,081 --> 00:24:19,041
‫- ووجد ماذا؟
‫- من يعرف بحق الجحيم؟

463
00:24:19,125 --> 00:24:21,794
‫لكن... نحن بحاجة لمعرفة ذلك.

464
00:24:28,217 --> 00:24:31,888
‫نعم. أجرت وحدة جرائم
‫الكمبيوتر فحصًا عميقًا للأنظمة.

465
00:24:31,971 --> 00:24:34,932
‫قام شخص ما باختراق حسابات البريد
‫الإلكتروني الخاصة بالأخوات نويلز.

466
00:24:35,016 --> 00:24:37,602
‫- إذن ، لورا ليست مصابة بجنون العظمة.
‫- وقالوا إنه يشبه

467
00:24:37,685 --> 00:24:40,188
‫نفس الدخيل الذي اخترق قسم شرطة نيويورك.

468
00:24:40,271 --> 00:24:42,023
‫لذلك كان بإمكانه أن يتعلم طريقة القتل.

469
00:24:42,106 --> 00:24:45,943
‫وحسابات البريد الإلكتروني الخاصة
‫بـكولين بينيت، الشخصية والعمل.

470
00:24:46,027 --> 00:24:48,154
‫وإذا قاموا بكشف أسرار خبير الحبال لدينا...

471
00:24:48,529 --> 00:24:51,866
‫أي نوع من الأسرار؟ هذا الرجل مهووس في
‫الحبال والمد والجزر. والدهانات والمذيبات

472
00:24:51,949 --> 00:24:53,367
‫يجب أن يكون المخترق
‫هو ويلارد، أليس كذلك؟

473
00:24:53,451 --> 00:24:54,535
‫نعم بالطبع.

474
00:24:54,619 --> 00:24:57,038
‫لكن وحدة جرائم الكمبيوتر لا
‫تستطيع إثبات ذلك. فقد غطى آثاره.

475
00:24:57,121 --> 00:25:00,666
‫وإذا كان ويلارد وقد
‫اكتشف شيئًا عن دكتور بينيت،

476
00:25:00,750 --> 00:25:03,127
‫ثم يشرح لماذا غير قصته فجأة

477
00:25:03,169 --> 00:25:06,172
‫مع هذا العذر الضعيف حول العينات المختلطة.

478
00:25:06,255 --> 00:25:07,340
‫اذن ماذا الان؟

479
00:25:07,423 --> 00:25:10,676
‫لذا، نعود إلى دكتور
‫بينيت لإجراء محادثة أطول.

480
00:25:10,760 --> 00:25:13,971
‫نعم. عن ذلك الأمر. إنه
‫لا يرد على المكالمات.

481
00:25:14,055 --> 00:25:16,474
‫لقد غادر مكتبه على موعد الغداء ولم يعد.

482
00:25:16,557 --> 00:25:18,434
‫تتبع هاتفه. قم بايجاده.

483
00:25:21,646 --> 00:25:22,855
‫هاتفي.

484
00:25:24,023 --> 00:25:25,566
‫كان يجب أن ألقيه في النهر.

485
00:25:26,484 --> 00:25:30,696
‫ظللت أفكر في الأشخاص الذين قد
‫أرغب في إرسال رسالة أخيرة لهم.

486
00:25:30,780 --> 00:25:32,907
‫لا تحتاج إلى القيام بذلك ، يا دكتور بينيت.

487
00:25:35,117 --> 00:25:36,494
‫أنت لست بحاجة إلى هذا السلاح أيضًا.

488
00:25:37,536 --> 00:25:40,665
‫لا؟ كان عملي هو حياتي.

489
00:25:41,791 --> 00:25:44,585
‫والآن، أنا... لا يمكنني العودة أبدًا.

490
00:25:44,627 --> 00:25:47,797
‫لا يمكنك. لكن يمكنك
‫مساعدتنا. أخبرنا بما حدث.

491
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
‫أنت تعلمين ما حدث.

492
00:25:49,173 --> 00:25:51,676
‫نريد منك أن تخبرنا. هناك شابة مقتولة.

493
00:25:51,759 --> 00:25:54,220
‫قاتلها حر طليق. القبض
‫على القتلة هي وظيفتك.

494
00:25:54,303 --> 00:25:55,513
‫كانت وظيفتي ، نعم.

495
00:25:55,596 --> 00:25:57,723
‫لقد قمت ببعض الأشياء الجيدة
‫هناك لفترة من الوقت، أليس كذلك؟

496
00:25:57,807 --> 00:25:58,849
‫لقد فعلت الكثير.

