1
00:00:00,960 --> 00:00:02,545
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,549
‫يُمثّل الناس بواسطة مجموعتين منفصلتين
‫لكن متساويتين في الأهمية:

3
00:00:06,632 --> 00:00:08,467
‫الشرطة التي تحقق في الجرائم،

4
00:00:08,551 --> 00:00:11,220
‫والمدّعون العامون الذين يحاكمون المجرمين.

5
00:00:11,387 --> 00:00:12,930
‫هذه قصصهم.

6
00:00:14,974 --> 00:00:16,517
‫ذاك الذي يحسب نفسه مخرجًا وأصدقاؤه هناك

7
00:00:16,600 --> 00:00:17,518
‫كانوا يصورون فيديو.

8
00:00:17,601 --> 00:00:18,477
‫لقد أمسكوا به.

9
00:00:18,561 --> 00:00:21,480
‫كانوا يتفقدون المكان قبلها بساعتين،
‫حوالي الساعة 7:00 مساءًا.

10
00:00:21,564 --> 00:00:24,483
‫لم يلاحظوا المتوفي وقتها،
‫كنا نمشّط المنطقة.

11
00:00:24,567 --> 00:00:27,361
‫حسنًا، شكرًا يا "كيلي"،
‫أبلغني بأي مستجدات.

12
00:00:27,445 --> 00:00:29,905
‫"لورانس بيلو"، 47 سنة، يعيش في "سيوسيت".

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,115
‫ليس بعد الآن.

14
00:00:31,198 --> 00:00:33,200
‫كان بحوزته 33 دولارًا
‫وكل بطاقاته الائتمانية.

15
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
‫وصورة زوجته.

16
00:00:35,202 --> 00:00:37,371
‫تبدو إصابته كجراحة دماغ أُجريت عنوًة.

17
00:00:38,122 --> 00:00:40,082
‫في الغالب أُصيب رأسه بسلالم التسلق.

18
00:00:40,166 --> 00:00:42,334
‫وجدت وحدة موقع الجرائم بعض
‫الدم والأنسجة في الزاوية هناك.

19
00:00:43,252 --> 00:00:45,337
‫- ماذا فعل؟ هل انزلق على الجليد؟
‫- مع بعض المساعدة.

20
00:00:46,255 --> 00:00:48,174
‫لديه بعض الكدمات على عنقه.

21
00:00:48,257 --> 00:00:51,218
‫علامات الأصابع، على الأرجح أُمسك بعنقه.

22
00:00:52,178 --> 00:00:54,138
‫يدان كبيرتان، التفت حول عنقه.

23
00:00:54,221 --> 00:00:57,141
‫أيها المحققون، وحدة موقع الجرائم
‫وجدت شيئًا في الجهة المقابلة من الشارع.

24
00:00:58,184 --> 00:01:00,144
‫إنه ممهور، بالحرفين "إل بي".

25
00:01:00,227 --> 00:01:02,271
‫- أول حرفين من اسم الضحية، صحيح؟
‫- نعم.

26
00:01:03,230 --> 00:01:05,149
‫يترك الجاني المحفظة لكنه يأخذ الحقيبة؟

27
00:01:05,232 --> 00:01:07,151
‫- ماذا كان يتوقع أن يجد؟
‫- لا أعرف.

28
00:01:07,234 --> 00:01:10,070
‫لم يبد أن "بيلو" كان يحمل سبيكة من الذهب.

29
00:01:10,154 --> 00:01:12,239
‫إذن عبور "لونغ آيلند" للسكك الحديدية،

30
00:01:13,199 --> 00:01:14,366
‫جريدة "سبورتينغ نيوز"…

31
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
‫مفك براغ؟

32
00:01:17,328 --> 00:01:19,121
‫قد يخص الجاني.

33
00:01:19,205 --> 00:01:21,165
‫تبدو الأقفال وكأنها فُتحت بعتلة.

34
00:01:21,248 --> 00:01:22,249
‫فلنحفظها في حافظات الأدلة.

35
00:01:25,211 --> 00:01:29,089
‫"وكالة (نيويورك)
‫للصحة والرعاية الاجتماعية للأطفال."

36
00:01:29,173 --> 00:01:31,175
‫"(لورنس بيلو)، مشرف الحالة."

37
00:01:31,258 --> 00:01:33,135
‫أخصائي اجتماعي.

38
00:01:33,219 --> 00:01:35,221
‫أجل، سينفطر قلب دافعي الضرائب.

39
00:02:24,353 --> 00:02:28,190
‫الملعب، أهو مكان مشهور
‫بأنشطة ما بعد العمل الترفيهية؟

40
00:02:28,274 --> 00:02:29,191
‫وفقًا لعناصر الشرطة،

41
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
‫أسوأ ما يحدث هناك
‫هو معاقرة بعض القاصرين للكحول.

42
00:02:32,194 --> 00:02:35,239
‫يبدو أن المقامرة كانت خيار السيد "بيلو".

43
00:02:35,322 --> 00:02:37,199
‫الصحيفة الرياضية التي وجدناها في حقيبته؟

44
00:02:37,283 --> 00:02:39,201
‫وضع دائرة حول اختياراته لهذا الأسبوع.

45
00:02:39,285 --> 00:02:41,245
‫ربما كان عليه دين لوكيل مراهنات
‫ولم يستطع تسديد المبلغ.

46
00:02:41,328 --> 00:02:44,123
‫أو كان مجنونًا
‫لا يحب نظام الرعاية الاجتماعية.

47
00:02:44,206 --> 00:02:46,250
‫لكن البصمات الوحيدة
‫على الحقيبة هي بصمات "بيلو"،

48
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
‫وما من بصمات على المفك.

49
00:02:48,335 --> 00:02:51,130
‫معدات "تريدزمان أول برو"، باهظة الثمن.

50
00:02:51,213 --> 00:02:52,256
‫يستخدمها المحترفون.

51
00:02:52,339 --> 00:02:54,258
‫سباكون وكهربائيون.

52
00:02:56,218 --> 00:02:58,304
‫أتت سيدة "بيلو" وتريد رؤيتكما.

53
00:03:00,306 --> 00:03:05,352
‫عادةً، يستقل "لاري"
‫قطار 6:30 من محطة "بين".

54
00:03:06,145 --> 00:03:09,148
‫اتصل البارحة وقال إن لديه موعدًا متأخرًا.

55
00:03:09,231 --> 00:03:11,317
‫افترضت أن الأمر متعلق بأولاده.

56
00:03:12,276 --> 00:03:13,319
‫أولاده؟

57
00:03:14,278 --> 00:03:16,322
‫أعني، أولاده المحتضنون.

58
00:03:17,281 --> 00:03:22,286
‫كان يُخرج الأطفال
‫من منازلهم السيئة ويجد عائلات لهم.

59
00:03:22,369 --> 00:03:26,081
‫أيمكنك التفكير في أي سبب لبقائه
‫في المتنزه ليلة أمس؟

60
00:03:26,165 --> 00:03:27,249
‫لا.

61
00:03:27,333 --> 00:03:31,128
‫لم يحب البرد، وكان يمرض على الدوام.

62
00:03:31,211 --> 00:03:33,088
‫هل سُرق؟

63
00:03:33,172 --> 00:03:34,173
‫لسنا متأكدين.

64
00:03:34,256 --> 00:03:39,219
‫سيدة "بيلو"، هل حدثك زوجك عن القمار؟

65
00:03:40,220 --> 00:03:42,181
‫القمار؟ لم يقامر.

66
00:03:43,182 --> 00:03:44,266
‫ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

67
00:03:45,309 --> 00:03:48,354
‫حسنًا، نعلم أنه كان مهتمًا بالرياضة.

68
00:03:49,271 --> 00:03:53,150
‫لا، يشاهدها على التلفاز
‫ويقرأ صفحة الرياضة.

69
00:03:53,359 --> 00:03:56,236
‫هل شاركه أحد من أصدقائه اهتمامه بالأمر؟

70
00:03:58,155 --> 00:04:01,116
‫لم نكن أنا و"لاري" اجتماعيين جدًا.

71
00:04:01,200 --> 00:04:02,242
‫اكتفى واحدنا بالآخر.

72
00:04:03,327 --> 00:04:06,205
‫"وكالة الصحة والرعاية الاجتماعية،
‫الجادة 40، الخميس، 5 يناير"

73
00:04:06,288 --> 00:04:08,248
‫كان هنا لساعتين في الصباح

74
00:04:08,332 --> 00:04:11,126
‫ثم غادر لينجز عمله الميداني.

75
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
‫كان مشغولًا جدًا دائمًا.

76
00:04:12,294 --> 00:04:14,213
‫ما مدى انشغاله بالقمار؟

77
00:04:15,339 --> 00:04:19,176
‫أنت لا تسدين له أي معروف بالتظاهر بأنك
‫لا تعرفين شيئًا عن الأمر.

78
00:04:22,179 --> 00:04:25,140
‫وماذا في الأمر، إن أحبّ أحيانًا التحدث
‫عن عدد النقاط التي أحرزها فريق "جيتس"

79
00:04:25,224 --> 00:04:28,352
‫بدلًا من عدد آثار حروق السجائر التي يجدها
‫على طفلة عمرها 5 سنوات.

80
00:04:30,354 --> 00:04:32,231
‫في بعض الأيام، تكون هذه الوظيفة…

81
00:04:33,190 --> 00:04:34,358
‫كيف كانت حاله في المراهنة؟ هل خسر؟

82
00:04:35,359 --> 00:04:37,194
‫لا أعرف.

83
00:04:39,113 --> 00:04:40,239
‫لطالما بدا مسيطرًا على الأمور.

84
00:04:40,322 --> 00:04:43,075
‫هل رأيت ما كان يحمل في حقيبته قبل رحيله؟

85
00:04:43,158 --> 00:04:44,159
‫الأمور المعتادة.

86
00:04:44,326 --> 00:04:48,205
‫وضعت ملفات قضيته من أجل زياراته،
‫جدول مواعيد.

87
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
‫هل سجل دخوله بعد الظهر؟

88
00:04:50,249 --> 00:04:51,291
‫من أجل رسائله.

89
00:04:54,294 --> 00:04:58,340
‫وصلته واحدة من زوجته وواحدة
‫من مشرفنا السيد "دي سيميو"،

90
00:04:59,133 --> 00:05:00,259
‫وواحدة من عائلة "باترسون".

91
00:05:00,342 --> 00:05:02,219
‫- من هؤلاء؟
‫- والدان محتضنان.

92
00:05:02,344 --> 00:05:04,263
‫ظلّ السيد "بيلو" على تواصل معهما.

93
00:05:04,346 --> 00:05:06,098
‫كان بحاجة لرؤيتهما.

94
00:05:06,181 --> 00:05:07,266
‫لم أر ملفهما في حقيبته.

95
00:05:07,349 --> 00:05:10,227
‫لم يتواصل معهما إلا بعد الظهيرة.

96
00:05:11,228 --> 00:05:12,354
‫طريقته في الكلام،

97
00:05:13,147 --> 00:05:15,274
‫ظننت أنهما سيحصلان على مذكرة استرجاع.

98
00:05:15,357 --> 00:05:18,068
‫بدا السيد "بيلو" غاضبًا جدًا منهما.

99
00:05:18,152 --> 00:05:19,194
‫ألديك عنوان؟

100
00:05:26,160 --> 00:05:29,204
‫"آل (باترسون)، (هنري)
‫و(شارلين)، الجادة 300."

101
00:05:31,165 --> 00:05:33,125
‫على بعد 3 شوارع من مكان مقتله.

102
00:05:33,208 --> 00:05:36,211
‫بالتأكيد، كان السيد "بيلو" هنا،
‫غادر قبل السابعة بقليل.

103
00:05:36,295 --> 00:05:38,088
‫لماذا؟ هل ارتكب خطأً ما؟

104
00:05:38,172 --> 00:05:41,300
‫غير أنه تعرّض للقتل
‫في حيّك الليلة الماضية؟ لا.

105
00:05:42,301 --> 00:05:45,179
‫"شارلين"، خذي الولدين إلى غرفتهما للّعب.

106
00:05:46,346 --> 00:05:48,098
‫هل كلاهما محتضنين؟

107
00:05:48,182 --> 00:05:50,100
‫الصغير فقط، أما "روبي" فهو ابننا.

108
00:05:50,184 --> 00:05:53,228
‫أخبرونا في وزارة الصحة والرعاية
‫الاجتماعية أن "بيلو" لديه مشكلة معك.

109
00:05:54,271 --> 00:05:57,232
‫لأننا دفعنا عربونًا لشراء منزل جديد.

110
00:05:57,316 --> 00:05:59,193
‫كان يجب أن نتحقق معه أولًا.

111
00:05:59,276 --> 00:06:02,112
‫قال إن الانتقال من المنزل
‫سيسبب لنا المشاكل مع الوكالة،

112
00:06:02,196 --> 00:06:04,156
‫وأننا قد لا نتمكن من إبقاء أطفالنا.

113
00:06:04,239 --> 00:06:06,200
‫كم عدد المحتضنين الموجودين لديك الآن؟

114
00:06:06,283 --> 00:06:07,201
‫ثلاثة.

115
00:06:07,284 --> 00:06:11,163
‫على أي حال، حللنا كل شيء،
‫وقّعت بعض الاستمارات ثم غادر السيد "بيلو".

