1
00:00:01,085 --> 00:00:03,045
‫القصة التالية خيالية

2
00:00:03,129 --> 00:00:05,881
‫ولا تصور أي شخصيات أو كيانات
‫أو أحداث حقيقية.

3
00:00:06,590 --> 00:00:09,844
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائي، تُعتبر الجرائم
‫الجنسية

4
00:00:09,927 --> 00:00:12,138
{\an8}‫شنيعة على وجه الخصوص.

5
00:00:12,221 --> 00:00:16,517
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتخصصون الذين
‫يحققون في هذه الجرائم الشنيعة

6
00:00:16,600 --> 00:00:20,062
{\an8}‫هم أعضاء في فريق من النخبة يُعرف
‫بوحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:20,146 --> 00:00:21,522
{\an8}‫هذه هي قصصهم.

8
00:00:21,605 --> 00:00:22,606
{\an8}‫القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة

9
00:00:23,566 --> 00:00:26,235
‫الرقيب توتولا...
‫أرأيت؟ لا يبدو الأمر سيئًا، أليس كذلك؟

10
00:00:26,318 --> 00:00:27,528
‫أنا أكره الإختبارات.

11
00:00:27,611 --> 00:00:28,904
‫حتى عندما تنجح فيها؟

12
00:00:28,988 --> 00:00:30,948
‫أكرها بقدر أقل حينها.

13
00:00:31,031 --> 00:00:35,828
‫سأفتقد وجودك يا فين، فهم يقومون بنقل
‫الرقباء الجدد إلى الدوريات.

14
00:00:35,911 --> 00:00:38,497
‫في الحقيقة، يجب أن يتم تعيينهم أولًا،
‫وهذا قد لا يحدث عما قريب.

15
00:00:38,581 --> 00:00:40,583
‫فترتيبي هو رقم 662 في القائمة.

16
00:00:40,666 --> 00:00:41,667
‫ماذا؟

17
00:00:41,751 --> 00:00:43,627
‫أنا لم أحصل على العلامة الكاملة.

18
00:00:43,711 --> 00:00:45,963
‫مرحبًا، آسفة إن كنت تأخرت.

19
00:00:46,046 --> 00:00:49,175
‫جليسة الأطفال لم تحضر، فاضطررت لترك.
‫جيسي مع أختي.

20
00:00:49,258 --> 00:00:53,179
‫ربما تستطيع لوسي أخذها بعد إيصال نواه
‫إلى الحضانة هل تريدين مني الاتصال بها؟

21
00:00:53,262 --> 00:00:54,597
‫أجل، رجاءً.

22
00:00:55,264 --> 00:00:58,267
‫أين ذهب الجميع؟ لقد كنت لوحدي مع عضو
‫الكونجرس هناك.

23
00:00:58,350 --> 00:00:59,685
‫- عضو الكونجرس؟
‫- أجل.

24
00:00:59,769 --> 00:01:01,687
‫لقد أتى قبل نصف ساعة،
‫وهو ينتظركِ في مكتبك.

25
00:01:01,771 --> 00:01:04,064
‫عضو الكونغرس ينتظر لنصف ساعة؟

26
00:01:04,148 --> 00:01:05,483
‫لابد من أنه في حاجة ماسة لصوتكِ
‫في الانتخابات.

27
00:01:05,566 --> 00:01:07,026
‫حسنًأ، ما الذي يريده حقًا؟

28
00:01:07,109 --> 00:01:09,445
‫هو يريد التحدث معكِ، هذا هو كل ما قاله.

29
00:01:15,659 --> 00:01:17,411
‫حضرة الملازمة، أنا لوك بولتون.

30
00:01:17,495 --> 00:01:20,164
‫أجل، بالطبع أنا أعرف من تكون،
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

31
00:01:20,247 --> 00:01:22,374
‫قد لا يكون لديكِ فكرة، لكن بحسب ما يُتداول
‫على الإنترنت.

32
00:01:22,458 --> 00:01:25,127
‫فأنا زبون لشبكة اتجار بدعارة القاصرين

33
00:01:25,211 --> 00:01:27,922
‫يقوم بإدارتها مطعم صيني
‫يُدعى كورال دراغون.

34
00:01:28,005 --> 00:01:30,090
‫- هل هذا صحيح؟
‫- كلا.

35
00:01:30,174 --> 00:01:32,885
‫لكن يبدو أنّ الحقيقة.
‫ليست مهمة في عصرنا هذا

36
00:01:32,968 --> 00:01:35,638
‫إنها أخبار زائفة، لكن يبدو بأن الكثيرين
‫يصدقونها.

37
00:01:37,097 --> 00:01:39,725
‫- حسنًا، إنهم أناس على الإنترنت.
‫- إنهم أناس حقيقيون.

38
00:01:39,809 --> 00:01:42,686
‫لكنهم قاموا بصياغة بعض الاستنتاجات
‫المجنونة من رسائلي الإلكترونية.

39
00:01:42,770 --> 00:01:43,813
‫لقد تعرضت للاختراق.

40
00:01:43,896 --> 00:01:46,023
‫أجل، لقد سمعت بذلك.

41
00:01:46,106 --> 00:01:48,192
‫شرطة نيويورك أيضًا تعرضت للاختراق.

42
00:01:48,275 --> 00:01:51,987
‫واضطررت لتغيير كلمة المرور خاصتي حوالي
‫خمس مرات.

43
00:01:53,405 --> 00:01:55,699
‫وما زلت أشعر بالتوتر في كل مرة أقوم
‫بالدخول فيها.

44
00:01:55,783 --> 00:01:57,868
‫يا ليت هذه كانت المشكلة الوحيدة هنا.

45
00:01:57,952 --> 00:02:00,788
‫إنه وضعٌ خطير، ومالك المطعم تلقى تهديدات.

46
00:02:00,871 --> 00:02:01,914
‫هذا ليس جيدًا ولكن...

47
00:02:01,997 --> 00:02:05,251
‫لقد قمت للتو بنشر بيان، لكنني أخشى بأنني
‫فقط جعلت الوضع اسوأ.

48
00:02:05,334 --> 00:02:07,670
‫إن كان من الممكن إرسال أحد ليلقي نظرة
‫على المكان...

49
00:02:07,753 --> 00:02:11,090
‫وعلى الرقيق المراهقات للدعارة اللاتي يُظن
‫بأنهن محتجزات في القبو...

50
00:02:11,173 --> 00:02:13,008
‫وتأكيد بأن ذلك غير صحيح.

51
00:02:13,092 --> 00:02:14,718
‫هل سيصدق أحد ذلك؟

52
00:02:14,802 --> 00:02:17,680
‫يتمنى المرء أن تكون شرطة نيويورك ما تزال
‫مؤسسة ذات مصداقية.

53
00:02:17,763 --> 00:02:19,139
‫من الجميل اعتقاد ذلك.

54
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
‫هذه جريمة جنسية مزعومة.

55
00:02:21,392 --> 00:02:23,727
‫وأنتم تحققون في ادعاءات الجرائم الجنسية،
‫أليس كذلك؟

56
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
‫أجل، نقوم بذلك.

57
00:02:30,276 --> 00:02:32,695
{\an8}‫مطعم كورال دراجون
‫130 شارع موت الأربعاء 19 أبريل

58
00:02:32,778 --> 00:02:34,905
{\an8}‫أعتقد بأننا نستطيع إحضار بعضًا من
‫دجاج الجنرال تسو

59
00:02:34,989 --> 00:02:36,073
{\an8}‫ما دمنا هنا على الأقل.

60
00:02:36,156 --> 00:02:38,617
‫بالفعل، رولينز تريد بعضًا من
‫معكرونة السمسم.

61
00:02:38,701 --> 00:02:40,536
‫ربما يمكننا التحقيق في المطاعم الإيطالية
‫غدًا.

62
00:02:42,997 --> 00:02:44,415
‫كارول دراجون

63
00:02:45,207 --> 00:02:47,585
‫- السيد لي؟
‫- أجل أيها المحققون.

64
00:02:47,668 --> 00:02:50,004
‫لقد أخبرني عضو الكونغرس بحضوركم، أرجو أن
‫تتمكنوا من مساعدتنا.

65
00:02:50,087 --> 00:02:52,590
‫أنا بصراحة لا أدري إن كنا سنكون قادرين على
‫مساعدتكم يا سيد لي.

66
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
‫لقد تلقيت تهديدات بالقتل، والموظفون لدي
‫تلقوا تهديدات بالقتل.

67
00:02:55,801 --> 00:02:57,970
‫يمكننا تكليف المحققين الآخرين بذلك.

68
00:02:58,053 --> 00:03:00,097
‫في الوقت الراهن، لم لا ترينا المكان و...

69
00:03:00,180 --> 00:03:02,057
‫أنت! أين هم؟

70
00:03:03,475 --> 00:03:06,353
‫- الفتيات، أين هم الفتيات؟
‫- أنا لا أعلم، عن أي فتيات تتحدث؟

71
00:03:06,437 --> 00:03:08,647
‫الفتيات في القبو؟ اللاتي يتعرضن للبيع؟

72
00:03:09,815 --> 00:03:12,568
‫الجميع! ابقوا هادئين ومطيعين!
‫أنا لست هنا لإيذاء أحد!

73
00:03:14,278 --> 00:03:15,946
‫فقط أرني وأطلق سراحهم.

74
00:03:16,030 --> 00:03:18,532
‫لم لا تضع تلك البندقية أرضًا وبعدها سيقوم.
‫بأخذك في جولة للمكان؟

75
00:03:18,616 --> 00:03:21,535
‫- هذا ليس من شأنك يا رفيقي.
‫- بل هو شأني فأنا ضابط شرطة، اتفقنا؟

76
00:03:23,120 --> 00:03:25,497
‫جيد، يمكنكم مساعدتي في التحقيق في الأمر.

77
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
‫لا بأس، لكن أولًا عليك أن تضع البندقية
‫أرضًا.

78
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
‫ربما، كيف أتأكد من عدم تواطئكما معه؟

79
00:03:33,464 --> 00:03:34,465
‫أنت!

80
00:03:36,300 --> 00:03:38,218
‫- نحن لم ننهي كلامنا بعد!
‫- بلى، لقد انتهينا.

81
00:03:38,302 --> 00:03:40,512
‫- هو ضابط شرطة كذلك.
‫- انزل على ركبتيك.

82
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
‫وناولني تلك البندقية ببطء،
‫انزل على ركبتيك.

83
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
{\an8}‫حاجز الشرطة

84
00:03:55,486 --> 00:03:56,362
‫قسم شرطة نيويورك

85
00:03:56,445 --> 00:03:57,446
‫مغتصب الجانب الشرقي تم القبض عليه

86
00:04:25,099 --> 00:04:28,519
{\an8}‫القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة

87
00:04:38,237 --> 00:04:40,406
{\an8}‫هذا الأمر خارج عن السيطرة، من سيأتي للأكل
‫هنا الآن؟

88
00:04:40,489 --> 00:04:43,617
{\an8}‫سنوفر لكم الحماية، ونرجو أن يكون هذا
‫حادثًا فرديًا.

89
00:04:43,701 --> 00:04:46,245
{\an8}‫لماذا تتحدثون معه؟ لم لا تقومون بعملكم؟

90
00:04:46,328 --> 00:04:47,538
{\an8}‫لماذا لا تغلق فمك؟

91
00:04:47,621 --> 00:04:49,707
{\an8}‫أخبروه أن يُريكم القبو.