497
00:25:58,933 --> 00:26:02,520
‫كما ترى، اعتقدت أنني... يمكنني
‫تعويض خطئي الوحيد من خلال عملي.

498
00:26:02,603 --> 00:26:07,066
‫ولكن عندما يعرف الجميع كل شيء،

499
00:26:07,149 --> 00:26:09,110
‫كيف يمكن للمرء أن يغفر وينسى؟

500
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
‫- كيف اتصل بك؟
‫- لقد تلقيت مكالمة.

501
00:26:12,321 --> 00:26:15,366
‫لم يكن هناك اسم. كان لا يمكن تعقبه.
‫أنا متأكد من أنه كان هاتفاً سريع التدمير.

502
00:26:15,449 --> 00:26:16,742
‫ماذا قال المتصل؟

503
00:26:16,826 --> 00:26:19,161
‫غير تقريري. قل أن الحبال لا تتطابق.

504
00:26:20,746 --> 00:26:23,624
‫في حالة فحص أي شخص لذلك، تخلص من الحبل.

505
00:26:23,708 --> 00:26:25,167
‫وإذا لم تفعل ما طلبوه منك؟

506
00:26:27,086 --> 00:26:29,964
‫العار. الكثير منه.

507
00:26:30,589 --> 00:26:34,218
‫كان شيئا محرجا.

508
00:26:36,220 --> 00:26:37,263
‫وخاطئ.

509
00:26:39,015 --> 00:26:40,099
‫شيء خاطئ جدا.

510
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
‫حسنًا، يا دكتور. اسمعني، أنت ترفع
‫هذا المسدس لتسلمه لي، أليس كذلك؟

511
00:26:45,229 --> 00:26:46,230
‫لا أعلم.

512
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
‫أعطني إياه يا دكتور بحقك.

513
00:26:53,112 --> 00:26:53,988
‫أعطني السلاح.

514
00:27:04,373 --> 00:27:07,960
‫لا يهم ما يفعله الآن. يمكنه إحضار
‫الحبل إلى المحكمة على عربة ذهبية.

515
00:27:08,002 --> 00:27:09,045
‫تم العبث على مصداقيته.

516
00:27:09,128 --> 00:27:10,713
‫الأدلة ملوثة ، وسلسلة الحجز مكسورة.

517
00:27:10,796 --> 00:27:14,216
‫إذن، ويلارد يبتز طريقه للخروج
‫من المتاعب وهذا كل شيء؟

518
00:27:14,300 --> 00:27:16,093
‫- هل لديك شيء آخر عليه؟
‫- لا شيء.

519
00:27:16,177 --> 00:27:18,512
‫أقل من لا شيء ، لأن شخصًا آخر اعترف.

520
00:27:18,596 --> 00:27:20,765
‫أنت بحاجة للحصول على شيء. سأحضر لك مذكرات.

521
00:27:20,848 --> 00:27:23,351
‫نعم، لأجهزة الكمبيوتر
‫الخاصة به، وسيارته، وشقته.

522
00:27:23,434 --> 00:27:25,978
‫نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة
‫لأن هذا الرجل سيغطي مساراته.

523
00:27:26,062 --> 00:27:28,105
‫اذهبي إلى مكتبه. سأحضر لك مذكرة، وأرسلها
‫إليك بالبريد الإلكتروني.

524
00:27:28,189 --> 00:27:29,106
‫عندما تصلين إلى هناك

525
00:27:31,567 --> 00:27:32,943
‫مجهول

526
00:27:34,362 --> 00:27:36,280
‫أهلاً؟ من هناك؟

527
00:27:40,910 --> 00:27:41,911
‫ماذا عنها؟

528
00:27:43,704 --> 00:27:46,499
{\an8}‫شركة أتينشن جادة 132 شارع
‫فاريك يوم الإثنين، 13 فبراير

529
00:27:47,583 --> 00:27:50,086
‫- أبعدوا أيديكم عن لوحات المفاتيح !
‫- أخبر الموظفين بعدم لمس أي شيء.

530
00:27:50,169 --> 00:27:52,755
‫هذه ملكية خاصة. ما لم يكن
‫لديك أمر قضائي، والذي لا أراه ...

531
00:27:52,838 --> 00:27:56,550
‫إنها في طريقها. لا أحد
‫يلمس أي شيء حتى أقول ذلك.

532
00:27:56,634 --> 00:27:59,178
‫- لا يمكنك إخباري بإيقاف عملي.
‫- باربا، أنحن جاهزين؟

533
00:28:00,805 --> 00:28:01,847
‫ماذا؟

534
00:28:03,349 --> 00:28:04,350
‫لماذا؟

535
00:28:07,686 --> 00:28:08,562
‫ما الذي يحدث؟

536
00:28:10,523 --> 00:28:13,317
‫قال باربا للتو إنه خارج
‫القضية وعليه أن يحمي نفسه.

