1
00:00:01,210 --> 00:00:02,211
‫مرحبًا.

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,089
‫يختار "ييتس" ضحاياه بشكل عشوائي.

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
‫عُذّبت "ناديا ديكوتيس" وقُتلت.

4
00:00:07,550 --> 00:00:10,094
‫نقلها "ييتس" إلى مقبرته.

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
‫- كم عدد الأخريات؟
‫- سبعة إلى الآن.

6
00:00:12,513 --> 00:00:15,141
‫لا يوجد دليل جنائي يربطه بهن؟

7
00:00:15,224 --> 00:00:16,809
‫تم طلي أظافر الضحايا بطلاء أظافر أخضر.

8
00:00:17,101 --> 00:00:19,103
‫قام بحرق ضحاياه أو بدفنهن.

9
00:00:19,186 --> 00:00:21,939
‫يستمتع بالتعذيب حتى خلال المحكمة.

10
00:00:23,357 --> 00:00:24,400
‫أرأيت ما رأيناه؟

11
00:00:24,483 --> 00:00:25,901
‫آمل أن تكون هيئة المحلّفين قد رأته.

12
00:00:25,985 --> 00:00:28,821
‫بتهمة القتل العمد من الدرجة الأولى،

13
00:00:28,988 --> 00:00:32,199
‫نجد المدّعى عليه "غريغوري ييتس" مذنبًا.

14
00:00:34,118 --> 00:00:39,039
‫"القصة التالية خيالية،
‫ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

15
00:00:39,874 --> 00:00:41,709
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية

16
00:00:41,792 --> 00:00:44,712
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

17
00:00:45,421 --> 00:00:47,757
{\an8}‫في مدنية (نيويورك) المحققون المتفانون

18
00:00:47,882 --> 00:00:49,425
{\an8}‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

19
00:00:49,508 --> 00:00:52,803
{\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

20
00:00:52,887 --> 00:00:54,054
‫هذه هي قصصهم."

21
00:00:54,180 --> 00:00:55,431
‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

22
00:01:18,621 --> 00:01:20,956
‫هل تم تقطيعها أم تقطّعت في الماء؟

23
00:01:21,040 --> 00:01:22,041
‫لا وجود آثار تقطيع واضحة.

24
00:01:22,124 --> 00:01:23,876
‫لكن هناك علامات تقطيع في العظام والأوتار.

25
00:01:23,959 --> 00:01:26,712
‫جثة أُخرى في مقبرة "ييتس".

26
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
‫أجل، عثر عليها بعض المراهقين أثناء هروبهم
‫من المدرسة ليمارسوا السباحة العارية.

27
00:01:30,382 --> 00:01:32,426
‫أعلمتنا بشأنها دائرة الشرطة.
‫ظنتها ضحية قمنا بتفويتها.

28
00:01:32,510 --> 00:01:34,178
‫كيف حصل هذا؟ لقد نبشنا الجزيرة بأكملها.

29
00:01:34,261 --> 00:01:37,014
‫واعتاد "ييتس" على دفن ضحاياه.
‫بينما عُثر على هذه عائمة في الماء.

30
00:01:37,097 --> 00:01:39,850
‫حصل هذا بالتزامن مع تخلّص "ييتس"
‫من ضحيته "ناديا" يا "رولينز".

31
00:01:39,934 --> 00:01:42,520
‫حسنًا. دفن "ناديا" ثم عاد إلى "كوينز"

32
00:01:42,645 --> 00:01:45,231
‫واعتدى على مضيفتي طيران
‫ثم تناول الغداء مع خطيبته

33
00:01:45,356 --> 00:01:47,691
‫وتسنى له القيام باعتداء آخر؟ بحقك.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,235
‫كان الرجل في فورة.

35
00:01:49,735 --> 00:01:50,945
‫لملاحقة السمراوات.

36
00:01:51,821 --> 00:01:53,322
‫هذه صهباء. ليست من النوع الذي يفضّله.

37
00:01:53,405 --> 00:01:56,992
‫عثرنا على تسع جثث هنا، كلها للقاتل نفسه.

38
00:01:57,117 --> 00:01:58,536
‫والآن أصبحت عشرة. لم كثرة الافتراض؟

39
00:01:58,619 --> 00:01:59,995
‫هذا يكفي يا رفاق، اسمعوا.

40
00:02:00,454 --> 00:02:01,747
‫لدينا خيارين،

41
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
‫أحدهما سيء والآخر أسوأ.

42
00:02:03,874 --> 00:02:05,709
‫إما أنه فاتتنا واحدة،

43
00:02:06,669 --> 00:02:08,003
‫أو أن هناك شبيه لـ"ييتس".

44
00:02:10,047 --> 00:02:13,384
‫الضحية هي أنثى قوقازية في أواخر العشرينات.

45
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
‫السبب الأرجح للوفاة
‫هو بسبب كسر في الجمجمة.

46
00:02:17,847 --> 00:02:20,224
‫اليد اليُمنى قُطعت من عند الكتف.

47
00:02:21,016 --> 00:02:22,476
‫أيها الطبيب "ردنيك"،

48
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
‫هل نقاطعك؟

49
00:02:23,894 --> 00:02:25,062
‫كلا، أبدًا.

50
00:02:25,187 --> 00:02:26,814
‫أقوم بتدوين ملاحظاتي الأولية وحسب.

51
00:02:27,064 --> 00:02:29,108
‫وُجدت في حي "بيلهام باي"،

52
00:02:29,358 --> 00:02:31,902
‫لذا، إما إنها قد عامت
‫مع ارتفاع حرارة المياه،

53
00:02:32,069 --> 00:02:34,363
‫أو إن وحدة مسرح الجريمة
‫لم تعثر عليها في شهر أبريل؟

54
00:02:34,488 --> 00:02:35,948
‫إذًا، تظن أن "ييتس" فعل هذا؟

55
00:02:36,323 --> 00:02:38,409
‫لا يمكنني التأكيد.

56
00:02:39,660 --> 00:02:43,038
‫لكن هناك أشياء مشتركة مع أسلوب "ييتس"،

57
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
‫بالإضافة لوجود جروح،

58
00:02:45,457 --> 00:02:47,668
‫تشير إلى حدوث اغتصاب مهبلي وشرجي.

59
00:02:47,793 --> 00:02:49,420
‫حتى بعض مرور هذه الفترة كلها داخل المياه؟

60
00:02:49,503 --> 00:02:51,839
‫لا يوجد شك أن الجمجمة قد كُسرت،

61
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
‫كما حصل مع مضيفتيّ الطيران و "ناديا".

62
00:02:55,217 --> 00:02:58,304
‫لكن هذه الجثة قد تم تقطيعها أيضًا.
‫هذا لا يتطابق مع أسلوب "ييتس".

63
00:02:58,387 --> 00:02:59,597
‫صحيح. يمكنني القول على أيّ حال

64
00:02:59,680 --> 00:03:02,057
‫إن تقطيع الأوصال قد تم
‫من قبل شخص يملك خبرة جراحية.

65
00:03:02,141 --> 00:03:04,476
‫وهناك تفصيل مثير للاهتمام،
‫هو وجود آثار مايكروسكوبية

66
00:03:04,560 --> 00:03:07,855
‫لطلاء أظافر أخضر تحت أظفرين.

67
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
‫- هل هذه مصادفة أخرى يا "رولينز"؟
‫- هذه معلومات للسجل العام.

68
00:03:11,233 --> 00:03:12,484
‫إن كان هذا رأيك.

69
00:03:16,447 --> 00:03:19,742
{\an8}‫"إصلاحية (غرين هيفن)، غرفة الزوار،
‫الأربعاء، 3 يونيو"

70
00:03:26,123 --> 00:03:27,958
‫يا للفتاة المسكينة.

71
00:03:29,043 --> 00:03:32,004
‫- تم اغتصابها وتعذيبها.
‫- وكُسرت جمجمتها.

72
00:03:32,796 --> 00:03:34,465
‫تظنين أنني الفاعل؟

73
00:03:36,050 --> 00:03:37,426
‫أتفهم الأمر.

74
00:03:37,509 --> 00:03:38,886
‫هذا هو الافتراض المنطقي.

75
00:03:38,969 --> 00:03:41,013
‫كان لدينا قول شائع في مدرسة الطب،

76
00:03:41,096 --> 00:03:44,808
‫إذا سمعت صوت وقع حوافر،
‫تفكرين بالأحصنة لا الحمير الوحشية.

77
00:03:45,517 --> 00:03:49,730
‫وجد الطب الشرعي آثار طلاء أظافر أخضر
‫على أظافرها.

78
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
‫حقًا؟

79
00:03:54,902 --> 00:03:56,612
‫هذا مذهل.

80
00:03:59,782 --> 00:04:02,201
‫ارتكب أحدهم هذه الجريمة المروّعة

81
00:04:02,284 --> 00:04:03,994
‫ثم بذل مجهودًا

82
00:04:04,078 --> 00:04:06,413
‫ليجعلها تبدو كالجرائم التي اتُهمت أنا بها.

83
00:04:06,497 --> 00:04:08,165
‫كان هذا تحليلي الأولي.

84
00:04:09,333 --> 00:04:10,542
‫ومن ثم الشعر الأحمر…

85
00:04:11,710 --> 00:04:15,047
‫تثير الصهباوات حنقي.

86
00:04:15,339 --> 00:04:17,174
‫أفضّل السمراوات. من دون إهانة.

87
00:04:17,967 --> 00:04:19,510
‫إنها قصة طويلة.

88
00:04:19,635 --> 00:04:20,594
‫وتقطيع

89
00:04:21,387 --> 00:04:22,554
‫الجسد…

90
00:04:22,638 --> 00:04:26,058
‫غير ضروري إطلاقًا. إنه وحشي للغاية.

91
00:04:26,183 --> 00:04:28,477
‫ألديك أيّ فكرة لم قد يفعلها أحد؟

92
00:04:28,560 --> 00:04:30,104
‫لا أعرف.

93
00:04:30,813 --> 00:04:35,150
‫ربما يحب القاتل تقطيع اللحم والعظام.

94
00:04:35,275 --> 00:04:36,402
‫أتمانعين لو قمت…

95
00:04:37,987 --> 00:04:39,488
‫بإلقاء نظرة أُخرى؟

96
00:04:39,738 --> 00:04:40,906
‫تفضل.

97
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
‫يؤسفني كثيرًا…

98
00:04:58,590 --> 00:05:00,426
‫أنك أمام عمل صعب للغاية.

99
00:05:09,601 --> 00:05:11,186
‫أقدّر مساعدتك أيها الطبيب.

100
00:05:16,817 --> 00:05:19,278
‫هناك أفكار بدأت تراودني.

101
00:05:20,529 --> 00:05:23,657
‫إن تمعنت بها لبضعة أيام،

102
00:05:25,075 --> 00:05:27,036
‫قد أتوصل لشيء يفيدك.

103
00:05:44,386 --> 00:05:45,345
{\an8}‫"شريط تحذير"

104
00:05:45,429 --> 00:05:46,346
‫"شرطة (نيويورك)"

105
00:05:46,430 --> 00:05:47,389
‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

106
00:06:26,720 --> 00:06:28,555
‫- أخبرك "ييتس" أنه ليس الفاعل؟
‫- أجل.

107
00:06:28,597 --> 00:06:30,390
{\an8}‫أراهن أنه ما زال يدّعي عدم قتله لـ"ناديا".

108
00:06:30,474 --> 00:06:31,892
{\an8}‫ليس كذلك، لكن الفترة الزمنية ضيقة.

109
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
{\an8}‫وهذه الفتاة صهباء. حسنًا؟

110
00:06:33,769 --> 00:06:35,854
{\an8}‫ولم يقطّع جثة من قبل.

111
00:06:35,938 --> 00:06:37,272
{\an8}‫وجدنا جماجم في آخر مرة يا "أماندا".

112
00:06:37,397 --> 00:06:40,275
{\an8}‫أجل، لكن ذلك كان بقايا تحلل جثة.
‫هذا أمر مختلف.