92
00:04:49,790 --> 00:04:53,794
{\an8}‫حسنًا سيد لي، هل ذلك هو مكان احتجاز
‫الرقيق المراهقات للدعارة؟ في القبو؟

93
00:04:53,877 --> 00:04:55,254
{\an8}‫كلا، هذا جنون.

94
00:04:55,337 --> 00:04:59,383
{\an8}‫لقد رأيت مخطط المبنى على الإنترنت،
‫فقط انظروا وراء هذا الباب.

95
00:04:59,466 --> 00:05:01,677
{\an8}‫مهلًا، هو يريد رؤية هذا الباب؟

96
00:05:01,760 --> 00:05:03,846
{\an8}‫إن لم ترد أن تريه فانت غيي مضطر علي ذلك.

97
00:05:03,929 --> 00:05:04,930
‫هو يريد أن يرى؟

98
00:05:09,226 --> 00:05:12,813
‫إذن ما هذا؟
‫هل هذه هي عبدة الدعارة المراهقة؟

99
00:05:13,439 --> 00:05:15,399
‫تفقد الجدار الخلفي، لابد أن يفتح.

100
00:05:19,403 --> 00:05:21,280
‫يبدو حائطًا صلبًا لي، أخرجوه من هنا.

101
00:05:23,574 --> 00:05:26,702
‫- لا يجود قبو في هذا المطعم.
‫- وهو شيء غير اعتيادي في نيويورك.

102
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
‫صحيح، لكن ذلك يستبعد وجود قبو لرقيق الجنس.

103
00:05:29,163 --> 00:05:32,041
‫هذا المطعم، الإنترنت لا يتركه وشأنه.

104
00:05:32,124 --> 00:05:35,169
{\an8}‫إنه يدعي بأن مطعم كورال دراجون لديه
‫قبو مخفي عميقًا

105
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
{\an8}‫وبأنكم يا أصدقاء لم تبحثوا كفاية لإيجاده.

106
00:05:37,296 --> 00:05:39,131
{\an8}‫لا يوجد قبو، من يصدق هذا الهراء؟

107
00:05:39,214 --> 00:05:41,759
{\an8}‫في هذه الأيام، الناس سيصدقون ما يريدون
‫تصديقه.

108
00:05:41,842 --> 00:05:43,635
{\an8}‫لكن هناك ما يسمى بالواقع.

109
00:05:43,719 --> 00:05:45,637
{\an8}‫من يقوم بنشر هذا الهراء عن مطعم كورال
‫دراجون؟

110
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
‫إنه هذا الموقع, اسم الموقع،
‫The-Endless-Truth.com

111
00:05:47,556 --> 00:05:48,599
‫ثا إندليس تروث بولتون يحب البروكلي الصيني.

112
00:05:48,724 --> 00:05:50,934
‫ورجلك صاحب البندقية مالكولم بارنستابل؟

113
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
{\an8}‫كان يقوم بنشر تعليقات.

114
00:05:52,644 --> 00:05:55,522
{\an8}‫شكرًا لك على كشف الشر، هؤلاء الناس
‫يجب أن يوقفهم أحد عند حدهم.

115
00:05:55,606 --> 00:05:57,733
{\an8}‫موقع The-Endless-Truth.com هو ما يجب
‫إيقافه عند حده.

116
00:05:57,816 --> 00:06:01,070
{\an8}‫في الواقع، إن كان الحمقى المسلحين هم من
‫يتقدمون الصف فأجل.

117
00:06:01,153 --> 00:06:02,237
{\an8}‫أنتما الاثنان انطلقا لزيارته.

118
00:06:03,906 --> 00:06:05,574
{\an8}‫شقة رونالد دوكا
‫شرق شارع 39 الأربعاء 19 أبريل

119
00:06:05,657 --> 00:06:08,410
{\an8}‫هذا هو مقر موقع The Endless Truth.com

120
00:06:08,494 --> 00:06:11,955
{\an8}‫هذا هو كل ما يحتاجه الأمر، ذلك الكمبيوتر
‫يربطني بالعالم.

121
00:06:12,039 --> 00:06:15,751
{\an8}‫- ومن أنت بالضبط؟
‫- رون دوكا، وهذه خدمة الأخبار التي أقدمها.

122
00:06:15,834 --> 00:06:18,170
{\an8}‫- أنت لا تملك أي موظفين؟
‫- كلا، لا أحتاجهم.

123
00:06:18,253 --> 00:06:20,422
{\an8}‫بالإنترنت، صوت الواحد منا يمكن أن يكون
‫مهمًا

124
00:06:20,506 --> 00:06:22,299
{\an8}‫كأهمية أي جسد من أجساد الإعلام.

125
00:06:22,382 --> 00:06:26,553
{\an8}‫إلاّ أنّ أجساد الإعلام لا تنشر الأكاذيب
‫عن شبكة دعارة لا وجود لها.

126
00:06:26,637 --> 00:06:28,222
{\an8}‫هذه ليست أكاذيب.

127
00:06:28,305 --> 00:06:30,933
{\an8}‫أنتم تعلمون بأنّ البريد الإلكتروني
‫لعضو الكونغرس بولتون قد تم اختراقه، صحيح؟

128
00:06:31,016 --> 00:06:32,101
{\an8}‫ومن لم يعلم بذلك؟

129
00:06:32,184 --> 00:06:35,521
{\an8}‫رسائل بولتون الإلكترونية كانت جلاءً للحق،
‫لدي واجب أخلاقي بنشرها.

130
00:06:35,604 --> 00:06:38,524
{\an8}‫أجل، فقد أخذ بعض الجولات المجانية في
‫الجولف مع أحد رجال جماعات الضغط.

131
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
{\an8}‫هذا لا شيء في الحقيقة.

132
00:06:40,067 --> 00:06:43,779
{\an8}‫بعض من يتابعونني تعمقوا في رسائله
‫بدءًا من...

133
00:06:43,862 --> 00:06:44,988
‫هذه الرسالة.

134
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
‫سألتقيك في مطعم كورال دراجون كالعادة.

135
00:06:48,826 --> 00:06:51,745
‫الساعة الرابعة مساءً، لديهم طبق جديد
‫في قائمة الطعام.

136
00:06:51,829 --> 00:06:54,331
‫بروكلي صيني طازج، أنصح به بشدة.

137
00:06:55,874 --> 00:06:56,875
{\an8}‫حسنًا.

138
00:06:58,377 --> 00:07:01,046
‫حسنًا؟ إنهم لا يتحدثون عن الطعام الصيني.

139
00:07:01,130 --> 00:07:03,382
‫أقصد من يتناول العشاء في الرابعة مساءً؟

140
00:07:03,465 --> 00:07:05,926
‫والبروكلي الصيني؟ الحروف الأولية هي ب وص.

141
00:07:06,009 --> 00:07:08,804
‫في نقاشات المتحرشين بالأطفال،
‫ب. ص تشير إلى بغاء الصبية.

142
00:07:08,887 --> 00:07:11,515
‫كما أنها قد تشير أيضًا
‫إلى البروكلي الصيني.

143
00:07:11,598 --> 00:07:12,599
‫بالتأكيد.

144
00:07:13,308 --> 00:07:14,685
‫أنظروا لهذه الصور.

145
00:07:15,227 --> 00:07:16,478
‫التي تم التقاطها خارج المطعم.

146
00:07:18,188 --> 00:07:20,566
‫- إلى أين تذهب هذه الفتيات؟
‫- إلى بيوتهن مع آباءهن.

147
00:07:20,649 --> 00:07:22,860
‫وأين هي أمهاتهن؟ و...

148
00:07:22,943 --> 00:07:24,027
‫انظروا إلى هذا.

149
00:07:26,238 --> 00:07:27,364
‫مطعم كورال دراجون.

150
00:07:27,447 --> 00:07:29,158
‫أنظروا إلى ذيل التنين.

151
00:07:29,241 --> 00:07:30,659
‫إنه بشكل القلب.

152
00:07:31,368 --> 00:07:32,369
‫يا إلهي.

153
00:07:32,452 --> 00:07:36,331
‫أنا متأكد بأنكم تعرفون هذا الشكل جيدًا
‫من بحثكم في تطبيق القانون.

154
00:07:36,415 --> 00:07:39,042
{\an8}‫فراشة بأجنحة على شكل القلب.

155
00:07:40,043 --> 00:07:42,588
{\an8}‫إنه رمز لـعاشق أطفال على الإنترنت المظلم.

156
00:07:42,671 --> 00:07:45,424
{\an8}‫ذلك المطعم يروج لما يحدث داخله
‫لعملاء بعينهم.

157
00:07:45,507 --> 00:07:47,801
{\an8}‫أجل، بمناسبة الحديث عن الترويج.

158
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
{\an8}‫كم تجني عندما يقوم المختلون الذين يصدقون
‫كل هذا الهراء

159
00:07:51,096 --> 00:07:52,931
{\an8}‫بزيارة موقعك والضغط على الإعلانات؟

160
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
{\an8}‫من حقي كسب لقمة العيش.

161
00:07:54,892 --> 00:07:56,977
{\an8}‫- أنا أقوم بتقديم خدمة مجتمعية.
‫- خدمة مجتمعية؟

162
00:07:57,060 --> 00:08:00,355
{\an8}‫أحد الحمقى من المعجبين بك دخلوا إلى
‫ذلك المطعم ببندقية.

163
00:08:00,439 --> 00:08:02,774
{\an8}‫- كان من الممكن أن يقوم بقتل أحدهم.
‫- إن كنت تريد تقديم خدمة مجتمعية بالفعل،

164
00:08:02,858 --> 00:08:06,737
{\an8}‫فلم لا تصب اهتمامك على الأطباق الطائرة
‫مثلاً؟ أو ربما شخص مؤثر؟

165
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
‫حسنًا، هذا خطير.

166
00:08:08,488 --> 00:08:10,115
‫هذه حرية التعبير، لا يمكنكم إيقافي.

167
00:08:10,199 --> 00:08:12,784
‫وبدلًا من مضايقتي عليكم التحقيق في مطعم
‫كورال دراجون.

168
00:08:12,868 --> 00:08:14,745
‫لقد فعلنا ذلك بالفعل، لا يوجد شيء هناك.

169
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
{\an8}‫لا يوجد شيء؟

170
00:08:17,539 --> 00:08:18,916
{\an8}‫حقًا؟

171
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
{\an8}‫هل رأيتم هذه القائمة؟

172
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
{\an8}‫فارسيتي لمستلزمات المطاعم.

173
00:08:23,045 --> 00:08:25,047
{\an8}‫المالك هو رونالد فلمينج.

174
00:08:25,130 --> 00:08:27,966
{\an8}‫قبضت عليه شرطة نيويورك، أنتم يا رفاق.

175
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
{\an8}‫وتمت إدانته بالعلاقة الجنسية مع طفل، هل
‫تظنون بأن ذلك مصادفة؟

176
00:08:30,802 --> 00:08:35,015
{\an8}‫إن أظهرنا بأن ذلك مصادفة، هل ستتخلى عن
‫قصتك الخيالية هذه؟

177
00:08:35,098 --> 00:08:36,725
{\an8}‫- أنا رجل عاقل.
‫- رائع.

178
00:08:40,812 --> 00:08:42,731
{\an8}‫مطعم كورال دراجون؟

179
00:08:42,814 --> 00:08:46,985
{\an8}‫لقد قمت ببيع أطباق وعدة سكاكين لهم، لكنني
‫خسرت التعاقد قبل أكثر من عشر سنوات.

180
00:08:47,069 --> 00:08:49,363
‫وذهبوا للتعاقد مع مالك من أقربائهم
‫في كوينز.

181
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
‫الصينيون يحبون العمل مع بعضهم.