116
00:06:11,246 --> 00:06:12,206
‫هذا مضحك.

117
00:06:12,289 --> 00:06:16,126
‫لم نر أي استمارات باسمك في حقيبته.

118
00:06:16,210 --> 00:06:18,128
‫قال إنه سيعود مع بعض الاستمارات.

119
00:06:18,212 --> 00:06:19,088
‫نعم.

120
00:06:19,171 --> 00:06:21,215
‫أين الطفلان الآخران يا سيد "باترسون"؟

121
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
‫اصطحبتهما أختي لمشاهدة فيلم.

122
00:06:23,133 --> 00:06:24,134
‫في ليلة يوم دراسي؟

123
00:06:24,218 --> 00:06:25,260
‫لديّ ثلاثة أطفال.

124
00:06:25,344 --> 00:06:28,180
‫وكومة كاملة من الملابس الشتوية
‫عند الباب الأمامي.

125
00:06:28,263 --> 00:06:31,183
‫هنا، بالكاد أرى ما يكفي لولدين.

126
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
‫إذا دخلت غرفة ابنك،
‫أراهن أنني سأجد سريرين،

127
00:06:33,352 --> 00:06:35,145
‫مئزرا حمام، اثنان من كل شيء فحسب.

128
00:06:35,229 --> 00:06:37,147
‫- هل أنا محق؟
‫- "هنري"، ماذا يجري؟

129
00:06:37,231 --> 00:06:40,192
‫كان على وشك أن يخبرنا
‫لماذا ينقصكما طفلان محتضنان.

130
00:06:40,275 --> 00:06:41,276
‫"شارلين"، لا تقولي شيئًا.

131
00:06:41,360 --> 00:06:45,197
‫ربما سنشعر براحة أكبر
‫إن لم تقولا شيئًا في المركز.

132
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
‫هيا.

133
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
‫أقسم بالرب، لم أقتل السيد "بيلو".

134
00:06:50,285 --> 00:06:52,121
‫أتعلم يا "هنري"؟

135
00:06:52,329 --> 00:06:54,164
‫لننس أمر "بيلو".

136
00:06:54,373 --> 00:06:56,208
‫نريد الطفلين.

137
00:06:57,251 --> 00:07:00,129
‫لن أقول أي شيء آخر، أريد محاميًا.

138
00:07:00,212 --> 00:07:01,213
‫لا مانع لدينا.

139
00:07:01,296 --> 00:07:04,258
‫ربما ستكون السيدة "باترسون" متعاونًة أكثر.

140
00:07:04,341 --> 00:07:06,135
‫لا يمكنك التحدث معها بدون محام.

141
00:07:06,218 --> 00:07:08,262
‫على عكسك، هي غير مشتبه بها.

142
00:07:08,345 --> 00:07:10,305
‫يمكنها المغادرة متى تشاء.

143
00:07:11,223 --> 00:07:12,224
‫ما رأيك يا سيدة "باترسون"؟

144
00:07:12,307 --> 00:07:15,144
‫أتريدين أن تخبرينا ماذا
‫فعل زوجك بهذين الطفلين؟

145
00:07:17,229 --> 00:07:20,232
‫إن اكتشفنا لاحقًا أن لك علاقة بالأمر،

146
00:07:20,315 --> 00:07:22,151
‫سيأخذون ابنك.

147
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟
‫سيضعونه في دار رعاية.

148
00:07:25,237 --> 00:07:26,363
‫- دعها وشأنها.
‫- المعذرة.

149
00:07:27,156 --> 00:07:29,116
‫لن تتحدث حتى يصل محاميك، أتتذكر؟

150
00:07:29,199 --> 00:07:30,242
‫لذا، اصمت.

151
00:07:32,202 --> 00:07:35,289
‫ماذا عن الولدين المفقودين؟

152
00:07:42,254 --> 00:07:44,214
‫ما من طفلين آخرين.

153
00:07:45,132 --> 00:07:46,341
‫كانت فكرة "بيلو".

154
00:07:47,134 --> 00:07:49,261
‫اختلقها على الحاسوب
‫وتظاهرنا بأننا نحتضنهما.

155
00:07:49,344 --> 00:07:52,264
‫وبهذا تعطيكما الولاية شيكًا بـ800 دولار
‫عن كل شهر، صحيح؟

156
00:07:52,347 --> 00:07:55,350
‫احتفظنا بالنصف فقط،
‫والباقي أعطيناه لـ"بيلو".

157
00:07:56,268 --> 00:07:58,270
‫قال إنه لا بأس بالأمر، لقد فعل ذلك من قبل.

158
00:07:58,353 --> 00:08:02,149
‫كان كل شيء على ما يرام
‫إلى أن قررنا الانتقال إلى مكان أفضل.

159
00:08:02,274 --> 00:08:04,109
‫فقد "بيلو" صوابه.

160
00:08:04,193 --> 00:08:06,236
‫قال إن الانتقال يعني أننا سنخضع

161
00:08:06,320 --> 00:08:08,071
‫لتفتيش جديد من الوكالة.

162
00:08:08,155 --> 00:08:10,157
‫طلب منا أن نفسخ عقد الإيجار.

163
00:08:10,324 --> 00:08:11,241
‫ثم غادر.

164
00:08:11,325 --> 00:08:13,368
‫قبل السابعة بقليل، كما أخبرتكما.

165
00:08:21,335 --> 00:08:23,337
‫أطفال محتضنون افتراضيون.

166
00:08:24,129 --> 00:08:26,173
‫أجل، بعد الجنس الافتراضي،
‫كانت مسألة وقت وحسب.

167
00:08:26,256 --> 00:08:27,341
‫هل قصتهما منطقية بالنسبة إليك؟

168
00:08:28,133 --> 00:08:30,260
‫يعترفان بالاحتيال لتفادي تهمة قتل؟

169
00:08:30,344 --> 00:08:31,220
‫ربما.

170
00:08:31,303 --> 00:08:33,222
‫أو أننا نعطيهما قدرًا أكثر من اللازم.

171
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
‫كان "بيلو" لديه عادة المقامرة.

172
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
‫هناك احتمال بأنّ هذين ليسا
‫الوالدين المحتضنين الوحيدين في فريقه.

173
00:08:38,310 --> 00:08:39,269
‫مع كل تلك العمولات السرية،

174
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
‫على الأرجح كان يتجول
‫وفي حقيبته الكثير من المال.

175
00:08:42,147 --> 00:08:43,023
‫عرف أحدهم.

176
00:08:43,273 --> 00:08:45,275
‫والد آخر مع أطفال افتراضيين؟

177
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
‫احتجزاهما بتهمة الاحتيال.

178
00:08:47,319 --> 00:08:49,321
‫واكتشفا من كان يقوم بالاحتيال أيضًا.

179
00:08:51,281 --> 00:08:54,076
‫"وكالة الصحة والرعاية الاجتماعية،
‫الجادة 40، الخميس، 5 يناير"

180
00:08:54,159 --> 00:08:56,119
‫أستطيع كشف كل الأطفال المزيفين في نصف ساعة

181
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
‫لو كنا مرتبطين مباشرًة
‫بسجلات الميلاد كما يُفترض بنا.

182
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
‫إنهم يعدوننا بذلك منذ عامين.

183
00:09:01,208 --> 00:09:03,293
‫إنهم يعدونني بإصلاح مقعدي منذ ثلاث سنوات.

184
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
‫سيستغرق هذا أيامًا.

185
00:09:09,341 --> 00:09:11,260
‫في أول مرة يحتضن أحدهم طفلًا،

186
00:09:11,343 --> 00:09:13,220
‫يتم وضعه تحت المجهر، صحيح؟

187
00:09:13,303 --> 00:09:16,265
‫نعم، هناك فترة تجريبية، وتفتيش أسبوعي.

188
00:09:16,348 --> 00:09:18,141
‫هناك أقسام كثيرة تتدخل في هذه العملية.

189
00:09:18,225 --> 00:09:20,143
‫لكن ليس في المرة الثانية
‫التي يحتضن فيها طفلًا؟

190
00:09:20,227 --> 00:09:21,353
‫إن تمت الموافقة على المنزل المحتضن بالفعل.

191
00:09:22,145 --> 00:09:24,356
‫سيكون هناك تدقيق أقل،
‫ولن يتدخل سوى عامل اجتماعي واحد.

192
00:09:26,149 --> 00:09:29,152
‫سأتفقد دور الاحتضان ذات الأطفال المتعددين،

193
00:09:29,236 --> 00:09:32,114
‫سأضع اسم "بيلو"، ضمن البحث.

194
00:09:33,365 --> 00:09:35,200
‫ها نحن ذا.

195
00:09:38,203 --> 00:09:39,162
‫هذا غير منطقي.

196
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
‫هذا الملف هنا، كان خاملًا منذ أكثر من عام.

197
00:09:42,124 --> 00:09:43,250
‫ثم قام "بيلو" البارحة بتحميله.

198
00:09:43,333 --> 00:09:45,085
‫في نفس اليوم الذي قُتل فيه.

199
00:09:45,168 --> 00:09:46,169
‫ملف من هذا؟

200
00:09:46,253 --> 00:09:47,170
‫آل "كوربن".

201
00:09:47,254 --> 00:09:51,133
‫احتضنا طفلين لفترة 4 سنوات،
‫ثم لا شيء منذ سنة.

202
00:09:51,216 --> 00:09:54,303
‫والملف لم يكن في مكتب "بيلو" أو حقيبته.

203
00:09:56,305 --> 00:09:58,348
‫- "آلان كوربن"؟
‫- ومن أنتما؟

204
00:09:59,141 --> 00:10:01,101
‫الشرطة، هل تمانع إن دخلنا؟

205
00:10:01,184 --> 00:10:03,145
‫"ليني بريسكو"، ماذا تفعل هنا؟

206
00:10:03,228 --> 00:10:04,354
‫أنا أعمل على جريمة قتل يا "سال".

207
00:10:05,147 --> 00:10:06,231
‫- "لاري بيلو".
‫- وأنت؟

208
00:10:06,315 --> 00:10:07,316
‫"لاري بيلو"؟

209
00:10:08,358 --> 00:10:10,110
‫من قسم الصحة والرعاية الاجتماعية؟

210
00:10:10,193 --> 00:10:11,194
‫هل تعرفه؟

211
00:10:12,154 --> 00:10:13,238
‫لقد جلب "أليكس" ليقيم معنا.

212
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
‫- و"ألكيس" هو…
‫- ابنهما بالتبني.

213
00:10:16,283 --> 00:10:18,201
‫اختُطف هذا الصباح.

214
00:10:22,372 --> 00:10:25,125
‫كنا قد وصلنا للتو إلى حديقة حيوان الأطفال.

215
00:10:25,208 --> 00:10:27,210
‫أراد "أليكس" أن يرى الدببة القطبية.

216
00:10:27,294 --> 00:10:30,213
‫التففت للحظة فاختفى.

217
00:10:30,297 --> 00:10:32,341
‫إنه فتى وسيم، منذ متى وهو معكما؟

218
00:10:33,300 --> 00:10:36,136
‫وقعنا على أوراق التبني منذ حوالي 7 أشهر،

219
00:10:36,219 --> 00:10:39,348
‫وقد احتضناه لمدة 9 أشهر قبل ذلك.

220
00:10:40,140 --> 00:10:42,142
‫إنه من الأطفال الذين يولدون
‫وهم يعانون من أثر المخدرات أثناء الحمل.

221
00:10:42,225 --> 00:10:44,353
‫عندما جاء إلينا، كان صغيرًا وضعيفًا جدًا.

222
00:10:45,312 --> 00:10:48,357
‫لكن كما ترى، إنه بخير الآن.

223
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
‫جاءت مكالمة الفدية
‫بعد حوالي ساعة من الاختطاف.

224
00:10:51,360 --> 00:10:54,154
‫كان صوت رجل، بدا من أصول أفريقية.

225
00:10:54,237 --> 00:10:56,114
‫- كم يريدون؟
‫- لا شيء محدد.

226
00:10:56,198 --> 00:10:59,076
‫قال إن الفتى بخير وسيعاود
‫الاتصال ومعه تعليمات.

227
00:10:59,159 --> 00:11:03,205
‫أتظن أن نفس الأشخاص الذين قتلوا
‫السيد "بيلو" اختطفوا "أليكس"؟

228
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
‫قد تكون صدفة.

229
00:11:11,213 --> 00:11:14,174
‫تفقدنا كل شخص وطأت قدماه منزل آل "كوربن".

230
00:11:14,257 --> 00:11:16,176
‫خادمات، تجار.

231
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
‫ولكن أخصائي اجتماعي؟ بربك.

232
00:11:18,261 --> 00:11:19,221
‫هذا شيء جديد بالنسبة إليّ.

233
00:11:19,304 --> 00:11:23,100
‫إن كان "بيلو" متورطًا في الاختطاف،
‫فما الذي يفعله في المشرحة؟

234
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
‫بعد أن أعطى شركاءه عنوان عائلة "كوربن"،

235
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
‫ربما شعروا بالجشع وقتلوه.

236
00:11:27,187 --> 00:11:28,230
‫هذا لا يتعلق بالمال.

237
00:11:28,313 --> 00:11:31,274
‫وردت مكالمة واحدة قبل 8 ساعات،
‫لم يحدد سعرًا حتى.

