1
00:00:01,377 --> 00:00:03,587
{\an8}‫هذه القصة من محض الخيال

2
00:00:03,671 --> 00:00:06,716
{\an8}‫ولا تمثل أي أشخاص أو أحداث حقيقية.

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,635
{\an8}‫في نظام القضاء الجنا ئيتعتبر
‫الجرائم المتعلقة بالجنس

4
00:00:09,719 --> 00:00:12,221
{\an8}‫فظيعة الى حد كبير.

5
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,475
{\an8}‫الذين يحققون في مثل هذه الجرائم

7
00:00:16,559 --> 00:00:19,562
{\an8}‫يعتبرون الأعضاء النخبة المعروفون
‫ب_ وحدة الضحايا الخاصة.

8
00:00:19,645 --> 00:00:21,313
‫هذه هي قصصهم.

9
00:00:21,397 --> 00:00:22,523
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

10
00:00:23,399 --> 00:00:26,569
‫الرجل الذي هاجمك كان أسودا؟

11
00:00:26,652 --> 00:00:28,487
‫نعم.

12
00:00:28,571 --> 00:00:30,322
‫صغيرة.

13
00:00:30,406 --> 00:00:32,241
‫طوله بحدود 6 أقدام.

14
00:00:32,324 --> 00:00:34,076
‫وماذا كان يرتدي؟

15
00:00:34,243 --> 00:00:36,829
‫قلنسوة وقبعة بيسبول.

16
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
‫إنه أسود وطويل،

17
00:00:40,916 --> 00:00:42,752
‫في العشرينات.

18
00:00:42,835 --> 00:00:44,920
‫- ولقد قام بتعقبك؟
‫- نعم.

19
00:00:45,004 --> 00:00:46,630
‫كان خلفي مباشرة.

20
00:00:48,591 --> 00:00:50,092
‫بالكاد تمكنت من رؤية وجهه.

21
00:00:51,927 --> 00:00:56,098
‫مشيت بسرعة ووضعت مفتاحي في الباب.

22
00:00:58,017 --> 00:00:59,935
‫لكنه كان هناك.

23
00:01:02,021 --> 00:01:04,273
‫هل قال شيئا؟

24
00:01:04,356 --> 00:01:07,193
‫قال ، "أعلم أنك تريدها".

25
00:01:09,361 --> 00:01:11,572
‫ثم دفعني إلى مدخل الباب،

26
00:01:12,281 --> 00:01:13,783
‫ورماني على الأرض،

27
00:01:15,075 --> 00:01:16,577
‫وقال أنه يحمل سلاحا.

28
00:01:16,660 --> 00:01:17,995
‫هل رأيت السلاح؟

29
00:01:18,078 --> 00:01:20,289
‫شعرت به في ظهري.

30
00:01:22,541 --> 00:01:23,876
‫ثم اغتصبني.

31
00:01:24,543 --> 00:01:26,253
‫كان يرتدي الواقي الذكري؟

32
00:01:26,378 --> 00:01:28,214
‫نعم.

33
00:01:30,174 --> 00:01:33,928
‫هل تقصدين أنه ما من وسيلة
‫لإثبات أنه ذلك الشخص؟

34
00:01:38,557 --> 00:01:39,850
‫سوف نقبض عليه.

35
00:01:41,268 --> 00:01:42,645
‫ضحيتان من المنطقة الغربية العلوية،

36
00:01:42,728 --> 00:01:45,898
‫كلتاهما امرأتين في سن يتجاوز
‫الأربعين تم اغتصابهما في مدخل بيتيهما.

37
00:01:45,981 --> 00:01:47,691
‫كلا المغتصبين شابَين أسودان.

38
00:01:47,775 --> 00:01:50,528
‫بطول ستة أقدام، مع قلنسوة وقبعة بيسبول.

39
00:01:50,611 --> 00:01:52,488
‫- هذا يقلل الاحتمالات الممكنة.
‫- لقد تم دفعهما للداخل.

40
00:01:52,571 --> 00:01:54,907
‫قالت أنه أخبرها انه يحمل سلاح ،
‫وقال أعلم أنك تريدين.

41
00:01:54,990 --> 00:01:56,534
‫لا مزيد من المعلومات.

42
00:01:56,617 --> 00:01:58,994
‫لا، لكن أعتقد أننا نبحث عن قاتل متسلسل.

43
00:01:59,078 --> 00:02:01,956
‫الأمر ذاته في قضية م.و ، وقضية فاربياج.

44
00:02:02,039 --> 00:02:03,999
‫أعتقد أننا بحاجة إلى رسام هنا الآن.

45
00:02:04,083 --> 00:02:06,168
‫الآن؟ لا.

46
00:02:06,252 --> 00:02:08,587
‫لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت
‫على هؤلاء الفتيات المفقودات.

47
00:02:08,671 --> 00:02:10,172
‫سوف نبدأ بذلك في الصباح.

48
00:02:10,256 --> 00:02:11,590
‫احظوا ببعض الراحة.

49
00:02:13,092 --> 00:02:14,718
‫كلاكما.

50
00:02:29,692 --> 00:02:31,277
‫أيتها الجميلة.

51
00:02:31,944 --> 00:02:33,863
‫ما الأمر؟ ألن تبتسم من أجلي؟

52
00:02:53,090 --> 00:02:54,592
‫انا اسفة

53
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
‫حسنا.

54
00:03:12,443 --> 00:03:13,402
{\an8}‫الشرطة

55
00:03:13,485 --> 00:03:14,403
{\an8}‫قسم شرطة نيويورك

56
00:03:14,486 --> 00:03:15,946
{\an8}‫القبض على مغتصب الشرق

57
00:03:43,140 --> 00:03:46,560
{\an8}‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

58
00:03:55,527 --> 00:03:58,489
‫طوال الوقت يقول لي الشبان أشياء كذلك
‫وأنا...