113
00:06:40,359 --> 00:06:42,152
{\an8}‫لم تكن ضحاياه من بائعات الهوى،

114
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
{\an8}‫هذه الفتاة مجهولة.

115
00:06:43,445 --> 00:06:45,239
{\an8}‫لا أعرف ماذا تفعلين يا "أماندا"،

116
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
‫لكن هذه ليست مهمة الشرطة.

117
00:06:46,740 --> 00:06:48,033
‫أبحث عن مصدر.

118
00:06:48,117 --> 00:06:50,452
{\an8}‫اسمعي، لقد لمّح "ييتس"
‫أنه ربما يعرف هوية القاتل.

119
00:06:50,536 --> 00:06:51,787
{\an8}‫لمّح، لكنه لم يذكره؟

120
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
‫إذًا ستعودين إليه مرة أخرى
‫وبعدها سيخبرك من هو؟

121
00:06:54,248 --> 00:06:56,208
‫إنه يتلاعب بك. هذا الرجل مختل عقليًا.

122
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
‫عدا عن أنك يا "أماندا"،

123
00:06:57,376 --> 00:06:59,086
{\an8}‫ذهب إليه من دون أن تسأليني أولًا.

124
00:06:59,169 --> 00:07:01,547
{\an8}‫- لا أثق بأحكامك حاليًا.
‫- حسنًا.

125
00:07:02,047 --> 00:07:03,924
‫حسنًا، ربما أنتما على حق.

126
00:07:04,007 --> 00:07:06,677
‫لكن لنفترض أنه "ييتس".
‫دعوني فقط أستمر بكسب ثقته.

127
00:07:06,760 --> 00:07:08,846
{\an8}‫فربما نتمكن أخيرًا
‫من تحديد هوية هذه الفتاة.

128
00:07:09,471 --> 00:07:12,850
{\an8}‫مرحبًا يا حضرة الرقيب. آسف على المقاطعة،
‫لكننا حصلنا على نتيجة الحمض النووي.

129
00:07:13,392 --> 00:07:15,978
‫- من قاعدة بيانات الحمض النووي؟
‫- كلا، من قاعدة البيانات العسكرية.

130
00:07:16,061 --> 00:07:17,479
‫اسم الضحية "بروك غروفز"، عمرها 28.

131
00:07:17,646 --> 00:07:19,314
‫كانت ضابط احتياط
‫في أكاديمية "ساني بلاتسبرغ".

132
00:07:19,398 --> 00:07:21,150
‫ألم يؤكد الطب الشرعي
‫أنها كانت امرأة عاملة؟

133
00:07:21,233 --> 00:07:23,110
{\an8}‫أجل، لكن كان لديها حياة أخرى قبل ذلك.

134
00:07:23,193 --> 00:07:24,695
{\an8}‫آخر مكان أقامت به هو في "لارشمونت".

135
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
{\an8}‫سأذهب معه.

136
00:07:26,196 --> 00:07:27,948
‫في الواقع يا "رولينز"،
‫ستبقين هنا مع "فين".

137
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
‫سأخبرك بما نعثر عليه.

138
00:07:37,082 --> 00:07:38,167
‫ها أنت ذا.

139
00:07:38,250 --> 00:07:40,419
{\an8}‫صرفوا ذلك المال كلّه
‫على تجديد غرفة الفريق،

140
00:07:40,544 --> 00:07:41,920
{\an8}‫وما يزال لا يوجد هناك ما تأكله.

141
00:07:42,337 --> 00:07:43,589
‫كيف تشعرين؟

142
00:07:43,964 --> 00:07:45,048
{\an8}‫أنا…

143
00:07:45,674 --> 00:07:48,427
{\an8}‫متعبة وحسب.
‫لقد قمت بمناوبات كثيرة منذ رحيل "نيك".

144
00:07:48,510 --> 00:07:49,636
{\an8}‫أتتواصلين معه؟

145
00:07:50,596 --> 00:07:51,763
{\an8}‫أجل.

146
00:07:52,514 --> 00:07:53,974
‫أجل، هو سعيد.

147
00:07:54,600 --> 00:07:56,894
‫إنه يعمل كمعالج فيزيائي
‫في مدينة "لاغونا بيتش".

148
00:07:56,977 --> 00:07:59,354
‫وقد حصل على وظيفة قيادية
‫مع شرطة المنتزهات الأمريكية، لذا…

149
00:08:00,189 --> 00:08:02,399
‫أنت تفتقدينه. هل هذا كل ما في الأمر؟

150
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
{\an8}‫كلا.

151
00:08:04,693 --> 00:08:07,905
{\an8}‫أنا غاضبة يا رجل. تمت معاقبتي وهذه قضيتي.

152
00:08:07,988 --> 00:08:10,699
{\an8}‫أنا أعرف كيف يفكر "ييتس"
‫أكثر مما يعرف "كاريسي".

153
00:08:10,782 --> 00:08:11,867
‫"أوليفيا" تعتني بك يا "أماندا".

154
00:08:11,950 --> 00:08:13,994
‫وكيف تعرف ذلك؟

155
00:08:15,287 --> 00:08:17,581
‫أنت تجيدين الدخول إلى رؤوس أولئك المجرمين.

156
00:08:20,542 --> 00:08:22,294
‫لا تدعيهم يدخلوا إلى رأسك.

157
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
{\an8}‫"مكان إقامة (بروك غروفز)، جادة كونكورد 83،

158
00:08:30,761 --> 00:08:32,179
{\an8}‫(لارشمونت)، (نيويورك)، الأربعاء، 3 يونيو"

159
00:08:32,262 --> 00:08:33,472
{\an8}‫دراجات وألعاب؟

160
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
‫- إنها أم.
‫- كلا، هم ليسوا أطفالها.

161
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
{\an8}‫إن اختفت أحد الأمهات،
‫يتم تحرير بلاغ غياب بذلك.

162
00:08:46,777 --> 00:08:49,363
{\an8}‫- هل يمكنني مساعدتكم؟
‫- أجل، نحن من شرطة "نيويورك".

163
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
{\an8}‫من وحدة الضحايا الخاصة في "مانهاتن".

164
00:08:51,531 --> 00:08:53,116
{\an8}‫نحن نبحث عن "بروك غروفز".

165
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
‫هذه أنا.

166
00:08:54,868 --> 00:08:57,454
‫في الحقيقة كان هذا اسمي.
‫أنا "بروك نوروالك" الآن.

167
00:09:01,041 --> 00:09:04,336
{\an8}‫اذهبا والعبا
‫على الجهاز اللوحي يا "تومي" و"بوبي".

168
00:09:07,589 --> 00:09:09,049
‫هل طرأ مكروه لزوجي؟

169
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
‫- لا.
‫- لا، على الإطلاق.

170
00:09:10,842 --> 00:09:12,552
‫ظننا أن مكروهًا حصل لك.

171
00:09:12,928 --> 00:09:14,304
‫لا أفهم.

172
00:09:14,763 --> 00:09:16,098
{\an8}‫لا بد أنه حصل خطأ.

173
00:09:16,181 --> 00:09:18,809
{\an8}‫لدينا جثة في المشرحة في الواقع.

174
00:09:21,311 --> 00:09:22,396
‫لا.

175
00:09:24,648 --> 00:09:25,774
‫"ريتشل".

176
00:09:28,068 --> 00:09:29,403
‫أختي التوأم.

177
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
‫هل ما زلت على تواصل معها؟

178
00:09:33,115 --> 00:09:34,241
{\an8}‫أحيانًا.

179
00:09:34,491 --> 00:09:36,326
{\an8}‫لا يعرف زوجي بهذا.

180
00:09:37,077 --> 00:09:38,537
‫هؤلاء الأطفال لم يعرفوها حتى…

181
00:09:39,579 --> 00:09:40,706
‫بعد ولادتهم،

182
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
‫زوجي…

183
00:09:42,082 --> 00:09:43,625
‫قال إنه لا يريدها أن تأتي مرة أخرى.

184
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
{\an8}‫كانت تعاني من مشاكل؟

185
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
{\an8}‫تحطمت "ريتشل" بعد وفات والدتنا.

186
00:09:50,716 --> 00:09:51,800
‫أدمنت الكحول والمخدرات.

187
00:09:52,009 --> 00:09:54,511
{\an8}‫اعتادت الاتصال بي من المدينة
‫وكانت تقسم لي إنها ستتعالج.

188
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
{\an8}‫كنت أذهب إلى المدينة وأعطيها المال.

189
00:09:59,016 --> 00:10:00,475
{\an8}‫منذ بضعة أشهر،

190
00:10:01,393 --> 00:10:03,645
{\an8}‫اتصلت بي ثانية وكانت منتشيه جدًا،

191
00:10:04,062 --> 00:10:06,356
{\an8}‫أخبرتها أنني لن أستطيع مساعدتها ثانية.

192
00:10:12,195 --> 00:10:13,196
‫كيف…

193
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
‫ما الذي حدث لأختي؟

194
00:10:19,911 --> 00:10:21,496
{\an8}‫تحققت من الحمض النووي مرة أخرى.

195
00:10:21,747 --> 00:10:23,415
{\an8}‫أنتما الاثنتين توأم متطابق، صحيح؟

196
00:10:23,665 --> 00:10:24,833
{\an8}‫صحيح.

197
00:10:25,292 --> 00:10:28,420
‫كنا نرتدي الملابس ذاتها عندما كنا صغارًا.

198
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
‫ولم يكن بوسع أحد التفريق بيننا.

199
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
‫هيّئي نفسك. هناك تحلل ملحوظ للجثة.

200
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
‫هذه "ريتشل".

201
00:10:50,442 --> 00:10:51,943
‫أنا آسف جدًا لخسارتك.

202
00:10:58,283 --> 00:11:01,578
{\an8}‫"مهمة وسط المدينة،
‫402 غربًا شارع 43، الأربعاء، 3 يونيو"

203
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
‫"ريتشل غروفز".

204
00:11:03,413 --> 00:11:04,748
‫بقيت هنا لفترات متقطعة.

205
00:11:04,831 --> 00:11:05,707
‫تم قتلها؟

206
00:11:05,791 --> 00:11:08,418
{\an8}‫أجل. نظن أنه تم استهدافها
‫لأنها كانت مهمشة.

207
00:11:08,877 --> 00:11:10,253
‫شخص لن يفتقده أحد.

208
00:11:10,337 --> 00:11:11,671
{\an8}‫كانت "ريتشل" تعاني من مشاكل.

209
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
{\an8}‫لهذا السبب شعرت بسعادة
‫عندما حضرت والدتها من أجلها.

210
00:11:14,132 --> 00:11:16,134
‫- والدتها؟
‫- أظن أنها كانت والدتها.

211
00:11:16,218 --> 00:11:19,304
{\an8}‫آخر مرة رأيت فيها "ريتشل"،
‫كانت ذاهبة مع امرأة أكبر منها.

212
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
{\an8}‫شعرها رمادي وهيأتها حسنة.

213
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
‫- متى حصل هذا؟
‫- عليّ التأكد.

214
00:11:24,226 --> 00:11:26,436
‫كان الجو ما يزال باردًا. في مارس أو أبريل.

215
00:11:26,937 --> 00:11:30,190
‫أذكر أن الامرأة
‫كانت ترتدي معطفًا طويلًا وتعتمر قبعة.

216
00:11:30,649 --> 00:11:32,317
‫حسنًا، هل لديك كاميرات مراقبة هنا؟

217
00:11:32,526 --> 00:11:33,860
‫أجل. اتبعني.

218
00:11:35,278 --> 00:11:40,784
‫"الساعة 11:30 مساءً، 15 أبريل 2012"

219
00:11:40,951 --> 00:11:42,744
‫إذًا، تم رؤية "ريتشل" آخر مرة
‫برفقة هذه المرأة.

220
00:11:42,911 --> 00:11:43,912
‫أيمكن لأختها التعرف عليها؟

221
00:11:43,995 --> 00:11:45,872
‫كلا، فقد ماتت والدتهن منذ عشر سنوات.

222
00:11:45,956 --> 00:11:48,333
‫ولا تملك "بروك" أيّ رفيقة أو قريبة أخرى.