537
00:28:13,401 --> 00:28:14,318
‫لماذا؟

538
00:28:16,070 --> 00:28:17,863
‫- لا أعلم.
‫- دعيني أخمن.

539
00:28:17,947 --> 00:28:21,700
‫أدرك شخص ما أن هذا التحقيق
‫لا معنى له وطلب منك التراجع.

540
00:28:22,159 --> 00:28:23,202
‫إن هذا لن يحدث.

541
00:28:40,219 --> 00:28:43,722
‫يا باربا. ماذا تقصد ، أنت
‫خارج القضية؟ ماذا حدث؟

542
00:28:43,806 --> 00:28:45,975
‫لم يكن هناك شيء يمكنني القيام
‫به. كان علي أن أحمي عن نفسي.

543
00:28:46,058 --> 00:28:47,935
‫- لماذا؟
‫- لا استطيع ان اقول لك. أنا آسف.

544
00:28:48,018 --> 00:28:49,270
‫لا يمكنك إخباري؟

545
00:28:49,353 --> 00:28:50,646
‫عليك أن تثقي بي.

546
00:28:50,729 --> 00:28:53,274
‫يجب أن أثق بك لكنك لا تثق بي؟

547
00:28:53,357 --> 00:28:56,652
‫- ليس الأمر شخصيًا.
‫- إنه شخصي الآن.

548
00:28:56,735 --> 00:28:59,655
‫هل ستتوقف؟ كلمني وحسب. ماذا حدث؟

549
00:29:03,033 --> 00:29:05,703
‫لدي مشتبه به حر في جريمة قتل وحشية.

550
00:29:05,786 --> 00:29:08,622
‫- أنا بحاجة لمذكرات التفتيش هذه.
‫- أيمكنك رؤية هذا المبنى هناك؟

551
00:29:09,540 --> 00:29:12,710
‫هناك طابق كامل مليء بمساعدي
‫المدعي العام. اسألي أحدهم.

552
00:29:12,751 --> 00:29:14,545
‫الآن ، إنه أفضل ما يمكنني فعله.

553
00:29:17,798 --> 00:29:20,134
‫قُتلت صديقتي. هذا أمر شائن.

554
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
‫- سابق.
‫- ليس من المفترض أن تكونون هنا.

555
00:29:22,803 --> 00:29:24,555
‫لأنك لم تراها على البريد الإلكتروني؟

556
00:29:24,638 --> 00:29:27,016
‫أو لأنها مذكرة قديمة مكتوبة بخط اليد؟

557
00:29:27,099 --> 00:29:29,477
‫الضباط يبحثون شقتك وسيارتك الآن.

558
00:29:29,560 --> 00:29:32,062
‫- أبعدوا أيديكم عن أجهزة الكمبيوتر .
‫- أنتم تضيعون وقتكم.

559
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
‫سنحتاج إلى الوصول إلى جميع أجهزتك وخوادمك

560
00:29:35,399 --> 00:29:36,609
‫التي يرتبطون بها.

561
00:29:36,692 --> 00:29:40,112
‫سينقلها قسم شرطة
‫نيويورك وسيتم إعادتها إليكم

562
00:29:40,196 --> 00:29:42,615
‫عند اكتمال بحثنا عن محتوياتها.

563
00:29:42,698 --> 00:29:45,075
‫يا له من خطاب. هل تدربت
‫على ذلك في الطريق إلى هنا؟

564
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
‫من أين حصلت على هذه المذكرة؟ صديقك باربا؟

565
00:29:47,203 --> 00:29:48,871
‫اعتقدت أنه كان أذكى من ذلك.

566
00:29:54,460 --> 00:29:56,712
‫أنت بحاجة إلى التنحي جانباً، الآن.

567
00:30:02,301 --> 00:30:06,639
‫حسنًا ، لدى وحدة استجابة المساعدة
‫الفنية ألف ميغا تيرابايت للبحث فيها.

568
00:30:06,722 --> 00:30:10,184
‫حسناً، وحدة مسرح الجريمة أخبرتنا
‫أنه لا يوجد شيء مطابق في سيارة ويلارد

569
00:30:10,267 --> 00:30:12,853
‫وجد على أي من الضحايا ، بما في ذلك جينيفر.

570
00:30:12,937 --> 00:30:17,441
‫نعلم من شقة جينيفر أن هذا
‫الرجل يعرف كيف ينظف عبثه.