238
00:11:31,358 --> 00:11:33,151
‫عم يدور الأمر برأيك يا "راي"؟

239
00:11:33,235 --> 00:11:36,154
‫عندما يُتبنّى الأطفال،
‫تكون ملفاتهم سرية، صحيح؟

240
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
‫للحفاظ على خصوصية الوالدين الحقيقيين.

241
00:11:38,281 --> 00:11:39,366
‫وخصوصية الطفل.

242
00:11:40,158 --> 00:11:41,368
‫إن كان الوالدان الحقيقيان
‫يحاولان إيجاد "أليكس"،

243
00:11:42,119 --> 00:11:43,161
‫فعليهم مقابلة "لاري بيلو".

244
00:11:43,245 --> 00:11:44,246
‫لا، الأم مدمنة.

245
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
‫ومن المعروف عن هذا أنه يكبح غريزة الأمومة.

246
00:11:47,290 --> 00:11:50,335
‫أجل، لكن رجلًا قتل "بيلو"،
‫ورجل أيضًا أجرى مكالمة طلب الفدية.

247
00:11:51,128 --> 00:11:52,254
‫لعلنا نواجه الأب في حالتنا.

248
00:11:53,255 --> 00:11:54,339
‫ما هذا بحق الجحيم؟

249
00:11:55,132 --> 00:11:57,175
‫قد يكون هذا الفتى المعجزة محقًا،
‫سأبحث في الأمر.

250
00:11:57,259 --> 00:11:58,176
‫لا، نحن سنبحث في الأمر.

251
00:11:58,260 --> 00:12:02,097
‫نحن استلما الجريمة يا "سال"، ما يجعلنا
‫أنا والفتى المعجزة القائمين بالأعمال.

252
00:12:02,180 --> 00:12:04,224
‫لن يذهب الضحية في قضيتكما إلى أي مكان،
‫أما أنا فلديّ طفل مفقود.

253
00:12:04,307 --> 00:12:08,228
‫اهدؤوا أيها السادة،
‫يُوجد ما يكفي من العمل للجميع.

254
00:12:08,311 --> 00:12:10,230
‫أيها المحقق "مارتل"، تحدث إلى آل "كوربن".

255
00:12:11,148 --> 00:12:12,190
‫اكتشف ما يعرفانه عن الوالدين الحقيقيين.

256
00:12:12,274 --> 00:12:17,112
‫وأنتما اذهبا إلى قسم الصحة والرعاية
‫الاجتماعية وافتحا ملف هذا الفتى.

257
00:12:17,195 --> 00:12:18,196
‫تعرفان ما الذي سيحدث لي

258
00:12:18,280 --> 00:12:21,116
‫إن جعلتكما تريان ذلك الملف بدون رأي قاض؟

259
00:12:21,199 --> 00:12:25,162
‫أتقصد غير تناولك العشاء
‫على حسابنا في "بالم"؟

260
00:12:25,328 --> 00:12:28,248
‫هذا سيحقق تغييرًا كبيرًا بالمقارنة
‫مع الوقوف في صف البطالة.

261
00:12:28,331 --> 00:12:31,293
‫ليس لدينا وقت لتملّق قاض في محكمة الأسرة.

262
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
‫أعطنا أسماء والديّ الفتى،

263
00:12:34,129 --> 00:12:36,214
‫نعدك ألا يعرف أحد من أين عرفنا.

264
00:12:38,258 --> 00:12:40,218
‫آسف، لا يمكنني فعل هذا، قد أتعرض للمقاضاة.

265
00:12:41,219 --> 00:12:42,262
‫أصغ إليّ الآن.

266
00:12:42,345 --> 00:12:44,264
‫إن تأخرنا في الوصول إلى ذلك الفتى بسببك،

267
00:12:44,347 --> 00:12:46,224
‫ستكون الدعوى القضائية أقل مخاوفك.

268
00:12:46,308 --> 00:12:48,185
‫"راي"، اهدأ.

269
00:12:48,268 --> 00:12:50,270
‫اسمع، لا نحاول توريطك في أي مشاكل.

270
00:12:50,353 --> 00:12:53,356
‫أرشدنا إلى الاتجاه الصحيح فحسب.

271
00:12:57,319 --> 00:12:59,279
‫قلت إن الأم كانت مدمنة كوكايين.

272
00:13:00,280 --> 00:13:03,074
‫حين سجّل "بيلو" اسم طفلها، كان سيحولها

273
00:13:03,158 --> 00:13:05,368
‫إلى واحدة من ست عيادات لإعادة
‫التأهيل المتعاقدة معنا.

274
00:13:06,369 --> 00:13:09,164
‫"عيادة (باسكيند) لإعادة التأهيل،
‫101 شارع (إسيكس)، الجمعة، 6 يناير

275
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
‫إحالة من "لاري بيلو" قبل 16 شهرًا؟

276
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
‫حتى لو أتيح لي وقت للبحث،
‫فهذه الملفات في المخزن.

277
00:13:15,253 --> 00:13:18,131
‫حسنًا، ربما هذا سيساعد، إنها صورة ابنها.

278
00:13:18,215 --> 00:13:19,257
‫اسمه "أليكس".

279
00:13:19,341 --> 00:13:22,219
‫أجل، رأيت صورته وهو طفل.

280
00:13:22,302 --> 00:13:25,180
‫أتذكر بسبب وحمة التوت على معصمه.

281
00:13:25,263 --> 00:13:27,140
‫أتعرفين اسم الأم؟

282
00:13:27,349 --> 00:13:30,268
‫"مايز"، مثل "ويلي"، "جيني مايز".

283
00:13:30,352 --> 00:13:32,229
‫فظّة.

284
00:13:32,312 --> 00:13:34,147
‫قالت إن الفتى يُدعى "جمال".

285
00:13:34,231 --> 00:13:37,067
‫ماذا عن والد الصبي؟ هل سبق وذكرته؟

286
00:13:37,150 --> 00:13:38,193
‫بالكاد ذكرت الصبي.

287
00:13:38,276 --> 00:13:40,362
‫اضطررت للتوسل إليها لتريني صورته.

288
00:13:41,112 --> 00:13:42,197
‫هل لديك فكرة أين يمكن أن نجدها؟

289
00:13:42,280 --> 00:13:45,200
‫لا، أتت وخرجت من هنا لبضعة أشهر.

290
00:13:45,283 --> 00:13:47,160
‫ثم أصيبت بالتهاب رئوي.

291
00:13:47,244 --> 00:13:49,120
‫أرسلناها إلى "ماونت سايناي".

292
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
‫عندئذ ألغت الولاية حقوقها بالأمومة.

293
00:13:51,331 --> 00:13:53,166
‫لا بد أن ذلك قد رفع من معنوياتها.

294
00:13:53,250 --> 00:13:55,126
‫إنه الإجراء الاعتيادي.

295
00:13:55,210 --> 00:13:58,046
‫لم تبد أي اهتمام بابنها،
‫كان على الولاية أن تفعل شيئًا.

296
00:13:58,129 --> 00:14:00,131
‫ماذا عن الاتصال بأقرب أقربائها؟

297
00:14:00,215 --> 00:14:02,259
‫ذكرت أن لديها عائلة
‫في "سبرينغفيلد، "ماساتشوستس".

298
00:14:02,342 --> 00:14:04,344
‫أنا واثقة أنهم حاولوا الاتصال بهما.

299
00:14:06,304 --> 00:14:08,181
‫إن أردت إيجادها، جرّب "ماونت سايناي".

300
00:14:08,265 --> 00:14:10,100
‫لديهم سجلات عن تأمينها الصحي.

301
00:14:10,183 --> 00:14:11,226
‫"مونرو".

302
00:14:11,309 --> 00:14:14,145
‫"جيني مايز"، عاشت في الشقة "2 دي".

303
00:14:14,229 --> 00:14:15,272
‫كسرت بلاطتان في الحمام.

304
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
‫كان يمكن أن أجعلها
‫تدفع ثمنها أيضًا، لكنني لم أفعل.

305
00:14:18,191 --> 00:14:20,110
‫انتقلت منذ خمسة أشهر.

306
00:14:20,193 --> 00:14:21,236
‫هل أعطوكما هذا العنوان في المشفى؟

307
00:14:21,319 --> 00:14:22,279
‫هذا صحيح.

308
00:14:22,362 --> 00:14:24,239
‫حسنًا، لم تبد مريضة.

309
00:14:24,322 --> 00:14:26,116
‫لم تُصب بشيء مُعد، صحيح؟

310
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
‫لا، هل تركت عنوانًا للمتابعة؟

311
00:14:28,326 --> 00:14:29,327
‫لا.

312
00:14:30,120 --> 00:14:31,246
‫على الأرجح أنها تعيش مع حبيبها.

313
00:14:31,329 --> 00:14:34,124
‫جاء مرتين لأخذ بريدها.

314
00:14:34,207 --> 00:14:36,334
‫- هل له اسم؟
‫- "مايكل".

315
00:14:37,127 --> 00:14:38,336
‫شاب وسيم وضخم.

316
00:14:39,129 --> 00:14:40,213
‫هل كانت "جيني" تعمل؟

317
00:14:40,297 --> 00:14:42,257
‫كانت تعمل كمحاسبة لدى "لويمان"،

318
00:14:42,340 --> 00:14:44,134
‫لكنها تركت العمل قبل أن تنتقل.

319
00:14:44,217 --> 00:14:46,094
‫قيل لي إنها حصلت على عمل أفضل في مكان آخر.

320
00:14:46,177 --> 00:14:47,262
‫لنجرب ذلك بهذه الطريقة.

321
00:14:47,345 --> 00:14:48,263
‫عندما دفعت الإيجار،

322
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
‫هل تتذكرين من أي مصرف جاء الشيك الخاص بها؟

323
00:14:50,307 --> 00:14:52,183
‫شيكات؟ لا أقبل الشيكات.

324
00:14:52,267 --> 00:14:54,060
‫العملة الورقية فقط.

325
00:14:54,144 --> 00:14:56,104
‫باستثناء شهر واحد، سمحت
‫لها أن تدفع بالمقايضة.

326
00:14:56,187 --> 00:14:57,355
‫هل خبزت الكعك؟

327
00:14:58,148 --> 00:15:00,191
‫تعطّل صندوق قواطعي الكهربائية،
‫استبدله حبيبها.

328
00:15:00,275 --> 00:15:02,360
‫اشترى لي واحدًا جديدًا بثمن التكلفة،
‫إنه كهربائي.

329
00:15:03,153 --> 00:15:04,195
‫حسنًا، أين يعمل؟

330
00:15:04,279 --> 00:15:07,365
‫هناك ملصق على صندوق القواطع
‫الكهربائية وعليه رقم هاتف

331
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
‫في حال احتجت إلى خدمة.

332
00:15:09,242 --> 00:15:10,243
‫هيا.

333
00:15:12,287 --> 00:15:14,247
‫نحن نبحث عن "مايكل والترز".

334
00:15:18,209 --> 00:15:19,210
‫يا "مايكي".

335
00:15:22,213 --> 00:15:23,256
‫ماذا فعلت يا رجل؟ ماذا فعلت؟

336
00:15:23,340 --> 00:15:25,216
‫لا شيء، حتى هربت.

337
00:15:25,300 --> 00:15:28,094
‫"مايكل والترز"، أنت رهن
‫الاعتقال بتهمة إعاقة العمل.

338
00:15:28,178 --> 00:15:30,180
‫لديك الحق في التزام الصمت.

339
00:15:30,263 --> 00:15:31,222
‫إنه ليس ابني.

340
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
‫لكنك ساعدت "جيني" على أخذه، صحيح؟

341
00:15:33,224 --> 00:15:34,267
‫لا.

342
00:15:34,351 --> 00:15:36,227
‫لم أكن أعرف أن لديها ابنًا حتى.

343
00:15:36,311 --> 00:15:39,105
‫ماذا إذًا؟ ركضت لتمرننا قليلًا؟

344
00:15:39,189 --> 00:15:41,066
‫يسمونها ردة فعل للنجاة.

345
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
‫وجوه شاحبة، بدلات داكنة،
‫هذا في العادة يعني أخبارًا سيئة.

346
00:15:44,277 --> 00:15:46,196
‫أجل، أتريد خبرًا سيئًا حقًا؟

347
00:15:47,197 --> 00:15:51,076
‫أسقط مفكه بجانب حقيبة "لاري بيلو".

348
00:15:51,159 --> 00:15:53,244
‫من معدّات "تريدزمان أول برو"
‫كبقية مجموعته.

349
00:15:53,328 --> 00:15:55,163
‫كالعديد من الأدوات التي تُباع في المدينة.

350
00:15:55,246 --> 00:15:58,291
‫حسنًا، كان ذلك كافيًا لنحصل
‫على مذكرة تفتيش لشقته.

351
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
‫لدينا أشخاص بالداخل الآن.

352
00:16:02,128 --> 00:16:05,090
‫"راي"، لا أظن أن "مايكي" يحب هذا.

353
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
‫ساعد نفسك يا سيد "والترز".

354
00:16:07,258 --> 00:16:08,218
‫أخبرنا أين الصبي.

355
00:16:08,301 --> 00:16:09,219
‫لا تقل شيئًا يا "مايكل".