223
00:11:48,583 --> 00:11:49,709
‫إذًا من هذه؟

224
00:11:50,127 --> 00:11:51,670
‫من الواضح أنه ليس "ييتس".

225
00:11:52,129 --> 00:11:55,382
‫وانظري إلى التاريخ.
‫إنه الـ15 من أبريل. كان "ييتس" محجوزًا.

226
00:11:55,590 --> 00:11:57,300
‫الـ15 من أبريل عام 2012.

227
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
‫هذا بعد مرور ثلاث سنوات.

228
00:11:58,927 --> 00:12:00,971
‫أجل، ومن الواضح أنه الصباح،
‫لكن مكتوب 11:30 مساءً.

229
00:12:01,054 --> 00:12:03,140
‫- كان عداد الوقت معطلًا.
‫- حسنًا، إذًا تفقّد الآلة الآن

230
00:12:03,223 --> 00:12:04,766
‫واقرأ الوقت الآن
‫واضبطه حتى ذلك التاريخ.

231
00:12:04,850 --> 00:12:05,851
‫حاولت فعل ذلك.

232
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
‫قاموا بإعادة ضبطه حالما عرفوا أنه معطّل.

233
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
‫سأخبر وحدة "تارو" بأن يلقوا نظرة.

234
00:12:11,690 --> 00:12:12,983
‫وأيها الرقيب.

235
00:12:13,483 --> 00:12:15,861
‫طلب "ييتس" رؤيتي مرتين إلى الآن.

236
00:12:16,278 --> 00:12:19,239
‫قال إنه يملك المزيد من المعلومات.
‫ولن يتكلم مع أحد سواي.

237
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
‫اذهبي.

238
00:12:22,325 --> 00:12:23,452
‫لكن ليس بمفردك.

239
00:12:35,922 --> 00:12:36,923
‫لقد…

240
00:12:37,507 --> 00:12:38,967
‫لقد أحضرت معك دعمًا.

241
00:12:39,259 --> 00:12:41,928
‫ظننت أن هذا سيكون فقط بيننا نحن الاثنين.

242
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
‫كنت مخطئًا.

243
00:12:43,096 --> 00:12:46,308
‫نحن هنا لأننا تمكنا
‫من التعرف على الضحية من حي "بيلهام باي".

244
00:12:46,391 --> 00:12:49,478
‫لقد أخبرتك مسبقًا
‫إن لا علاقة لي بهذه الفتاة.

245
00:12:50,061 --> 00:12:51,313
‫أخبرتني أيضًا

246
00:12:51,396 --> 00:12:53,148
‫أنك إن تمعنت بهذا الموضوع

247
00:12:53,231 --> 00:12:54,941
‫قد تتمكن من التوصل
‫إلى المزيد من المعلومات.

248
00:12:55,233 --> 00:12:56,568
‫لأنه تبين

249
00:12:57,152 --> 00:12:58,653
‫أن لها أختًا توأم.

250
00:12:59,529 --> 00:13:03,074
‫ما يعني أن حل هذه القضية
‫سيعني الكثير لأحدهم.

251
00:13:03,533 --> 00:13:05,160
‫قلت توأم.

252
00:13:06,536 --> 00:13:07,913
‫هذه علاقة قوية.

253
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
‫أرغب بتقديم المساعدة،

254
00:13:10,999 --> 00:13:13,877
‫لكن الأمر مبهم،

255
00:13:14,419 --> 00:13:16,463
‫لكنني ظللت أفكر بتلك الصور

256
00:13:16,546 --> 00:13:17,964
‫من تشريح الجثة.

257
00:13:18,173 --> 00:13:20,467
‫الخبرة الطبية والشعر الأحمر،

258
00:13:20,550 --> 00:13:23,762
‫وفجأة تذكرت تلك الحادثة

259
00:13:24,012 --> 00:13:26,515
‫التي حصلت أثناء فترة تدريبي.

260
00:13:26,640 --> 00:13:28,517
‫- متى كان هذا؟ عام 2002؟
‫- أجل.

261
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
‫في ذلك الوقت.

262
00:13:30,477 --> 00:13:32,437
‫تلقيت اتصالًا من أحد الطلاب،

263
00:13:32,687 --> 00:13:34,022
‫أراد إجراء بعض القطب.

264
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
‫اتصل بك؟ لم لم يذهب إلى المشفى؟

265
00:13:36,233 --> 00:13:37,567
‫لأنه كان محرجًا.

266
00:13:38,693 --> 00:13:41,279
‫عرفت السبب بعد وصولي إلى منزله في البلدة.

267
00:13:42,072 --> 00:13:45,242
‫كان لديه كدمات وجروح

268
00:13:45,408 --> 00:13:48,411
‫وما كان واضحًا أنها علامات لعضات بشرية

269
00:13:48,495 --> 00:13:50,121
‫في باطن فخذه وعلى خصيتيه.

270
00:13:50,205 --> 00:13:53,124
‫ادّعى أن هذا حصل خلال ممارسة لعبة جنسية
‫انتهت بشكل مروّع.

271
00:13:53,291 --> 00:13:54,709
‫- لكنك لم تصدقه؟
‫- كلا.

272
00:13:54,918 --> 00:13:58,213
‫سألته إن كانت شريكته بحاجة إلى عناية طبية.

273
00:13:59,256 --> 00:14:01,424
‫فأكد لي أنها على ما يُرام،

274
00:14:01,758 --> 00:14:03,051
‫وإنها قد غادرت.

275
00:14:03,343 --> 00:14:05,887
‫أيًا كانت، فقد شعرت

276
00:14:06,513 --> 00:14:08,974
‫أنها ما تزال في المنزل. كان هناك…

277
00:14:09,683 --> 00:14:12,936
‫كتلة من الشعر الأحمر على الأرضية،

278
00:14:14,062 --> 00:14:15,230
‫وتمكنت من شم رائحتها.

279
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
‫- حسنًا أيها الطبيب.
‫- لا، صدقًا،

280
00:14:18,191 --> 00:14:19,943
‫لقد شعرت بذلك. ولم يكن دافع ذلك هو الجنس

281
00:14:20,110 --> 00:14:22,487
‫أو الهرمونات، لقد كان بسبب خوفها.

282
00:14:22,612 --> 00:14:25,949
‫كانت رائحتها قوية مثل النشادر.

283
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
‫ما كان اسم الطالب؟

284
00:14:30,203 --> 00:14:32,706
‫لا أريد إدانة أحد.

285
00:14:33,540 --> 00:14:35,625
‫فقد أكون مخطئًا.

286
00:14:37,085 --> 00:14:38,878
‫لكنني أتذكر الشارع.

287
00:14:39,796 --> 00:14:41,673
‫جادة "كونفنت" في "هارليم".

288
00:14:46,970 --> 00:14:49,514
‫لدى المنزل شرفة جميلة كشرفة "جولييت".

289
00:14:52,934 --> 00:14:56,229
{\an8}‫"397 جادة (كونفنت)، الخميس، 4 يونيو"

290
00:14:58,064 --> 00:14:59,357
‫أيتها الرقيب و"فين".

291
00:14:59,524 --> 00:15:00,775
‫لم أتوقع قدومكما.

292
00:15:00,984 --> 00:15:02,152
‫هؤلاء المالكين الجدد.

293
00:15:02,360 --> 00:15:04,696
{\an8}‫اشتريا المنزل منذ أربع سنوات
‫وقاما بتجديده.

294
00:15:04,779 --> 00:15:06,823
‫قبل ذلك، كان لا يصلح للسكن

295
00:15:07,032 --> 00:15:08,992
‫بعد موت "مانون فافرو" الذي حصل عام 2007.

296
00:15:09,075 --> 00:15:11,620
‫كانت أرملة لرجل، بنت عائلته هذا المنزل
‫في ثمانينات القرن الـ19.

297
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
‫شكرًا على درس التاريخ يا "كاريسي".

298
00:15:13,496 --> 00:15:14,873
‫من عاش هنا عام 2002؟

299
00:15:14,956 --> 00:15:17,459
‫نحن نبحث في سجل الضرائب
‫وفواتير الخدمات لكن في الواقع…

300
00:15:17,542 --> 00:15:19,753
‫قد يكون "ييتس" يتلاعب بـ"رولينز" وحسب.

301
00:15:19,878 --> 00:15:21,087
‫لا أعرف ماذا سيستفيد من هذا.

302
00:15:21,212 --> 00:15:22,589
‫إذًا، ها نحن هنا.

303
00:15:22,714 --> 00:15:25,050
‫هل سمح لنا الزوجان
‫بالقيام بتفتيش غير اجتياحي للمكان؟

304
00:15:25,133 --> 00:15:26,301
‫أجل، لكن بعد هذا الوقت كله،

305
00:15:26,384 --> 00:15:27,844
‫ما هي فرصنا بالعثور على دليل؟

306
00:15:27,927 --> 00:15:29,596
‫لقد جئت أيتها الرقيب.

307
00:15:29,721 --> 00:15:31,222
‫تعالوا وانظروا ماذا وجدنا.

308
00:15:34,726 --> 00:15:37,812
‫استطاع خبراء الـ"سي إس يو"
‫أخذ صورة باستخدام الـ"جي بي أر".

309
00:15:37,896 --> 00:15:40,523
‫- ما هذا؟
‫- جهاز الاختراق الأرضي.

310
00:15:40,857 --> 00:15:42,984
‫كالموجات فوق الصوتية
‫التي بإمكانها رؤية ما بداخل الجدار؟

311
00:15:43,193 --> 00:15:45,779
‫أجل يا "فين". كما تروا، كان هناك مدخنة.

312
00:15:45,904 --> 00:15:47,447
‫ما هذا الظل؟

313
00:15:47,781 --> 00:15:48,990
‫هناك شيء في الداخل.

314
00:15:50,367 --> 00:15:51,951
‫أراهن على أنها ضحية أخرى من ضحايا "ييتس".

315
00:15:52,452 --> 00:15:54,204
‫إذًا ماذا نفعل؟ نحطم الجدار؟

316
00:15:54,371 --> 00:15:55,747
‫حسنًا، اذهب وأخبر المالكين

317
00:15:55,830 --> 00:15:58,667
‫أن التفتيش غير الاجتياحي أصبح اجتياحيًا.

318
00:16:06,007 --> 00:16:07,342
‫أحتاج إلى مساعدة هنا.

319
00:16:18,687 --> 00:16:19,896
‫إنها حقيبة.

320
00:16:20,980 --> 00:16:22,315
‫عظيم، لنخرجها.

321
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
‫هناك شيء فيها. هل نفتحها؟

322
00:16:29,239 --> 00:16:30,448
‫أجل. افتحاها.

323
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
‫أهي محنطة؟

324
00:16:49,926 --> 00:16:52,971
‫إذًا، خلصت توقعات "ييتس" إلى نتيجة،
‫عثرتم على جثة في المنزل الذي في "هارليم"؟

325
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
‫داخل الجدار، كانت محنطة.

326
00:16:55,348 --> 00:16:56,850
‫هل عثرتم على شيء آخر في المنزل؟

327
00:16:57,308 --> 00:16:59,769
‫يفتش "فين" و"كاريسي" المكان
‫مع وحدة مسرح الجريمة.

328
00:16:59,853 --> 00:17:01,062
‫نحن نستخلص عينة من الحمض النووي.

329
00:17:01,146 --> 00:17:04,149
‫حالما يحدد الطب الشرعي تاريخ التحلل،
‫سنبدأ البحث في الأشخاص المفقودين.

330
00:17:04,232 --> 00:17:05,316
‫لم لا تسألون "ييتس" وحسب؟

331
00:17:05,400 --> 00:17:06,568
‫إنه قاتل متسلسل مُدان

332
00:17:06,651 --> 00:17:09,195
‫وقد قام بتوجيهكم إلى مكان الجثة في منزل

333
00:17:09,279 --> 00:17:11,573
‫- زاره من قبل.
‫- كانت "رولينز" تعمل معه.

334
00:17:11,656 --> 00:17:13,283
‫لقد أقسم إنه ليس الفاعل.