571
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
‫ليف، استمعي لي. ما قال
‫لك ويلارد، صديقك باربا...

572
00:30:20,653 --> 00:30:24,156
‫- هو قال ذلك؟
‫- كيف يعرف أنكما أصدقاء؟

573
00:30:24,240 --> 00:30:27,201
‫علينا أن نفترض أنه كان يقرأ
‫رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بنا

574
00:30:27,284 --> 00:30:30,996
‫نحن نعلم أنه اخترق بينيت.
‫ثم ابتزه. إذا كان يخترق باربا--

575
00:30:31,080 --> 00:30:33,082
‫تعتقد أنه يبتز باربا أيضًا.

576
00:30:33,165 --> 00:30:35,459
‫كان باربا يحضر المذكرة ، ثم فجأة لم يفعل.

577
00:30:38,128 --> 00:30:41,840
‫أنا متقبل لتفسير آخر. لكنه
‫منطقي بالنسبة لي. ما رأيك يا ليف؟

578
00:30:41,924 --> 00:30:45,010
‫لا أعلم. أعتقد... نحن بحاجة
‫إلى مزيد من المعلومات.

579
00:30:45,094 --> 00:30:46,345
‫كمثل هذه؟

580
00:30:46,428 --> 00:30:49,181
‫عثرت الجامعة على هاتف
‫في القمامة خارج شقة ويلارد.

581
00:30:49,265 --> 00:30:52,309
‫ها هي قائمة المكالمات الصادرة.

582
00:30:52,393 --> 00:30:54,395
‫حسنًا ، مكالمة واحدة إلى مكتب بينيت.

583
00:30:54,478 --> 00:30:57,147
‫- عرفنا ذلك.
‫- وبعد ذلك ، مكالمة واحدة إلى مكتب باربا.

584
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
‫قلت لك أنه من المنطقي.

585
00:31:01,277 --> 00:31:02,194
‫بمن اتصل؟

586
00:31:02,278 --> 00:31:04,655
‫مجموعة من المكالمات. لرقم في منطقة برونكس

587
00:31:04,738 --> 00:31:06,865
‫أشتونيا أبريو.

588
00:31:06,949 --> 00:31:07,950
‫من هذا؟

589
00:31:10,077 --> 00:31:13,122
{\an8}‫596 شرق شارع 152، في
‫البرونكس يوم الثلاثاء 14 فبراير

590
00:31:14,873 --> 00:31:15,958
‫أشتونيا أبريو؟

591
00:31:16,041 --> 00:31:19,253
‫أنا أش-تون-يا. وقد تحدثت
‫مسبقاً مع ذلك المحقق الآخر.

592
00:31:19,336 --> 00:31:21,422
‫حسنًا، أشتونيا.

593
00:31:21,505 --> 00:31:23,424
‫من هذا المحقق الآخر؟

594
00:31:23,507 --> 00:31:24,883
‫الذي يبحث على المدعي العام.

595
00:31:24,967 --> 00:31:27,761
‫بغض النظر عما يعتقده، لم أفعل شيئًا.

596
00:31:27,845 --> 00:31:29,888
‫أنا أحافظ على حياتي بشكل
‫صحيح. أنا لست مثل أمي.

597
00:31:29,972 --> 00:31:31,056
‫لا أحد يقول أنك كذلك.

598
00:31:31,140 --> 00:31:34,560
‫قال ذلك المحقق الآخر ، اعتقد أن
‫المال مخصص للجنس ، لكنني لست كذلك.

599
00:31:34,643 --> 00:31:38,689
‫حسنًا ، حسنًا ، لنتمهل قليلاً. ماذا...
‫تقصدين بالمال؟ وأي مدعي عام؟

600
00:31:40,357 --> 00:31:41,775
‫ليس من المفترض أن أخبر أحدا.

601
00:31:41,859 --> 00:31:46,447
‫نعم. أنا متأكد من أنه قال لك ذلك. ولكن
‫كل شيء على مايرام. يمكنك إخبارنا.

602
00:31:47,823 --> 00:31:51,035
‫إنه متعلق بالفساد. قال ذلك
‫المحقق إنه كان هناك تستر.

603
00:31:51,118 --> 00:31:56,332
‫التستر؟ عليك أن تخبرينا
‫بالضبط ما أخبرك به المحقق الآخر.

604
00:31:56,415 --> 00:31:57,458
‫لماذا؟

605
00:31:57,541 --> 00:31:59,710
‫لأنه لم يكن محققًا حقيقيًا ، ونحن كذلك.