59
00:03:58,572 --> 00:04:00,616
‫لقد هاجمته؟

60
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
‫أنا شرطية من نيويورك. لا يمكنني أن أتجول
‫في الارجاء و أقوم بضرب الناس.

61
00:04:04,787 --> 00:04:06,497
{\an8}‫تذكري ماذا تحدثنا في الجلسة السابقة؟

62
00:04:06,580 --> 00:04:09,208
{\an8}‫نعم. كم كنت حزينة لأن لويس قد تمكّن مني،

63
00:04:09,291 --> 00:04:11,460
{\an8}‫أنه كان علي الوصول الى مسدسي.

64
00:04:11,543 --> 00:04:12,586
{\an8}‫لكن هذا الأمر مختلف.

65
00:04:12,670 --> 00:04:14,421
{\an8}‫إنّه لم يكن لويس.

66
00:04:14,505 --> 00:04:16,215
{\an8}‫لا، أرى أنك تجلدين نفسك.

67
00:04:16,298 --> 00:04:18,300
{\an8}‫في البداية بسبب ضعف رد فعلك تجاه لويس ،

68
00:04:18,384 --> 00:04:20,302
{\an8}‫والان بسبب رد فعلك المبالغ مع هذا الشاب.

69
00:04:20,386 --> 00:04:22,471
{\an8}‫لا يمكنني الحصول على أي شيء
‫بشكل صحيح. أنا في كل مكان.

70
00:04:22,554 --> 00:04:23,973
{\an8}‫"في انحاء المكان."

71
00:04:24,098 --> 00:04:26,892
{\an8}‫اذا قالت ضحية هذه الكلمة
‫إلى المحققة أوليفيا بنسون ،

72
00:04:26,976 --> 00:04:28,519
{\an8}‫بعد مرور أقل من ثلاثة شهور على الاعتداء ،

73
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
{\an8}‫ماذا سوف تقولين لها؟

74
00:04:31,063 --> 00:04:36,735
‫سأقول أن الناجون من اي اعتداء من الممكن
‫أن يختبروا مشاعر كثيرة ،

75
00:04:36,819 --> 00:04:40,739
{\an8}‫من الضغط النفسي الى الخوف

76
00:04:40,823 --> 00:04:42,741
{\an8}‫إلى الخَدَر.

77
00:04:42,825 --> 00:04:46,829
{\an8}‫- اكتئاب، غضب، ذكريات من الماضي؟
‫- جميع المذكور.

78
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
{\an8}‫هل سمعت بمن تأخذ دورة دفاع عن النفس

79
00:04:50,332 --> 00:04:53,502
{\an8}‫لحمل سلاح والنجاح
‫بأن لا تصبح ضحية مر أخرى؟

80
00:04:53,585 --> 00:04:55,421
{\an8}‫بالطبع.

81
00:04:56,255 --> 00:05:01,760
‫عندها تجدين أن رد الفعل المبالغ
‫ناتج عنمحفّزات،

82
00:05:01,844 --> 00:05:06,390
‫وقد تخبرها أنه بمرور الوقت ،
‫سوف تتعرف على تلك المحفزات

83
00:05:06,765 --> 00:05:08,851
{\an8}‫والسيطرة على رد فعلها.

84
00:05:21,822 --> 00:05:23,532
{\an8}‫وماذا ان لم تصدّقني؟

85
00:05:24,867 --> 00:05:27,703
{\an8}‫عندها، ربما عليك
‫أن تطلبي منها مسامحة نفسها

86
00:05:27,786 --> 00:05:32,875
‫وأن تعلم أن عليها السير
‫في طريق وأن الشفاء يأخذ وقتا.

87
00:05:36,962 --> 00:05:37,921
{\an8}‫مطلوب للعدالة

88
00:05:38,047 --> 00:05:39,673
{\an8}‫هذا الرسم بلا فائدة.

89
00:05:39,757 --> 00:05:41,341
{\an8}‫إنها البداية، فين.

90
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}‫إننا نقوم بفحص كاميرات المرور
‫في ربفرسايد درايف.

91
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
{\an8}‫- هل هناك نتائج من الطب الشرعي؟
‫- لم نعثرعلى حمض نووي على أي من الضحيتين.

92
00:05:46,180 --> 00:05:48,057
{\an8}‫لم يترك أثر. لقد استخدم واقٍ ذكري.

93
00:05:48,140 --> 00:05:49,391
{\an8}‫يبدو أنه قاتل محترف.

94
00:05:49,475 --> 00:05:51,602
{\an8}‫هل هناك أية جرائم جنسية جديدة؟

95
00:05:51,685 --> 00:05:53,437
{\an8}‫ولا واحدة تطابق الرسم.

96
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
{\an8}‫عثرنا في المختبر على واقٍ ذكري.

97
00:05:55,773 --> 00:05:57,775
{\an8}‫من ماركة سلطان اكستاسي.

98
00:05:58,150 --> 00:05:59,777
{\an8}‫يباع في كل محلّ بوديجا في المدينة.

99
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
{\an8}‫مرحبا، اسفة لقد تأخرت.

100
00:06:01,320 --> 00:06:03,113
{\an8}‫مسموح لكي.

101
00:06:03,197 --> 00:06:04,114
{\an8}‫لا لا تقل ذلك.

102
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
{\an8}‫هذا المقطع عديم الفائدة.

103
00:06:06,742 --> 00:06:07,868
{\an8}‫هذا ما قلته.

104
00:06:07,951 --> 00:06:10,954
{\an8}‫لا يمكنك أن تعرف.
‫أخبروا وسائل الإعلام، والحي المجاور.