182
00:08:53,283 --> 00:08:55,035
‫هل أنتم هنا بسبب ذلك الهراء المنتشر
‫على الإنترنت؟

183
00:08:55,118 --> 00:08:59,498
‫- نحن نحاول إغلاق موقعهم.
‫- وأنت جزء مما يعتقدون بأنه دليل.

184
00:08:59,581 --> 00:09:00,832
‫بسبب إدانتك.

185
00:09:02,417 --> 00:09:05,379
{\an8}‫إغتصاب قاصرة قبل ثلاثين عامًا.

186
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
‫لقد كان عمري 25 وهي 15 عامًا.

187
00:09:07,381 --> 00:09:08,966
‫وتلك جريمة جنسية.

188
00:09:09,049 --> 00:09:12,928
‫أجل، القاضي ذكر ذلك بوضوح عندما أرسلني
‫إلى الريف لأربع سنوات.

189
00:09:13,011 --> 00:09:16,265
{\an8}‫لكن... هذا كان في عمر مضى.

190
00:09:16,348 --> 00:09:18,850
{\an8}‫أنا متزوج الآن ولدي أطفال.

191
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
{\an8}‫إذن أنت وعضو الكونغرس بولتون
‫لا تخرجون سوية

192
00:09:21,061 --> 00:09:23,897
{\an8}‫مع رقيق للدعارة في مطعم كارول دراجون؟

193
00:09:23,981 --> 00:09:26,024
‫أنا لم ألتقِ أي عضو كونجرس على الإطلاق.

194
00:09:26,108 --> 00:09:28,735
‫كما أنني لم أدخل إلى ذلك المطعم منذ أن
‫خسرت التعاقد.

195
00:09:30,070 --> 00:09:31,655
‫كما أن لدي حساسية من غلوتومات أحادية
‫الصوديوم.

196
00:09:34,741 --> 00:09:37,703
{\an8}‫الرجل الذي أطلق النار هنا بالأمس، مالكولم
‫بارنستابل.

197
00:09:37,786 --> 00:09:40,872
{\an8}‫تم اتهامه بحيازة السلاح بشكل غير قانوني.

198
00:09:40,956 --> 00:09:42,416
{\an8}‫وتدمير الممتلكات والتهديد.

199
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
{\an8}‫الملازمة أوليفيا بينسون من وحدة
‫الضحايا الخاصة تخاطب الصحافة خارج المطعم

200
00:09:44,167 --> 00:09:48,839
‫شرطة نيويورك حققت في الأنشطة الغير
‫قانونية المزعومة التي جاءت به إلى هنا.

201
00:09:48,922 --> 00:09:51,925
‫وقد وجدنا بأنه لا وجود على الإطلاق

202
00:09:52,009 --> 00:09:54,344
‫لأي أساس لهذه الادعاءات.

203
00:09:54,428 --> 00:09:56,680
‫هذا المطعم الصيني هو بالفعل.

204
00:09:56,763 --> 00:09:59,266
‫مطعم صيني، وهذا نهاية الأمر.

205
00:09:59,349 --> 00:10:02,019
‫ونحن نناشد العامة بألا يصدقوا...

206
00:10:02,102 --> 00:10:05,897
{\an8}‫شكرًا لكِ حضرة الملازمة، وشكرًا لكم
‫جميعًا. هل سيتم إغلاق ذلك الموقع الآن؟

207
00:10:05,981 --> 00:10:08,275
‫أنا لا أعتقد بأن دوكا يصدق كلمة مما يقول.

208
00:10:08,358 --> 00:10:11,153
‫إنه يصنع حزمة تجذب القراء
‫الذين ينقرون على الإعلانات.

209
00:10:11,236 --> 00:10:12,446
‫لابد من سن قانونٍ ما.

210
00:10:14,156 --> 00:10:15,824
‫القول أسهل بكثير من الفعل.

211
00:10:15,907 --> 00:10:18,201
‫أتمنى أن يكون هذا كافيًا، شكرًا لكم
‫مرة أخرى.

212
00:10:18,285 --> 00:10:20,203
‫على الرحب والسعة، حظًا موفقًا.

213
00:10:20,287 --> 00:10:22,706
‫وماذا الآن؟ هل نعود لحل الجرائم الجنسية
‫الحقيقية؟

214
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
‫هناك فكرة.

215
00:10:24,791 --> 00:10:26,460
‫فلا نهاية لتلك الجرائم.

216
00:10:26,543 --> 00:10:28,128
‫أنا أتصفح موقع ثا إندليس تروث الإلكتروني.

217
00:10:28,170 --> 00:10:31,256
‫وأحد أولئك المتابعين المخلصين
‫يبحث عن أدلة.

218
00:10:31,340 --> 00:10:34,843
‫وجد موقعًا حقيقيًا لتهريب الدعارة الغير
‫شرعية على الإنترنت المظلم.

219
00:10:34,926 --> 00:10:36,636
{\an8}‫طازجة من الشبكة

220
00:10:36,720 --> 00:10:40,349
{\an8}‫حسنًا، أرسلي هذا إلى المركز القومي للأطفال
‫المفقودين والمستغلين وجرائم الحاسوب.

221
00:10:40,432 --> 00:10:41,808
‫لنرى ان استطعنا تتبع ذلك.

222
00:10:45,395 --> 00:10:47,939
{\an8}‫رئاسة قوات الشرطة الخميس، 20 أبريل

223
00:10:48,023 --> 00:10:49,608
{\an8}‫هذه هي الصور البريئة.

224
00:10:49,691 --> 00:10:53,111
{\an8}‫وهناك أيضًا صور شبه عارية للترويج للبضائع.

225
00:10:53,195 --> 00:10:54,321
‫من أين التقتطت هذه الصور؟

226
00:10:54,404 --> 00:10:56,782
‫ربما من الشارع وربما من رومانيا.

227
00:10:56,865 --> 00:10:58,533
‫العبارات الترويجية هي بالإنجليزية.

228
00:10:58,617 --> 00:11:02,162
‫اللغة العالمية للمتحرشين بالأطفال، تمامًا
‫كالموجهين في خطوط الطيران.

229
00:11:02,245 --> 00:11:04,915
{\an8}‫- هذا رقم هاتف أمريكي.
‫- خاتف مسبق الدفع.

230
00:11:04,998 --> 00:11:07,709
‫إنهم لا يجيبون على الإتصال إلا أن كانوا
‫يعرفون هوية المتصل.

231
00:11:07,793 --> 00:11:09,503
‫عليك أن تكون زبونًا معروفًا.

232
00:11:09,586 --> 00:11:12,089
‫ماذا إن حاولنا تتبع الأمر بالعكس؟ بحيث
‫نبدأ من القواد لنصل إلى الزبائن.

233
00:11:12,172 --> 00:11:15,717
‫ليس من الصعب على من نلاحقهم أن يخفوا
‫هوياتهم، يا لهم من حمقى إن لم يفعلوا ذلك.

234
00:11:15,801 --> 00:11:18,845
‫لا يمكن أن يكونوا جميعًا أذكياء، ألا
‫يمكننا المحاولة على الأقل؟

235
00:11:20,013 --> 00:11:21,056
‫حسنًا.

236
00:11:26,853 --> 00:11:30,065
‫معظم الرسائل المرسلة إلى من نلاحقهم
‫تختفي في الأثير.

237
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
‫لكن لدينا احدهم بعنوان آي بي
‫تم التعرف عليه.

238
00:11:34,694 --> 00:11:37,197
‫هل لديكِ عنوان فعلي؟ أو اسم؟

239
00:11:39,032 --> 00:11:40,033
‫لدي رغبة في بعض البروكلي الصيني الطازج.

240
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
‫أرجو أن تتمكن مساعدتي مرة أخرى.

241
00:11:41,284 --> 00:11:45,247
‫- شرقًا الشارع 88، والاسم هو بولتون.
‫- عضو الكونجرس لوك بولتون؟

242
00:11:45,330 --> 00:11:47,165
‫هذا هو الرجل.

243
00:11:47,249 --> 00:11:49,292
‫يبدو بأنه أرسل طلبًا لفتاة صغيرة.

244
00:11:58,343 --> 00:12:00,011
‫أنا لم أرى هذا في حياتي من قبل.

245
00:12:00,095 --> 00:12:02,013
‫علينا مصادرة حاسوبك وفحصه.

246
00:12:02,097 --> 00:12:04,182
‫بحق الرب، لدي ابنة مراهقة.

247
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
‫علينا التأكد فحسب.

248
00:12:07,394 --> 00:12:09,813
‫عندما تم اختراق بريدي الإلكتروني، ظننت بأن
‫الأمر مضايقة عادية.

249
00:12:09,896 --> 00:12:12,441
‫كما هو الحال هذه الأيام، لكن هذا...

250
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
‫يمكنهم زرع الأشياء عن بعد في حواسيب
‫الآخرين، أليس كذلك؟

251
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
‫لكن من يريد فعل ذلك لحاسوبك؟

252
00:12:17,737 --> 00:12:19,448
‫أنا في لجنة الشئون الخارجية.

253
00:12:19,531 --> 00:12:20,657
‫حيث لي دور مهم.

254
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
‫نحن نقرأ الصحف.

255
00:12:22,033 --> 00:12:23,618
‫إذن قد تعلمون بأنني...

256
00:12:23,702 --> 00:12:26,705
‫داعم قوي للمساعدات لكوسوفو وهذا
‫يُغضب صربيا.

257
00:12:26,788 --> 00:12:30,792
‫إذن ماذا تقصد؟ أن هذه الرسائل تم دسها
‫بواسطة الشرطة السرية الصربية؟

258
00:12:30,876 --> 00:12:34,004
‫أو الأتراك، لأنني أدعم تسليح الأكراد.

259
00:12:34,087 --> 00:12:36,840
‫أو الصين لأنني أدعم بيع السلاح لتايوان.

260
00:12:36,923 --> 00:12:39,551
‫أو روسيا بسبب مواقفي مع أوكرانيا.

261
00:12:39,634 --> 00:12:41,094
‫هل لديك أي أصدقاء في الدول المجاورة؟

262
00:12:41,970 --> 00:12:44,514
‫كندا تحبني، فوالدتي من وينبيج.

263
00:12:45,348 --> 00:12:48,226
‫حسنًا، سنأخذ كل ذلك بعين الاعتبار.

264
00:12:48,310 --> 00:12:51,605
‫لكن علينا البدء بمصادرة حاسوبك.

265
00:12:51,688 --> 00:12:54,608
‫هل تظنين بأنني غبي لدرجة طلب فتح تحقيق

266
00:12:54,691 --> 00:12:57,360
‫- يمكن أن يؤدي إلى ربطه بي؟
‫- في الأغلب كلا.

267
00:13:00,864 --> 00:13:03,241
‫حسنًا، كان هذا قسم جرائم الحاسوب.

268
00:13:03,325 --> 00:13:05,702
‫جهاز بولتون كان مليئًا بمواد إباحية
‫للأطفال

269
00:13:05,785 --> 00:13:07,787
‫ورسائل عن عاهرات قاصرات.

270
00:13:07,871 --> 00:13:10,665
‫إما أن يكون هذا الرجل
‫منحرفًا أو أنه تم تأطيره

271
00:13:10,749 --> 00:13:12,334
‫تلفيق الأمر به بواسطة جماعة تجسس أجنبية.

272
00:13:12,417 --> 00:13:15,253
‫بولتون أعطانا جدوله،
‫لقد كان في واشنطن في كل مرة

273
00:13:15,337 --> 00:13:18,381
‫كان من المفترض أن تكون إحدى تلك الرسائل.