356
00:16:09,302 --> 00:16:11,137
‫إنه مع "جيني"، صحيح؟

357
00:16:12,222 --> 00:16:13,348
‫أين هما؟

358
00:16:16,351 --> 00:16:18,228
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

359
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
‫"كيرتس".

360
00:16:28,113 --> 00:16:30,323
‫حسنًا، شكرًا.

361
00:16:32,200 --> 00:16:33,284
‫كان ذلك المحقق "مارتل".

362
00:16:34,285 --> 00:16:38,123
‫وجد حذاءًا في شقة السيد "والترز" للتو.

363
00:16:39,124 --> 00:16:41,126
‫يطابق آثار الأقدام التي وُجدت في الملعب.

364
00:16:41,209 --> 00:16:43,128
‫وخمن شيئًا؟

365
00:16:43,211 --> 00:16:44,337
‫كان هناك دم على النعل.

366
00:16:50,343 --> 00:16:52,137
‫أمهلونا دقيقة.

367
00:17:00,228 --> 00:17:03,148
‫- شكرًا على الاتصال.
‫- عرفت أن الأمر لا يُصدق.

368
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
‫اتصل "مارتل" من شقة "والترز".

369
00:17:05,358 --> 00:17:07,110
‫أكّد أن "جيني" كانت تعيش هناك.

370
00:17:07,193 --> 00:17:09,320
‫سيبقى مكانه تحسبًا لظهورها.

371
00:17:17,120 --> 00:17:19,122
‫في نطاق التساؤلات.

372
00:17:19,205 --> 00:17:22,208
‫وافق "بيلو" على بيع عنوان لـ"جيني مايز".

373
00:17:22,292 --> 00:17:26,087
‫طلبت من موكلي أن يكون الوسيط.

374
00:17:26,171 --> 00:17:29,257
‫ثم رفع "بيلو" السعر، كان هناك شجار.

375
00:17:29,340 --> 00:17:32,093
‫فهمت الأمر، كان الأمر كله حادثًا عرضيًا.

376
00:17:32,177 --> 00:17:33,261
‫نعم، كان كذلك.

377
00:17:33,344 --> 00:17:36,139
‫يطالب بأن يُعامل
‫كجُرم من الدرجة الثانية، وبأقل عقوبة.

378
00:17:36,222 --> 00:17:38,141
‫ونحصل على "أليكس كوربن".

379
00:17:38,224 --> 00:17:39,350
‫سيساعدكما بكل ما يستطيع.

380
00:17:42,187 --> 00:17:44,230
‫سأقدم توصية إلى المدعي العام.

381
00:17:44,314 --> 00:17:46,274
‫وليتكلم الآن.

382
00:17:50,236 --> 00:17:52,238
‫أخذته "جيني" إلى منزل أختي.

383
00:17:54,240 --> 00:17:56,201
‫أرجوكم، لا تؤذوها.

384
00:18:00,121 --> 00:18:02,081
‫- "جيني مايز"؟
‫- لا، أنا "دارلا والترز".

385
00:18:02,165 --> 00:18:04,250
‫- أين هما؟
‫- أين من؟ ماذا يجري؟

386
00:18:04,334 --> 00:18:08,046
‫يا "دارلا"، أتريدين الانضمام
‫إلى أخيك "مايكل" في مركز الشرطة؟

387
00:18:08,129 --> 00:18:10,089
‫استمري في التصرف بحكمة.

388
00:18:10,173 --> 00:18:13,176
‫غادرت منذ حوالي ساعة مع ابنها،
‫لقد أخذت حقيبتها.

389
00:18:13,259 --> 00:18:15,094
‫إلى أين؟ أين؟

390
00:18:15,178 --> 00:18:17,263
‫طلبت سيارة أجرة،
‫سمعتها تقول "هيئة الميناء".

391
00:18:17,347 --> 00:18:19,140
‫لديها عائلة في "ماساتشوستس".

392
00:18:19,224 --> 00:18:20,225
‫راقبها.

393
00:18:20,308 --> 00:18:22,185
‫أوقفناه فور خروجه من المحطة.

394
00:18:22,268 --> 00:18:25,146
‫أبقينا الركاب في مقاعدهم، وليسوا سعداء.

395
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
‫شكرًا.

396
00:18:46,376 --> 00:18:48,253
‫مرحبًا يا فتى.

397
00:18:49,254 --> 00:18:50,213
‫هل أنت "أليكس"؟

398
00:18:50,296 --> 00:18:52,173
‫اسمه الحقيقي "جمال".

399
00:18:52,257 --> 00:18:53,299
‫وأنت "جيني".

400
00:18:54,259 --> 00:18:56,344
‫لا تقلق يا "جمال"،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

401
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
‫قفي من فضلك.

402
00:18:58,221 --> 00:19:02,141
‫"جيني مايز"، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة اختطاف "أليكس كوربن"

403
00:19:02,225 --> 00:19:04,102
‫وبتهمة قتل "لورانس بيلو".

404
00:19:04,185 --> 00:19:05,311
‫لديك الحق في التزام الصمت.

405
00:19:09,148 --> 00:19:12,235
‫ما لم يغيروا القواعد منذ أن جلست
‫إلى جانبك من الطاولة،

406
00:19:12,318 --> 00:19:14,195
‫تتطلب جناية القتل وقوع جناية.

407
00:19:14,279 --> 00:19:16,155
‫جرب تهمة الخطف يا "بول".

408
00:19:16,239 --> 00:19:20,159
‫كما يُشتبه بها في مقتل "لاري بيلو".

409
00:19:20,243 --> 00:19:22,203
‫لم يخبرني "مايك" ماذا فعل.

410
00:19:22,287 --> 00:19:24,247
‫لم أكتشف ذلك إلا عندما سمعت هذا بالأخبار.

411
00:19:24,330 --> 00:19:26,207
‫كان شريكك.

412
00:19:26,291 --> 00:19:28,084
‫مشاركة الجريمة تعني مشاركة العقوبة.

413
00:19:28,167 --> 00:19:29,210
‫شريكة في ماذا؟

414
00:19:29,294 --> 00:19:31,212
‫لم تكن لديها النية لخطف ابنها.

415
00:19:31,296 --> 00:19:32,338
‫أرادت أن تراه وحسب.

416
00:19:33,131 --> 00:19:35,341
‫كنت مدمنًة مريضة عندما أخذوه مني.

417
00:19:36,301 --> 00:19:38,136
‫لم يتسنّ لي توديعه.

418
00:19:38,219 --> 00:19:40,138
‫أكنت تودّعينه طوال الطريق لـ"سبرينغفيلد"؟

419
00:19:40,221 --> 00:19:43,141
‫رأت ابنها في الشارع، وغمرتها المشاعر.

420
00:19:43,224 --> 00:19:44,183
‫وأخذته.

421
00:19:44,267 --> 00:19:46,185
‫يعود ذلك إلى غريزة الأمومة.

422
00:19:46,352 --> 00:19:49,147
‫هذا لا يفسّر مكالمة طلب الفدية.

423
00:19:49,230 --> 00:19:52,233
‫أردت فقط أن تعرف عائلة "كوربن"
‫أن "جمال" بخير،

424
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
‫كي لا يقلقوا.

425
00:19:54,235 --> 00:19:57,071
‫اسمع يا "جاك"، لديك بيروقراطي فاسد ميت

426
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
‫وقاتله الذي اعترف بجريمته.

427
00:19:58,239 --> 00:20:00,241
‫لديّ مدمنة مخدرات تائبة
‫والتي لديها وظيفة جيدة،

428
00:20:00,325 --> 00:20:02,243
‫وذنبها الوحيد أنها رغبت بابنها.

429
00:20:02,327 --> 00:20:04,245
‫قدّم لنا شيئًا معقولًا.

430
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
‫سأُعلمكما.

431
00:20:10,293 --> 00:20:12,086
‫للعلم فقط،

432
00:20:12,170 --> 00:20:15,173
‫سنتقبل بحكم نقل الوصاية
‫وعقوبة مع وقف التنفيذ.

433
00:20:15,256 --> 00:20:18,259
‫إن لم أسمع منك بحلول الغد،
‫سأجهز طلبي لصرف النظر.

434
00:20:19,302 --> 00:20:22,347
‫أتصور أن لديك مسودة في حقيبتك.

435
00:20:25,224 --> 00:20:28,102
‫أرادت أن تراه وحسب هذا كل ما في الأمر.

436
00:20:28,186 --> 00:20:30,229
‫لم نخطط لأي اختطاف.

437
00:20:30,313 --> 00:20:33,149
‫أخبرت آل "كوربن"
‫أنك تسع للحصول على أموال فدية.

438
00:20:33,274 --> 00:20:34,233
‫لم نكن نريد مالًا.

439
00:20:34,317 --> 00:20:37,236
‫طلبت مني أن أتصل بهما وأشتتهما.

440
00:20:38,154 --> 00:20:40,073
‫فكرت في ذلك،

441
00:20:40,156 --> 00:20:43,201
‫وهل تتوقع منا أن نصدق أنها لم تفكر
‫في اختطاف ابنها

442
00:20:43,284 --> 00:20:44,202
‫إلى أن رأته؟

443
00:20:44,285 --> 00:20:47,288
‫لم أكن لأساعدها لو أخبرتني أنها ستخطفه.

444
00:20:47,372 --> 00:20:49,248
‫لا أريد أطفالًا، هي تعرف ذلك.

445
00:20:49,332 --> 00:20:53,086
‫انتهينا من الحديث يا سيد "ماكوي"،
‫لقد وُعدنا بعقد اتفاق.

446
00:20:53,169 --> 00:20:55,338
‫لن نعقد اتفاقًا حتى يخبرنا بالحقيقة.

447
00:20:56,297 --> 00:21:00,093
‫كذب بشأن مغادرتها البلدة،
‫وهو يكذب الآن بشأن تورطها.

448
00:21:00,176 --> 00:21:01,219
‫لم أعلم أنها ستستقل الحافلة.

449
00:21:01,302 --> 00:21:03,346
‫لا بد أنها شعرت بالذعر فحسب، هذا كل شيء.

450
00:21:07,308 --> 00:21:09,227
‫أخبرتكما بكل ما أعرفه.

451
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
‫أنا و"جيني" لم نخطط لإيذاء أحد.

452
00:21:15,233 --> 00:21:16,317
‫ساءت الأمور فحسب.

453
00:21:17,276 --> 00:21:19,195
‫إنها تلقي الجريمة على حبيبها.

454
00:21:19,278 --> 00:21:22,198
‫طالما يستمر في الكذب
‫من أجلها قد تنجو بفعلتها.

455
00:21:22,281 --> 00:21:24,158
‫هذا يسبب لي الصداع.

456
00:21:24,242 --> 00:21:28,079
‫أسقط تهمة القتل،
‫لنرى إن كانت ستقبل اعترافًا بالخطف.

457
00:21:28,162 --> 00:21:31,207
‫يطالب "بول" بنقل الوصاية وعدم دخول السجن.

458
00:21:31,290 --> 00:21:33,126
‫هذا غير مقبول.

459
00:21:33,209 --> 00:21:35,086
‫قسّما الفرق.

460
00:21:35,169 --> 00:21:38,172
‫نقسم الفرق؟ هل قرأت ملف "جيني مايز"؟

461
00:21:38,256 --> 00:21:41,092
‫أثق بأنك ستطلعينني على أهم ما فيه.

462
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
‫مدمنة مخدرات منذ سن الـ17،

463
00:21:43,177 --> 00:21:44,220
‫تتناوب على مركز إعادة التأهيل.

464
00:21:44,303 --> 00:21:47,265
‫اعتقلت بتهم التشرّد،
‫والسرقة البسيطة، وحيازة الممنوعات.

465
00:21:47,348 --> 00:21:49,183
‫حتى الآن، هذا هو المتوقع.

466
00:21:49,267 --> 00:21:51,227
‫عندما تم استدعاء قسم رعاية الأطفال
‫قبل 18 شهرًا،

467
00:21:51,310 --> 00:21:53,271
‫وجدوا ابنها ممددًا في قذارته.

468
00:21:53,354 --> 00:21:57,108
‫كان يبكي لمدة 10 ساعات متواصلة
‫بينما كانت في الخارج تشتري المخدرات.

469
00:21:57,191 --> 00:22:00,069
‫كان يعاني من سوء التغذية
‫ونقص الوزن ومغطى بطفح جلدي.

470
00:22:00,153 --> 00:22:02,113
‫لو لم يأخذوه منها، لكان ميتًا الآن.

471
00:22:02,196 --> 00:22:03,239
‫ولو لم تجدها الشرطة،

472
00:22:03,322 --> 00:22:06,117
‫من يدري أي جحيم كانت ستجعله يعانيه.

473
00:22:06,200 --> 00:22:08,119
‫لم تُتهم بأنها أم سيئة.

474
00:22:08,202 --> 00:22:10,163
‫قصتها غير منطقية يا "آدم".

475
00:22:10,246 --> 00:22:12,206
‫لن أتغاضى عنها لأنها كذبت علينا.

476
00:22:12,290 --> 00:22:15,376
‫إن كنت تظن أنها خططت للخطف، فأثبت ذلك.

477
00:22:16,294 --> 00:22:19,297
‫قبل أن يرمي "بول" التهم في وجهنا.