105
00:06:11,038 --> 00:06:12,456
{\an8}‫ربما يحالفنا الحظ.

106
00:06:12,539 --> 00:06:13,832
{\an8}‫لقد تأخرنا.

107
00:06:16,502 --> 00:06:19,463
{\an8}‫مستشفى ميخائيل
‫- غرفة الفحص الثلاثاء، 6 أغسطس

108
00:06:19,546 --> 00:06:21,006
{\an8}‫هلّا قمت بوصفه؟

109
00:06:23,092 --> 00:06:26,136
{\an8}‫انه أمريكي من أصول إفريقية...

110
00:06:26,220 --> 00:06:27,387
{\an8}‫يرتدي قلنسوة.

111
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
{\an8}‫عندما دخلت إلى بيتي،

112
00:06:32,101 --> 00:06:34,019
{\an8}‫وضع سلاحا في ظهري وقال...

113
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
{\an8}‫"أنا أعلم أنك تريدين."

114
00:06:38,690 --> 00:06:40,317
{\an8}‫هل رأيت السلاح؟

115
00:06:40,400 --> 00:06:41,693
{\an8}‫لقد شعرت به.

116
00:06:43,946 --> 00:06:45,697
{\an8}‫قام بخلع تنورتي،

117
00:06:46,949 --> 00:06:50,244
{\an8}‫رماني على الأرض على وجهي وقام ب...

118
00:06:50,327 --> 00:06:51,578
{\an8}‫ضع الواقي الذكري.

119
00:06:53,205 --> 00:06:55,249
{\an8}‫لقد اغتصبني.

120
00:06:58,293 --> 00:07:01,213
‫طلبت منه أن يتوقف ، لكنه شرع يقوم بعضّي

121
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
{\an8}‫حسنا، ليسمع،الجميع

122
00:07:05,342 --> 00:07:08,053
{\an8}‫نحن نبحث عن قاتل متسلسل
‫في المنطقة الغربية العلوية.

123
00:07:08,137 --> 00:07:10,055
{\an8}‫جميع حوادث الاغتصاب كانت تبعد

124
00:07:10,139 --> 00:07:11,932
{\an8}‫بحدود نصف ميل عن بعضها البعض

125
00:07:12,015 --> 00:07:13,600
{\an8}‫ما بين الساعة العاشرة والواحدة.

126
00:07:13,684 --> 00:07:16,478
{\an8}‫المشتبه به هو شاب أسود بطول ستة أقدام،
‫يرتدي قبعة وقلنسوة.

127
00:07:16,562 --> 00:07:18,564
{\an8}‫يلحق بالضحية إلى منزلها، يشق طريقه للداخل.

128
00:07:18,647 --> 00:07:20,399
{\an8}‫إنه يزداد خطورة. مع الوقت يصبح أكثرعنفا.

129
00:07:20,858 --> 00:07:22,568
{\an8}‫نريد تغطية كل حي.

130
00:07:22,651 --> 00:07:25,154
{\an8}‫وبناء وكل محطة باصات.

131
00:07:25,237 --> 00:07:27,364
{\an8}‫تم انشاء خط إعلاق،
‫وعدد من النشرات الإعلامية.

132
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
{\an8}‫قد يحمل معه كوندم من نوع سلطان اكستاسي.

133
00:07:29,158 --> 00:07:31,535
{\an8}‫- قد يكون مسلحا.
‫- أنت تعرف التدريبات.

134
00:07:31,618 --> 00:07:33,704
{\an8}‫250، 250، 250.

135
00:07:33,787 --> 00:07:35,539
{\an8}‫استمروا بالتفتيش حتى نعثرعليه.

136
00:07:36,915 --> 00:07:40,002
{\an8}‫- كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
‫- لماذا؟ هل ستتأخر عن الأوبرا؟

137
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
{\an8}‫لقد لمست مكانا خاصا لأحدكم.

138
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
{\an8}‫جيد، إذن أنت تعرف ما التالي.

139
00:07:45,048 --> 00:07:47,467
{\an8}‫- هل تعيش في الأرجاء؟
‫- قريبا بما يكفي.

140
00:07:47,551 --> 00:07:49,261
{\an8}‫هل عثرت على أية بطاقة تعريف؟

141
00:07:49,344 --> 00:07:51,972
{\an8}‫- لست مضطرا لإعطائك اياها.
‫- لماذا لا ترفع يديك عاليا؟

142
00:08:07,863 --> 00:08:09,489
{\an8}‫ماذا تريدون؟

143
00:08:18,332 --> 00:08:21,251
‫لفيفة جميلة من سجائر الحشيش.

144
00:08:21,335 --> 00:08:22,669
‫الليلة هناك حفلة؟

145
00:08:33,222 --> 00:08:34,556
‫ضعي سلاحك أرضا!

146
00:08:35,515 --> 00:08:36,934
‫ضحي سلاحك الآن!

147
00:08:38,060 --> 00:08:39,853
‫- ضعيه!
‫- هو من هاجمني!

148
00:08:39,937 --> 00:08:41,939
‫ارفعي يديك عاليا، ارجعي للوراء.

149
00:08:42,022 --> 00:08:44,942
‫ارجعي للخلف ارفع يديك وارجعي للوراء.

150
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
‫للوراء.

151
00:08:46,693 --> 00:08:49,238
‫هناك نبض. أحضروا الاسعاف.

152
00:08:49,321 --> 00:08:51,657
‫ريفرسايد، شارع 87،

153
00:08:51,740 --> 00:08:53,325
‫من المحتمل هناك ضحية.

154
00:08:53,408 --> 00:08:55,744
‫لقد كان يلاحقني. أراد أن يغتصبني.