274
00:13:18,465 --> 00:13:21,843
‫مرسلة من جهاز الكمبيوتر الخاص به في نيويور
‫وهناك مصادفة مريبة في أنّ عنوان حاسوبه

275
00:13:21,927 --> 00:13:24,054
‫كان الوحيد الذي لم تتم حمايته.

276
00:13:24,137 --> 00:13:26,723
‫حسنًا، إذن تلك الأشياء على حاسوبه تم دسها.

277
00:13:26,806 --> 00:13:29,100
‫لكن تلك الصور حقيقية، تلك الفتيات حقيقيات.

278
00:13:32,395 --> 00:13:33,772
{\an8}‫ولا واحدة منهن يتجاوز عمرها 15 سنة.

279
00:13:33,855 --> 00:13:35,524
{\an8}‫وهن بكل تأكيد لم يتطوعن لهذا العمل.

280
00:13:35,607 --> 00:13:38,818
{\an8}‫هناك من يديرهن ويبيعهن.

281
00:13:38,902 --> 00:13:40,820
‫وجرائم الحاسوب وجدت رسائل من المعتدين.

282
00:13:40,904 --> 00:13:43,490
‫- إنهم يطلبونهن للنقل.
‫- لنجد هؤلاء الفتيات.

283
00:13:43,573 --> 00:13:45,700
‫ولننقذهن، هذه هي أولويتنا.

284
00:13:45,784 --> 00:13:48,245
‫لكنهم لا يستطيعون تتبع مصدر الرسائل
‫أو الصور.

285
00:13:48,328 --> 00:13:52,040
‫صحيح، لكن أيًا من قام بتلفيق بولتون
‫تمكن من العثور عليهن.

286
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
‫لقد احتاجوا لشبكة دعارة أطفال حقيقية

287
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
‫لجعل التلفيق صادقًا، لذا وجدوا واحدة.

288
00:13:57,963 --> 00:14:00,590
‫لكن إن قام جاسوس بكل هذا الجهد

289
00:14:00,674 --> 00:14:03,718
‫فقط لتشوبه سمعة عضو كونغرس.

290
00:14:03,802 --> 00:14:06,638
‫إذن ربما إن عرفنا هويتهم، فيمكننا الوصول
‫لتلك الفتيات.

291
00:14:06,721 --> 00:14:09,683
‫وبمن نتصل لإيجاد هؤلاء الجواسيس؟
‫جيمس بوند؟

292
00:14:09,766 --> 00:14:13,478
‫كلا، أحد أقل تأثيرًا.

293
00:14:13,562 --> 00:14:17,607
‫دوكا، اكتشفوا من قام بإرسال الرسائل
‫المخترقة له.

294
00:14:18,400 --> 00:14:20,610
‫عليكم مطاردة بولتون وذلك المطعم.

295
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
‫ونحن سنقوم بذلك بشكل صحيح.

296
00:14:21,987 --> 00:14:25,323
‫لكن أولًا علينا معرفة من أرسل لك رسائل
‫بولتون المخترقة.

297
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
‫لماذا؟

298
00:14:26,491 --> 00:14:29,119
‫لأنّ ذلك سيقودنا إلى شبكة دعارة أطفال
‫حقيقية.

299
00:14:29,202 --> 00:14:30,704
‫وهذا ما كنت أحاول قوله لكم.

300
00:14:30,787 --> 00:14:33,331
‫كلا، شبكة دعارة أطفال حقيقية بالفعل.

301
00:14:33,415 --> 00:14:35,166
‫إنسوا الأمر.

302
00:14:35,250 --> 00:14:38,795
‫على كل حال، أنا لا أعلم، تلك الرسائل كانت
‫تصلني من مجهول.

303
00:14:38,878 --> 00:14:40,630
‫هل أنت متأكد؟ لا عنوان للرد؟

304
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
‫- ولا حتى تلميحات؟
‫- كلا.

305
00:14:42,924 --> 00:14:45,427
‫حسنًا، إذن لن تمانع أن نلقي نظرة
‫على حاسوبك، صحيح؟

306
00:14:45,510 --> 00:14:47,846
‫كلا، أمانع بكل تأكيد كلا.

307
00:14:47,929 --> 00:14:51,349
‫وهذا ما توقعناه، لذلك أحضرنا معنا طلب
‫مثول أمام المحكمة.

308
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
{\an8}‫محكمة الطلبات القسم 28 الإثنين 1 مايو

309
00:14:56,646 --> 00:14:58,857
{\an8}‫إذن، دوكا لا يقاوم إستدعاء المحكمة فحسب.

310
00:14:58,940 --> 00:15:00,025
{\an8}‫لكنه يرافع عن نفسه.

311
00:15:00,108 --> 00:15:03,028
‫كما يقولون، كل من يرافع عن نفسه فهو غبي
‫لا محالة.

312
00:15:03,111 --> 00:15:05,363
‫حسنًا، لسوء الحظ هو أكثر خطورة من ذلك.

313
00:15:05,447 --> 00:15:10,285
‫لدي هنا طلب لإبطال استدعاء المحكمة
‫ضد السيد دوكا.

314
00:15:10,368 --> 00:15:13,079
{\an8}‫- أجل حضرة القاضي.
‫- ويرافع عنك؟

315
00:15:13,163 --> 00:15:14,164
‫أرافع عن نفسي.

316
00:15:14,247 --> 00:15:16,416
{\an8}‫حسنًا، آنسة كالير.

317
00:15:16,499 --> 00:15:18,460
{\an8}‫الولاية تعترض على الطلب.

318
00:15:18,543 --> 00:15:22,464
‫فالوصول إلى حاسوب السيد دوكا هو الوسيلة
‫الوحيدة لاكتساب معلومات جوهرية

319
00:15:22,547 --> 00:15:25,467
‫تتعلق بجريمتين تحت التحقيق.

320
00:15:25,550 --> 00:15:30,305
‫اختراق عضو الكونجرس الأمريكي وشبكة
‫دعارة قاصرين.

321
00:15:30,388 --> 00:15:32,474
‫هذا كله لا غبار عليه، لكن المعلومات على
‫جهازي الحاسوبي

322
00:15:32,557 --> 00:15:34,434
‫لم يتم نشرها وهي تخضع للخصوصية.

323
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
‫لم ذلك يا سيد دوكا؟

324
00:15:36,227 --> 00:15:38,188
‫أنا أحتاج لحماية مصدري.

325
00:15:38,271 --> 00:15:41,775
‫وإلا لن أكون قادرًا على الاستمرار في
‫إجراء تحقيقات سياسية هامة.

326
00:15:41,858 --> 00:15:44,527
‫السيد دوكا هو بالكاد صحفي.

327
00:15:44,611 --> 00:15:47,864
‫وهو كاتب لموقع إلكتروني ينشر
‫الأخبار الزائفة

328
00:15:47,947 --> 00:15:50,450
‫ونظريات المؤامرة البذيئة.

329
00:15:50,533 --> 00:15:52,619
‫أنا أنقل الحقيقة.

330
00:15:52,702 --> 00:15:54,287
‫أنا حامي الشعب.

331
00:15:55,121 --> 00:15:58,833
‫أنا أحمي المواطنين البسطاء من عنف الدولة
‫وسطوتها.

332
00:15:58,917 --> 00:16:01,961
‫دعونا نتخيل للحظة إنه مراسل شرعي.

333
00:16:02,045 --> 00:16:06,091
‫ما يزال يحق للولاية الحصول على المعلومات
‫من حاسوبه.

334
00:16:06,174 --> 00:16:09,260
‫في قضية الولايات المتحدة ضد ستيرلينج
‫حكمت المحكمة

335
00:16:09,344 --> 00:16:12,722
‫بما أنّ الإستدعاء تم إصداره بنية حسنة

336
00:16:12,806 --> 00:16:15,517
‫بناءً على الحوجة القانونية لتطبيق القانون.

337
00:16:15,600 --> 00:16:19,813
‫فالدولة لا تحتاج إلى أي إجراء خاص
‫للتحصل على الأدلة.

338
00:16:19,896 --> 00:16:24,067
‫على الممارسة الإجرامية من صحفي في
‫الإجراء الجنائي.

339
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
‫خلاصة الأمر هو.

340
00:16:26,444 --> 00:16:29,823
‫أنّ الفتيات الصغيرات يتم استغلالهن أثناء
‫حديثنا الآن.

341
00:16:29,906 --> 00:16:33,952
‫والبيانات في حاسوب السيد دوكا يمكنها
‫مساعدتنا في إيجادهم.

342
00:16:34,035 --> 00:16:36,746
‫أنا أتفق، الاستدعاء سليم.

343
00:16:42,877 --> 00:16:44,045
‫دوكا لا يبدو سعيدًا.

344
00:16:44,129 --> 00:16:47,799
‫جيد. انظر، علينا إيصال هذا الحاسوب إلى
‫جرائم الحاسوب في أسرع وقت ممكن.

345
00:16:47,882 --> 00:16:50,260
‫أنا في طريقي إلى ضبط الأدلة الآن.

346
00:16:50,343 --> 00:16:53,096
‫هذا الأمر لن ينتهي بعد، أنتم تهاجمون
‫الصحفي الخطأ.

347
00:16:53,179 --> 00:16:56,766
‫انتبه بما تقول يا سيد دوكا وإلا ستعود إلى
‫المحكمة كمدعي عليه.

348
00:16:57,684 --> 00:16:59,602
‫- هل هذا تهديد؟
‫- أجل.

349
00:16:59,686 --> 00:17:02,397
‫حسنًا، ما دمت على علم بقواعد اللعبة.

350
00:17:02,480 --> 00:17:04,107
‫- اذهب للمنزل يا سيد دوكا.
‫- سأفعل.

351
00:17:04,190 --> 00:17:07,068
‫قد تكونون قد صادرتم حاسوبي، لكنكم لم
‫تصادروا عقلي أو موقعي الإلكتروني.

352
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
‫إذًا؟

353
00:17:09,070 --> 00:17:11,990
‫الموقع ثا إندلس تروث
‫لديها مليونا زائر مميز يوميًا.

354
00:17:12,073 --> 00:17:14,576
‫وكلهم يصدقون أي شيء أقوله لهم.

355
00:17:18,538 --> 00:17:20,498
‫هل تعتقدين بأنه يصدق ما يتفوه به؟

356
00:17:20,582 --> 00:17:22,625
‫بأنه حامي الشعب؟

357
00:17:22,709 --> 00:17:24,919
‫أنا لا أعتقد بأنه يؤمن
‫بأي شيء على الإطلاق.

358
00:17:28,465 --> 00:17:29,466
‫أي جديد؟

359
00:17:29,549 --> 00:17:31,551
‫جرائم الحاسوب قامت بفتح جهاز دوكا.

360
00:17:31,634 --> 00:17:33,928
‫وهم يعملون عليه، سيخبروننا عندما
‫يجدون شيئًا.

361
00:17:34,012 --> 00:17:37,932
‫- وهل قالوا كم سيستغرق ذلك من وقت؟
‫- من الممكن ساعات أو أيام.

362
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
‫وماذا الآن؟

363
00:17:39,100 --> 00:17:42,270
‫نقوم بما قاله الرجل ونتتبع هذه الشبكة
‫بطريقة أخرى.

364
00:17:42,353 --> 00:17:44,314
‫الطريقة التي نعمل بها عادةً.

365
00:17:44,397 --> 00:17:47,901
‫لذا لنقم بإدخال الصور في برنامج التعرف
‫على الوجوه.

366
00:17:47,984 --> 00:17:50,028
‫ونطابق النتائج مع بلاغات
‫الاشخاص المفقودين.