606
00:32:02,755 --> 00:32:06,342
‫واشتونيا، إذا كنت لا
‫تريدين الوقوع في المشاكل،

607
00:32:07,301 --> 00:32:08,302
‫إبدأي بالكلام.

608
00:32:15,059 --> 00:32:17,394
‫أنت بحاجة للتحدث الآن.

609
00:32:18,354 --> 00:32:19,355
‫حول ماذا؟

610
00:32:19,438 --> 00:32:23,776
‫حول ما فعلته. كيف أثر عليك
‫ويلارد. أقصد عن أشتونيا أبريو.

611
00:32:23,859 --> 00:32:26,362
‫- هل تحدثت معها؟
‫- نعم. تحدث ويلارد معها أيضًا.

612
00:32:26,445 --> 00:32:29,698
‫- يعتقد أنك دفعت لها مقابل ممارسة الجنس.
‫- أنا أعلم. قال لي.

613
00:32:29,782 --> 00:32:33,202
‫هو أخبرك؟ مباشرة قبل أن
‫تلغي الحصول على هذه الأوامر؟

614
00:32:33,285 --> 00:32:35,371
‫نعم. تعالي الى هنا.

615
00:32:43,879 --> 00:32:47,341
‫بالطبع ، أخطأ ويلارد. كنت
‫أعرف والدة أشتونيا، ماريانا.

616
00:32:47,424 --> 00:32:49,593
‫كانت مدمنة على الهيروين.

617
00:32:49,677 --> 00:32:52,930
‫وكانت شاهدة في قضية

618
00:32:53,055 --> 00:32:55,140
‫ضد رجل اغتصب وقتل امرأتين.

619
00:32:56,850 --> 00:32:57,976
‫كانت الشاهدة الوحيدة.

620
00:33:02,398 --> 00:33:05,317
‫وفي يوم المحاكمة ، ظهرت
‫متوترة للغاية، وبالكاد يمكنها التحدث.

621
00:33:06,860 --> 00:33:08,737
‫القاضي لن يعطيني إجازة.

622
00:33:11,198 --> 00:33:12,491
‫طلبت ماريانا قرضًا.

623
00:33:13,659 --> 00:33:14,618
‫وأنت أعطيتها لها.

624
00:33:15,744 --> 00:33:17,079
‫نعم.

625
00:33:17,162 --> 00:33:19,415
‫مع العلم أنها ستشتري الهيروين.

626
00:33:20,416 --> 00:33:21,417
‫نعم.

627
00:33:22,751 --> 00:33:23,711
‫وماذا بعد ذلك؟

628
00:33:26,839 --> 00:33:29,091
‫اشترت ما اشترته وفعلت ما فعلته.

629
00:33:29,174 --> 00:33:31,176
‫ووقفت على المنصة وشهدت ضد الرجل.

630
00:33:35,347 --> 00:33:38,851
‫لقد أرسلت رجلاً سيئًا
‫حقًا إلى السجن لبقية حياته.

631
00:33:40,644 --> 00:33:43,188
‫وتوفيت من جرعة زائدة بعد ثماني ساعات.

632
00:33:45,858 --> 00:33:47,359
‫تركت ابنتها البالغة من العمر عشر سنوات.

633
00:33:49,111 --> 00:33:51,530
‫لمن كنت تعطي المال منذ ذلك الحين.

634
00:33:51,613 --> 00:33:55,409
‫تعيش هي مع جدتها. لا
‫يملكون المال.أنا أساعدهم.

635
00:33:55,492 --> 00:33:58,162
‫لابد أن ويلارد قد اخترق
‫حسابي المصرفي وتعقب أشتونيا.

636
00:33:58,245 --> 00:34:01,665
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- أنا لا أريد المساومة على قضيتك.

637
00:34:01,749 --> 00:34:04,126
‫ربما تم اتهامك بالثأر من ويلارد.

638
00:34:04,209 --> 00:34:07,755
‫- لا يزال بإمكانهم ادانتي بذلك.
‫- أردت أيضًا التحدث إلى أشتونيا أولاً.

639
00:34:07,838 --> 00:34:10,299
‫إذا تم نشر هذا علنًا ،
‫فهي في المنتصف تمامًا.

640
00:34:15,012 --> 00:34:16,263
‫ما مدى سوء هذا بالنسبة لك؟

641
00:34:18,140 --> 00:34:20,517
‫هذا يعتمد على المدعي العام. قلت له كل شيء.

642
00:34:23,812 --> 00:34:25,522
‫ربما رأينا قضيتنا الأخيرة معًا.