335
00:17:13,408 --> 00:17:14,951
‫لا بد أنك تمازحيني.

336
00:17:15,994 --> 00:17:18,621
‫تبدو الجروح قد تمت من قبل خبير جراحي.

337
00:17:18,705 --> 00:17:20,665
‫تم كشط عظم العانة والحرقفة

338
00:17:20,790 --> 00:17:22,417
‫من مكان اتصالهم بالعضلة الضامة.

339
00:17:22,500 --> 00:17:25,670
‫إذًا، تم تشريحها كما حصل بـ"ريتشل غروفز"؟

340
00:17:25,795 --> 00:17:27,839
‫تم نزع العضلة من العظمة.

341
00:17:29,257 --> 00:17:31,760
‫- تبدين منزعجة قليلًا أيتها المحققة.
‫- أنا بخير.

342
00:17:31,926 --> 00:17:33,887
‫مرحبًا أيها الطبيب "ردنيك" و"رولينز".

343
00:17:34,262 --> 00:17:37,515
‫الرقيب ومساعد المدعي العام داخل المشرحة؟
‫هل عليّ أن أقلق؟

344
00:17:37,682 --> 00:17:38,933
‫هل يمكنك إخبارنا بأيّ شيء؟

345
00:17:39,058 --> 00:17:41,436
‫يبدو تشريح جثة كهذه أشبه بلغز غامض.

346
00:17:41,519 --> 00:17:44,814
‫قُطّعت الجثة وحُطمت ورُبطت بسلك كهربائي

347
00:17:45,064 --> 00:17:46,483
‫لتتسع في الحقيبة.

348
00:17:46,858 --> 00:17:50,528
‫كان يجب أن تكون غير مجعدة
‫ومعرضة للأشعة السينية وجافة.

349
00:17:50,695 --> 00:17:51,821
‫ابدأ من الصفر.

350
00:17:51,905 --> 00:17:52,989
‫ما عمرها وما سبب الوفاة؟

351
00:17:53,448 --> 00:17:55,241
‫كانت أنثى بيضاء البشرة.

352
00:17:55,325 --> 00:17:57,327
‫من فحص أسنانها أعتقد أن عمرها 25.

353
00:17:57,410 --> 00:17:59,370
‫طولها بين الـ1.5 والـ1.8 متر.
‫وتتمتع بجسد صحي.

354
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
‫ما سبب الوفاة؟

355
00:18:00,622 --> 00:18:02,540
‫حُطمت الجمجمة، لكنني أرجّح

356
00:18:02,624 --> 00:18:04,626
‫أنها توفت بسبب الخنق.

357
00:18:04,709 --> 00:18:06,795
‫كُسر العظم اللامي أيضًا.

358
00:18:07,086 --> 00:18:08,630
‫كانت الجثة ملفوفة ببطانية.

359
00:18:08,713 --> 00:18:11,132
‫الحرارة الجافة والدخان الصاعد من المدخنة

360
00:18:11,257 --> 00:18:13,259
‫قامت بتحنيط الجثة بشكل جيد.

361
00:18:13,718 --> 00:18:16,763
‫وبقيت على هذا الوضع لما يزيد
‫عن عقد من الزمن على الأرجح.

362
00:18:17,055 --> 00:18:18,348
‫كيف تم العثور عليها؟

363
00:18:18,473 --> 00:18:20,683
‫- في الواقع، بسبب نصيحة من "ييتس".
‫- الطبيب "ييتس"؟

364
00:18:21,851 --> 00:18:23,061
‫نصيحة أم اعتراف؟

365
00:18:23,186 --> 00:18:24,479
‫هل هذه ضحية أخرى من ضحاياه؟

366
00:18:24,562 --> 00:18:26,189
‫لم ألاحظ وجود أثر لطلاء أظافر.

367
00:18:26,481 --> 00:18:29,734
‫لكن الجروح توحي بوجود خبرة جراحية.

368
00:18:30,235 --> 00:18:32,821
‫وكسر الجمجمة لا يتعارض مع أسلوب "ييتس".

369
00:18:32,904 --> 00:18:34,322
‫لكن الخنق يتعارض.

370
00:18:34,697 --> 00:18:36,115
‫والضحية كانت صهباء الشعر.

371
00:18:36,199 --> 00:18:38,243
‫أجل. كذلك كانت "ريتشل غروفز".

372
00:18:38,535 --> 00:18:40,328
‫عليّ أن أقوم بفحص كامل.

373
00:18:40,954 --> 00:18:43,748
‫لم أعثر إلى الآن
‫على آثار حمض نووي تخص القاتل.

374
00:18:43,915 --> 00:18:47,126
‫وهذا شيء لا يتعارض
‫هو الآخر مع أسلوب "ييتس".

375
00:18:49,087 --> 00:18:51,422
‫لا يتعارض كذلك مع أسلوب "ييتس".

376
00:18:51,548 --> 00:18:53,716
‫ما قاله الطبيب الشرعي،
‫"(ييتس) هو القاتل، لكن لا أؤكد ذلك."

377
00:18:53,800 --> 00:18:56,678
‫يحاول "ييتس" استئناف محاكمته.
‫لم قادنا إلى ضحية أخرى؟

378
00:18:56,761 --> 00:18:57,971
‫إنه مختل، لكنه ليس غبيًا.

379
00:18:58,054 --> 00:19:00,515
‫- مع كامل احترامي يا "رولينز"…
‫- لا تبدأ كلامك على هذا النحو.

380
00:19:00,640 --> 00:19:03,726
‫حسنًا. إن لم يكن "ييتس" هو الفاعل،
‫فكيف عرف بوجود الجثة هناك؟

381
00:19:15,321 --> 00:19:17,407
‫يظن النائب العام أنني الفاعل؟

382
00:19:17,490 --> 00:19:20,285
‫أنا من أخبرك كل شيء عنها.

383
00:19:20,702 --> 00:19:23,204
‫لهذا السبب بالضبط يظن أنك الفاعل.

384
00:19:24,539 --> 00:19:27,417
‫هل يستخدم دائمًا أسلوب الاستدلال الدائري؟

385
00:19:27,750 --> 00:19:29,627
‫أخبرتني أنه تم استدعاؤك إلى ذلك المنزل،

386
00:19:29,711 --> 00:19:31,504
‫حيث عرفت إن هناك امرأة موجودة فيه.

387
00:19:32,422 --> 00:19:34,007
‫هل تعرف من كانت؟

388
00:19:34,424 --> 00:19:35,425
‫أجل.

389
00:19:35,842 --> 00:19:37,385
‫أعرف حتى من قتلها.

390
00:19:38,261 --> 00:19:39,304
‫لكن…

391
00:19:40,179 --> 00:19:41,389
‫كفانا كلامًا

392
00:19:41,514 --> 00:19:43,683
‫عن كيف يمكنني مساعدتك.

393
00:19:44,601 --> 00:19:46,728
‫لنتحدث عن كيف يمكنك مساعدتي.

394
00:19:47,937 --> 00:19:50,523
{\an8}‫يريد "ييتس" أن يلمس خطيبته "سوزي فرين"؟

395
00:19:50,607 --> 00:19:51,858
{\an8}‫"النائب العام (رافايل باربا)"

396
00:19:51,941 --> 00:19:53,943
{\an8}‫ألم يلمس نساءً بما يكفي حتى الآن؟

397
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
{\an8}‫انظر، لقد كانوا معًا لـ20 سنة.
‫لم يؤذي "سوزي" قط.

398
00:19:56,654 --> 00:19:58,531
‫وهي لا تمانع المجيء لمعاشرته؟

399
00:19:58,615 --> 00:19:59,616
‫طلبت ذلك مرتين.

400
00:19:59,782 --> 00:20:00,909
‫كل وعاء له غطاء.

401
00:20:01,075 --> 00:20:02,076
‫جميل.

402
00:20:02,243 --> 00:20:04,537
‫أنت تدركين كيف سيبدو هذا
‫لو تسرب الأمر، صحيح؟

403
00:20:04,662 --> 00:20:07,624
‫ما يزال "ييتس" مدانًا
‫لارتكابه عدة جرائم قتل واغتصاب.

404
00:20:07,749 --> 00:20:09,083
‫والآن يريد أن يقايض…

405
00:20:09,250 --> 00:20:11,127
‫معاشرة زوجته مقابل معلومات جنائية.

406
00:20:11,210 --> 00:20:13,880
‫إن كان "ييتس" محقًا، فمن المحتمل
‫أن يكون هناك قاتل متسلسل آخر طليق.

407
00:20:13,963 --> 00:20:16,382
‫- لذا عليك الاختيار بين أمرين أحلاهما مر.
‫- حسنًا.

408
00:20:16,758 --> 00:20:18,968
‫أحضروا الخطيبة. دعوهما يتعاشرا.

409
00:20:19,052 --> 00:20:20,762
‫وبعدها قوموا باستجواب كل منهما.

410
00:20:20,845 --> 00:20:22,555
‫يستحسن أن تكوني محقة
‫بهذا الأمر يا "رولينز".

411
00:20:33,608 --> 00:20:34,901
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

412
00:20:41,491 --> 00:20:43,076
‫انتهى الوقت. سأدخل!

413
00:20:43,660 --> 00:20:44,702
‫أجل.

414
00:20:47,497 --> 00:20:48,498
‫حسنًا.

415
00:20:48,915 --> 00:20:50,041
‫ها نحن ذا.

416
00:20:51,459 --> 00:20:54,796
‫يجب على المحققين خاصتي أن يطرحوا عليك
‫بعض الأسئلة قبل مغادرتك يا سيدة "فرين".

417
00:20:55,421 --> 00:20:56,965
‫لم يخبرني أحد بهذا.

418
00:20:57,215 --> 00:20:58,716
‫لا بأس بهذا.

419
00:21:00,176 --> 00:21:01,302
‫فقط قولي الحقيقة.

420
00:21:04,305 --> 00:21:06,265
‫حسنًا، لدينا بعض الأسئلة لك أيضًا.

421
00:21:06,349 --> 00:21:07,850
‫هذا كثير لما بعد المعاشرة.

422
00:21:08,518 --> 00:21:10,603
‫لكن بيننا اتفاق.

423
00:21:11,062 --> 00:21:12,271
‫تعالوا إلى الداخل.

424
00:21:12,355 --> 00:21:13,856
‫سنحظى بخصوصية أكبر.

425
00:21:15,692 --> 00:21:17,610
‫آمل الآن بعد أن عثرت على هاتين الجثتين

426
00:21:17,694 --> 00:21:19,445
‫أنك ستقوم بإطلاق سراح "غريغ"
‫بأسرع وقت ممكن.

427
00:21:19,529 --> 00:21:20,655
‫ماذا قلت؟

428
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
‫لطالما عرفت أنه ليس بوسع "غريغ"
‫ارتكاب تلك الجرائم.

429
00:21:23,449 --> 00:21:24,659
‫تم اتهامه زورًا.

430
00:21:24,826 --> 00:21:27,036
‫لا بد أن الفتاة المسكينة في "بيلهام باي"
‫قد قتلت

431
00:21:27,203 --> 00:21:28,413
‫بعد أن تم اعتقاله،

432
00:21:28,538 --> 00:21:30,707
‫أو كنت لتعثر على الجثة
‫عندما بحثت في المرة الأولى.

433
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
‫هل أخبرك "غريغ" بهذا؟

434
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
‫هكذا يقول المنطق.

435
00:21:34,335 --> 00:21:37,964
‫وبالنسبة لـ"لينا"، فقد كنا أصدقاء.
‫وكان "غريغ" مفتون بها.

436
00:21:38,047 --> 00:21:39,716
‫تمهلي. من "لينا"؟

437
00:21:40,216 --> 00:21:41,384
‫"لينا غرونوالد".

438
00:21:41,718 --> 00:21:42,844
‫التي عُثر عليها داخل الجدار.

439
00:21:44,554 --> 00:21:47,306
‫ظننت أنها عادت إلى موطنها "سويسرا".
‫لكن لا بد إنها لم تغادر أبدًا.

440
00:21:48,391 --> 00:21:49,559
‫كانت "لينا" فتاة لطيفة.