478
00:22:21,174 --> 00:22:23,259
‫"شركة نيكور لتكنولوجيا البيانات،
‫2 شارع سنتر، الثلاثاء، 10 يناير"

479
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
‫هذا مكتبها.

480
00:22:25,303 --> 00:22:28,181
‫قالت الشرطة إنهم سيأتون
‫اليوم لأخذ أغراضها.

481
00:22:28,264 --> 00:22:30,308
‫لم أظن أبدًا أنني سأراها
‫في أخبار الساعة السادسة.

482
00:22:31,225 --> 00:22:33,102
‫هل حدّثتك عن "جمال"؟

483
00:22:33,186 --> 00:22:37,148
‫فقط أنها عرضته للتبني بسبب حالة طبية.

484
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
‫إدمان على المخدرات، كان هذا في الماضي.

485
00:22:39,317 --> 00:22:41,152
‫لا أصدق.

486
00:22:41,277 --> 00:22:44,113
‫حسنًا، لقد احتفظت بهذا لنفسها.

487
00:22:44,197 --> 00:22:45,281
‫هل سبق وذكرت أنها تريد استعادته؟

488
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
‫لا، لم أكن مقربًة منها إلى تلك الدرجة.

489
00:22:48,117 --> 00:22:50,244
‫كانت تأخذ ابنها إلى "سبرينغفيلد"
‫عندما تم اعتقالها.

490
00:22:50,328 --> 00:22:53,081
‫هل رأيت أي دلالات
‫على أنها كانت تخطط للمغادرة؟

491
00:22:53,164 --> 00:22:55,249
‫ذكرت "سبرينغفيلد" منذ أسبوعين

492
00:22:55,333 --> 00:22:59,087
‫عندما ساعدتها في تغيير
‫الإيداع المباشر لمرتبها.

493
00:22:59,170 --> 00:23:01,089
‫كانت تنقل حسابها من اتحاد الائتمان،

494
00:23:01,172 --> 00:23:02,256
‫إلى المصرف في "يونيون سكوير".

495
00:23:02,340 --> 00:23:04,133
‫لا أفهم الصلة.

496
00:23:04,217 --> 00:23:07,178
‫هناك فرع في "سبرينغفيلد" حيث يعيش والداها.

497
00:23:07,261 --> 00:23:10,098
‫قالت إنهما لا يملكان سوى
‫الضمان الاجتماعي ليعيشا به.

498
00:23:10,181 --> 00:23:13,059
‫أرادت أن ترسل لهما المال كل شهر للمساعدة.

499
00:23:13,142 --> 00:23:15,186
‫كانت في عجلة لإنجاز الأوراق.

500
00:23:16,145 --> 00:23:17,146
‫إنها دقيقة جدًا.

501
00:23:17,230 --> 00:23:18,147
‫كانت تهرب من المدينة،

502
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
‫لكن ليس قبل التأكد
‫من حصولها على آخر أجر لها.

503
00:23:21,150 --> 00:23:24,070
‫سيدّعي "بول"
‫أن قصة المصرف كانت لدعم والديها.

504
00:23:24,153 --> 00:23:26,114
‫ما يجعلها تبدو كالملائكة.

505
00:23:26,197 --> 00:23:28,366
‫الشخصان الوحيدان اللذان قد يكونا
‫كالملائكة هما والداها.

506
00:23:29,158 --> 00:23:31,077
‫تحققت من مسجّل المقاطعة في "سبرينغفيلد".

507
00:23:31,160 --> 00:23:32,245
‫كلاهما ميتان.

508
00:23:32,328 --> 00:23:34,080
‫أحسنت يا "كلير".

509
00:23:34,163 --> 00:23:36,249
‫ما زال هذا دليلًا ظرفيًا على سبق الإصرار.

510
00:23:36,332 --> 00:23:39,127
‫- علينا أن ندعمه.
‫- بشهادة حبيبها.

511
00:23:39,210 --> 00:23:41,087
‫إلا إن أخفت "جيني" الأمر عنه.

512
00:23:41,170 --> 00:23:42,213
‫هذا لن يفاجئني.

513
00:23:43,172 --> 00:23:44,215
‫أنت تختلقين هذا.

514
00:23:44,298 --> 00:23:46,175
‫انظر إلى التاريخ المختوم في الأسفل.

515
00:23:46,259 --> 00:23:49,303
‫فتحت الحساب قبل أسبوع
‫كامل من خطفها لـ"أليكس".

516
00:23:51,347 --> 00:23:53,224
‫لكنها كانت ستخبرني.

517
00:23:54,308 --> 00:23:59,105
‫سيد "والترز"، كل هذا الكذب نيابة
‫عن "جيني" هو تصرّف نبيل،

518
00:23:59,188 --> 00:24:01,274
‫ولكنه يضعك في مأزق.

519
00:24:01,357 --> 00:24:04,068
‫لا أصدق أنها لم تخبرني بما كانت تفعله.

520
00:24:04,152 --> 00:24:06,362
‫حسنًا، لقد تلاعبت به إذًا.

521
00:24:07,321 --> 00:24:08,239
‫هل جئت لتغيظه؟

522
00:24:08,322 --> 00:24:12,160
‫في الواقع، كنا نأمل أنها قد قالت شيئًا له.

523
00:24:14,287 --> 00:24:16,164
‫ماذا عن "لاري بيلو"؟

524
00:24:17,165 --> 00:24:19,208
‫ماذا أخبرتك عنه؟

525
00:24:21,169 --> 00:24:22,253
‫علمت أنه قد يُصاب بأذى.

526
00:24:24,213 --> 00:24:28,217
‫قال إنه يريد ألف دولار
‫من أجل العنوان، لذا جمعت المبلغ.

527
00:24:28,301 --> 00:24:31,262
‫قبل الاجتماع بساعة،
‫قال إنه يريد ألفي دولار.

528
00:24:31,345 --> 00:24:33,222
‫فقدت "جيني" صوابها.

529
00:24:34,307 --> 00:24:37,101
‫أخبرتني أنها تريد ذلك
‫العنوان، مهما كلف الأمر.

530
00:24:37,185 --> 00:24:38,144
‫بما في ذلك القتل؟

531
00:24:38,227 --> 00:24:39,228
‫لا.

532
00:24:40,271 --> 00:24:43,149
‫فكرنا أن عليّ إخافته، لا قتله.

533
00:24:44,317 --> 00:24:47,195
‫"غرفة القاضي (سيراس ميتكالف)،
‫الاثنين، 23 يناير"

534
00:24:47,278 --> 00:24:50,364
‫ما كنت لأطالب بصرف الدعوى
‫لو رأيت أن اقتراحي ليس ذا قيمة.

535
00:24:51,115 --> 00:24:53,201
‫ترافعت بعشرات تهم جرائم القتل.

536
00:24:53,284 --> 00:24:56,120
‫أعرف المتطلبات، هذه الجريمة لا تلبي إياهم.

537
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
‫هذا نموذجي.

538
00:24:57,205 --> 00:24:59,207
‫يتطلب الأمر جناية، وفي هذه القضية اختطاف،

539
00:24:59,290 --> 00:25:01,250
‫وجريمة قتل أثناء ارتكاب تلك الجريمة.

540
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
‫نية الاختطاف لم تتشكل في وقت جريمة القتل.

541
00:25:04,337 --> 00:25:06,214
‫إنهما جريمتان منفصلتان.

542
00:25:06,297 --> 00:25:08,174
‫بالإشارة إلى إقرارات الانتقال،
‫حضرة القاضي،

543
00:25:08,257 --> 00:25:11,093
‫قامت الآنسة "مايز"
‫بالتحضيرات لمغادرة الولاية مع ابنها

544
00:25:11,177 --> 00:25:13,095
‫قبل أسبوع من وفاة السيد "بيلو".

545
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
‫هذا الدليل يمكن تفسيره بعدة طرق.

546
00:25:15,264 --> 00:25:18,100
‫أنفقت آخر قرش لتحصل على عنوان الصبي.

547
00:25:18,184 --> 00:25:20,102
‫لم يكن السبب إلقاء التحية والوداع.

548
00:25:20,186 --> 00:25:21,187
‫أيًا كانت خططها،

549
00:25:21,270 --> 00:25:23,189
‫فهي لم تخبر حبيبها بها.

550
00:25:23,272 --> 00:25:24,273
‫كيف لقتل "بيلو"

551
00:25:24,357 --> 00:25:26,234
‫صلة باختطاف لم يكن يعرف به حتى؟

552
00:25:26,317 --> 00:25:30,196
‫معرفته ليست مهمة، كانت السيدة "مايز"
‫هي من يتخذ القرارات.

553
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
‫لقد طلبت من "والترز"
‫الحصول على عنوان آل "كوربن"

554
00:25:33,115 --> 00:25:35,368
‫بأي وسيلة، بما في ذلك استخدام القوة.

555
00:25:36,327 --> 00:25:38,120
‫هذا يكفيني.

556
00:25:38,329 --> 00:25:42,083
‫سيد "روبينيت"، طلبك مرفوض.

557
00:25:42,166 --> 00:25:43,209
‫لا تزال التهم سارية.

558
00:25:44,210 --> 00:25:46,170
‫سيبدأ النظر بالقضية غدًا.

559
00:25:46,254 --> 00:25:50,174
‫أيها القاضي، هل يمكننا
‫التحدث بصفة غير رسمية؟

560
00:25:52,218 --> 00:25:55,263
‫غدًا، أنوي التحرك لإبعادك عن هذه القضية.

561
00:25:57,139 --> 00:25:58,140
‫على أي أساس؟

562
00:25:58,224 --> 00:26:00,184
‫تحيزك ضد موكلتي.

563
00:26:00,309 --> 00:26:02,103
‫قبل 3 سنوات، خلال عشاء في مطعم "إيليو"،

564
00:26:02,186 --> 00:26:04,230
‫قلت إنه يجب جمع مدمني المخدرات وإخصاؤهم.

565
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
‫لا أذكر أنني قلت شيئًا من هذا القبيل.

566
00:26:06,232 --> 00:26:07,149
‫أنا أذكر.

567
00:26:07,233 --> 00:26:10,111
‫وإذا استدعيته، سأستدعي "بن ستون" أيضًا.

568
00:26:10,194 --> 00:26:12,238
‫كدنا نسقط عن مقاعدنا حين قلت ذلك.

569
00:26:13,197 --> 00:26:15,241
‫إما أن تنسحب الآن،

570
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
‫وإلا فإن آرائك بشأن الإخصاء القسري

571
00:26:17,285 --> 00:26:19,245
‫ستصبح قضية رأي عام.

572
00:26:21,330 --> 00:26:25,084
‫لنفعل هذا وفق القانون يا "بول"،
‫أريد جلسة استماع.

573
00:26:25,167 --> 00:26:26,335
‫شكرًا لك يا سيد "ماكوي".

574
00:26:29,255 --> 00:26:30,339
‫للعلم فقط.

575
00:26:34,343 --> 00:26:37,179
‫لن أكون متفرغًا لاستماع إلى هذه القضية.

576
00:26:39,307 --> 00:26:43,185
‫سأعيدها إلى القسم 40 من أجل إعادة التعيين.

577
00:26:48,190 --> 00:26:50,234
‫تهانينا يا "بول"، تنمّرت على قاضي للتو.

578
00:26:51,152 --> 00:26:52,236
‫هل أنا المتنمر؟

579
00:26:52,320 --> 00:26:57,074
‫ليس لديّ 500 محام في مكتبي
‫أو صندوق تمويل حرب بقيمة 200 مليون،

580
00:26:57,158 --> 00:26:59,201
‫أو السلطة للتحري والقبض على أي مواطن،

581
00:26:59,285 --> 00:27:01,245
‫ولا قوات شرطة مدججة بالسلاح لتدعمني.

582
00:27:01,329 --> 00:27:03,164
‫هذا أنت يا "جاك".

583
00:27:03,247 --> 00:27:05,207
‫فأنت الأقوى في الحي.

584
00:27:07,251 --> 00:27:10,087
‫"بين ستون"، إنه يسافر إلى "أوروبا".

585
00:27:10,171 --> 00:27:12,298
‫ليس متوفرًا للشهادة في أي جلسة استماع.

586
00:27:13,215 --> 00:27:15,134
‫- كان "بول" يعرف.
‫- نعم.

587
00:27:15,217 --> 00:27:16,260
‫خبرة خالصة.

588
00:27:16,344 --> 00:27:18,179
‫حقق تقدمًا مع القاضية الجديدة.

589
00:27:18,262 --> 00:27:20,139
‫"ليزا بونغاريك".

590
00:27:20,222 --> 00:27:22,141
‫المقيمة الدائمة في "المجتمع العظيم".

591
00:27:22,224 --> 00:27:23,267
‫بلا مزاح.

592
00:27:24,185 --> 00:27:27,146
‫أنا متأكد من أن "بول"
‫تحقق من القائمة قبل أن يقوم بخطوته.

593
00:27:27,229 --> 00:27:28,356
‫هل تحدثت إليه بشأن اتفاق؟

594
00:27:29,315 --> 00:27:32,234
‫عرضت عليه عقوبة شريك، لن يناقش الأمر حتى.

595
00:27:32,318 --> 00:27:34,070
‫يعرف "بول" كيف يعمل.

596
00:27:34,153 --> 00:27:36,197
‫إن ذهبنا إلى المحاكمة،
‫يجب أن نطالب بأقصى عقوبة.