367
00:17:50,111 --> 00:17:51,362
‫ونتابع الأمر مع المركز الوطني للأطفال
‫المفقودين والمستغلين.

368
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
‫فلنوحد مصادرنا ونرى ان استطعنا إيجاد أحد

369
00:17:54,783 --> 00:17:58,536
‫قد يكون متورطًا أو يعلم أحدًا يعلم شيئًا.

370
00:18:01,206 --> 00:18:03,500
‫- حضرة الملازمة.
‫- أجل؟

371
00:18:03,583 --> 00:18:06,628
‫موقع ثا إندليس تروث قام بنشر بعض
‫الاتهامات الجديدة.

372
00:18:06,669 --> 00:18:07,921
‫ضد من؟

373
00:18:08,004 --> 00:18:11,382
‫أنتِ ورولينز، عليكما رؤية هذا.

374
00:18:19,307 --> 00:18:21,726
‫- هذه صور من البارحة.
‫- هل لاحظتِ أحدًا يتبعكِ؟

375
00:18:21,810 --> 00:18:22,936
‫رشاوى اتجار بالبشر للتستر على الحقيقة؟

376
00:18:23,019 --> 00:18:24,103
‫لم أنتبه.

377
00:18:24,187 --> 00:18:26,981
‫كيف تفسر تغطية وحدة الضحايا الخاصة لشبكة
‫دعارة كورال دراجون.

378
00:18:27,065 --> 00:18:32,612
‫المحققة بينسون والمحققة رولينز كلاهما
‫لديهما أطفال مجهولو الوالدين.

379
00:18:33,530 --> 00:18:37,575
‫رشاوى على شكل اتجار بالبشر لغض
‫الطرف الاخر؟ ما هو رأيكم في ذلك؟

380
00:18:38,368 --> 00:18:41,037
‫أعتقد بأن هذا الرجل يحتاج إلى حشر حاسوبه
‫في حلقه.

381
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
‫وأنتِ تحدثتِ مع والدتكِ وهي تتوقع مجيئكِ.

382
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
‫أجل، كل شيء جاهز.

383
00:18:52,549 --> 00:18:54,300
‫- هل الأمر مناسب معها؟
‫- كل شيء على ما يرام.

384
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
‫حسنًا، سترافقكم سيارة الشرطة حتى هناك.

385
00:18:56,594 --> 00:18:57,720
‫وعند وصولكم إلى هناك.

386
00:18:57,804 --> 00:19:00,181
‫شرطة البلدة ستراقب المنزل.

387
00:19:00,265 --> 00:19:02,016
‫سأكون معكم هناك في أقرب وقت ممكن.

388
00:19:02,100 --> 00:19:05,603
‫حسنًا؟ ستذهب في رحلة قصيرة مع لوسي.

389
00:19:05,687 --> 00:19:07,063
‫وسأراك الليلة.

390
00:19:07,146 --> 00:19:09,482
‫هل لديكِ ما يكفي من الموز ووجبات الشيريوس
‫والحفاظات...

391
00:19:09,566 --> 00:19:11,526
‫لديهم متاجر بقالة في نيو جيرسي.

392
00:19:11,609 --> 00:19:13,194
‫حسنًا، سأراكم عما قريب.

393
00:19:13,278 --> 00:19:15,530
‫ربما لا شئ، اليس كذلك؟
‫نحن فقط نريد أن نكون حذرين.

394
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
‫أنا أتفهم الوضع، سيكونون بخير،
‫تعالوا عندما تستطيعون.

395
00:19:18,283 --> 00:19:19,784
‫سأفعل، وداعًا.

396
00:19:19,868 --> 00:19:22,745
‫- أحبك، سأراك قريبًا، وداعًا.
‫- وداعًا يا صغيرتي.

397
00:19:23,454 --> 00:19:25,665
‫حسنًا يا صغيري، أنا أحبك اتفقنا؟

398
00:19:25,748 --> 00:19:27,208
‫- وداعًا.
‫- وداعًا يا عزيزي.

399
00:19:30,545 --> 00:19:31,838
‫وداعًا، قودوا بحذر.

400
00:19:32,255 --> 00:19:33,256
‫وداعًا، عزيزي.

401
00:19:40,972 --> 00:19:43,057
‫- هل ذهبوا؟
‫- أجل.

402
00:19:43,141 --> 00:19:45,935
‫جيد، موقع ثا إندليس تروث ما زالوا يروجون
‫لتلك القصة السخيفة.

403
00:19:46,019 --> 00:19:48,813
‫والآن المتابعون ينشرون
‫تهديدات لكِ ولرولينز.

404
00:19:48,897 --> 00:19:50,273
‫ماذا عن جيسي ونواه؟

405
00:19:50,356 --> 00:19:53,318
‫بعض المحققين الذاتيين كهذا الرجل مالكولم.

406
00:19:53,401 --> 00:19:55,361
‫يبدون اهتمامًا بهما.

407
00:19:55,445 --> 00:19:58,990
{\an8}‫على أحدهم أخذ أولئك الأطفال ممن يدعون
‫بأنهم أمهاتهم

408
00:19:59,073 --> 00:20:03,620
{\an8}‫وإجراء تحليل للحمض النووي لفضح شبكة
‫الدعارة حتى تظهر الحقيقة.

409
00:20:03,703 --> 00:20:06,623
‫اعتقلوا هذا الحقير الذي يدير هذا الشيء.

410
00:20:06,706 --> 00:20:07,707
‫بأي تهمة؟

411
00:20:08,541 --> 00:20:09,542
‫التنفس.

412
00:20:13,671 --> 00:20:15,840
‫هذه الصور التي التقطتها؟ هذه تهمة التجسس.

413
00:20:15,924 --> 00:20:17,800
‫أنا لم ألتقط الصور، المتابعون أرسلوها لي.

414
00:20:17,884 --> 00:20:21,471
‫متابعون تقوم بتشجيعهم للتحقيق في الوضع
‫بأخذ الأطفال؟

415
00:20:21,554 --> 00:20:24,474
‫يا رفيق، هذا يكفي لاتهامك بنية الاختطاف.

416
00:20:24,557 --> 00:20:26,893
‫أنا لم أتجسس على احد، ولم أختطف أحدًا.

417
00:20:26,976 --> 00:20:30,605
‫أنا فقط طرحت سؤالًا مشروعًا عن فشل
‫هذه الوحدة المريب

418
00:20:30,688 --> 00:20:32,899
‫في التحقيق عن شبكة دعارة أطفال.

419
00:20:35,818 --> 00:20:38,947
‫هل تصدق شيئًا مما تقوله الآن؟

420
00:20:39,030 --> 00:20:41,574
‫أم أن هذا كله لجني المال من الضغط على
‫الإعلانات؟

421
00:20:41,658 --> 00:20:43,701
‫من الواضح بأنت لا تهتم باكتشاف حقيقة
‫ما يحدث.

422
00:20:43,785 --> 00:20:47,372
‫إن كنت تهتم حقًا، كنت ستجري فحصًا مستقلًا
‫للحمض النووي لأولئك الأطفال

423
00:20:47,455 --> 00:20:48,581
‫وإخبارنا من أين أتوا.

424
00:20:48,665 --> 00:20:53,503
‫بسبب خيالاتك المجنونة عن رشاوى الاتجار
‫بالبشر؟

425
00:20:53,586 --> 00:20:55,964
‫- هل تظنين بأنها ستقتلع رأسه؟
‫- سأفعل إن لم تفعل هي ذلك.

426
00:20:56,047 --> 00:20:59,676
‫خيالات؟ الآن أنتم تقرون بأن هناك
‫شبكة دعارة تستغل الأطفال.

427
00:20:59,759 --> 00:21:01,803
‫لقد رأيتم الدليل لدي عن ذلك المطعم.

428
00:21:01,886 --> 00:21:04,722
‫من المفترض ان جماعتك قاموا بالتحدث
‫مع مغتصب الأطفال ذاك رونالد فليمنج.

429
00:21:04,806 --> 00:21:07,558
‫لكن بدلًا من التحقيق في ذلك، تقومون
‫بالتهديدات الجوفاء تجاهي.

430
00:21:07,642 --> 00:21:10,853
‫- صدقني، يمكنك تصديقي الآن.
‫- التجسس؟ الاختطاف؟

431
00:21:10,937 --> 00:21:13,064
‫هذه التهديدات ليست جوفاء.

432
00:21:13,147 --> 00:21:14,899
‫استمع لي.

433
00:21:14,983 --> 00:21:18,403
‫إن أردت فعلًا مساعدة الأطفال الذين يتم
‫استغلالهم.

434
00:21:18,486 --> 00:21:20,321
‫فأخبرنا الآن عن هوية من أرسل لك تلك
‫الرسائل المخترقة.

435
00:21:20,405 --> 00:21:23,741
‫لقد أخبرتكم بأنني لا أعلم.

436
00:21:26,828 --> 00:21:31,165
‫لكنني أعلم بأن الرقيق اليافعات
‫يحملن أحيانًا

437
00:21:31,249 --> 00:21:33,501
‫ويقمن بولادة رضع لا يرغب بهم رؤساهم.

438
00:21:34,377 --> 00:21:38,006
‫وأنتِ سيدة عزباء بدون طفل والتي فجأة.

439
00:21:38,089 --> 00:21:40,216
‫من العدم تتحصلين على طفل غامض.

440
00:21:40,299 --> 00:21:42,260
‫ذلك الطفل لم يأتِ من العدم.

441
00:21:43,344 --> 00:21:45,430
‫إنه ابني.

442
00:21:46,264 --> 00:21:47,432
‫من أين أتى؟

443
00:21:47,515 --> 00:21:49,434
‫- حضرة الملازمة.
‫- ليس الآن يا فين.

444
00:21:51,602 --> 00:21:53,771
‫- الأمر مهم.
‫- يمكنه الانتظار.

445
00:21:53,855 --> 00:21:54,939
‫ليف، أرجوكِ.

446
00:22:08,828 --> 00:22:11,414
‫لماذا قمت بإخراجي؟
‫لقد بدأت لتوي مع ذلك الرجل.

447
00:22:11,497 --> 00:22:12,957
‫فقط استمعي.

448
00:22:13,041 --> 00:22:16,419
‫جرائم الحاسوب وجدت شيئًا في حاسوب
‫ذلك الحقير.

449
00:22:16,502 --> 00:22:18,880
‫كان أحدهم يرسل المعلومات إلى ثا
‫إندليس تروث.

450
00:22:18,963 --> 00:22:21,257
‫تمامًا كالرسائل المخترقة من عضو
‫الكونجرس بولتون.

451
00:22:21,340 --> 00:22:23,760
‫- هذا رائع.
‫- أجل، قد يكون نفس المخترق

452
00:22:23,843 --> 00:22:26,846
‫الذي قام بدس المواد الإباحية الاطفال في
‫حاسوب بولتون.

453
00:22:26,929 --> 00:22:29,223
‫- هل لدينا عنوان آي بي؟
‫- بل أفضل، لقد قاموا بالقبض عليه للتو.

454
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
‫وهو محتجز الآن في رئاسة قوات الشرطة.

455
00:22:31,434 --> 00:22:33,061
‫لديهم بالفعل في الحجز؟

456
00:22:33,144 --> 00:22:36,773
‫جرائم الحاسوب كانت تتبع هذا الفتى لأشهر،
‫هو مخترق نشط للغاية.

457
00:22:36,856 --> 00:22:38,066
‫هيا لنتحدث إليه.

458
00:22:39,859 --> 00:22:41,861
{\an8}‫رئاسة قوات الشرطة الإثنين 1 مايو

459
00:22:41,944 --> 00:22:43,654
{\an8}‫ابدأ بالحديث يا راج وإلا ستقضي

460
00:22:43,738 --> 00:22:46,157
‫العشر سنوات القادمة من حياتك خلف القضبان.