643
00:34:34,072 --> 00:34:37,534
‫هل هناك أي شيء يمكنني القيام به؟

644
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
‫ما تفعلينه دائما.

645
00:34:42,873 --> 00:34:44,208
‫اقبضي على ذلك الوغد.

646
00:34:52,633 --> 00:34:54,760
‫ويلارد ابتز بينيت ليخسر دليل الحبل،

647
00:34:54,843 --> 00:34:57,888
‫- ثم ابتز باربا لإسقاط القضية؟
‫- ما عدا أنه لم يسقط أحد القضية.

648
00:34:57,971 --> 00:35:01,350
‫- لقد فقدنا دليل الحبل.
‫- وبالتالي. ماذا لدينا ايضا؟

649
00:35:01,433 --> 00:35:04,102
‫ليس الكثير. ويلارد ذكي للغاية
‫بحيث لا يترك أي أثر للابتزاز.

650
00:35:04,186 --> 00:35:05,229
‫إنه أمر عظيم.

651
00:35:05,312 --> 00:35:07,898
‫لكننا وجدنا أن ويلارد هو
‫منحرف أكثر مما كنا نظن.

652
00:35:07,981 --> 00:35:12,110
‫كان يستخدم كاميرا الكمبيوتر المحمول
‫الخاصة به في تسجيل صوره مع جنيفر.

653
00:35:15,656 --> 00:35:19,326
‫مرحبًا يا عزيزتي، ادخلي هنا. وضعي يتصاعد.

654
00:35:19,409 --> 00:35:21,411
‫- نعم. فهمت الفكرة.
‫- ادخلي هنا.

655
00:35:21,495 --> 00:35:24,498
‫وبالتالي. لقد فعل هذا من أجل ماذا؟

656
00:35:24,581 --> 00:35:26,542
‫للابتزاز؟

657
00:35:26,625 --> 00:35:29,378
‫- إباحية بسبب الثأر؟
‫- ربما من أجل ليالي العزلة.

658
00:35:29,461 --> 00:35:32,589
‫قد يكون هذا صحيحًا ، لكن جينيفر
‫لم تكن بالتأكيد موافقة. انظر إلى هذا.

659
00:35:35,384 --> 00:35:36,635
‫ديفيد، هل هذا الشيء يعمل؟

660
00:35:36,718 --> 00:35:38,345
‫ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟

661
00:35:38,428 --> 00:35:39,972
‫أيها الوغد

662
00:35:42,349 --> 00:35:44,560
‫يؤكد على وجهة نظر شقيقة جينيفر مرة أخرى.

663
00:35:45,435 --> 00:35:48,272
‫قالت إن جينيفر أخبرتها أن
‫ويلارد كان يتجسس عليها.

664
00:35:48,689 --> 00:35:51,441
‫لذا، الأخت غير المستقرة هي الشاهد
‫الأكثر موثوقية في هذه القضية بأكملها.

665
00:35:52,860 --> 00:35:53,861
‫هيا بنا.

666
00:35:57,573 --> 00:35:58,574
‫ماذا تقصد بذلك؟

667
00:36:00,325 --> 00:36:03,662
‫تعرضت أختي للاغتصاب والقتل.
‫ألا يسمح لي بتناول مشروب؟

668
00:36:04,121 --> 00:36:07,040
‫- حسنًا، ربما لا يكون هذا هو أفضل وقت.
‫- لا يوجد هناك أفضل وقت.

669
00:36:08,166 --> 00:36:10,502
‫قتلها ويلارد وأنتم ما زلتم لم تعتقلوه.

670
00:36:10,586 --> 00:36:12,838
‫- ماذا تفعلون حتى أيها الناس؟
‫- نحن نعمل على ذلك.

671
00:36:12,921 --> 00:36:16,133
‫كنت على حق. كان يتجسس عليها. ويسجلها.

672
00:36:16,216 --> 00:36:19,928
‫لماذا لم تصدقبني من قبل؟
‫لأنه أخبركم أنني مدمنة كحول؟

673
00:36:21,972 --> 00:36:24,474
‫امتلك عيون. لدي آذان.

674
00:36:25,350 --> 00:36:26,435
‫نحن نعلم ذلك، يا لورا.

675
00:36:27,978 --> 00:36:28,979
‫نحن نعلم ذلك.

676
00:36:29,730 --> 00:36:31,106
‫لقد قتلها.

677
00:36:34,276 --> 00:36:35,694
‫قالت أنها ستتدبر الأمر.

678
00:36:36,653 --> 00:36:37,988
‫ظلت تخبرني بذلك.

679
00:36:39,948 --> 00:36:40,949
‫لكنها لم تفعل.