597
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية.

598
00:27:38,240 --> 00:27:41,327
‫أيًا كانت أسبابه، أظن أنه يريد محاكمة.

599
00:27:43,287 --> 00:27:46,207
‫"المحكمة العليا، الجلسة 47،
‫الثلاثاء، 28 فبراير"

600
00:27:46,290 --> 00:27:51,253
‫أرسلت "جيني مايز" حبيبها ليستحصل على
‫عنوان من "لورانس بيلو" بالقوة.

601
00:27:52,254 --> 00:27:57,176
‫ثم تبعت "أليكس كوربن"
‫من ذلك العنوان وخطفته.

602
00:27:59,136 --> 00:28:01,263
‫تقول إنها لم تفكر قط في اختطافه

603
00:28:01,347 --> 00:28:03,265
‫إلى أن رأته في الشارع.

604
00:28:03,349 --> 00:28:08,229
‫تقول الأدلة إن تلك كانت نيتها منذ البداية.

605
00:28:08,312 --> 00:28:13,234
‫بعد سماعكم كل الشهادات،
‫إن ظننتم أنها تقول الحقيقة،ِ

606
00:28:14,193 --> 00:28:17,238
‫يجب أن تقرّوا بأنها مذنبة بتهمة الخطف.

607
00:28:18,322 --> 00:28:20,282
‫إن ظننتم أنها تكذب،

608
00:28:21,283 --> 00:28:24,245
‫إذًا يجب أن تقرّوا
‫بأنها مذنبة بالقتل أيضًا.

609
00:28:26,288 --> 00:28:30,209
‫سيطلب منكم السيد "روبينيت"
‫أن تشفقوا على "جيني مايز".

610
00:28:30,292 --> 00:28:33,212
‫لا بأس، يمكنكم أن تشفقوا عليها.

611
00:28:33,295 --> 00:28:36,298
‫لكن لا تنسوا أن ثمة رجلًا ميتًا…

612
00:28:37,341 --> 00:28:39,343
‫وعائلة حزينة.

613
00:28:41,303 --> 00:28:46,100
‫ولا تنسوا أن "أليكس كوربن"
‫اختُطف من قبل امرأة

614
00:28:46,183 --> 00:28:50,104
‫التي جعلته مدمنًا للكوكايين في رحمها،

615
00:28:50,187 --> 00:28:53,357
‫التي أهملته بطرق ستثير اشمئزازكم،

616
00:28:54,358 --> 00:28:57,194
‫والتي تخلت عنه في النهاية

617
00:28:58,279 --> 00:29:00,239
‫ليرعاه أشخاص غرباء.

618
00:29:02,324 --> 00:29:06,162
‫لذا، هيا اشعروا بالشفقة على "جيني مايز".

619
00:29:08,330 --> 00:29:12,251
‫لكن لا تنسوا أبدًا من
‫هم الضحايا الحقيقيون هنا.

620
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
‫تعتمد قضية الادعاء على كلمة واحدة.

621
00:29:19,258 --> 00:29:20,301
‫اختطاف.

622
00:29:21,218 --> 00:29:23,345
‫يستخدمونها لوصف ما فعلته موكلتي.

623
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
‫كان بإمكانهم استخدام كلمات أخرى.

624
00:29:27,224 --> 00:29:32,271
‫التدخل في الوصاية، التعويض، العدالة.

625
00:29:33,272 --> 00:29:36,192
‫هذا صحيح، العدالة.

626
00:29:37,151 --> 00:29:39,153
‫ولكنهم مصممون على الاختطاف.

627
00:29:39,236 --> 00:29:41,280
‫يقولون إنها خططت لذلك من البداية.

628
00:29:42,323 --> 00:29:44,158
‫إنهم محقون.

629
00:29:45,159 --> 00:29:46,202
‫فعلت ذلك.

630
00:29:47,161 --> 00:29:48,245
‫لكن هذا لا يهم.

631
00:29:49,246 --> 00:29:51,248
‫لأن الخاطف الحقيقي هنا

632
00:29:52,208 --> 00:29:54,168
‫هي ولاية "نيويورك".

633
00:29:55,127 --> 00:29:58,088
‫سرقت "جمال مايز" من أمه

634
00:29:58,172 --> 00:30:02,343
‫وأعطته لعائلة بيضاء لتربيته كطفل أبيض.

635
00:30:05,262 --> 00:30:07,264
‫خلال الأيام القليلة القادمة،

636
00:30:07,348 --> 00:30:10,309
‫سأتحدث إليكم عن العنصرية في هذا البلد.

637
00:30:12,228 --> 00:30:16,357
‫عن الأطفال الملونين الذين فُقدوا
‫في "أمريكا" البيضاء.

638
00:30:18,192 --> 00:30:21,153
‫سأريكم كيف أن التبنّي من أعراق مختلفة

639
00:30:21,237 --> 00:30:23,155
‫أصبح الكلمة المفتاحية

640
00:30:23,239 --> 00:30:26,242
‫للإبادة الجماعية الثقافية
‫للأمريكيين من أصول أفريقية.

641
00:30:27,284 --> 00:30:29,161
‫لن تسمعوا ذلك منهم.

642
00:30:30,162 --> 00:30:32,248
‫لا يريدون التحدث عن الاختلاف العرقي.

643
00:30:32,331 --> 00:30:34,208
‫لأنهم أشخاص صالحون وأخلاقيون،

644
00:30:34,291 --> 00:30:36,293
‫سيعترفون بأن هناك عنصرية في "أمريكا"،

645
00:30:36,377 --> 00:30:38,337
‫ويا للعار هذا.

646
00:30:39,255 --> 00:30:41,131
‫لكنهم لن يعترفوا بأن لها أي تأثير

647
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
‫على ما يحدث في قاعة المحكمة هذه

648
00:30:43,342 --> 00:30:45,302
‫أو في مكتب المدعي العام.

649
00:30:46,262 --> 00:30:47,304
‫أنا أعلم…

650
00:30:48,305 --> 00:30:51,225
‫لأنني عملت في ذلك المكتب لسبع سنوات.

651
00:30:52,268 --> 00:30:56,105
‫ولن يوجهوا أصابع الاتهام
‫إلى وكالة صحة ورعاية الأطفال

652
00:30:56,188 --> 00:30:58,315
‫لأن الشركاء يحاولون التستر على بعضهم.

653
00:30:59,358 --> 00:31:03,153
‫لأنهم جميعًا جزء من نفس النظام العنصري.

654
00:31:05,155 --> 00:31:07,199
‫سأعرض الحقائق أمامكم.

655
00:31:08,200 --> 00:31:11,203
‫لكن بعدها، سيعود الأمر إليكم

656
00:31:11,287 --> 00:31:16,250
‫لتصحيح الخطأ الذي حدث لـ"جيني"
‫و"جمال مايز".

657
00:31:22,339 --> 00:31:24,216
‫كانت حديقة الحيوانات قد افتتحت للتو،

658
00:31:24,300 --> 00:31:28,137
‫وتوقفت عند كشك المأكولات الخفيفة كي
‫أشتري لـ"أليكس" بعض الكاكاو الساخن.

659
00:31:28,220 --> 00:31:30,180
‫وبهذه البساطة، اختفى.

660
00:31:30,264 --> 00:31:32,141
‫وماذا فعلت؟

661
00:31:32,224 --> 00:31:34,059
‫حسنًا، جن جنوني في البحث عنه.

662
00:31:34,143 --> 00:31:36,353
‫طوال فترة غيابه، لم أستطع النوم أو الأكل.

663
00:31:37,146 --> 00:31:38,230
‫كنت أدعو فقط أن يعود إلينا.

664
00:31:38,314 --> 00:31:42,151
‫عندما وُضع "أليكس"
‫أوّلًا في منزلكما، ماذا كانت حالته؟

665
00:31:42,234 --> 00:31:45,070
‫كان وزنه أقل من الطبيعي.

666
00:31:45,154 --> 00:31:48,198
‫كان دائمًا مريضًا، كان من الصعب إطعامه.

667
00:31:49,241 --> 00:31:51,118
‫لم يبك قط.

668
00:31:51,201 --> 00:31:53,203
‫لم يعرف أكثر من بضع كلمات.

669
00:31:53,287 --> 00:31:57,166
‫كان عمره 20 شهرًا، ولم يكن
‫يستطيع المشي من دون مساعدة.

670
00:31:57,249 --> 00:32:00,210
‫- والآن؟
‫- بالكاد أستطيع مواكبته.

671
00:32:00,294 --> 00:32:04,131
‫يمكنه العد حتى 20، ويتحدث باستمرار.

672
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
‫إنه طبيعي مثل ابننا الآخر.

673
00:32:06,300 --> 00:32:07,343
‫شكرًا لك.

674
00:32:12,306 --> 00:32:14,350
‫تبدين أمًا رائعة يا سيدة "كوربن".

675
00:32:16,185 --> 00:32:17,269
‫أخبريني.

676
00:32:19,188 --> 00:32:21,148
‫لم غيّرت اسم "جمال"؟

677
00:32:21,231 --> 00:32:23,150
‫"أليكس" هو اسم أبي.

678
00:32:23,233 --> 00:32:26,111
‫أردته أن يشعر بأنه جزء من العائلة.

679
00:32:26,195 --> 00:32:29,239
‫هل فكرت أن "جمال" قد يكون اسم والده؟

680
00:32:29,323 --> 00:32:32,284
‫لا، لم أعرف شيئًا عن والديه.

681
00:32:32,368 --> 00:32:38,082
‫لذا عندما يكبر ويسألك عن جذوره،

682
00:32:38,165 --> 00:32:39,291
‫ماذا كنت ستقولين له؟

683
00:32:39,375 --> 00:32:43,087
‫لا أعرف، كان ملفه سريًا.

684
00:32:43,170 --> 00:32:44,338
‫لم يقولوا لي سوى
‫إن أمه كانت مدمنة كوكايين.

685
00:32:45,130 --> 00:32:49,176
‫إذًا لم تعرفي أن جده
‫كان صانع خزائن في "سبرينغفيلد".

686
00:32:49,259 --> 00:32:50,260
‫لا.

687
00:32:50,344 --> 00:32:53,263
‫أو أن جدة أمه الكبرى

688
00:32:53,347 --> 00:32:55,224
‫كانت تلف الضمادات للجيش الاتحادي.

689
00:32:55,307 --> 00:32:58,268
‫أو أن عمها كان مسّاح سكة
‫حديد لدى شركة "يونيون باسيفيك".

690
00:32:58,352 --> 00:33:00,145
‫لن تستطيعي إخباره عن أي منهم.

691
00:33:00,229 --> 00:33:02,272
‫لا، لأنه لم يُسمح لي أن أعرف.

692
00:33:02,356 --> 00:33:04,149
‫لكن ستخبريه أن أمه كانت مدمنة كوكايين.

693
00:33:04,233 --> 00:33:07,152
‫لم يسلبوها "أليكس" بسببي.

694
00:33:07,236 --> 00:33:10,114
‫لم تستطع الاعتناء بنفسها،
‫ناهيك عن طفل لا حيلة له.

695
00:33:10,197 --> 00:33:12,199
‫لماذا لم يأخذوا ابنتك منذ 5 سنوات؟

696
00:33:12,282 --> 00:33:14,243
‫بعد أن قُبض عليك للقيادة
‫تحت تأثير المخدرات؟

697
00:33:14,326 --> 00:33:17,162
‫- اعتراض.
‫- إلى مكتبي.

698
00:33:18,247 --> 00:33:20,290
‫كانت "دونا كوربن"
‫مدمنة على المسكنات لمدة 3 سنوات.

699
00:33:20,374 --> 00:33:23,168
‫عندما أوقفتها الشرطة، كانت
‫ابنتها ذات العامين في المقعد الخلفي.

700
00:33:23,252 --> 00:33:24,211
‫هناك سجل بهذا؟

701
00:33:24,294 --> 00:33:27,172
‫حسنًا، بفضل محامي
‫السيدة "كوربن"، شُطب السجل.

702
00:33:27,256 --> 00:33:29,133
‫ولكن السيد "ماكوي" يستطيع تأكيد الحقائق،

703
00:33:29,216 --> 00:33:30,259
‫رغم أنه لم يقدمها ليتم اكتشافها.

704
00:33:30,342 --> 00:33:34,138
‫إنها ليست مادة "روزاريو"،
‫إنها مسألة غير ذات صلة.

705
00:33:34,221 --> 00:33:37,224
‫إنها تجسد المعايير
‫المزدوجة التي تستهدف موكلتي.

706
00:33:37,307 --> 00:33:40,352
‫يذهب مدمنو المخدرات البيض إلى "بيتي فورد"
‫بينما يبقى أولادهم مع المربيات.

707
00:33:41,145 --> 00:33:43,230
‫بينما ينتظر ذوو البشرة الداكنة أشهرًا
‫لدخول عيادة إعادة تأهيل،

708
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
‫بينما تخطف وكالة صحة
‫ورعاية الأطفال أطفالهم.

709
00:33:46,316 --> 00:33:48,068
‫كل هذا مجرد تضليل.

710
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
‫حتى لو كان ذلك صحيحًا
‫يا حضرة القاضي، إنه تعميم.