461
00:22:46,240 --> 00:22:48,826
‫نشر المواد الإباحية للأطفال هي تهمة خطيرة.

462
00:22:48,910 --> 00:22:51,079
‫إنها تهمة فيدرالية، لذا لا سبيل لك للتخلص
‫منها.

463
00:22:51,162 --> 00:22:53,539
‫لذا إن كانت لديك أي آمال بالخروج من هنا

464
00:22:53,623 --> 00:22:55,792
‫بينما أنت في العشرينات من عمرك
‫فعليك الاعتراف.

465
00:22:55,875 --> 00:23:00,088
‫أنا لست منحرفًا أنا أقسم بذلك، أنا لم أنظر
‫لأي من تلك الصور، ولا واحدة منها.

466
00:23:00,171 --> 00:23:03,382
‫لكنك قمت بدسها في حاسوب عضو الكونجرس
‫بولتون، صحيح؟

467
00:23:03,466 --> 00:23:04,675
‫اجل.

468
00:23:04,759 --> 00:23:07,512
‫للمتعة؟ أم أن لديك شيئًا ضد عضو الكونجرس؟

469
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
‫- لقد كان عملًا، لقد تلقيت مالًا لذلك.
‫- ممن؟

470
00:23:10,640 --> 00:23:14,143
‫لا أعلم، لقد وجدوني في الإنترنت المظلم،
‫يستحيل تتبع الأمر.

471
00:23:14,227 --> 00:23:15,394
‫إذن ماذا أرادوا؟

472
00:23:15,478 --> 00:23:19,148
‫اختراق رسائل بولتون الإلكترونية، ثم
‫إرسالها إلى ذلك الموقع ثا إندليس تروث.

473
00:23:19,232 --> 00:23:20,691
‫صاحب ثا إندليس تروث، دوكا؟

474
00:23:20,775 --> 00:23:23,069
‫إنه الشخص الذي بدأ خدعة المطعم الصيني.

475
00:23:23,152 --> 00:23:26,405
‫- وماذا عن إباحية الأطفال؟
‫- خدعة المطعم لم تكن يكفي.

476
00:23:26,489 --> 00:23:29,450
‫لقد أرادوا مني ربط بولتون بشبكة دعارة
‫أطفال حقيقية.

477
00:23:29,534 --> 00:23:31,702
‫وكيف فعلت ذلك؟ من أين وجدت الموقع.

478
00:23:31,786 --> 00:23:33,996
‫الموقع الحقيقي الذي به الفتيات القاصرات؟

479
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
‫على موقع ثا إندلس تروث.

480
00:23:35,623 --> 00:23:36,874
‫ماذا تعني؟

481
00:23:36,958 --> 00:23:38,417
‫هناك الكثير من المنشورات عن ذلك الرجل

482
00:23:38,501 --> 00:23:40,211
‫الذي كان يقوم ببعض الأعمال للمطعم.

483
00:23:40,294 --> 00:23:44,799
‫فقمت باختراق حاسبه أيضًا، ووجدت رابطًا
‫لموقع دعارة غير شرعية.

484
00:23:44,882 --> 00:23:48,469
‫هذا الرجل؟ هذا الرجل هو المنحرف الحقيقي
‫ولست أنا.

485
00:23:54,475 --> 00:23:57,728
‫لقد أخبرتكم، أنا لم أذهب إلى مطعم كورال
‫دراجون من عشر سنوات.

486
00:23:57,812 --> 00:24:00,857
‫- الأمر لا يتعلق بالمطعم بعد الآن.
‫- إذن لماذا أنتم هنا؟ لقد قضيت عقوبتي.

487
00:24:00,940 --> 00:24:03,317
‫- لقد كان هذا من عقود مضت.
‫- إذن لا شيء تقلق منه.

488
00:24:03,401 --> 00:24:05,862
‫- هل هذا هو حاسوبك؟
‫- أجل، لماذا؟

489
00:24:14,620 --> 00:24:16,289
‫هذا هو حاسوبك.

490
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
‫وتاريخ تصفحك، هذا ما نجده؟

491
00:24:18,124 --> 00:24:20,459
‫وصور أخرى، مع فتيات عاريات.

492
00:24:20,543 --> 00:24:21,502
‫لقد أنظر فحسب.

493
00:24:21,627 --> 00:24:24,213
‫هذا اعتراف بالإباحية للأطفال الغير شرعية.

494
00:24:24,297 --> 00:24:26,424
‫كما أنك كنت تقوم بأكثر من ذلك.

495
00:24:26,507 --> 00:24:28,968
‫وجدنا رسائل إلى القواد.

496
00:24:29,051 --> 00:24:32,263
‫تقوم فيها بطلب الفتيات مرتين خلال
‫الشهر الماضي.

497
00:24:32,346 --> 00:24:34,891
‫يبدو بأن خطاياك ليست كلها من الماضي.

498
00:24:36,559 --> 00:24:37,560
‫أنا...

499
00:24:39,353 --> 00:24:41,105
‫أنا لا أستطيع التحكم في نفسي.

500
00:24:41,189 --> 00:24:42,398
‫بالطبع تستطيع.

501
00:24:42,481 --> 00:24:44,942
‫أنت فقط لا تحاول بما فيه الكفاية.

502
00:24:45,026 --> 00:24:48,404
‫- زوجتي، سيدمرها ذلك.
‫- من المتأخر التفكير في ذلك الآن.

503
00:24:48,487 --> 00:24:51,657
‫لا يمكنني العودة للسجن، عملي وأطفالي...

504
00:24:51,741 --> 00:24:55,244
‫يمكننا ترك توصية عنك للمدعي العام.

505
00:24:55,328 --> 00:24:58,206
‫لكنك يجب أن تساعدنا.

506
00:25:06,172 --> 00:25:09,217
{\an8}‫فارسيتي لمستلزمات المطاعم
‫297 بوري الإثنين 1 مايو

507
00:25:12,428 --> 00:25:13,596
‫هل لدينا وقت متوقع للوصول؟

508
00:25:13,679 --> 00:25:15,681
‫لقد قام بطلب الفتاة قبل ساعة.

509
00:25:15,765 --> 00:25:19,727
‫- من المفترض أن يصلوا الآن.
‫- ما نوع السيارة التي يقودونها؟

510
00:25:19,810 --> 00:25:23,105
‫- قال فليمنج بأنها سوداء.
‫- يا لها من مساعدة مفيدة.

511
00:25:23,189 --> 00:25:24,523
‫أعتقد بأنه لم ينتبه للسيارة.

512
00:25:28,778 --> 00:25:29,904
‫فين، كيف حاله؟

513
00:25:31,322 --> 00:25:34,533
‫بخير، الوحدات تحققت من المكان، إنه خال.

514
00:25:34,617 --> 00:25:37,995
‫فليمنج يجلس هنا ويهدأ من نفسه ببعض
‫السكوتش الرخيص.

515
00:25:38,079 --> 00:25:39,538
‫هل هذه فكرة جيدة؟

516
00:25:40,331 --> 00:25:44,293
‫- لقد ساعده ذلك في التوقف عن البكاء.
‫- لماذا تحتاجون إلي هنا؟

517
00:25:44,877 --> 00:25:45,962
‫اخرس.

518
00:25:46,045 --> 00:25:47,922
‫إلى أين يقوم بأخذ الفتيات بعد وصولهم
‫إلى هنا؟

519
00:25:48,005 --> 00:25:50,216
‫لديه أريكة في الغرفة في الخلف.

520
00:25:50,299 --> 00:25:52,510
‫أعني هذا الرجل لديه ذوق راقٍ.

521
00:25:54,387 --> 00:25:57,265
‫أريكة قذرة في الغرفة الخلفية مع الأواني.

522
00:25:57,348 --> 00:25:58,724
‫أجل.

523
00:25:58,808 --> 00:26:00,434
‫السجن سيكون نقلة نوعية لهذا الرجل.

524
00:26:01,560 --> 00:26:03,020
‫أنا لا أعلم إن كان سينظر لهذا الأمر
‫بهذه الطريقة.

525
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
‫إنه هنا.

526
00:26:14,699 --> 00:26:16,701
‫- هل نتحرك؟
‫- كلا.

527
00:26:16,784 --> 00:26:19,620
‫ليس قبل أن تصبح بالداخل ويعرض عليها المال
‫مقابل العلاقة الجنسية.

528
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
‫سأحتاج إلى شراب جديد.

529
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
‫ما كان ذلك؟

530
00:26:46,605 --> 00:26:48,399
‫هذا الأحمق حاول للتو إطلاق النار على نفسه.

531
00:26:52,445 --> 00:26:54,113
‫أمسكوا به! انطلقوا!

532
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
‫نحن لا نستطيع المطاردة.

533
00:27:02,788 --> 00:27:03,789
‫نداء للدعم.

534
00:27:06,959 --> 00:27:09,670
‫كل وحدات الضحايا الخاصة الثانية تطارد
‫سيارة سوداء طراز مازدا

535
00:27:09,754 --> 00:27:11,547
‫تتجه شرقًا على الطريق الثاني من بوري.

536
00:27:24,685 --> 00:27:26,604
‫أنت! أوقف محرك السيارة!

537
00:27:26,687 --> 00:27:29,273
‫افتح الباب! الآن!

538
00:27:29,357 --> 00:27:30,358
‫يديك إلى الأعلى!

539
00:27:34,028 --> 00:27:36,030
‫أرفع يديك حتى أراهما!

540
00:27:38,240 --> 00:27:41,077
‫- تمامًا بكل هدوء وسلاسة، هل تمكنت منه؟
‫- أجل.

541
00:27:41,160 --> 00:27:42,995
‫يديك على سقف السيارة، على السقف!

542
00:27:45,247 --> 00:27:47,500
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.

543
00:27:47,583 --> 00:27:52,546
‫أنتِ بخير، تعالي معي اتفقنا؟
‫أنتِ بأمان الآن.

544
00:27:52,630 --> 00:27:53,839
‫كل شيء على ما يرام.

545
00:27:53,923 --> 00:27:56,592
‫- أنت رهن الاعتقال بتعمة الاتجار الجنسي.
‫- الاتجار الجنسي؟

546
00:27:56,675 --> 00:27:59,553
‫- أجل، والآن أخبرنا أين الفتيات الأخريات؟
‫- أي فتيات؟

547
00:27:59,637 --> 00:28:01,472
‫أنا سائق أجرة.

548
00:28:01,555 --> 00:28:03,974
‫لقد كانت هذه أجرة توصيل فحسب،
‫إنها تدين لي بـ11$

549
00:28:04,058 --> 00:28:05,226
‫أحضره إلى المقر!

550
00:28:06,811 --> 00:28:07,853
‫هيا.

551
00:28:10,356 --> 00:28:14,485
‫لقد أخبرتكم، هي لم تكن سوى أجرة توصيل
‫يا رجل.

552
00:28:14,568 --> 00:28:16,445
‫أنا لا علم ماذا كانت تفعل.

553
00:28:16,529 --> 00:28:20,324
‫حسنًا، ما كانت تتعرض له هو الاستغلال
‫والتربح الجنسي منها، وهي قاصر.

554
00:28:20,408 --> 00:28:23,452
‫- أنت تترقب عقوبة تصل إلى 20 سنة.
‫- أنا لا أعلم أي شيء عن ذلك.

555
00:28:23,536 --> 00:28:24,995
‫أنا كنت فقط أقوم بإيصال الفتاة.