441
00:21:49,684 --> 00:21:51,728
‫لقد جاءت من "سويسرا" لنيل درجة الدكتوراه،

442
00:21:51,853 --> 00:21:54,397
‫- وقد التقوا في "كولومبيا".
‫- التقت بمن؟

443
00:21:55,189 --> 00:21:56,733
‫بخطيبها.

444
00:21:57,275 --> 00:21:58,276
‫حسنًا…

445
00:21:58,985 --> 00:22:00,820
‫في الليلة التي قطّبت بها جروحه،

446
00:22:00,903 --> 00:22:03,906
‫قال إن السبب هو انحراف اللعبة الجنسية،

447
00:22:04,115 --> 00:22:05,867
‫لكن لا بد أنه قد عذّبها…

448
00:22:07,285 --> 00:22:10,329
‫لا بد أنه حبسها داخل الجدار
‫بينما كانت ما تزال حية.

449
00:22:10,538 --> 00:22:11,998
‫ركز معنا أيها الطبيب "ييتس".

450
00:22:12,540 --> 00:22:14,834
‫أجل. آسف. يا للفتاة المسكينة.

451
00:22:14,959 --> 00:22:16,502
‫كنت على وشك أن تعطينا اسمًا.

452
00:22:17,170 --> 00:22:18,713
‫أجل. آسف.

453
00:22:19,172 --> 00:22:20,173
‫"كارل".

454
00:22:20,298 --> 00:22:23,134
‫أجل. عندما كنت في فترة تدريبي،

455
00:22:23,342 --> 00:22:24,385
‫كان هو طالبًا.

456
00:22:24,510 --> 00:22:26,179
‫رجل غريب الأطوار.

457
00:22:26,512 --> 00:22:28,347
‫رجل حساس وشاحب.

458
00:22:28,431 --> 00:22:30,141
‫كان منطويًا على ذاته، لهذا السبب تعجبنا

459
00:22:30,266 --> 00:22:33,311
‫عندما خطب "لينا".

460
00:22:33,478 --> 00:22:35,480
‫أيملك هذا الرجل الحساس كنية؟

461
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
‫"ردنيك". الطبيب "كارل ردنيك".

462
00:22:38,816 --> 00:22:40,026
‫هذا كل شيء، لقد انتهينا.

463
00:22:40,568 --> 00:22:41,652
‫هيا يا "رولينز"…

464
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
‫- خاطرت من أجلك.
‫- ماذا؟

465
00:22:44,781 --> 00:22:46,157
‫أتظن أن هذه لعبة؟

466
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
‫سيتم نقلك إلى أقصى الشمال
‫حتى تتجمد من الصقيع.

467
00:22:49,160 --> 00:22:50,536
‫- لنذهب يا "رولينز".
‫- ماذا قلت؟

468
00:22:50,620 --> 00:22:52,288
‫الطبيب "كارل ردنيك"؟

469
00:22:52,538 --> 00:22:56,125
‫نائب رئيس الأطباء الشرعيين في "مانهاتن".

470
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
‫- هو قاتل متسلسل؟
‫- مهلًا.

471
00:22:58,377 --> 00:23:00,213
‫أصبح "كارل" طبيبًا شرعيًا؟

472
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
‫هذا حقًا… مثالي.

473
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
‫ما أحب الناس أبدًا،

474
00:23:05,718 --> 00:23:07,053
‫لكنه أحب التقطيع.

475
00:23:07,095 --> 00:23:09,305
‫- لا تحاول حتى يا "ييتس".
‫- كلا، انتظري. أرجوك.

476
00:23:09,388 --> 00:23:10,598
‫يجب أن أعرف،

477
00:23:10,807 --> 00:23:13,810
‫هل قام بتشريح أحد
‫أولئك الفتيات اللواتي عثرتم عليهن؟

478
00:23:14,227 --> 00:23:15,895
‫ربما "ناديا"؟

479
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
‫بحقك، رجل كهذا،

480
00:23:17,939 --> 00:23:20,441
‫محاط بأجساد أولئك الفتيات كلهن
‫اللواتي نُقلن إلى المشرحة،

481
00:23:20,566 --> 00:23:23,152
‫بعد أن عُذّبن حتى الموت.

482
00:23:24,362 --> 00:23:25,822
‫هذا محرض.

483
00:23:26,531 --> 00:23:28,658
‫كان ليستمتع بهن وبعدها سيرغب

484
00:23:28,825 --> 00:23:32,036
‫بتشريح واحدة أخرى لمتعته الخاصة.
‫تلك الفتاة.

485
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
‫التي عُثر عليها في "بيلهام باي"…

486
00:23:35,998 --> 00:23:38,709
‫هل قام "ردنيك" بتشريح جثتها أيضًا؟

487
00:23:41,754 --> 00:23:44,048
‫اطلبي من طبيب شرعي آخر أن يشرح الجثة.

488
00:23:44,340 --> 00:23:46,008
‫لم ينص تقريره على ذلك،

489
00:23:46,092 --> 00:23:47,760
‫لكنني أراهنك

490
00:23:47,885 --> 00:23:50,179
‫أنه قام بتقطيع تلك الفتاة بينما كانت حية.

491
00:24:04,569 --> 00:24:07,029
‫اتهم نائب رئيس الأطباء الشرعيين
‫بالاغتصاب والقتل؟

492
00:24:07,196 --> 00:24:09,574
‫وقد قدما نظرية المؤامرة هذه
‫بعد ممارستهما للجنس فورًا؟

493
00:24:09,740 --> 00:24:11,409
‫- أجل، أعرف.
‫- لقد تلاعب بكما.

494
00:24:11,492 --> 00:24:13,369
‫وخطيبته تلاعبت بنا.

495
00:24:13,452 --> 00:24:15,371
‫هذه تُحسب لـ"ييتس". يا لها من خطوة جريئة.

496
00:24:15,454 --> 00:24:17,915
‫أنا آسفة.
‫كنتم جميعًا محقين وأنا كنت مخطئة.

497
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
‫انتظري يا "رولينز".

498
00:24:19,167 --> 00:24:21,252
‫انظروا، ما زلت في منتصف بحثي،

499
00:24:21,335 --> 00:24:23,588
‫لكن هناك فتاة تدعى "لينا غرونوالد"
‫من "سويسرا"

500
00:24:23,671 --> 00:24:24,964
‫قد ذهبت إلى "كولومبيا" في ذلك الوقت.

501
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
‫ويمكنني القول حتى الآن إنها لم تتخرج.

502
00:24:27,175 --> 00:24:29,427
‫اختفت كليًا وحسب في شتاء عام 2002.

503
00:24:29,802 --> 00:24:31,387
‫هل بحثت عن هذا بالفعل؟

504
00:24:31,470 --> 00:24:32,680
‫أجل يا حضرة المستشار، لقد فعلت.

505
00:24:32,763 --> 00:24:34,640
‫لأنه إن كان "ييتس" يحاول
‫أن يطعن بقرار المحكمة،

506
00:24:34,765 --> 00:24:36,142
‫فعلينا أن نمنع حدوث ذلك.

507
00:24:37,977 --> 00:24:39,604
‫ما زلت جديدًا هنا.

508
00:24:39,812 --> 00:24:41,814
‫لكن ما مدى معرفتكم بـ"كارل ردنيك" يا رفاق؟

509
00:24:42,231 --> 00:24:45,610
‫جاء إلى هنا قبلك.
‫جاء من مقاطعة "ميامي ديد" على ما أذكر.

510
00:24:45,943 --> 00:24:47,069
‫"كاريسي" محق.

511
00:24:47,945 --> 00:24:50,281
‫يحاول "ييتس" أن يطعن بإدانته.

512
00:24:50,364 --> 00:24:52,992
‫هل ذكر "ردنيك" من قبل
‫أنه درس بمدرسة الطب مع "ييتس"؟

513
00:24:53,409 --> 00:24:55,328
‫- كلا، لم يفعل.
‫- وماذا إن فعل؟

514
00:24:55,661 --> 00:24:57,705
‫إن "ييتس" خطف واغتصب

515
00:24:57,788 --> 00:24:59,916
‫وعذّب وقتل "ناديا".

516
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
‫إنه مذنب. السبب الوحيد لاختلاقه

517
00:25:02,126 --> 00:25:03,794
‫هذه الأدلة المتضاربة
‫هو من أجل استئناف محكمته.

518
00:25:03,878 --> 00:25:06,839
‫مع ذلك، لو كانا يعرفان بعضهما،
‫فكان يجب على "ردنيك" أن يستبعد نفسه.

519
00:25:06,923 --> 00:25:08,090
‫من السهل تأكيد ذلك.

520
00:25:08,174 --> 00:25:09,383
‫وبينما تبحث في الأمر،

521
00:25:09,467 --> 00:25:11,844
‫ابحث إن كان لـ"ردنيك" صلة
‫بالمنزل الموجود في "هارليم"،

522
00:25:11,928 --> 00:25:14,722
‫أو إن كان يعرف هذه الخطيبة المفترضة،
‫"لينا غرونوالد".

523
00:25:16,891 --> 00:25:19,560
{\an8}‫"مكان إقامة (سوزي فرين)، 23-54 شارع 96،
‫(إيست إلمورست)، (كوينز)، السبت، 6 يونيو"

524
00:25:19,685 --> 00:25:20,561
{\an8}‫هذه "لينا".

525
00:25:20,728 --> 00:25:22,104
‫معي أنا و"كارل" و"غريغ".

526
00:25:22,772 --> 00:25:24,857
‫ليلة رأس سنة 2001 في "مونتريال".

527
00:25:24,941 --> 00:25:27,860
‫إذًا تعرفون بعضكم جيدًا
‫لدرجة أنكم تذهبون في إجازة معًا.

528
00:25:27,944 --> 00:25:30,404
‫أجل. ذهبنا إلى "كندا" و"أوروبا" بضع مرات.

529
00:25:30,696 --> 00:25:33,491
‫تتحدث "لينا" الفرنسية والألمانية.
‫كانت دليل سياحي ممتاز.

530
00:25:33,616 --> 00:25:34,867
‫وشخص لطيف.

531
00:25:35,117 --> 00:25:38,037
‫ماذا تعرفين عن علاقتها بـ"كارل ردنيك"؟

532
00:25:38,246 --> 00:25:39,372
‫صاخبة.

533
00:25:39,622 --> 00:25:42,667
‫اعتادا أن يتشاجرا، خاصةً عندما يسكرا.
‫وكانا كلاهما يسكرا.

534
00:25:42,875 --> 00:25:44,627
‫أحبت نبيذ "غوفورتزرامينر".

535
00:25:44,752 --> 00:25:46,420
‫أتذكرين آخر مرة رأيتها؟

536
00:25:47,004 --> 00:25:48,839
‫أتذكر عندما غادرت.

537
00:25:49,882 --> 00:25:52,593
‫أقام "غريغ" لي حفلة عيد ميلاد
‫وأحضر "كارل" معه رفيقة جديدة.

538
00:25:52,677 --> 00:25:54,470
‫قال إن "لينا" فسخت خطوبتهما

539
00:25:54,553 --> 00:25:55,805
‫وعادت إلى "سويسرا".

540
00:25:55,888 --> 00:25:57,014
‫وكان هذا…

541
00:25:57,223 --> 00:25:59,600
‫في بداية شهر فبراير عام 2002.

542
00:25:59,684 --> 00:26:03,104
‫إذًا، ألم تظني أنه من الغريب
‫ألّا تودعك بنفسها؟

543
00:26:03,312 --> 00:26:04,397
‫بلا، فكرت بذلك.

544
00:26:04,814 --> 00:26:06,983
‫كانا منجذبان لبعضهما بشدة في "مونتريال".

545
00:26:07,108 --> 00:26:08,734
‫أثناء عودتنا في الطائرة، قالت لي "لينا"

546
00:26:08,818 --> 00:26:11,487
‫إنه إن حصل لها خطب ما،
‫فسيكون "كارل" هو المسبب.

547
00:26:13,364 --> 00:26:14,782
‫لم لم تتصلي بالشرطة؟

548
00:26:14,991 --> 00:26:16,242
‫كنت على وشك القيام بذلك.