155
00:09:07,506 --> 00:09:09,925
‫المشتبه به مهكاد كارتر، عمره 16،

156
00:09:10,008 --> 00:09:11,969
‫لقد أصابته الضحية برصاصة في الصدر.

157
00:09:12,052 --> 00:09:13,971
‫إنه تحت العملية، الان والداه في الطريق.

158
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
‫- هل كان يحمل سلاحا؟
‫- لا

159
00:09:16,598 --> 00:09:18,558
‫عثرنا على هاتف خليوي في جيبه.

160
00:09:18,642 --> 00:09:19,851
‫حسنا، ماذا عن الضحية؟

161
00:09:19,935 --> 00:09:22,688
‫الشيف المعروفة، جولين كاستيل.

162
00:09:22,771 --> 00:09:24,856
‫قالت أنها أطلقت عليه النار
‫للدفاع عن نفسها.

163
00:09:24,940 --> 00:09:25,983
‫هل هذا الطفل هو قاتلنا المتسلسل؟

164
00:09:26,066 --> 00:09:27,693
‫نفس الوصف والأسلوب.

165
00:09:27,776 --> 00:09:30,237
‫ننتظر أن تتعرف عليه بقية الضحايا.

166
00:09:30,320 --> 00:09:31,697
‫الوالدان...

167
00:09:31,780 --> 00:09:33,573
‫أعلم أنهما قلقان على ابنهما،

168
00:09:33,657 --> 00:09:35,492
‫لكن لنعلم ما الذي كان يفعله هناك في الجوار

169
00:09:38,370 --> 00:09:39,746
‫سيد وسيدة كارتر.

170
00:09:41,373 --> 00:09:42,624
‫كيف أصيب ابننا ؟

171
00:09:42,708 --> 00:09:44,918
‫- نحاول معرفة ذلك.
‫- إنه ولد جيد.

172
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
‫- لم يقم بأية مشاكل.
‫- أريد أن أرى مهكاد.

173
00:09:48,171 --> 00:09:50,090
‫حسنا، مازال في العمليات.

174
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
‫نريد أن نسألكم بعض الأسئلة بينما تنتظرون.

175
00:09:53,844 --> 00:09:55,721
‫أنا لا أفهم.

176
00:09:55,804 --> 00:09:57,681
‫لقد أُطلق الرصاص على ابني.

177
00:09:58,515 --> 00:10:02,311
‫من فعل ذلك؟ لماذا؟ لماذا؟

178
00:10:03,312 --> 00:10:04,646
‫لقد أخبرتك.

179
00:10:04,730 --> 00:10:06,315
‫حاول أن يغتصبني.

180
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
‫حسنا إذن...

181
00:10:07,983 --> 00:10:10,235
‫لماذا لا نبدأ من البداية؟

182
00:10:10,319 --> 00:10:12,321
‫حسنا، كنت في طريقي إلى المنزل.

183
00:10:12,404 --> 00:10:14,740
‫تركني السائق في الطريق ومشيت في شارع أفين،

184
00:10:14,823 --> 00:10:16,241
‫أردت استنشاق بعض الهواء النقي.

185
00:10:16,325 --> 00:10:18,994
‫ومتى رأيت المشتبه به؟

186
00:10:19,077 --> 00:10:20,954
‫عندما استدرت للسير في شارع المنزل.

187
00:10:21,038 --> 00:10:24,333
‫كان يلاحقني.

188
00:10:24,416 --> 00:10:27,002
‫كان يضع قلنسوة سوداء، تماما كما في الصورة.

189
00:10:27,753 --> 00:10:29,546
‫ماذا حدث بع ذلك؟

190
00:10:29,629 --> 00:10:31,048
‫سألته ماذا يريد.

191
00:10:31,131 --> 00:10:32,758
‫لم يجبني.

192
00:10:32,841 --> 00:10:34,092
‫استمر باللحاق بي.

193
00:10:35,010 --> 00:10:38,430
‫دخلت من البوابة وفعل ذلك أيضا.

194
00:10:38,513 --> 00:10:40,599
‫قلت له، "ارجع للوراء، اذهب للوراء".

195
00:10:40,682 --> 00:10:43,477
‫- هل استجاب؟
‫- لا.

196
00:10:44,895 --> 00:10:46,980
‫وضع يده في جيبه.

197
00:10:47,064 --> 00:10:49,649
‫ظننت أنه يحمل سلاحا. لذلك سحبت مسدسي.

198
00:10:51,068 --> 00:10:52,486
‫سميث أند ويسون. 38.

199
00:10:53,445 --> 00:10:55,405
‫لديّ واحد مرخّص، نعم.

200
00:10:55,489 --> 00:10:58,533
‫وجهت سلاحي نحوه وصرخت،

201
00:10:58,617 --> 00:11:00,744
‫"توقف! ارجع للخلف!"

202
00:11:01,161 --> 00:11:03,121
‫لكنه استمر بالتقدم. هجم علي.

203
00:11:03,205 --> 00:11:05,207
‫هل اعتدى عليكِ جسديّا؟

204
00:11:05,957 --> 00:11:07,918
‫لا، لم أعطه فرصة.

205
00:11:08,460 --> 00:11:11,546
‫كنت مرتعبة. علمت أنه يريد اغتصابي.

206
00:11:11,630 --> 00:11:13,090
‫أطلقت عليه لإيقافه.

207
00:11:13,173 --> 00:11:14,758
‫لقد كان الأمر مريع.

208
00:11:14,841 --> 00:11:16,927
‫لم أطلق من قبل النار على أحد.

209
00:11:18,387 --> 00:11:23,433
‫سيدة كاستيل،
‫الولد الذي أطلقت عليه في حالة حرجة.