556
00:28:31,127 --> 00:28:32,420
‫حسنًا، هل تستطيعين إخباري باسمكِ؟

557
00:28:34,713 --> 00:28:38,259
‫أنا ماريان من السلفادور.

558
00:28:38,342 --> 00:28:40,136
‫حسنًا يا ماريان.

559
00:28:42,930 --> 00:28:45,766
‫ماذا كنتِ تفعلين الليلة؟

560
00:28:45,850 --> 00:28:48,477
‫أعمل لحساب جيري.

561
00:28:48,561 --> 00:28:51,272
‫- من هو جيري؟
‫- الزعيم.

562
00:28:53,190 --> 00:28:55,151
‫هو يرغمنا على العلاقات الجنسية.

563
00:28:57,820 --> 00:29:00,573
‫قمت فقط بإيصالها؟ من أين أخذتها؟

564
00:29:00,656 --> 00:29:03,200
‫من كوينز بجانب منتزه أستوريا.

565
00:29:03,284 --> 00:29:05,202
‫منتزه أستوريا؟ هل لديك عنوان؟

566
00:29:05,286 --> 00:29:08,914
‫أنا لا أعلم، لقد كانت واقفة في الشارع.

567
00:29:08,998 --> 00:29:11,667
‫- على ديتمارس.
‫- هل سبق وأن رأيتها قبل الليلة؟

568
00:29:11,750 --> 00:29:12,835
‫لا أعلم.

569
00:29:14,462 --> 00:29:15,463
‫ربما.

570
00:29:16,797 --> 00:29:18,215
‫أنا أقوم بإيصال الكثير من الناس.

571
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
‫حسنًا.

572
00:29:20,468 --> 00:29:23,679
‫جيري يعطيني 50 دولارًا.

573
00:29:24,346 --> 00:29:26,140
‫وأعطيها للسائق.

574
00:29:27,349 --> 00:29:29,477
‫هو يقوم بأخذي لرجل.

575
00:29:31,395 --> 00:29:32,396
‫هو ينتظر.

576
00:29:33,439 --> 00:29:34,648
‫انا اقوم بالعلاقة الجنسية.

577
00:29:36,525 --> 00:29:38,068
‫يقوم بإعادتي.

578
00:29:38,527 --> 00:29:40,613
‫يقوم بإعادتي.

579
00:29:40,696 --> 00:29:43,741
‫وهذا السائق الذي معكِ الليلة.

580
00:29:43,824 --> 00:29:46,494
‫- هل قام بإيصالكِ من قبل؟
‫- أجل.

581
00:29:46,577 --> 00:29:47,578
‫من قبل.

582
00:29:47,661 --> 00:29:49,788
‫مرات عديدة.

583
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
‫كيف تلقيت اتصالًا لتأخذها؟

584
00:29:54,627 --> 00:29:56,795
‫أحدهم اتصل بهاتفي.

585
00:29:56,879 --> 00:29:59,632
‫- اعتقدت بأنه والدها.
‫- والدها؟

586
00:29:59,715 --> 00:30:02,676
‫يرسل ابنته الصغيرة بكل هذا التبرج؟
‫وفي تلك الملابس؟

587
00:30:02,760 --> 00:30:04,428
‫- لا أعلم.
‫- أنت لا تعلم.

588
00:30:04,512 --> 00:30:05,679
‫هل تعلم اسمه؟

589
00:30:07,473 --> 00:30:09,016
‫هل تعلم من أين اتصل عليك؟

590
00:30:09,099 --> 00:30:11,644
‫كلا، لمَ قد أعلم ذلك؟

591
00:30:11,727 --> 00:30:15,064
‫وأنت تقول بأنك لم ترى الفتاة من قبل.

592
00:30:15,147 --> 00:30:17,942
‫لا أعتقد ذلك.

593
00:30:20,361 --> 00:30:22,696
‫هل تعلم شيئًا؟ عليك التوقف عن الهراء.
‫الفتاة تتكلم.

594
00:30:22,780 --> 00:30:24,865
‫هو يوصلها طوال الوقت، مقابل 50 دولارًا.

595
00:30:24,949 --> 00:30:26,700
‫وينتظرها لمده نصف ساعة، ثم يقوم بإرجاعها.

596
00:30:26,784 --> 00:30:30,329
‫حقا؟ أعتقد أنك اعتقدت أنها
‫كانت تضع كعكات فتيات الكشافة؟

597
00:30:33,249 --> 00:30:36,252
‫حسنًا، قد أكون شككت في الأمر.

598
00:30:36,335 --> 00:30:38,629
‫لكني لا أستطيع مساعدتكم، أنا أقسم لكم.

599
00:30:38,712 --> 00:30:42,967
‫جيري يضعني في سيارة ويوصلني إلى الرجل
‫السائق.

600
00:30:43,050 --> 00:30:44,927
‫حسنًا، من أين يقوم بأخذك؟

601
00:30:45,970 --> 00:30:46,971
‫المنزل.

602
00:30:49,139 --> 00:30:50,558
‫الفتيات الأخريات هناك.

603
00:30:51,850 --> 00:30:53,435
‫لم نكن سوية.

604
00:30:53,519 --> 00:30:55,104
‫كلنا بقينا هناك سوية.

605
00:30:58,065 --> 00:31:00,067
‫لقد جئنا إلى أمريكا للوظيفة...

606
00:31:00,693 --> 00:31:01,860
‫لنعمل...

607
00:31:03,988 --> 00:31:04,989
‫وليس للعلاقات الجنسية.

608
00:31:06,657 --> 00:31:08,659
‫حسنًا، كم عدد الفتيات الأخريات؟

609
00:31:08,742 --> 00:31:09,743
‫أربعة.

610
00:31:11,537 --> 00:31:14,832
‫ماريا وصوفيا وفاليريا وكريستابيل.

611
00:31:15,958 --> 00:31:18,377
‫وأين هو هذا المنزل؟

612
00:31:18,460 --> 00:31:20,087
‫لا أعلم، أنا آسفة.

613
00:31:21,880 --> 00:31:22,923
‫أنا آسفة.

614
00:31:23,007 --> 00:31:25,259
‫- أنا لا أعلم.
‫- أنت لا تعلم.

615
00:31:25,342 --> 00:31:29,096
‫- من الذي أحضرها إلى مكان اصطحابك لها؟
‫- لا أدري، لا أعرف. أنا لا أراه أبدا.

616
00:31:29,179 --> 00:31:30,681
‫أنت لا تعلم يا جيري؟

617
00:31:30,764 --> 00:31:31,807
‫جيري من؟

618
00:31:31,890 --> 00:31:35,561
‫حسنًا، هذا الشخص من أين يقوم بإحضارها؟

619
00:31:35,644 --> 00:31:37,187
‫أنا لا أعلم.

620
00:31:37,271 --> 00:31:40,899
‫استمع لي، هذه هي فرصتك الأخيرة، أنت متورط
‫في مدة سجن تصل إلى 20 عامًا.

621
00:31:40,983 --> 00:31:42,860
‫لذلك كنت لأخبرك إن كنت أعلم.

622
00:31:43,694 --> 00:31:47,865
‫هذا سبب قيامه بالأمر بتلك الطريقة، هو
‫يقوم بإعداد كل شيء حتى لا أعرف شيئًا.

623
00:31:55,998 --> 00:31:59,752
‫هل المنزل بالقرب من المكان الذي يأخذكِ منه
‫السائق؟

624
00:31:59,793 --> 00:32:01,086
‫أجل.

625
00:32:01,170 --> 00:32:04,423
‫قريب، نصل إلى هناك في حوالي خمس دقائق
‫بالسيارة.

626
00:32:04,506 --> 00:32:07,343
‫ماذا ترين في الطريق؟

627
00:32:07,426 --> 00:32:09,303
‫هل ترين أي محلات؟

628
00:32:09,386 --> 00:32:12,640
‫هل ترين أي مباني؟

629
00:32:14,975 --> 00:32:17,394
‫هناك محطة اطفاء.

630
00:32:17,478 --> 00:32:20,522
‫إذن هل هناك هل هناك... رقم

631
00:32:20,606 --> 00:32:23,317
‫على شاحنة الإطفاء أو على المحطة؟

632
00:32:23,400 --> 00:32:24,401
‫كلا.

633
00:32:26,028 --> 00:32:27,946
‫حسنًا.

634
00:32:28,030 --> 00:32:30,491
‫والمنزل الذي تعيشين فيه مع الفتيات،
‫هل هناك...

635
00:32:30,574 --> 00:32:32,326
‫أي أرقام على ذلك المنزل؟

636
00:32:34,161 --> 00:32:35,162
‫لا أعلم.

637
00:32:37,164 --> 00:32:39,708
‫- هل تعرفين اسم الشارع؟
‫- كلا.

638
00:32:39,792 --> 00:32:41,502
‫أنا لا أعلم، أنا آسفة.

639
00:32:42,878 --> 00:32:44,296
‫- آسفة للغاية.
‫- لا بأس.

640
00:32:45,714 --> 00:32:48,300
‫- إن كان يعلم شيئًا فهو لن يبوح به.
‫- أنا لا أعتقد بأنه يعلم.

641
00:32:48,384 --> 00:32:50,928
‫- كيف هي الفتاة؟
‫- خائفة ومشوشة.

642
00:32:52,012 --> 00:32:53,889
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، كيف هو فليمنج؟

643
00:32:53,972 --> 00:32:56,183
‫ما زال على قيد الحياة، الرصاصة خدشت رأسه
‫فحسب.

644
00:32:56,266 --> 00:32:58,185
‫قد أظن بأنه سيحضر زجاجةd خمر آخر

645
00:32:58,268 --> 00:33:00,688
‫لكن كان لديه مسدس مخبأ هناك،
‫الوحدات أغفلته.

646
00:33:00,771 --> 00:33:01,897
‫علينا إيجاد هذا المنزل

647
00:33:01,980 --> 00:33:03,482
‫الذي يجتجز فيه القواد على أولئك الفتيات
‫قبل أن يهرب.

648
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
‫ماذا لدينا حتى الآن؟

649
00:33:04,692 --> 00:33:08,320
‫كل ما نعلمه هو أن المنزل على بُعد
‫خمس دقائق من شمال نهاية منتزه أستونيا.

650
00:33:08,404 --> 00:33:10,823
‫وهناك محطة إطفاء في الطريق.

651
00:33:10,906 --> 00:33:13,575
‫حسنًا، المحطة 3-12 تقع على الشارع 35
‫جنوب ديتمارس.

652
00:33:13,659 --> 00:33:17,454
‫جنوب ديتمارس وبالقرب من شتاينواي؟
‫حسنًا لنلقِ نظرة على التجول الافتراضي.

653
00:33:19,832 --> 00:33:23,419
‫حسنًا يا ماريان، هل هذه هي محطة الإطفاء
‫التي كنت تقصدينها؟

654
00:33:23,502 --> 00:33:25,295
‫أجل، أنا... أ نا اظن ذلك.

655
00:33:25,379 --> 00:33:26,630
‫حسنًا هذا جيد، والآن استمعي.

656
00:33:26,714 --> 00:33:30,634
‫سنقوم بعرض كل الشوارع في تلك المنطقة

657
00:33:30,718 --> 00:33:33,679
‫وقومي بإخبارنا إن رأيت أي شيءٍ مألوف،
‫اتفقنا؟

658
00:33:42,020 --> 00:33:43,147
‫أي شيء؟

659
00:33:43,230 --> 00:33:45,649
‫كلها تبدو متشابهة.

660
00:33:48,485 --> 00:33:53,157
‫لا بأس، واصلي في المشاهدة، حسنًا؟ وحاولي
‫أي شيء أي رقم.