711
00:33:50,237 --> 00:33:53,073
‫السيد "روبينيت"
‫لا يمكنه تطبيقه على تفاصيل هذه القضية.

712
00:33:53,157 --> 00:33:54,158
‫لم لا، إذا كان مشابهًا؟

713
00:33:54,241 --> 00:33:56,076
‫أنت تمارس القانون، وليس العلوم الاجتماعية.

714
00:33:56,160 --> 00:33:57,202
‫أحارب من أجل موكلتي.

715
00:33:57,286 --> 00:33:59,204
‫أنت تغامر بمستقبل موكلتك.

716
00:33:59,288 --> 00:34:01,081
‫- لإثبات ماذا؟
‫- أيها السادة.

717
00:34:01,165 --> 00:34:05,127
‫حضرة القاضي، أريد رفض السؤال الأخير
‫لمحامي دفاع السيدة "كوربن".

718
00:34:05,210 --> 00:34:08,213
‫وأريد أن تُعطى تعليمات خاصة
‫إلى هيئة المحلفين.

719
00:34:09,256 --> 00:34:10,215
‫مرفوض يا سيد "ماكوي".

720
00:34:10,299 --> 00:34:12,259
‫يمكنك التعامل مع الأمر في مرافعتك.

721
00:34:16,221 --> 00:34:20,225
‫كنت مشرفًا في وكالة
‫رعاية الطفل لمدة 15 عامًا.

722
00:34:20,309 --> 00:34:23,228
‫يمكنني أن أخبرك أن معايير
‫وكالتنا هي نفسها لدى الجميع،

723
00:34:23,312 --> 00:34:25,189
‫بغض النظر عن العرق.

724
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
‫المحتضنون ذوو البشرة الداكنة

725
00:34:28,150 --> 00:34:30,152
‫يعاملون نفس معاملة المحتضنين البيض.

726
00:34:30,235 --> 00:34:32,237
‫في الأحوال العادية،
‫كم يبقى الطفل في مرحلة الاحتضان

727
00:34:32,321 --> 00:34:34,156
‫قبل عرضه للتبني؟

728
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
‫نحاول إبقاءه لنحو عام،

729
00:34:37,201 --> 00:34:40,120
‫للسماح للأهل الحقيقيين أن يستجمعوا قواهم.

730
00:34:40,204 --> 00:34:42,164
‫حسنًا، وفقًا لسجلاته،

731
00:34:43,165 --> 00:34:47,252
‫بقي "جمال مايز"
‫في دار الرعاية لمدة 9 أشهر فقط.

732
00:34:48,253 --> 00:34:49,296
‫لم العجلة؟

733
00:34:50,214 --> 00:34:51,173
‫لا أعرف حقًا.

734
00:34:51,256 --> 00:34:54,092
‫لكن هذا غير مناسب، هذه ليست سياستنا.

735
00:34:54,176 --> 00:34:57,262
‫هل السياسة هي وضع أطفال من ذوي البشرة
‫الداكنة مع عائلات من البيض؟

736
00:34:57,346 --> 00:35:03,143
‫نشجع التبنّي من العرق نفسه،
‫لكن هذا ليس خيارًا دائمًا.

737
00:35:03,227 --> 00:35:06,188
‫همنا الأساسي هو العثور
‫على مأوى لهؤلاء الأطفال.

738
00:35:06,271 --> 00:35:08,273
‫- بغض النظر عن العرق.
‫- هذا صحيح.

739
00:35:09,274 --> 00:35:11,068
‫أخبرنا إذًا،

740
00:35:11,151 --> 00:35:15,155
‫كم طفلًا أبيضًا وضعته
‫وكالتك في منازل للسود؟

741
00:35:15,239 --> 00:35:16,281
‫للتبني؟

742
00:35:20,244 --> 00:35:21,286
‫لا يمكنني تذكّر أي أحد.

743
00:35:29,294 --> 00:35:34,132
‫عندما لجأت وكالتك إلى محكمة الأسرة
‫لسحب حقوق الوصاية على الآنسة "مايز"،

744
00:35:34,216 --> 00:35:35,217
‫هل أخبرتها؟

745
00:35:35,300 --> 00:35:37,135
‫بالتأكيد.

746
00:35:37,219 --> 00:35:40,222
‫أرسلنا لها إشعارًا بالبريد المسجل،
‫لدينا إيصال موقّع منها.

747
00:35:40,305 --> 00:35:43,350
‫إن كانت تريد معارضة اتفاقية
‫الفصل، فما هي الإجراءات؟

748
00:35:44,142 --> 00:35:48,188
‫هذا مكتوب في الرسالة،
‫يمكنها مراسلتنا والاتصال بنا.

749
00:35:48,272 --> 00:35:50,357
‫يحضر الآباء أحيانًا إلى المحكمة.

750
00:35:52,150 --> 00:35:53,360
‫ماذا فعلت "جيني مايز"؟

751
00:35:56,363 --> 00:35:59,116
‫لا يوجد سجل على أنها فعلت شيئًا.

752
00:35:59,199 --> 00:36:00,158
‫لم تجبنا قط.

753
00:36:00,242 --> 00:36:01,326
‫شكرًا لك.

754
00:36:03,245 --> 00:36:07,124
‫توصم تجارب الأمهات ذوات البشرة الداكنة
‫بالفاشلة لدى وكالات الاحتضان.

755
00:36:07,207 --> 00:36:10,210
‫لا يُرجح حصولهن على سكن طويل الأمد
‫على عكس الأمهات البيض،

756
00:36:10,294 --> 00:36:13,088
‫ومن المستبعد أن تحصل على عمل.

757
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
‫ما هي الخلاصة يا د. "سيمونز"؟

758
00:36:15,257 --> 00:36:19,052
‫إذا لم تستطعن تأسيس منازل مستقرة،
‫فلن تستعدن أطفالهن.

759
00:36:19,136 --> 00:36:21,263
‫أي أن عددًا غير متناسبًا
‫من الأطفال ذوي البشرة الداكنة

760
00:36:21,346 --> 00:36:23,265
‫ينتقلون إلى التبني.

761
00:36:23,348 --> 00:36:25,183
‫وماذا يحدث هناك؟

762
00:36:25,267 --> 00:36:29,146
‫تحدّ وكالات التبنّي
‫من مجموعة الآباء المتبنّين

763
00:36:29,229 --> 00:36:33,108
‫من خلال وضع معايير تتناسب مع الآباء البيض.

764
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
‫لماذا؟

765
00:36:34,276 --> 00:36:37,237
‫لديهم الوظائف، والتعليم، والموارد.

766
00:36:38,280 --> 00:36:41,074
‫تبدو بيئة مثالية لطفل داكن البشرة.

767
00:36:41,158 --> 00:36:42,075
‫أي طفل.

768
00:36:42,159 --> 00:36:44,077
‫أبحاثي لا تُبرز الأمر.

769
00:36:44,161 --> 00:36:47,247
‫تعقبت مجموعة من الأطفال داكني البشرة
‫الذين ربتهم عائلات بيضاء.

770
00:36:47,331 --> 00:36:50,208
‫عندما يكبرون، يكونوا قليلي الإنجاز

771
00:36:50,292 --> 00:36:53,253
‫معرضون لخطر الانتحار، وتعاطي المخدرات.

772
00:36:53,337 --> 00:36:56,089
‫بعدما قرأت ملف "جيني مايز"،

773
00:36:56,173 --> 00:36:59,176
‫هل ترى من وجهة نظرك المهنية
‫أن وكالة صحة ورعاية الأطفال

774
00:36:59,259 --> 00:37:03,138
‫تصرفت لمصلحة "جمال مايز"
‫عندما وضعوه مع عائلة بيضاء؟

775
00:37:04,222 --> 00:37:05,182
‫لا.

776
00:37:11,313 --> 00:37:18,070
‫أيها الطبيب، أتقول
‫إن "جمال مايز" سيكبر ليصبح قليل الإنجاز

777
00:37:18,153 --> 00:37:20,113
‫إذا بقي مع آل "كوربن"؟

778
00:37:20,197 --> 00:37:21,365
‫نعم، على الأرجح.

779
00:37:22,115 --> 00:37:25,118
‫لأنه طفل داكن البشرة
‫ترعرع في كنف عائلة بيضاء.

780
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
‫نعم.

781
00:37:26,203 --> 00:37:29,206
‫ليس لأنه وُلد مدمنًا للكوكايين

782
00:37:29,289 --> 00:37:34,127
‫ثم أُهمل وأُصيب بسوء تغذية
‫في أول 18 شهرًا من حياته؟

783
00:37:34,211 --> 00:37:37,130
‫حسنًا، قد يكون لذلك تأثير، نعم.

784
00:37:39,341 --> 00:37:41,176
‫تسبب "بول" بانهيار.

785
00:37:41,259 --> 00:37:44,262
‫حالات التبني بين البيض والملونين
‫أصبحت كبش الفداء المفضل لدى الجميل.

786
00:37:44,346 --> 00:37:46,264
‫بالإضافة إلى هذا المكتب.

787
00:37:46,348 --> 00:37:48,183
‫لننه الأمر.

788
00:37:48,350 --> 00:37:50,352
‫اتصل بـ"بول"، لنرى ماذا سيتطلب الأمر.

789
00:37:50,519 --> 00:37:51,603
‫أعرف ما أراده

790
00:37:51,687 --> 00:37:54,272
‫قبل أن تتصدر "الإبادة الجماعية الثقافية"
‫الصفحة الأولى من صحيفة "ذا بوست".

791
00:37:54,356 --> 00:37:56,233
‫لا أفهم لماذا قد يتراجع الآن.

792
00:37:56,316 --> 00:38:01,154
‫لن تجد "بول روبينيت"
‫يقدم فطائر الفاصولياء لـ"لوي فرخان".

793
00:38:01,238 --> 00:38:02,197
‫ربما لا.

794
00:38:02,280 --> 00:38:04,199
‫لكن شيئًا ما قد تغير.

795
00:38:04,825 --> 00:38:05,867
‫ما يزال محاميًا.

796
00:38:06,118 --> 00:38:07,369
‫قدم له عرضًا معقولًا، وسيقبل به.

797
00:38:08,286 --> 00:38:10,122
‫وماذا عليّ أن أفعل؟

798
00:38:11,206 --> 00:38:14,084
‫الطريقة التي فقدت بها "جيني مايز"
‫ابنها كانت مأساوية.

799
00:38:14,167 --> 00:38:16,128
‫ما فعلته لتعيده كان عملًا إجراميًا.

800
00:38:16,211 --> 00:38:18,088
‫ربما لن تظن هيئة المحلفين

801
00:38:18,171 --> 00:38:21,258
‫أن ممارسة غريزة الأمومة جريمة.

802
00:38:21,341 --> 00:38:24,177
‫اقرأ القوانين، تفقّد قانون القضية.

803
00:38:24,261 --> 00:38:26,179
‫اعثر على شيء يمكنك القبول به.

804
00:38:26,263 --> 00:38:29,182
‫ثم ليتحدث أحدهم مع "بول".

805
00:38:31,143 --> 00:38:34,146
‫"(جيلكيز)، 2743 (برودواي)،
‫الأربعاء، 8 مارس"

806
00:38:37,149 --> 00:38:38,191
‫ويسكي مع الماء.

807
00:38:40,152 --> 00:38:41,236
‫تحدثت إلى "جيني".

808
00:38:42,279 --> 00:38:44,197
‫سنرفض عرضكم.

809
00:38:45,240 --> 00:38:46,366
‫يؤسفني سماع ذلك.

810
00:38:48,160 --> 00:38:50,203
‫جعلها النظام مجرمة.

811
00:38:51,121 --> 00:38:53,081
‫إنها لا تنتمي إلى السجن.

812
00:38:53,165 --> 00:38:56,084
‫هذا موقف سياسي يا "بول"، وليس دفاعًا.

813
00:38:56,168 --> 00:39:00,047
‫إنه استخدام للعنصرية المؤسسية
‫لتبرير القتل والاختطاف.

814
00:39:00,130 --> 00:39:02,174
‫التمييز العنصري
‫ليس موجودًا في فقاعة يا "كلير".

815
00:39:02,257 --> 00:39:05,302
‫يجبر ضحاياه على العيش في واقع مختلف.

816
00:39:06,261 --> 00:39:07,262
‫انظري إلينا.

817
00:39:08,180 --> 00:39:11,266
‫رجل أسود وامرأة بيضاء يحتسيان الشراب.

818
00:39:11,349 --> 00:39:14,311
‫كم رجلًا أبيض في هذه القاعة لاحظ ذلك؟

819
00:39:15,270 --> 00:39:17,189
‫كم منهم يعارضون؟

820
00:39:18,148 --> 00:39:19,149
‫وماذا سيفعلون حيال ذلك؟

821
00:39:19,232 --> 00:39:22,152
‫في "مانهاتن"؟ هذا لا يعتبر أمرًا مقلقًا.

822
00:39:22,319 --> 00:39:25,197
‫في "مانهاتن" التي أعيش فيها،
‫من الغباء ألا أفعل هذا.

823
00:39:25,280 --> 00:39:26,281
‫لذا، بفضل المتعصبين،

824
00:39:26,364 --> 00:39:29,117
‫لكل مجرم داكن البشرة عذر مُعد مسبقًا؟

825
00:39:29,201 --> 00:39:31,119
‫ليس عذرًا.