210
00:11:24,184 --> 00:11:25,644
‫الولد؟

211
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
‫سوف يكون بخير؟ أليس كذلك؟

212
00:11:31,775 --> 00:11:33,360
‫يا إلهي.

213
00:11:33,443 --> 00:11:35,362
‫كان علي فعل ذلك. لم يكن لدي خيار اخر.

214
00:11:37,781 --> 00:11:39,699
‫تدّعي هذه المرأة أن ابننا قد هاجمها؟

215
00:11:39,783 --> 00:11:41,743
‫ليس ممكنا.

216
00:11:41,827 --> 00:11:45,789
‫أنتم تعيشون في هارلم؟ هل تعلمون لماذا
‫كان في الجانب الغربي في العاشرة والنصف؟

217
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
‫ربما كان عائدا للمنزل.

218
00:11:48,834 --> 00:11:51,044
‫إنه يلعب كرة السلة قريبا من باوت باسين.

219
00:11:51,128 --> 00:11:53,171
‫حوالي ثلاثة أميال. مسافة طويلة للمشي.

220
00:11:53,255 --> 00:11:56,216
‫حسنا، في العادة يأخذ طريق الأنفاق أو m5.

221
00:11:56,299 --> 00:11:57,926
‫هل يعيش معكم؟

222
00:11:59,344 --> 00:12:02,055
‫بالطبع أجل. انه في السادسة عشر.

223
00:12:02,139 --> 00:12:03,723
‫هل يعود للمنزل غالبا في الليل؟

224
00:12:03,807 --> 00:12:06,143
‫أجل في فترة المدرسة
‫يبقى في المنزل للدراسة.

225
00:12:06,226 --> 00:12:07,769
‫في الصيف، إنه...

226
00:12:07,853 --> 00:12:10,230
‫أجل، لقد كان يلعب كرة السلة هذه الليلة.

227
00:12:10,313 --> 00:12:12,482
‫ماذا عن الليلة السابقة، ليلة الاثنين؟

228
00:12:12,566 --> 00:12:14,401
‫نعم. لقد... خرج.

229
00:12:14,484 --> 00:12:16,069
‫وفي السبت؟

230
00:12:18,029 --> 00:12:19,030
‫نعم.

231
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
‫هل يمكنك إخبارنا في أي ساعة
‫كان يعود للمنزل؟

232
00:12:27,539 --> 00:12:29,499
‫ماذا تقول؟

233
00:12:29,583 --> 00:12:32,335
‫لقد شاهدنا في الأخبار أن
‫نساء أخريات قد تم اغتصابهن.

234
00:12:32,419 --> 00:12:35,297
‫هل... هل تعتقد أن الفاعل هو مهكاد؟

235
00:12:35,380 --> 00:12:36,590
‫لدينا ما قالته هي.

236
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
‫لقد بدأنا تحقيقنا للتو.

237
00:12:38,467 --> 00:12:40,218
‫بالطبع لا.

238
00:12:40,302 --> 00:12:42,637
‫ابني طالب مجتهد. إنه ليس مغتصبا.

239
00:12:42,721 --> 00:12:43,805
‫واذا قالت هذه المرأة...

240
00:12:47,684 --> 00:12:52,147
‫أن ابننا قد حاول اغتصابها، إنها تكذب.

241
00:12:55,025 --> 00:12:57,402
‫لقد أطلقت النار على ابننا بدمٍ بارد.

242
00:12:58,320 --> 00:12:59,821
‫يجب أن تعتقلوها.

243
00:13:01,072 --> 00:13:04,451
‫ابني... لم يفعلها.

244
00:13:06,244 --> 00:13:08,538
‫إنه هنا في نفس المشفى؟

245
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
‫لا نعلم إن كان هو الفاعل.

246
00:13:10,332 --> 00:13:12,626
‫وهناك شرطي يقف حارسا
‫خارج غرفة العناية المكثفة.

247
00:13:12,709 --> 00:13:14,836
‫أستطيع ظان أرى الصحافة خارج نافذتي.

248
00:13:14,961 --> 00:13:17,422
‫لن يتحدثوا معكِ. لا تقلقي.

249
00:13:17,506 --> 00:13:18,507
‫فقط...

250
00:13:21,843 --> 00:13:22,928
‫اذا كان ممكنا،

251
00:13:24,971 --> 00:13:27,891
‫هناك العديد من الصور أودّ أن تنظري إليها.

252
00:13:31,686 --> 00:13:34,689
‫لكنه بحوزتكم، اليس كذلك؟

253
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
‫انا اسفة.

254
00:13:39,110 --> 00:13:41,321
‫في الظلام لم أتمكن من رؤية وجهه جيدا.

255
00:13:41,404 --> 00:13:43,698
‫- أنا فقط لست إيجابيا.
‫- لا بأس.

256
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
‫حسنا، سنظل على اتصال.

257
00:13:45,116 --> 00:13:46,117
‫حسنا.

258
00:13:51,331 --> 00:13:52,791
‫لا.

259
00:13:52,874 --> 00:13:54,834
‫بيثيني لم تتمكن من التعرف إليه.

260
00:13:54,918 --> 00:13:57,254
‫كلوي تعرّفت إليه.

261
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
‫كذلك أوبري.

262
00:13:58,421 --> 00:14:01,007
‫حسنا، تعرفت إليه ضحيتان،

263
00:14:01,091 --> 00:14:03,260
‫إحدى الضحايا أطلقت عليه النار،

264
00:14:03,343 --> 00:14:04,970
‫لكن لم يُعثر على سلاح مع المشتبه به؟

265
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
‫لم ترَ أي من الضحايا الأخريات سلاحا معه.