661
00:33:56,326 --> 00:34:00,706
‫- مهلًا، نحن نشتري الفودجي من هنا.
‫- الفودجي؟

662
00:34:01,623 --> 00:34:02,624
‫هنا.

663
00:34:04,376 --> 00:34:05,878
‫عندما نجمع مالًا جيدًا...

664
00:34:05,961 --> 00:34:10,507
‫جيري يأخذنا لشراء الفودجي،
‫إنها تشبه الإيسكريم.

665
00:34:10,591 --> 00:34:12,092
‫أجل أجل، مثلجات الشوكلاته.

666
00:34:12,176 --> 00:34:14,261
‫حسنًا، كيف تصلون من المنزل إلى المحل؟

667
00:34:14,344 --> 00:34:16,889
‫نمشي إليه، إنه قريب للغاية.

668
00:34:16,972 --> 00:34:19,767
‫رائع، إذن نحن في الحي الصحيح، هذا جيد.

669
00:34:19,850 --> 00:34:21,810
‫رائع، ممتاز، شكرًا لك.

670
00:34:31,779 --> 00:34:32,780
‫حسنًا.

671
00:34:34,823 --> 00:34:36,033
‫أي طريق يا ماريان؟

672
00:34:51,340 --> 00:34:52,341
‫هل ترين المنزل؟

673
00:34:53,967 --> 00:34:56,470
‫- كلا.
‫- لا بأس.

674
00:34:59,556 --> 00:35:00,557
‫هذا هو.

675
00:35:03,060 --> 00:35:04,061
‫هل أنتِ متأكدة؟

676
00:35:05,270 --> 00:35:08,899
‫التمثال على العشب... العذراء.

677
00:35:08,982 --> 00:35:12,027
‫رقم المنزل 37-12 باب أبيض، هيا بنا.

678
00:35:13,111 --> 00:35:14,112
‫حسنًا.

679
00:35:37,052 --> 00:35:38,053
‫شرطة نيويورك!

680
00:35:43,892 --> 00:35:44,893
‫انطلقوا!

681
00:35:44,977 --> 00:35:47,312
‫أنزل يديك على الأرض! انزل على الأرض!

682
00:35:47,396 --> 00:35:48,939
‫انزل على الأرض! لا تتحرك!

683
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
‫- أين هم؟
‫- ماذا؟

684
00:35:50,440 --> 00:35:51,650
‫هل اسمك جيري؟

685
00:35:51,733 --> 00:35:52,943
‫أجل، لماذا؟ ماذا تريدون؟

686
00:35:54,361 --> 00:35:56,989
‫لا يوجد أحد هنا، هناك باب للقبو وهو مغلق.

687
00:35:57,072 --> 00:35:59,074
‫- هيا لنفتحه.
‫- هل لديكم مذكرة تفتيش؟

688
00:35:59,157 --> 00:36:02,202
‫أجل، وأنت رهن الاعتقال انهض ولنذهب.

689
00:36:25,559 --> 00:36:27,102
‫من أنت؟ ماذا يحدث؟

690
00:36:27,185 --> 00:36:31,607
‫لا بأس نحن الشرطة، حسنًا؟ كل شيء سيكون
‫على ما يرام.

691
00:36:31,690 --> 00:36:33,609
‫ماريان أين هي ماريان؟

692
00:36:33,692 --> 00:36:35,569
‫إنها... إنها بخير وهي معنا.

693
00:36:35,652 --> 00:36:37,321
‫ذلك الرجل، جيري سيذهب إلى السجن الآن.

694
00:36:39,197 --> 00:36:42,576
‫كل شيء سيكون على ما يرام، تعالوا تعالوا،
‫هيا لنخرجكم أيها الفتيات من هنا.

695
00:36:53,128 --> 00:36:54,338
‫أخبار رائعة يا رولينز.

696
00:36:55,297 --> 00:36:56,590
‫هذا رائع.

697
00:36:56,673 --> 00:37:00,052
‫حسنًا، اتصلوا على مركز حماية الأطفال
‫وأخبروهم بأنكم في الطريق.

698
00:37:00,677 --> 00:37:03,263
‫اتفقنا؟ كل شيء جيد.

699
00:37:03,347 --> 00:37:04,348
‫أراكم في المقر.

700
00:37:06,725 --> 00:37:08,518
‫سيد دوكا، لقد كنت للتو قادمة لرؤيتك.

701
00:37:08,602 --> 00:37:10,812
‫- هذا تحرش من الشرطة.
‫- كلا، هذا تحذير.

702
00:37:11,813 --> 00:37:15,984
‫إن قمت بنشر أي كلمة أخرى عن ابني

703
00:37:16,068 --> 00:37:19,279
‫أو عن ابنة المحققة رولينز فسأجعل هدفي
‫في الحياة

704
00:37:19,363 --> 00:37:22,199
‫هو ربطك بشبكة الدعارة تلك التي قمنا بالقبض
‫عليها.

705
00:37:22,282 --> 00:37:23,533
‫أنا صحفي.

706
00:37:23,617 --> 00:37:26,286
‫كلا أنت لست صحفيًا، أنت محتال.

707
00:37:26,370 --> 00:37:28,038
‫تنشر الأكاذيب.

708
00:37:28,121 --> 00:37:32,167
‫أنت تكتب قصصًا تعلم تمامًا بأنها كاذبة فقط
‫لتخلق الهلع والهيستيريا.

709
00:37:32,250 --> 00:37:35,796
‫أنا فقط أضعها هناك، إن أراد الناس تصديقها
‫فهذا خطأهم.

710
00:37:35,879 --> 00:37:37,673
‫كلا، بل هو خطأك أنت.

711
00:37:39,174 --> 00:37:41,301
‫وأنا أريد تراجعًا كاملًا اليوم.

712
00:37:41,385 --> 00:37:43,303
‫بنهاية نهار اليوم.

713
00:37:43,387 --> 00:37:47,182
‫وإن لم يحدث ذلك سأقوم باعتقالك بتهمة
‫الإباحية للأطفال

714
00:37:47,265 --> 00:37:50,519
‫وسأفعل كل ما بوسعي من سلطة لجعل هذه التهم
‫تثبت عليك.

715
00:37:50,602 --> 00:37:51,603
‫هل تفهمني؟

716
00:37:55,315 --> 00:37:56,316
‫لقد انتهينا هنا.

717
00:38:07,911 --> 00:38:09,955
‫كل هؤلاء الفتيات هم من أمريكا الوسطى.

718
00:38:10,038 --> 00:38:12,040
‫مركز حماية الأطفال سيتواصل مع عائلاتهم.

719
00:38:12,124 --> 00:38:13,667
‫سينالون الدعم النفسي

720
00:38:13,750 --> 00:38:16,169
‫والعناية الطبية هنا ثم
‫سيعودون إلى أوطانهم.

721
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
‫ما نوع الوظائف التي اعتقدوا بأنهم سيعملون
‫بها في أمريكا؟

722
00:38:17,921 --> 00:38:19,131
‫مربيات أطفال.

723
00:38:20,340 --> 00:38:24,386
‫لقد تحققت من موقع ثا إندليس تروث، وهم
‫توقفوا عن مضايقتي ومضايقتك.

724
00:38:24,469 --> 00:38:27,180
‫لابد وأنكِ أدخلت الرعب الإلهي في قلب
‫ذلك الرجل دوكا.

725
00:38:27,264 --> 00:38:28,390
‫ذلك هو المغزى.

726
00:38:28,473 --> 00:38:31,184
‫لكنه لا يزال يلاحق عضو الكونجرس بولتون
‫ومطعم كورال دراجون.

727
00:38:31,268 --> 00:38:33,562
‫إنه يقول غياب الدليل لا يعني دليلًا
‫على الغياب.

728
00:38:33,687 --> 00:38:34,771
‫عودًا حميدًا إلى مطعم كورال دراجون

729
00:38:34,855 --> 00:38:36,023
‫الرجل مخبول.

730
00:38:36,106 --> 00:38:40,902
‫صحيح، لكن أخباره الكاذبة قادتنا إلى شبكة
‫دعارة حقيقية، بشكل غير مباشر.

731
00:38:40,986 --> 00:38:42,654
‫هل تريد إرسال بطاقة شكر؟

732
00:38:42,738 --> 00:38:43,822
‫كلا.

733
00:38:45,282 --> 00:38:46,283
‫لوسي.

734
00:38:46,366 --> 00:38:47,659
‫مرحبًا.

735
00:38:47,743 --> 00:38:49,786
‫هذا هو، مرحبًا.

736
00:38:52,622 --> 00:38:54,416
‫تعال إلى هنا يا طفلي الجميل.

737
00:38:54,499 --> 00:38:56,626
‫لوسي لديها كلب.

738
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
‫صحيح.

739
00:38:59,546 --> 00:39:01,882
‫- هل جرت الأمور على ما يرام هناك؟
‫- أمي تريد تبني هذين الاثنين.

740
00:39:01,965 --> 00:39:05,802
‫هذا لن يحدث على الإطلاق، سنذهب إلى المنزل.
‫أليس كذلك يا نواه؟

741
00:39:05,886 --> 00:39:07,387
‫ساعتان من الوقت الشخصي؟

742
00:39:07,471 --> 00:39:09,222
‫بكل تأكيد.

743
00:39:09,306 --> 00:39:11,850
‫هيا يا عزيزي هيا، شكرًا لكِ.

744
00:39:11,933 --> 00:39:13,518
‫- وداعًا.
‫- شكرًا لكِ.

745
00:39:14,102 --> 00:39:15,103
‫هيا لنمضي.

746
00:39:17,272 --> 00:39:18,273
‫بينسون، وحدة الضحايا الخاصة.

747
00:39:19,983 --> 00:39:21,026
‫متى؟

748
00:39:23,195 --> 00:39:24,696
‫حسنًا، أنا قادمة.

749
00:39:24,780 --> 00:39:25,906
‫ماذا هناك؟

750
00:39:27,074 --> 00:39:28,075
‫المطعم.

751
00:39:33,288 --> 00:39:34,956
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه عضو الكونجرس.

752
00:39:36,208 --> 00:39:38,126
‫لقد شعر بالذنب لأن عملي كان يتراجع.

753
00:39:38,251 --> 00:39:40,587
‫بعد أن قلتِ الحقيقة على التلفاز،
‫أراد أن يُظهر للناس

754
00:39:40,670 --> 00:39:41,671
‫بأن المجيء إلى هنا آمن.

755
00:39:42,589 --> 00:39:44,758
‫فجاء إلى الغداء ومعه ابنته.

756
00:39:44,841 --> 00:39:46,218
‫وأحضر مصورًا.

757
00:39:48,095 --> 00:39:49,805
‫لكن ذلك الرجل أتى بمسدس.

758
00:39:51,431 --> 00:39:53,809
‫ورأى عضو الكونجرس مع ابنته.

759
00:39:53,892 --> 00:39:54,893
‫فأطلق النار عليه.

760
00:39:55,602 --> 00:39:58,980
‫لقد اعتقد بأن الفتاة التي كانت معه...
‫كانت كانت...

761
00:39:59,064 --> 00:40:01,399
‫أنا أعلم.

762
00:40:01,483 --> 00:40:02,818
‫لذا أطلق النار عليه.

763
00:40:09,032 --> 00:40:11,284
‫ألا توجد نهاية لهذه المأساة؟

764
00:40:28,552 --> 00:40:29,553
‫القصة السابقة خيالية.

765
00:40:29,678 --> 00:40:30,679
‫لم يتم تصوير أي كيانات أو شخصيات أو
‫أحداث حقيقية.