826
00:39:31,203 --> 00:39:33,163
‫إنه عامل مخفف.

827
00:39:33,246 --> 00:39:37,250
‫وينتهي بنا المطاف بإصدار أحكام
‫تتعلق بالعرق وليس بالعدالة.

828
00:39:37,334 --> 00:39:40,170
‫يتعلق كل شيء بالعرق يا "كلير".

829
00:39:41,129 --> 00:39:45,258
‫ونوايانا الحسنة لن تُحدث أي فرق.

830
00:39:48,303 --> 00:39:50,180
‫لديّ عمل غدًا.

831
00:39:51,306 --> 00:39:53,183
‫حسنًا يا "بول".

832
00:39:55,185 --> 00:39:57,187
‫لكن هذه المحادثة لم تنته بعد.

833
00:40:00,232 --> 00:40:02,150
‫بماذا فكرت عندما قرأت الإشعار

834
00:40:02,234 --> 00:40:04,152
‫الذي أبلغك بأمر التبنّي؟

835
00:40:05,153 --> 00:40:06,321
‫كان على الممرضة أن تقرأه لي.

836
00:40:08,156 --> 00:40:11,118
‫كنت أتناول المضادات الحيوية
‫لعلاج الالتهاب الرئوي.

837
00:40:11,201 --> 00:40:12,327
‫كنت أعاني من الحمى.

838
00:40:15,205 --> 00:40:17,124
‫لم يبد الأمر حقيقيًا.

839
00:40:17,207 --> 00:40:19,084
‫لماذا لم تعارضي التبني؟

840
00:40:19,167 --> 00:40:21,211
‫لم أعرف أي محامين.

841
00:40:21,294 --> 00:40:22,337
‫لكن…

842
00:40:23,130 --> 00:40:25,257
‫كنت واثقةً أنه لا يمكنهم أخذ "جمال"
‫مني ببساطة

843
00:40:25,340 --> 00:40:27,175
‫دون التكلم معي.

844
00:40:28,343 --> 00:40:31,096
‫حالما خرجت من المشفى،

845
00:40:31,179 --> 00:40:32,222
‫ماذا فعلت؟

846
00:40:33,348 --> 00:40:38,228
‫أقلعت عن المخدرات،
‫وحصلت على وظيفة، ووجدت بيتًا.

847
00:40:39,146 --> 00:40:41,356
‫وتحدثت إلى الجمعية القانونية
‫بشأن استعادة "جمال".

848
00:40:43,150 --> 00:40:45,068
‫أخبروني أن الأمر قد يستغرق أعوامًا.

849
00:40:45,152 --> 00:40:48,155
‫لذا اتصلت بالسيد "بيلو".

850
00:40:48,238 --> 00:40:49,281
‫ماذا قال؟

851
00:40:50,240 --> 00:40:52,242
‫رفض إخباري بمكان "جمال".

852
00:40:53,160 --> 00:40:55,245
‫قال إنه غير مسموح له أن يخبرني بأي شيء

853
00:40:55,328 --> 00:40:58,206
‫عن نوعية الناس الذين كان يعيش معهم.

854
00:40:58,290 --> 00:41:00,250
‫ولكنه وافق أخيرًا على إخبارك؟

855
00:41:00,333 --> 00:41:03,128
‫نعم، مقابل الكثير من المال، لست غنية.

856
00:41:04,129 --> 00:41:07,299
‫لكنني لم أقصد أن يؤذيه "مايكل".

857
00:41:08,258 --> 00:41:12,220
‫أردت أن يرعبه فقط حتى يعطينا العنوان.

858
00:41:13,180 --> 00:41:15,265
‫أخبرينا ماذا حدث
‫عندما ذهبت إلى ذلك العنوان.

859
00:41:16,224 --> 00:41:19,352
‫رأيت "جمال" مع السيدة "كوربن"،

860
00:41:20,353 --> 00:41:22,230
‫وكان جميلًا.

861
00:41:23,148 --> 00:41:24,316
‫لقد كبر كثيرًا.

862
00:41:26,359 --> 00:41:28,361
‫اعتنت السيدة "كوربن" به جيدًا.

863
00:41:30,197 --> 00:41:32,115
‫لكن هذا لا يعطيها حقوقًا أكثر مني.

864
00:41:32,199 --> 00:41:33,200
‫أنا أمه.

865
00:41:34,159 --> 00:41:36,328
‫إنه من لحمي ودمي، وعرقي.

866
00:41:38,205 --> 00:41:39,247
‫أنا جلبته إلى الدنيا،

867
00:41:39,331 --> 00:41:44,211
‫وأنا من بوسعها مساعدته
‫ليصبح رجلًا داكن البشرة معتزًا بنفسه.

868
00:41:46,129 --> 00:41:48,173
‫من المستحيل أن امرأة بيضاء،

869
00:41:48,256 --> 00:41:52,302
‫مهما كانت ذكية وثرية ومحترمة،

870
00:41:53,220 --> 00:41:54,304
‫أن تفعل هذا من أجله.

871
00:41:55,305 --> 00:41:56,348
‫شكرًا لك يا "جيني".

872
00:42:01,353 --> 00:42:05,273
‫أردت استعادة ابنك حتى
‫قبل أن تعرفي أين كان يعيش.

873
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

874
00:42:08,276 --> 00:42:11,112
‫حتى قبل أن تعرفي أن آل "كوربن" أبيضان؟

875
00:42:11,196 --> 00:42:12,072
‫نعم.

876
00:42:12,155 --> 00:42:15,283
‫ماذا لو كان آل "كوربن" من نفس العرق،
‫أكنت ستريدين عودة "جمال"؟

877
00:42:19,371 --> 00:42:20,247
‫نعم.

878
00:42:20,330 --> 00:42:23,250
‫إذًا، لا علاقة لهذا بالعرق، أليس كذلك؟

879
00:42:23,333 --> 00:42:25,335
‫كان عليّ أن أستعيده، لقد سرقوه مني.

880
00:42:27,170 --> 00:42:30,215
‫لقد أخذوه منك لأنك كنت مدمنة

881
00:42:31,299 --> 00:42:34,135
‫تفضّل تدخين الكوكايين على تغيير حفاضاته.

882
00:42:34,219 --> 00:42:35,136
‫أليس هذا صحيحًا؟

883
00:42:35,220 --> 00:42:36,179
‫لم أعد كذلك.

884
00:42:36,263 --> 00:42:39,182
‫لا، أنت الآن، أصبحت تتسببين في موت رجل،

885
00:42:39,266 --> 00:42:43,228
‫وتختطفين طفلًا من الشوارع،
‫وتتصلين بوالديه لطلب الفدية.

886
00:42:43,311 --> 00:42:46,231
‫- لم يكن لديّ خيار.
‫- ماذا عن المساعدة القانونية؟

887
00:42:48,149 --> 00:42:53,113
‫ألم يخبروك أن لديك فرصة
‫لاستعادة حضانة "جمال"

888
00:42:53,196 --> 00:42:54,197
‫بوسائل قانونية؟

889
00:42:54,281 --> 00:42:56,241
‫سيستغرق ذلك وقتًا طويلًا، سيكون قد كبر.

890
00:42:56,324 --> 00:42:58,076
‫حينها، سيكون الأوان قد فات.

891
00:42:58,159 --> 00:42:59,202
‫فات الأوان على ماذا؟

892
00:43:03,206 --> 00:43:05,166
‫كي أعوضه عما فعلته به.

893
00:43:05,250 --> 00:43:08,169
‫- هل شعرت بالذنب؟
‫- نعم.

894
00:43:08,253 --> 00:43:11,172
‫إذًا، انتزعت هذا الصبي الصغير من منزل جيد

895
00:43:11,256 --> 00:43:13,174
‫فقط لتشعري بتحسن.

896
00:43:13,258 --> 00:43:15,260
‫لا، فعلت ذلك من أجله أردت أن أعتني به.

897
00:43:15,343 --> 00:43:16,344
‫كيف؟

898
00:43:18,179 --> 00:43:21,099
‫لقد استقلت من عملك، أليس هذا صحيحًا؟

899
00:43:21,182 --> 00:43:22,225
‫نعم.

900
00:43:22,309 --> 00:43:24,269
‫لم يكن لديك منزل، أليس كذلك؟

901
00:43:25,353 --> 00:43:28,189
‫- لا.
‫- لا وسيلة دعم.

902
00:43:29,316 --> 00:43:32,110
‫لم تكوني تفكرين به، كنت تفكر بنفسك.

903
00:43:32,193 --> 00:43:33,361
‫- واحتياجاتك.
‫- هذا ليس صحيحًا.

904
00:43:34,112 --> 00:43:36,072
‫تمامًا كما كنت تفكرين باحتياجاتك

905
00:43:36,156 --> 00:43:38,283
‫- كلما أشعلت أنبوب الكوكايين.
‫- أنت تحرف كلامي.

906
00:43:41,202 --> 00:43:42,329
‫أنا أمه.

907
00:43:44,289 --> 00:43:48,126
‫يحق لي أن أكون معه.

908
00:43:48,209 --> 00:43:49,252
‫مهما تطلب الأمر؟

909
00:43:53,298 --> 00:43:55,091
‫آنسة "مايز"،

910
00:43:55,175 --> 00:44:00,096
‫هل إرضاء احتياجاتك مهم جدًا
‫لدرجة أنه يبرر قتلك لرجل؟

911
00:44:00,180 --> 00:44:02,223
‫- اعتراض.
‫- هل يستحق الأمر مستقبل ابنك؟

912
00:44:02,307 --> 00:44:04,267
‫مقبول، سيد "ماكوي".

913
00:44:05,352 --> 00:44:07,312
‫ليست لديّ أسئلة أخرى للشاهدة.

914
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
‫"المحكمة العليا، الجلسة 47،
‫الإثنين، 13 مارس"

915
00:44:15,153 --> 00:44:18,114
‫سيدتي الناطقة باسم الهيئة،
‫أفهم أنه لم يحدث تغيير في موقفك،

916
00:44:18,198 --> 00:44:20,158
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم يا حضرة القاضي.

917
00:44:20,241 --> 00:44:22,243
‫لم تتناقشوا الأمر إلا لـ3 أيام.

918
00:44:22,327 --> 00:44:25,246
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تستطيعين تجاوز هذا المأزق؟

919
00:44:25,330 --> 00:44:28,249
‫نحتاج إلى توضيح عن القانون، سيادتك.

920
00:44:28,333 --> 00:44:31,169
‫هل يمكن أن نُقرّ
‫أن المتهمة مذنبة بتهمة القتل

921
00:44:31,252 --> 00:44:34,130
‫حتى لو لم نُقرّ بتهمة الخطف؟

922
00:44:34,214 --> 00:44:36,174
‫إنها متهمة بجناية القتل.

923
00:44:36,257 --> 00:44:37,258
‫لا يمكنك الحكم على جريمة القتل

924
00:44:37,342 --> 00:44:40,178
‫من دون الحكم على الجرم الباطني.

925
00:44:41,346 --> 00:44:45,225
‫إذًا يا حضرة القاضي،
‫لا أظن أننا سنتمكن من التوصل إلى حكم.

926
00:44:46,267 --> 00:44:50,355
‫أظن أن تداول حكم الجريمة من الدرجة الثالثة
‫سيكون ملائمًا يا حضرة القاضي.

927
00:44:50,730 --> 00:44:51,689
‫هذا يؤجل المحتوم.

928
00:44:52,190 --> 00:44:55,110
‫سأعلنها محاكمة باطلة،
‫يمكن لهيئة المحلفين الانصراف.

929
00:44:55,193 --> 00:44:57,112
‫أيها المحامي، أريدك قبل نهاية الأسبوع

930
00:44:57,195 --> 00:44:58,279
‫أن تحدد موعدًا للمحاكمة الجديدة.

931
00:45:04,327 --> 00:45:06,371
‫عرضي الأخير ما زال قائمًا.

932
00:45:08,957 --> 00:45:10,083
‫حسنًا، سأتحدث إلى موكلتي.

933
00:45:11,209 --> 00:45:14,170
‫- سأجعل الأمر ينجح.
‫- لم أرد أن يصل الأمر إلى هذا الحد.

934
00:45:14,254 --> 00:45:16,214
‫أردت أن ترسل هيئة المحلفين رسالة،

935
00:45:16,297 --> 00:45:17,257
‫وفعلوا ذلك.

936
00:45:17,340 --> 00:45:19,300
‫أرسلوا لكلينا رسالة.

937
00:45:24,264 --> 00:45:27,225
‫أنت بعيد كل البعد عن مكتب المدعي العام.

938
00:45:28,309 --> 00:45:32,230
‫قال "بن ستون" ذات مرة إنه علي أن
‫أقرر إن كنت محاميًا داكن البشرة

939
00:45:32,313 --> 00:45:34,315
‫أم رجلًا داكن البشرة يعمل كمحام.

940
00:45:35,275 --> 00:45:37,277
‫طوال تلك السنوات، ظننت أنني الأول.

941
00:45:38,236 --> 00:45:40,155
‫كنت مخطئًا طوال تلك السنوات.

942
00:45:52,167 --> 00:45:54,169
‫"هذه قصة خيالية، لا تعبّر عن أحد"

943
00:46:28,161 --> 00:46:30,163
‫ترجمة "مصطفى السطوحي"