266
00:14:06,555 --> 00:14:08,306
‫أيَا كان ما هدّدهن به لقد كان مخبّئاً.

267
00:14:08,390 --> 00:14:10,058
‫حسنا، ربما كان نفس الشيء
‫هاتف خليوي في الجيب

268
00:14:10,141 --> 00:14:11,142
‫الذي هدد جولين به.

269
00:14:11,226 --> 00:14:12,269
‫هل عثرتم على أي شيء في الهاتف؟

270
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
‫الرسائل المعتادة حول التسلية والتسكع.

271
00:14:15,313 --> 00:14:18,817
‫لكن في كل لية حدث فيها اغتصاب، كان
‫يكون موقعه في الشارع الغربي.

272
00:14:18,900 --> 00:14:20,193
‫هل يعتقد أحدكم أنها كانت مصادفة؟

273
00:14:20,277 --> 00:14:22,988
‫يقول والديه أنه يذهب ليلا إلى

274
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
‫متنزه في ريفرسايد

275
00:14:24,656 --> 00:14:26,199
‫لكي يلعب كرة السلة.

276
00:14:26,283 --> 00:14:28,743
‫ولم يتمكّنا، أو ربما لم يريدان
‫تحديد وقت عودته للمنزل.

277
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
‫هل لديه سجل سابق؟

278
00:14:30,203 --> 00:14:32,247
‫كلا، انه طالب مجتهد.

279
00:14:32,330 --> 00:14:34,457
‫كل شخص يعرفه قال أنه ولد طيب.

280
00:14:34,541 --> 00:14:35,625
‫لقد سمعنا جميعا بهذا من قبل.

281
00:14:35,709 --> 00:14:37,836
‫من المدهش كم تعرّض مثل
‫هؤلاء الطلاب المجتهدون للمشاكل.

282
00:14:38,795 --> 00:14:39,879
‫مهكاد كارتر

283
00:14:39,963 --> 00:14:41,381
‫هل تبدو رواية جولين كاستيل حقيقية؟

284
00:14:41,464 --> 00:14:43,967
‫يبدو أنها كانت مرعوبة حقا.

285
00:14:44,050 --> 00:14:47,512
‫إنه في السادسة عشر، لكنه بطول ستة أقدام.

286
00:14:47,596 --> 00:14:50,348
‫لقد صرخت به، "توقف"!

287
00:14:51,099 --> 00:14:52,559
‫كان يرتدي سماعات أذن.

288
00:14:52,642 --> 00:14:54,686
‫لقد طاردها؟

289
00:14:54,769 --> 00:14:57,022
‫الشارع كان خاليا ومظلما.

290
00:14:57,105 --> 00:15:00,233
‫لقد كانت خائفة على حياتها.

291
00:15:00,317 --> 00:15:02,652
‫سيدة ثرية بيضاء، أطلقت النار
‫على مراهق أسود.

292
00:15:02,736 --> 00:15:05,030
‫الصحافة الان تقدّمها على أنها راجين كاجون.

293
00:15:05,113 --> 00:15:08,158
‫لنتأكد الان أن هذا الشاب هو المجرم.

294
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
{\an8}‫مكتب هوجان 1الأربعاء، 7 أغسطس

295
00:15:11,494 --> 00:15:13,288
{\an8}‫شكرا لقدومك، سيدة كاستيل.

296
00:15:13,371 --> 00:15:14,623
‫- سيد كوين.
‫- مرحبا.

297
00:15:14,706 --> 00:15:17,626
‫لقد توصّلتم إلى أن الجاني هو مهكاد كارتر.

298
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
‫نعم، ما زال المحققون يعملون على القضية.

299
00:15:19,836 --> 00:15:21,504
‫لقد صدمني أنه فقط في السادسة عشر.

300
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
‫لقد بدا أكبر من ذلك بكثير.

301
00:15:22,964 --> 00:15:24,257
‫هل كنتِ قريبة كفاية لترين وجهه؟

302
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
‫بالطبع.

303
00:15:25,425 --> 00:15:27,636
‫وعندما رأيتِ المشتبه به،

304
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
‫- كان يلحق بكِ؟
‫- نعم

305
00:15:29,429 --> 00:15:31,640
‫سألته ماذا يريد. لم يتفوّه بكلمة واحدة.

306
00:15:31,723 --> 00:15:33,183
‫استمر باللحاق بي.

307
00:15:33,266 --> 00:15:34,851
‫كلما مشيت أسرع، زاد من سرعته.

308
00:15:35,310 --> 00:15:36,436
‫متى طلبتِ منه الرجوع؟

309
00:15:36,519 --> 00:15:38,480
‫مرة في الشارع، ومرة على باب منزلي.

310
00:15:39,564 --> 00:15:41,399
‫كيف تمكن من سماعك؟
‫لقد كان يرتدي سدادات أذن.

311
00:15:41,858 --> 00:15:42,901
‫توقف.

312
00:15:43,526 --> 00:15:45,862
‫كيف أمكنها أن تعرف ذلك؟
‫لقد كان يرتدي أيضا قلنسوة.

313
00:15:46,488 --> 00:15:48,239
‫لقد صرخت بصوت عالي. ابتسم لي.

314
00:15:48,323 --> 00:15:51,076
‫لم يقل كلمة واحدة.
‫لقد شعرت بالخوف على حياتي.

315
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
‫سحبت مسدسي.

316
00:15:53,078 --> 00:15:54,287
‫عندها قام بدفعك؟

317
00:15:55,372 --> 00:15:56,998
‫خذي وقتك.

318
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
‫حسنا.

319
00:15:58,166 --> 00:16:00,585
‫قام بفتح الباب.

320
00:16:01,127 --> 00:16:02,712
‫قلت له، ارجع.