549
00:26:16,325 --> 00:26:19,328
‫لكن بعدها حصلت من "لينا"
‫على رسالة مع صورة وهي في قريتها،

550
00:26:19,495 --> 00:26:20,496
‫"غرينديلوالد".

551
00:26:20,705 --> 00:26:22,873
‫اعتذرت لي. قالت إنه كان عليها أن تبتعد.

552
00:26:22,957 --> 00:26:24,500
‫وهل أنت واثقة أنها هي من قال ذلك؟

553
00:26:25,001 --> 00:26:26,252
‫هكذا ظننت.

554
00:26:26,335 --> 00:26:28,379
‫أتظنين أنك ربما
‫احتفظت بتلك الرسالة والصورة؟

555
00:26:28,462 --> 00:26:31,007
‫لديّ مئات الصناديق في المستودع.

556
00:26:31,590 --> 00:26:33,634
‫هل تظنا أن عثوري عليها سيساعدكم؟

557
00:26:35,803 --> 00:26:38,806
‫حسنًا، إذًا اجتمع "ردنيك" و"ييتس"
‫في مدرسة الطب.

558
00:26:38,889 --> 00:26:41,100
‫بينما كانت "لينا"
‫ترتاد مدرسة لإدارة الأعمال في الوقت ذاته.

559
00:26:41,183 --> 00:26:43,519
‫وقد أخبرتنا "سوزي" للتو
‫إنهم كانوا جميعهم أصدقاء.

560
00:26:43,644 --> 00:26:46,564
‫وبحسب ما قال "كاريسي،
‫كان على "ردنيك" أن يوضح ذلك.

561
00:26:46,647 --> 00:26:48,733
‫ما زال هذا لا يعني
‫أن "ردنيك" متورط في الأمر.

562
00:26:48,774 --> 00:26:50,026
‫تذكري يا "رولينز"

563
00:26:50,109 --> 00:26:53,070
‫أن "ييتس" حاول تهم "بيل هالستيد"
‫بقتل "ناديا".

564
00:26:53,154 --> 00:26:54,780
‫- إنه انتهازي.
‫- أعرف إنه كذلك.

565
00:26:54,864 --> 00:26:58,743
‫وأعرف إنه المسؤول عن قتل "ناديا"
‫ودزينة من الفتيات قبلها.

566
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
‫لكن هذه المرأة داخل الجدار…

567
00:27:00,870 --> 00:27:02,371
‫لست متأكدة بشأنها.

568
00:27:02,455 --> 00:27:04,874
‫لأنني قد أجريت بحثًا، كنت أحاول معرفة

569
00:27:04,999 --> 00:27:08,627
‫من عاش تحديدًا في هذا المنزل عام 2002.

570
00:27:08,711 --> 00:27:11,172
‫الآن فواتير الهاتف والكهرباء

571
00:27:11,255 --> 00:27:13,215
‫سجلت على حساب "مانون فافرو"

572
00:27:13,674 --> 00:27:14,633
‫لكن فاتورة خط التلفاز…

573
00:27:16,302 --> 00:27:18,054
{\an8}‫لصالح "كارل ردنيك".

574
00:27:18,971 --> 00:27:21,098
‫بينما كان المنزل مملوك لـ"مانون فافرو"؟

575
00:27:21,182 --> 00:27:23,142
‫- إذًا كان قد استأجره؟
‫- بل كان يقيم فيه.

576
00:27:23,309 --> 00:27:27,438
‫اتضح أن اسمها قبل الزواج هو "مانون ردنيك".

577
00:27:27,897 --> 00:27:30,775
‫إنها العمة الكبرى لـ"كارل".
‫المواقع الخاصة بشجرة العائلة هذه،

578
00:27:30,858 --> 00:27:32,360
‫قد تفاجئك بما تعرفه عنك.

579
00:27:32,485 --> 00:27:34,612
‫إذًا، أهمل "ردنيك" ذكر

580
00:27:34,695 --> 00:27:37,239
‫أن الجثة التي عثرنا عليها
‫كانت في منزل عمته،

581
00:27:37,323 --> 00:27:39,700
‫وقد كان يقطن هناك
‫بينما كانت معجونة بالجدار؟

582
00:27:39,784 --> 00:27:40,868
‫تبًا.

583
00:27:41,160 --> 00:27:43,037
‫لقد شرّح خطيبته؟

584
00:27:43,204 --> 00:27:45,247
‫بعد 13 سنة على قتلها.

585
00:27:45,331 --> 00:27:46,707
‫لسنا متأكدين من هذا بعد.

586
00:27:46,791 --> 00:27:48,501
‫لم نتأكد حتى بعد من أن هذه جثة "لينا".

587
00:27:48,709 --> 00:27:52,296
‫أخبرتنا "سوزي" أن "لينا"
‫أرسلت صورة لنفسها من "سويسرا".

588
00:27:52,463 --> 00:27:55,091
‫حسنًا، إن كانت قد أرسلت حقًا تلك الصورة،
‫فقد كان ذلك آخر أثر لها.

589
00:27:55,549 --> 00:27:57,593
‫هل نملك أيّ دليل على أن الجثة هي جثتها؟

590
00:27:57,718 --> 00:28:00,554
‫- وفقًا للحمض النووي أو سجلات الأسنان؟
‫- اتصلت بـ"وارنر".

591
00:28:00,888 --> 00:28:03,891
‫قالت إنه وفقًا لما أخبرها به "ردنيك"
‫فلا يمكن تحديد هويتها بأيّ طريقة.

592
00:28:04,016 --> 00:28:05,643
‫- يا للصدمة.
‫- أقصد…

593
00:28:05,768 --> 00:28:07,937
‫حسنًا. سأتواصل مع رئيس الأطباء الشرعيين،

594
00:28:08,020 --> 00:28:12,274
‫لأرى إن كان سيسمح لـ"وارنر"
‫بأن تعيد تشريح الجثتين.

595
00:28:12,400 --> 00:28:14,360
‫من الأفضل حصول ذلك أثناء غياب "ردنيك".

596
00:28:17,738 --> 00:28:19,448
‫"الضحية (ريتشل غروفز)"

597
00:28:19,532 --> 00:28:20,408
‫الجثة محفوظة جيدًا،

598
00:28:20,491 --> 00:28:22,493
‫غالبًا بسبب درجة حرارة الماء المتجمد،

599
00:28:22,576 --> 00:28:23,786
‫الذي استمر طيلة شهر أبريل.

600
00:28:23,869 --> 00:28:24,829
‫لنتوقف هنا.

601
00:28:25,371 --> 00:28:27,832
‫موعد الوفاة
‫الذي حدده الطبيب "ردنيك" قد يكون خاطئًا.

602
00:28:27,998 --> 00:28:30,334
‫- قد يكون؟
‫- قال في بداية شهر أبريل،

603
00:28:30,459 --> 00:28:32,128
‫لكن بناء على صور مسرح الجريمة،

604
00:28:32,294 --> 00:28:35,089
‫فالجثة لم تكن ملفوفة
‫بالبلاستيك أو القماش المشمع.

605
00:28:35,172 --> 00:28:36,424
‫لكن هذا ورد في تقريره.

606
00:28:36,507 --> 00:28:38,300
‫لكن لو أن هذه الجثة

607
00:28:38,426 --> 00:28:39,927
‫قد غُمرت بالمياه في منتصف أبريل،

608
00:28:40,136 --> 00:28:43,389
‫لكانت الأسماك أو السلاطيع
‫قد قضمت الأنسجة الرخوة منها.

609
00:28:43,556 --> 00:28:46,058
‫- إذًا، الفترة كانت أوائل شهر مايو؟
‫- أعتقد ذلك.

610
00:28:46,559 --> 00:28:48,185
‫أنا متفاجئة في الحقيقة.

611
00:28:48,727 --> 00:28:50,104
‫أعني، هذا يعتبر إهمالًا،

612
00:28:50,229 --> 00:28:52,398
‫والطبيب "ردنيك" شديد الانتباه للتفاصيل.

613
00:28:52,481 --> 00:28:54,024
‫إنه أحد أفضل الأطباء الشرعيين في البلد.

614
00:28:54,150 --> 00:28:55,526
‫ماذا تعرفين عنه أيضًا؟

615
00:28:55,651 --> 00:28:58,904
‫هو شخص يعمل ستة أيام في الأسبوع
‫ولا يطلب وقتًا إضافيًا للعمل..

616
00:28:58,988 --> 00:29:00,656
‫جميعنا لدينا مسؤوليات كالعائلة والمال.

617
00:29:01,282 --> 00:29:03,159
‫- إنه مهووس بعمله.
‫- حسنًا.

618
00:29:03,826 --> 00:29:05,411
‫إذًا، انتهى وقت عمله.

619
00:29:05,870 --> 00:29:07,830
‫هل من المحتمل أن يكون…

620
00:29:08,247 --> 00:29:09,874
‫- قد تعرض لضغط العمل؟
‫- ربما.

621
00:29:09,957 --> 00:29:11,625
‫وقد لاحظت شيئًا آخر قد أغفله.

622
00:29:12,585 --> 00:29:14,170
‫لم يذكر في تقريره

623
00:29:14,253 --> 00:29:16,547
‫أن تقطيع الجثة حصل قبل الوفاة.

624
00:29:20,843 --> 00:29:22,761
‫إذًا كانت "ريتشل غروفز" ما تزال حية؟
‫هل أنت متأكدة؟

625
00:29:22,845 --> 00:29:23,804
‫بشكل مطلق.

626
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
‫قطع الأنسجة الحية

627
00:29:26,056 --> 00:29:28,267
‫يترك دائمًا رد فعل حيوي،

628
00:29:28,350 --> 00:29:30,352
‫مختلف تمامًا عن قطع الأنسجة الميتة.

629
00:29:30,478 --> 00:29:32,396
‫ولا يمكن لطبيب شرعي أن يغفل عن هذا

630
00:29:32,521 --> 00:29:34,607
‫أو يخلط بين الأمرين؟

631
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
‫كلا.

632
00:29:36,108 --> 00:29:38,194
‫هل ستخبرينني الآن ما سبب هذا كله؟

633
00:29:40,154 --> 00:29:42,281
‫أنا آسفة يا "ميليندا" لكنني لا أستطيع.

634
00:29:42,364 --> 00:29:44,825
‫هذا تحقيق ما يزال جار.

635
00:29:49,705 --> 00:29:51,999
‫قبل أن أعيد تشريح هذه الجثة المحنطة،

636
00:29:52,166 --> 00:29:53,334
‫هل من شيء آخر عليّ معرفته؟

637
00:29:54,460 --> 00:29:56,712
‫قد تكون مواطنة سويسرية.

638
00:29:56,795 --> 00:29:58,130
‫لم نتمكن من تحديد هويتها.

639
00:29:58,297 --> 00:29:59,882
‫قد تكون هذه المعلومة مفيدة.

640
00:30:00,007 --> 00:30:01,133
‫حسنًا.

641
00:30:03,677 --> 00:30:06,764
‫انتبهي لـ"ردنيك" يا "ميليندا".

642
00:30:15,272 --> 00:30:16,690
‫ما هذا الذي أراه الآن؟

643
00:30:16,774 --> 00:30:20,069
‫هذا دليل على أن الجثة
‫التي كانت داخل الجدار هي "لينا غرونوالد".

644
00:30:20,152 --> 00:30:22,112
‫عثرت "وارنر"
‫على هذه الحشوات الذهبية في أسنانها

645
00:30:22,196 --> 00:30:25,199
‫المخصصة للأطباء الألمان والسويسريين.

646
00:30:25,282 --> 00:30:26,617
‫هذه ملاحظة أخرى

647
00:30:26,700 --> 00:30:28,285
‫- لم يذكرها الطبيب "ردنيك" في تقريره.
‫- أجل.

648
00:30:28,369 --> 00:30:30,246
‫حصلنا على تأكيد
‫من طبيب أسنانها في "سويسرا".

649
00:30:30,329 --> 00:30:31,747
‫إنها جثة "لينا".