680
00:36:41,909 --> 00:36:43,744
‫ماذا قصدت بذلك، ستتدبر الأمر؟

681
00:36:43,827 --> 00:36:48,874
‫في حال حاول طردها لانفصالها
‫عنه ، قال إنها ستكون بخير،

682
00:36:48,957 --> 00:36:50,626
‫لأنها كانت حذرة أيضاً.

683
00:36:57,382 --> 00:36:58,926
‫ماذا تقصدين بتدبرها للأمر؟ كيف لها ذلك؟

684
00:36:59,009 --> 00:37:02,471
‫حسنًا، كان لدى ويلارد فيديو
‫لجين. ربما فعلت نفس الشيء؟

685
00:37:02,554 --> 00:37:04,473
‫في حالة انفصالهم خرج عن السيطرة.

686
00:37:04,556 --> 00:37:06,808
‫اتصلي بوحدة استجابة
‫المساعدة الفنية ليعودوا إلى شقتها.

687
00:37:08,101 --> 00:37:11,146
‫تم لصق الكاميرا على جهاز الكمبيوتر
‫الخاص بها. ماذا يوجد هناك أيضآ؟

688
00:37:11,229 --> 00:37:14,316
‫حسنًا ، اعتقدت لورا أن ويلارد
‫زور هاتفها حتى يتمكن من التنصت.

689
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
‫فحصنا هاتف الضحية. لا شيء هناك.

690
00:37:16,526 --> 00:37:18,403
‫نحن محاطون بأشياء تسمع دائمًا.

691
00:37:18,487 --> 00:37:20,155
‫تحدثت أنا وصديق عن الذهاب إلى عرض.

692
00:37:20,238 --> 00:37:23,241
‫الشيء التالي الذي أعرفه، بدأت الحصول على
‫إعلان منبثق. لمسرحيات برودواي الموسيقية

693
00:37:23,325 --> 00:37:24,868
‫لم نبحث عن ذلك أبدًا، لقد تحدثنا عنه للتو.

694
00:37:24,952 --> 00:37:27,037
‫صديقتك، آنسة أربعة وثلاثون ب؟

695
00:37:27,120 --> 00:37:29,581
‫كل ما أقوله هو أن
‫الأشياء تستمع طوال الوقت.

696
00:37:29,665 --> 00:37:31,667
‫يا سيري، ما هي درجة الحرارة؟

697
00:37:31,750 --> 00:37:34,294
‫تبلغ درجة الحرارة حاليًا
‫45 درجة في نيويورك.

698
00:37:34,378 --> 00:37:38,840
‫- نبحث عن محمصة ناطقة؟
‫- أيها المحققون، ربما وجدت شيئًا.

699
00:37:42,177 --> 00:37:43,470
‫اشغلوا التلفاز

700
00:37:44,721 --> 00:37:45,722
‫حسناً.

701
00:37:45,806 --> 00:37:47,641
‫يمكن لهذا التلفزيون تسجيل الفيديو.

702
00:37:47,724 --> 00:37:48,934
‫حقاً؟

703
00:37:50,811 --> 00:37:52,479
‫لا أرى عدسات.

704
00:37:52,562 --> 00:37:54,231
‫إنه خلف الاطار الأسود.

705
00:37:54,314 --> 00:37:55,524
‫تسجيل فيديو

706
00:37:55,607 --> 00:37:58,110
‫يجب أن تحفظ جميع مقاطع الفيديو.

707
00:37:59,987 --> 00:38:02,322
‫هناك تسجيل من ليلة القتل.

708
00:38:02,406 --> 00:38:06,535
‫مختوم على الساعة 9:33 مساءً. يبدو
‫أنه تم ضبطه ليتم تفعيله بالصوت أيضًا.

709
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
‫ابدأي بتشغيل الفيديو.

710
00:38:09,204 --> 00:38:10,497
‫آلة تسجيل الفيديو

711
00:38:11,540 --> 00:38:13,458
‫- نحن بحاجة لأن نتحدث يا ديفيد.
‫- اسكتي!

712
00:38:13,542 --> 00:38:15,711
‫- يجب أن نتكلم.
‫- لا تخبرني أن أصمت.

713
00:38:15,794 --> 00:38:18,755
‫ما لم تكوني تريدين التحدث عن
‫مدى روعة معاشرتنا، أغلقي فمك.

714
00:38:18,839 --> 00:38:20,882
‫- ليس هذا ما أريده...
‫- ماذا تريدين أن نتحدث عنه؟

715
00:38:20,966 --> 00:38:22,884
‫- كيف نحتاج للانفصال؟
‫- نعم!