321
00:16:02,796 --> 00:16:04,506
‫وضع يده على جيبه.

322
00:16:04,589 --> 00:16:05,924
‫ظننت أنه يحمل سلاحا.

323
00:16:06,007 --> 00:16:08,218
‫سحبت مسدسي.

324
00:16:08,301 --> 00:16:09,719
‫وقلت له مرة أخرى، ارجع.

325
00:16:09,803 --> 00:16:11,930
‫لكنه استمر بالتقدم.

326
00:16:12,013 --> 00:16:13,390
‫أطلقت عليه.

327
00:16:14,432 --> 00:16:16,309
‫كم كان يبتعد عنك؟

328
00:16:16,393 --> 00:16:18,144
‫أقل من يارد؟

329
00:16:18,228 --> 00:16:19,771
‫ربما بقدر قدم أو قدمين.

330
00:16:19,854 --> 00:16:21,940
‫قدم أو اثنتين.

331
00:16:22,023 --> 00:16:23,400
‫قريبا بما يكفي لرؤية المسدس؟

332
00:16:23,483 --> 00:16:26,736
‫استمع. كان بإمكانه التحرك لليسار.

333
00:16:26,820 --> 00:16:29,739
‫لكنه اندفع للأمام. أصابت الرصاصة صدره.

334
00:16:29,823 --> 00:16:32,033
‫ليس في ظهره. بل صدره.

335
00:16:32,575 --> 00:16:34,160
‫انا اسفة من أجل والديه.

336
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
‫لكن كنت سأفعلها مرة أخرى لو عاد الزمن.

337
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
‫هؤلاء النساء مخطئات.

338
00:16:40,750 --> 00:16:43,211
‫أنا أعرف مهكاد وعائلته جيدا.

339
00:16:44,462 --> 00:16:45,797
‫هل لديكم إثبات بالفيديو أو الحمض النووي؟

340
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
‫ما زلنا نعمل على القضية.

341
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
‫هذا يعني أنه، لا.

342
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
‫لم يكن ليهاجم أي أحد.

343
00:16:50,677 --> 00:16:55,348
‫إنه في موضع يجعله المسؤول
‫عن الجرائم الثلاثة.

344
00:16:55,432 --> 00:16:58,143
‫كان يلعب كرة السلة، فقط.

345
00:16:58,727 --> 00:17:00,103
‫سيد وسيدة كارتر...

346
00:17:09,195 --> 00:17:10,488
‫أنا أعرف مهكاد.

347
00:17:11,823 --> 00:17:13,324
‫لم يفعل ذلك.

348
00:17:14,033 --> 00:17:16,286
‫- لا!
‫- ماذا؟

349
00:17:16,369 --> 00:17:17,662
‫- لا!لا!
‫- ماذا؟

350
00:17:17,746 --> 00:17:20,081
‫لا. ليس طفلي!

351
00:17:20,165 --> 00:17:21,958
‫- لا!
‫- ليس طفلي!

352
00:17:23,710 --> 00:17:25,670
‫لا ! ليس صحيح.

353
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
‫إنه ليس ميتا. إنه ليس ميتا

354
00:17:27,505 --> 00:17:28,923
‫يا إلهي.

355
00:17:34,596 --> 00:17:36,347
‫فين...

356
00:17:36,431 --> 00:17:38,266
‫لدينا واحدة جديدة.

357
00:17:45,315 --> 00:17:46,524
‫ماذا لدينا هنا، ويلي؟

358
00:17:46,608 --> 00:17:47,609
‫هل استخدمت هذا السلاح لاغتصاب أحد اخر؟

359
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
‫لم أغتصب أحدا.

360
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
‫نعم، هنّ من أردن هذا.

361
00:17:51,070 --> 00:17:52,197
‫أنت أيضا.

362
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
‫أليس كذلك، أيتها العاهرة؟

363
00:17:55,283 --> 00:17:58,870
‫اخرس. هيا بنا.

364
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
‫ادخل في السيارة.

365
00:18:10,548 --> 00:18:12,634
‫ادّعى أن ليف هي من هجمت عليه؟

366
00:18:12,717 --> 00:18:14,886
‫لا، إنه يكذب.

367
00:18:14,969 --> 00:18:17,347
‫لقد كانت تصرخ لأنها أرادت ذلك.

368
00:18:17,430 --> 00:18:18,973
‫ثم وضعت ذلك السلاح.

369
00:18:19,057 --> 00:18:21,976
‫لقد كنت في بارولي في دترويت.
‫ماذا كنت تفعل هنالك؟

370
00:18:22,060 --> 00:18:24,896
‫من أجل العمل. تدوير الزيت والشحم.

371
00:18:24,979 --> 00:18:27,565
‫حقا؟ وهل جمعت شيئا من الزيت ليلة الاثنين؟

372
00:18:27,649 --> 00:18:30,610
‫أنت تتحدث عن حوادث الاغتصاب
‫في المنطقة الغربية؟

373
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
‫لن تعثر على حمضي النووي فيها.

374
00:18:32,654 --> 00:18:34,948
‫كما أن الصحف تقول أن ذلك الولد،

375
00:18:35,031 --> 00:18:36,825
‫الذي أطلق عليه الرصاص كما تعلم،

376
00:18:36,908 --> 00:18:38,409
‫هو من فعلها.

377
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
‫لدينا مشكلة هنا يا نيك.

378
00:18:41,287 --> 00:18:42,497
‫اذهب وأخبر باربا.

379
00:18:45,667 --> 00:18:47,710
‫ويلي سميث، المجرم 36

380
00:18:47,794 --> 00:18:48,753
‫الذي أطلق سراحه في ميشيغان.