650
00:30:31,956 --> 00:30:34,416
‫- لم تصل إلى موطنها أبدًا؟
‫- في الواقع، هنا يصبح الأمر مربكًا.

651
00:30:34,500 --> 00:30:36,335
‫حصلت أخيرًا
‫على معلومات من أحد رجالي في أمن المطار.

652
00:30:36,418 --> 00:30:37,461
‫وفقًا لما قاله،

653
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
‫غادرت "لينا غرونوالد" مطار "جون كنيدي"
‫إلى "زيورخ" في الـ11 من يناير عام 2002.

654
00:30:42,466 --> 00:30:44,385
‫إذًا؟ لا يمكننا تحديد وقت وفاتها بدقة.

655
00:30:44,718 --> 00:30:46,762
‫لا بد أنها عادت، وقُتلت في وقت لاحق.

656
00:30:46,845 --> 00:30:49,056
‫أجل، لكن لا يوجد معلومات أنها عادت.

657
00:30:49,390 --> 00:30:51,308
‫لذا، تفقدت بيان سفر "ردنيك".

658
00:30:51,392 --> 00:30:53,561
‫مشكلة هذا الرجل هي العكس.

659
00:30:53,644 --> 00:30:56,647
‫فقد عاد من "باريس"
‫إلى مطار "جون كينيدي" في الـ15 من يناير.

660
00:30:56,855 --> 00:30:59,066
‫لكن لا يوجد سجل
‫لمغادرته "الولايات المتحدة" أو حتى "كندا".

661
00:30:59,191 --> 00:31:01,026
‫حسنًا. ألديك ما يشرح مشكلة السفر هذه؟

662
00:31:01,110 --> 00:31:04,446
‫ماذا لو غادر "ردنيك" "الولايات المتحدة"
‫باستخدام جواز سفر "لينا"

663
00:31:04,530 --> 00:31:06,115
‫وبعدها عاد باستخدام جوازه؟

664
00:31:07,533 --> 00:31:09,285
‫أنت تقترح

665
00:31:09,368 --> 00:31:12,162
‫أنه تمكن من المغادرة
‫متنكرًا بزي امرأة بعد أحداث 11 سبتمبر؟

666
00:31:12,454 --> 00:31:15,666
‫أجل، بالنسبة لامرأة صهباء
‫بجواز سفر سويسري.

667
00:31:15,749 --> 00:31:18,252
‫لم يدقق أحد بمنظرها
‫بعد قراءة ملفها الشخصي.

668
00:31:18,335 --> 00:31:20,212
‫وبالنسبة للضحية "ريتشل" من حي "باي"،

669
00:31:20,337 --> 00:31:23,048
‫شوهدت آخر مرة تغادر مأواها برفقة امرأة.

670
00:31:23,132 --> 00:31:24,758
‫أو أحد ما متنكر كامرأة.

671
00:31:24,967 --> 00:31:26,969
‫- هل تستخدمون برامج التعرف على الوجه؟
‫- أجل.

672
00:31:27,678 --> 00:31:29,638
‫"ليف" متجهة
‫إلى المقر الرئيسي لشرطة "نيويورك"

673
00:31:29,722 --> 00:31:31,807
‫لتحصل على الموافقة لاستجواب "ردنيك".

674
00:31:32,391 --> 00:31:33,475
‫قم باستدعائها.

675
00:31:33,809 --> 00:31:35,394
‫سنطلب السماح منهم لاحقًا.

676
00:31:35,644 --> 00:31:37,896
‫سأجد ذريعة لدعوته
‫إلى مكتبي في الوقت الحالي.

677
00:31:38,022 --> 00:31:40,357
‫ما رأيك بإعطائنا مذكرة تفتيش
‫لمنزله بينما تتحدث إليه؟

678
00:31:40,441 --> 00:31:42,610
‫قد نعثر على سكاكين
‫أو ملابس وربما أشياء أُخرى.

679
00:31:42,693 --> 00:31:43,694
‫حسنًا.

680
00:31:47,448 --> 00:31:48,490
‫ادخل من فضلك.

681
00:31:48,574 --> 00:31:51,160
‫فقط لمعلوماتك أيها الطبيب "ردنيك"،
‫يتم تسجيل كل شيء في هذه الغرفة.

682
00:31:51,243 --> 00:31:52,244
‫اجلس.

683
00:31:52,911 --> 00:31:55,497
‫يستأنف "ييتس" محاكمته.

684
00:31:55,789 --> 00:31:58,250
‫لذا قد تُستخدم هذه المحادثة
‫بناءً على ذلك الإجراء.

685
00:31:58,334 --> 00:32:00,294
‫بالتأكيد. أنا عن نفسي أقوم بتسجيل كل شيء.

686
00:32:01,587 --> 00:32:02,755
‫أيتها الرقيب "بينسون".

687
00:32:02,838 --> 00:32:05,674
‫شكرًا جزيلًا
‫على اجتماعك معنا أيها الطبيب "ردنيك".

688
00:32:06,550 --> 00:32:09,011
‫- لدينا بضعة أسئلة لك وحسب.
‫- بالتأكيد.

689
00:32:11,513 --> 00:32:14,016
‫بالنسبة لهذا الملف،

690
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
‫أتذكره؟

691
00:32:16,644 --> 00:32:17,811
‫أجل.

692
00:32:18,187 --> 00:32:22,191
‫هذا تقرير تشريح الجثة المجهولة المحنطة
‫التي عثرتم عليها.

693
00:32:22,274 --> 00:32:23,525
‫إحدى ضحايا "ييتس".

694
00:32:23,692 --> 00:32:27,112
‫وهل تذكر مكان العثور على الجثة؟

695
00:32:27,196 --> 00:32:29,573
‫يا للغرابة. لم ألاحظ العنوان أبدًا.

696
00:32:31,200 --> 00:32:34,203
‫كنت مركزًا على جثة الفتاة المسكينة.

697
00:32:34,536 --> 00:32:36,038
‫إذًا، هل تعرف هذا العنوان؟

698
00:32:36,205 --> 00:32:37,539
‫كان هذا منزل عمتي الكبرى.

699
00:32:38,082 --> 00:32:39,375
‫انظر إلى هذا.

700
00:32:41,502 --> 00:32:43,504
‫يحتفظ بصور الجثث التي يشرحها إلى جانبه.

701
00:32:43,629 --> 00:32:45,923
‫سيدّعي أنه يأخذ معه عمله إلى المنزل.

702
00:32:46,131 --> 00:32:48,509
‫وهل يمكنك التعرف على هذه المرأة؟

703
00:32:48,592 --> 00:32:50,594
‫أجل، بالتأكيد. هذه "لينا غرونوالد".

704
00:32:51,011 --> 00:32:53,806
‫معشوقة قديمة لي منذ 15 سنة مضت.

705
00:32:54,264 --> 00:32:55,766
‫المعذرة، ما سبب كل هذا؟

706
00:32:56,433 --> 00:32:59,436
‫نعتقد أن الجثة
‫التي عُثر عليها داخل الجدار في منزل عمتك

707
00:32:59,520 --> 00:33:01,021
‫هي لـ"لينا غرونوالد".

708
00:33:05,859 --> 00:33:07,027
‫يا إلهي.

709
00:33:08,487 --> 00:33:09,863
‫لم أتعرف عليها.

710
00:33:10,614 --> 00:33:12,282
‫وكيف سأتعرف عليها وهي بتلك الحالة؟

711
00:33:12,408 --> 00:33:14,284
‫أتفترض أنني شرّحت حبيبتي السابقة؟

712
00:33:14,410 --> 00:33:16,161
‫إذًا، لم تكن تعرف أنها ميتة؟

713
00:33:16,328 --> 00:33:17,371
‫بالتأكيد لا.

714
00:33:17,454 --> 00:33:20,374
‫آخر مرة رأيتها بها كانت في المطار
‫وهي مغادرة إلى "سويسرا".

715
00:33:20,916 --> 00:33:22,584
‫لا بد أنها عادت من دون معرفتي

716
00:33:22,668 --> 00:33:24,294
‫ووقعت بيد "ييتس".

717
00:33:25,587 --> 00:33:26,714
‫والذي قد يكون…

718
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
‫أخذها إلى منزل عمتك وقتلها،

719
00:33:29,258 --> 00:33:31,635
‫ودفنها في الجدار؟

720
00:33:31,719 --> 00:33:33,595
‫هذه مصادفة عجيبة.

721
00:33:33,721 --> 00:33:34,680
‫ليس كثيرًا.

722
00:33:34,763 --> 00:33:36,265
‫جميعنا كنا نعرف بعضنا.

723
00:33:36,348 --> 00:33:38,308
‫وقد أقمت بذلك المنزل بالصدفة.

724
00:33:38,475 --> 00:33:40,144
‫إذًا، كنت أنت و"ييتس" تعرفان بعضكما؟

725
00:33:40,602 --> 00:33:41,603
‫أجل، بالطبع.

726
00:33:41,812 --> 00:33:43,147
‫إنها معرفة عامة.

727
00:33:43,355 --> 00:33:46,525
‫لقد درسنا معًا في مدرسة الطب لبضع سنوات.

728
00:33:47,276 --> 00:33:48,986
‫كان دائمًا يغار مني.

729
00:33:49,987 --> 00:33:51,447
‫أنت و"ييتس" كنتما زملاء.

730
00:33:51,572 --> 00:33:53,615
‫هل فكرت بإخبار أحد بهذه المعلومة؟

731
00:33:54,491 --> 00:33:55,576
‫في الحقيقة، لا.

732
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
‫متى آخر مرة تكلمت مع "لينا"؟

733
00:33:58,454 --> 00:34:02,875
‫انفصلنا ذات شتاء قاس.
‫كان هذا عام 2002 أو 2003.

734
00:34:03,167 --> 00:34:04,460
‫وابن العاهرة ذلك.

735
00:34:05,419 --> 00:34:07,212
‫كان دائمًا يضمر شيئًا لـ"لينا".

736
00:34:07,629 --> 00:34:10,007
‫وقد قتلها ليجرحني.

737
00:34:10,382 --> 00:34:12,092
‫فعلها كي يجرحك…

738
00:34:13,135 --> 00:34:15,763
‫ومع ذلك لم تعرف بذلك لبعد 13 سنة؟

739
00:34:15,846 --> 00:34:17,514
‫ما هي الاحتمالات الأخرى المطروحة هنا؟

740
00:34:17,598 --> 00:34:19,141
‫كان يعرف المنزل وكان يعرفها،

741
00:34:19,308 --> 00:34:21,143
‫وهو قاتل متسلسل مدان،

742
00:34:21,351 --> 00:34:22,644
‫بسبب تلك الجرائم…

743
00:34:29,902 --> 00:34:31,904
‫لا يمكنكما أن تظنا أن للأمر علاقة بي.

744
00:34:32,780 --> 00:34:33,864
‫لا يمكننا؟

745
00:34:34,406 --> 00:34:36,033
‫هذا أمر سخيف للغاية.

746
00:34:39,787 --> 00:34:41,121
‫أيها الطبيب "ردنيك"،

747
00:34:41,705 --> 00:34:45,334
‫أنت لا تمانع بمساعدتنا بتوضيح بعض…

748
00:34:45,834 --> 00:34:47,753
‫التناقضات الأخرى التي وجدناها؟

749
00:34:48,128 --> 00:34:49,379
‫كلا، على الإطلاق.

750
00:34:49,755 --> 00:34:52,591
‫لكن نظرًا للتغيّر
‫الذي حصل بمضمون هذه المحادثة،

751
00:34:52,674 --> 00:34:54,092
‫سأتصل بمحاميّ.

752
00:34:54,259 --> 00:34:55,886
‫أفضّل القيام بذلك على الطريقة الصحيحة.

753
00:34:58,472 --> 00:34:59,473
‫تفضل.

754
00:35:00,349 --> 00:35:03,018
‫سنأجل استجوابك

755
00:35:03,143 --> 00:35:04,311
‫حتى يصل المحامي.