716
00:38:22,968 --> 00:38:25,512
‫أنا نرجسي ماكر ومغرور ومتحكم.

717
00:38:25,595 --> 00:38:28,056
‫أليس هذا ما تراسلتي به لأختك الحمقاء؟

718
00:38:28,140 --> 00:38:29,933
‫- تقرأ نصوصي.
‫- قرأت نصوصك.

719
00:38:30,017 --> 00:38:32,144
‫قرأت رسائل البريد الإلكتروني الخاصة
‫بك ، واستمعت إلى مكالماتك الهاتفية.

720
00:38:32,227 --> 00:38:33,520
‫- أنت مريض.
‫- أنا مريض؟

721
00:38:33,603 --> 00:38:35,772
‫حسنًا، أنت عاهرة. لذلك أنا...

722
00:38:39,067 --> 00:38:40,318
‫انهضي، نحن لم ننتهي!

723
00:38:41,069 --> 00:38:42,112
‫انهضي!

724
00:38:42,195 --> 00:38:43,989
‫يا لها من ملكة دراما. استيقظي.

725
00:38:44,072 --> 00:38:45,115
‫هيا.

726
00:38:45,198 --> 00:38:46,700
‫هيا يا جين.

727
00:38:48,618 --> 00:38:49,619
‫جين؟

728
00:38:59,921 --> 00:39:01,423
‫اعتقله. حاليا.

729
00:39:06,970 --> 00:39:08,847
{\an8}‫محكمة التحفظ - الجزء
‫15 يوم الأربعاء 22 فبراير

730
00:39:08,930 --> 00:39:10,432
{\an8}‫غير مذنب، حضرتك.

731
00:39:10,515 --> 00:39:12,309
‫كان ذلك حادثاً ، وليس جريمة قتل.

732
00:39:12,392 --> 00:39:15,395
‫احتفظ بها للمحاكمة ، سيد ويلارد. الكفالة؟

733
00:39:15,479 --> 00:39:18,857
‫السيد ويلارد رجل أعمال
‫محترم ، مرتبط بالمجتمع.

734
00:39:18,940 --> 00:39:23,278
‫ووجهت إليه تهمة القتل العمد.
‫مليون دولار نقدا او سند. الحالة التالية.

735
00:39:28,617 --> 00:39:31,453
‫عمل جيد، أيتها الملازم. سعيد
‫لأنني شجعتك على مواصلة البحث.

736
00:39:31,536 --> 00:39:33,455
‫كنت مصدر إلهام حقيقي.

737
00:39:37,626 --> 00:39:41,254
‫لقد صدقتيني. لقد حصلتم عليه.

738
00:39:41,338 --> 00:39:42,422
‫لقد حصلنا عليه.

739
00:39:43,882 --> 00:39:45,092
‫لقد حصلنا عليه.

740
00:39:53,892 --> 00:39:56,228
‫الكلمة هي أن محامي ويلارد
‫يجهد بالفعل لعقد صفقة.

741
00:39:56,311 --> 00:39:58,939
‫ما لم يعترف بالقتل ، أقول حاول في القضية.

742
00:39:59,022 --> 00:40:02,025
‫أنا أيضا. لكن ليس لدي أي
‫معلومات. أنا خارج القضية.

743
00:40:03,485 --> 00:40:05,529
‫أنا آسفة للغاية بشأن كل هذا ، يا رافائيل.

744
00:40:07,114 --> 00:40:08,949
‫ما فعلته كان خاطئًا، لكن الحقيقة
‫هي أنني سأفعلها مرة أخرى.

745
00:40:11,493 --> 00:40:13,203
‫ليس كل شيء يتم فعله في الظلام مخزيًا.

746
00:40:16,581 --> 00:40:17,582
‫إذن ماذا الآن؟

747
00:40:19,084 --> 00:40:20,335
‫لدي اجتماع مع المدعي العام في خمس دقائق.

748
00:40:20,418 --> 00:40:21,545
‫سيخبرني ماذا سيحدث بعد ذلك.

749
00:40:23,922 --> 00:40:26,007
‫كما تعلمين، أنا أحب هذه الوظيفة.

750
00:40:27,551 --> 00:40:30,053
‫أنا حقا احبها. ولكن احيانا...

751
00:40:31,805 --> 00:40:32,806
‫أنا أعلم.

752
00:41:04,796 --> 00:41:05,797
‫كانت القصة السابقة خيالية.

753
00:41:05,881 --> 00:41:06,882
‫لم يتم تصوير أي شخص أو كيان أو حدث فعلي.