756
00:35:18,158 --> 00:35:19,993
‫أنت تدرك أنه لو تمت إدانته،

757
00:35:20,244 --> 00:35:22,329
‫فكل قضية قد شهد فيها…

758
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
‫أعرف. كل تشريح قام به…

759
00:35:24,581 --> 00:35:26,542
‫لا أريد التفكير حتى بكمية الإدانات

760
00:35:26,625 --> 00:35:27,668
‫التي سنضطر لإعادة فتحها.

761
00:35:27,835 --> 00:35:29,002
‫"أوليفيا".

762
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
‫ما الذي تفعلينه هنا يا "ريتا"؟

763
00:35:31,129 --> 00:35:33,549
‫تلقيت اتصالًا من "كارل"
‫أثناء عملي على قضية تسوية.

764
00:35:33,924 --> 00:35:36,009
‫- "كارل".
‫- ستمثّلين الطبيب "ردنيك"؟

765
00:35:36,260 --> 00:35:39,304
‫يحق لكل شخص توكيل أفضل محامي
‫يستطيع الحصول عليه.

766
00:35:39,429 --> 00:35:43,100
‫وبوسع الطبيب "ردنيك" أو عائلته
‫توكيل محام جيد.

767
00:35:43,183 --> 00:35:45,435
‫وهذا هو كل ما يهم بالطبع.

768
00:35:45,561 --> 00:35:47,271
‫إن كان موكلي بانتظاري، إذًا سيأتي معي.

769
00:35:47,396 --> 00:35:49,481
‫انتهى وقت تحدثه إليكم.

770
00:35:50,899 --> 00:35:52,317
‫في الواقع…

771
00:35:53,861 --> 00:35:55,195
‫هو لن يغادر.

772
00:36:00,993 --> 00:36:01,994
‫"ريتا".

773
00:36:02,286 --> 00:36:04,496
‫هذا لطف كبيرًا منك أن تأتي بهذه السرعة.

774
00:36:04,580 --> 00:36:06,957
‫بالطيع يا "كارل".
‫لكن يؤسفني أن أخبرك بأن هناك أخبارًا سيئة.

775
00:36:07,040 --> 00:36:09,167
‫أنت رهن الاعتقال يا "كارل ردنيك"

776
00:36:09,459 --> 00:36:12,296
‫بتهمة قتل "ريتشل غروفز" و"لينا غرونوالد".

777
00:36:12,671 --> 00:36:14,214
‫لك الحق في التزام الصمت.

778
00:36:14,298 --> 00:36:17,467
‫أيّ شيء ستقوله
‫من الممكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة.

779
00:36:17,551 --> 00:36:18,969
‫"لك الحق في الحصول على محام…

780
00:36:19,052 --> 00:36:20,262
‫سنراك في المحكمة.

781
00:36:25,350 --> 00:36:28,395
‫- كيف تدافع عن نفسك أيها الطبيب "ردنيك"؟
‫- غير مذنب يا سيادة القاضي.

782
00:36:28,478 --> 00:36:30,606
‫إنه نائب رئيس محترم للأطباء الشرعيين

783
00:36:30,689 --> 00:36:33,108
‫- في منطقة "مانهاتن".
‫- أعي ذلك أيتها المستشارة.

784
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
‫"بالله نؤمن"

785
00:36:34,318 --> 00:36:35,569
‫وذو سمعة حسنة.

786
00:36:35,652 --> 00:36:38,864
‫نطالب بإخلاء سبيل من دون كفالة
‫لأننا نجد الادعاءات سخيفة.

787
00:36:38,947 --> 00:36:39,948
{\an8}‫السيد "باربا"؟

788
00:36:40,073 --> 00:36:43,118
‫تم اتهام الطبيب "ردنيك"
‫بجريمتي قتل عن عمد من الدرجة الأولى،

789
00:36:43,327 --> 00:36:45,370
‫وواحدة منهما تم فيها تقطيع الضحية.

790
00:36:45,579 --> 00:36:49,499
‫وعُثر على الأخرى
‫مدفونة داخل جدار منزل عائلته.

791
00:36:49,583 --> 00:36:51,001
‫لقد تلاعب مسبقًا بالأدلة.

792
00:36:51,084 --> 00:36:53,795
‫فمنصبه قد مكّنه من التغطية على الجرائم.

793
00:36:54,171 --> 00:36:56,590
‫ونظرًا لعدة علاقات عائلية موثوقة،

794
00:36:56,673 --> 00:36:58,467
‫فهو يملك الطرق والدافع للفرار.

795
00:36:58,759 --> 00:37:02,095
‫ولدينا سبب لنقرّ بأنه سافر دوليًا فيما مضى

796
00:37:02,220 --> 00:37:04,848
‫باستخدام جواز سفر لإحدى ضحاياه.

797
00:37:04,932 --> 00:37:06,850
‫تم الاشتباه بالطبيب "ردنيك" فقط

798
00:37:06,975 --> 00:37:09,978
‫بعدما أدلى قاتل متسلسل
‫يدعى "غريغ ييتس" بادعاءات كاذبة،

799
00:37:10,062 --> 00:37:13,523
‫في محاولة يائسة منه لإبعاد أحد التهم عنه.

800
00:37:13,690 --> 00:37:16,485
‫حتى لو كان هذا صحيحًا،
‫أنا واثق بأن وحدة الجرائم لن تضيّع وقتي

801
00:37:16,693 --> 00:37:18,612
‫إن لم يكن بحوزتها أدلة قاطعة أُخرى.

802
00:37:18,695 --> 00:37:22,240
‫عليك أن تسلم جواز سفرك
‫للمحكمة أيها الطبيب "ردنيك".

803
00:37:22,741 --> 00:37:24,743
‫تُحدد الكفالة بمبلغ اثنان مليون دولار.

804
00:37:27,579 --> 00:37:31,500
‫- دفع "ردنيك" مبلغ اثنان مليون دولار؟
‫- لا شيء يعادل مال العائلة.

805
00:37:31,667 --> 00:37:33,877
‫تم تحويلها قبل حجزه حتى.

806
00:37:34,002 --> 00:37:35,295
‫تفقّدوا هذا.

807
00:37:35,587 --> 00:37:37,923
‫"الطبيب الشرعي المجهول."

808
00:37:38,006 --> 00:37:39,675
‫"وحش المشرحة."

809
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
‫هذه العناوين تعبّر عن مضمونها.

810
00:37:41,927 --> 00:37:43,512
‫إنها قصة بشعة.

811
00:37:43,679 --> 00:37:45,931
{\an8}‫- أجل.
‫- إنها تزداد بشاعة كل دقيقة…

812
00:37:46,974 --> 00:37:49,476
‫سيلتقي "نواه" بوالدته لاحقًا.

813
00:37:49,559 --> 00:37:50,978
‫- ها أنت ذا يا عزيزي.
‫- حسنًا.

814
00:37:51,061 --> 00:37:52,980
‫أحبك. أراك لاحقًا.

815
00:37:53,105 --> 00:37:54,648
‫سترغبين برؤية هذا أيتها النقيب.

816
00:37:55,983 --> 00:37:57,484
‫هل حصلت على شيء آخر؟

817
00:37:57,567 --> 00:38:01,113
‫أجل. تم التعرف على صاحب الصورة
‫التي التقطت في أمن المطار.

818
00:38:01,196 --> 00:38:02,698
‫إنها ليست "لينا" بالتأكيد.

819
00:38:02,906 --> 00:38:05,659
‫فكها أعرض باثنين سنتيمتر،
‫هما غير متطابقان.

820
00:38:05,742 --> 00:38:07,744
‫وقالوا أيضًا
‫إنها لا تتعارض مع وجه "ردنيك".

821
00:38:07,828 --> 00:38:09,871
‫يملك هذا الرجل خزانة مليئة
‫بالباروكات والفساتين.

822
00:38:09,955 --> 00:38:10,998
‫نحن نعرف إنه هو.

823
00:38:11,081 --> 00:38:13,083
‫قد نكون على علم بأنه "ردنيك"،
‫لكن "باربا" يريد دليلًا.

824
00:38:13,166 --> 00:38:14,835
‫نحتاج إلى تلك الصورة
‫لـ"لينا" وهي بـ"سويسرا"

825
00:38:14,918 --> 00:38:16,003
‫التي أرسلتها إلى "سوزي".

826
00:38:16,086 --> 00:38:18,588
‫كنت أحاول الاتصال بـ"سوزي".
‫لم يحالفني الحظ حتى الآن.

827
00:38:18,714 --> 00:38:20,549
‫حسنًا يا "رولينز"، لنتصل بـ"ييتس".

828
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
‫في الحال.

829
00:38:22,092 --> 00:38:26,096
‫هناك خطب ما حصل لـ"سوزي".
‫كان من المفترض أن تتصل هذا الصباح.

830
00:38:26,304 --> 00:38:27,597
‫لا يمكن أن تكون قد نسيت ذلك.

831
00:38:27,681 --> 00:38:29,558
‫متى تحدثت إليها آخرة مرة؟

832
00:38:29,641 --> 00:38:30,809
‫الليلة البارحة.

833
00:38:30,934 --> 00:38:32,227
‫قالت إن لديها أخبارًا جيدة.

834
00:38:32,310 --> 00:38:35,063
‫- أخبار جيدة؟
‫- قالت إنها عثرت على الصورة

835
00:38:35,188 --> 00:38:37,357
‫التي من المفترض
‫أن "لينا" قامت بإرسالها من "سويسرا".

836
00:38:37,441 --> 00:38:40,527
‫شعرت إنها تشبه "ردنيك" في هيئة أنثى.

837
00:38:41,445 --> 00:38:43,196
‫هل كانت ستخبر "ردنيك" بذلك؟

838
00:38:43,280 --> 00:38:44,740
‫كلا، لا أظن ذلك.

839
00:38:45,532 --> 00:38:47,743
‫انتظري، ما يزال محجوزًا، أليس كذلك؟

840
00:38:48,702 --> 00:38:50,454
‫كلا، دفع الكفالة البارحة.

841
00:38:51,872 --> 00:38:52,873
‫كلا.

842
00:38:57,085 --> 00:38:58,628
‫- ليست هنا؟
‫- كلا.

843
00:38:58,712 --> 00:39:00,338
‫وأشك أنها رحلت طواعية.

844
00:39:14,978 --> 00:39:16,438
‫جفت الدماء تقريبًا.

845
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
‫مضت فترة عليها.

846
00:39:18,648 --> 00:39:20,942
‫ابحث عن "ردنيك" بأسرع وقت.

847
00:39:21,193 --> 00:39:23,070
‫ثم اتجه إلى مركز الجرائم الفوري.

848
00:39:23,153 --> 00:39:26,698
‫نحتاج إلى الاستعانة بفرقة عمل ووحدة "تارو"
‫وأمن المطار وشرطة هيئة الموانئ.

849
00:39:26,948 --> 00:39:28,575
‫- تعرف البقية.
‫- سأعمل على ذلك.

850
00:39:29,451 --> 00:39:31,536
‫أيتها الرقيب.

851
00:39:31,661 --> 00:39:33,830
‫هناك أنباء قادمة من البلدة.

852
00:39:33,914 --> 00:39:36,291
‫عثروا على أشلاء بشرية سحبها المد.

853
00:39:36,374 --> 00:39:37,375
‫أشلاء؟

854
00:39:38,001 --> 00:39:39,169
‫هل هي لأنثى؟

855
00:39:45,675 --> 00:39:46,843
‫ماذا لدينا؟

856
00:39:46,927 --> 00:39:49,596
‫ما زلنا نجمع القطع معًا.

857
00:39:49,679 --> 00:39:52,724
‫رأى أحد الصيادين الأكياس تطفو منذ ساعة.

858
00:39:52,808 --> 00:39:54,142
‫ولهذا السبب أكره صيد السمك.

859
00:39:54,309 --> 00:39:57,479
‫- بسبب ترعرعي في "ستاتن أيلاند".
‫- نحن بعيدون عن "إلمورست".

860
00:39:59,147 --> 00:40:00,857
‫لسنا واثقين من أنها "سوزي".

861
00:40:17,207 --> 00:40:18,333
‫نحن واثقون الآن.