381
00:18:48,837 --> 00:18:50,880
‫تتشابه حوادث الاغتصاب مع أسلوبه السابق...

382
00:18:50,964 --> 00:18:52,841
‫إنه يبيت الان في ملجأ منذ أسبوعين ،،

383
00:18:52,924 --> 00:18:54,759
‫يبعد حوالي عشرة شوارع عن كل عملية اغتصاب.

384
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
‫بأية فرصة، هل نحن نبحث عن قاتل مُقلِد؟

385
00:18:57,345 --> 00:18:58,596
‫يجب السؤال.

386
00:18:58,680 --> 00:19:01,558
‫ماذا عن الضحيتين اللتين تعرفتا على مهكاد؟

387
00:19:01,641 --> 00:19:03,643
‫نفس المظهر، واللون.

388
00:19:03,726 --> 00:19:05,645
‫لماذا لا نحضرهما مرة أخرى

389
00:19:05,728 --> 00:19:07,313
‫قد يتعرّفا على ويلي؟

390
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
‫لكن اذا تعرّفتا عليه، هذا يعني
‫أنهما قامتا بتحديد مشتبهَين اثنين.

391
00:19:09,899 --> 00:19:11,150
‫ذلك سوف يثيرالشك.

392
00:19:11,234 --> 00:19:13,653
‫إذا لا تريد أن نحضرهما؟

393
00:19:13,736 --> 00:19:15,905
‫لا أعلم.

394
00:19:15,989 --> 00:19:17,407
‫الضحية التي لم تتعرف على مهكاد،

395
00:19:17,490 --> 00:19:18,700
‫أحضرها أولا.

396
00:19:18,783 --> 00:19:20,493
‫ونتجاهل القضيتين الأخريين؟

397
00:19:20,869 --> 00:19:22,287
‫هل لدينا أي شيء اخر لربط القضيتان معا؟

398
00:19:22,370 --> 00:19:23,997
‫عدا التشابه في الاسلوب
‫وتشابه ألوان المشتبهَين؟

399
00:19:24,080 --> 00:19:27,083
‫قال ويلي أنه يعمل في تدوير زيت الطبخ.

400
00:19:27,166 --> 00:19:30,420
‫يجب أن نفحص الملابس

401
00:19:30,503 --> 00:19:31,754
‫للبحث عن بقايا من الشحم أو الزيت.

402
00:19:31,838 --> 00:19:33,131
‫واذا وجدنا ارتباطا بينها...

403
00:19:33,214 --> 00:19:35,508
‫هذا يعني أن جولين أطلقت على طفل بريء.

404
00:19:39,178 --> 00:19:40,680
‫السؤال هو، هل كانت تعرف ذلك؟

405
00:19:41,431 --> 00:19:42,682
‫أخبر وارنر أنني أريد تشريح الجثة.

406
00:19:42,765 --> 00:19:44,142
‫الان.

407
00:19:49,522 --> 00:19:51,149
‫إنه هو.

408
00:19:51,232 --> 00:19:53,234
‫رقم اثنين. انه هو.

409
00:19:53,318 --> 00:19:55,069
‫حتى إنك لم ترين وجهه؟

410
00:19:55,153 --> 00:19:57,071
‫ليس الوجه.

411
00:19:58,156 --> 00:20:00,450
‫لقد كنت أحدق في هاتين اليدين
‫طوال الوقت ...

412
00:20:03,077 --> 00:20:04,078
‫يا إلهي.

413
00:20:05,204 --> 00:20:06,247
‫ما الأمر، كلوي؟

414
00:20:06,331 --> 00:20:08,958
‫لم يكن ذلك الشاب. إنه هذا، رقم اثنين.

415
00:20:11,127 --> 00:20:13,087
‫أستطيع أن أشعر به على جسدي.

416
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
‫وأن أشتمّ رائحة الزيت.

417
00:20:16,049 --> 00:20:17,592
‫- زيت؟
‫- زيت نتن،

418
00:20:17,675 --> 00:20:19,344
‫كالذي في مطاعم الوجبات السريعة.

419
00:20:20,595 --> 00:20:23,765
‫يا إلهي، ذلك الولد المسكين...

420
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
‫كلاهما أسودان ويرتديان قلنسوة.

421
00:20:25,892 --> 00:20:27,185
‫أرجوك لا تظن أنني عنصرية ضد العرق.

422
00:20:36,444 --> 00:20:40,490
‫ممكن أن ينجوا الأطفال من صدمة كبيرة، لكن
‫سرعان ما يتفجر لديهم تأثيرها.

423
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
‫يتفجر؟

424
00:20:41,658 --> 00:20:44,035
‫سرعان ما يتدهورون.

425
00:20:44,118 --> 00:20:45,578
‫إذن نحن بمواجهة جريمة قتل؟

426
00:20:45,662 --> 00:20:47,747
‫هل الرصاصة قتلته؟ نعم.

427
00:20:47,830 --> 00:20:50,124
‫قالت جولين أنها أطلقت عليه
‫للدفاع عن نفسها.

428
00:20:50,208 --> 00:20:51,334
‫لا يمكنني قول شيء حيال ذلك.

429
00:20:51,417 --> 00:20:53,628
‫لكن لم يكن هناك أثر تلوّث
‫أو بقايا على جسده.

430
00:20:53,711 --> 00:20:54,879
‫لم يكن قريبا منها إلى ذلك الحد.

431
00:20:54,963 --> 00:20:57,340
‫هل من الممكن أن البقايا
‫اختفت بسبب العملية؟

432
00:20:57,423 --> 00:20:59,842
‫لا، فهي تحرق الجلد.

433
00:20:59,926 --> 00:21:01,094
‫ماذا عن الملابس؟

434
00:21:01,177 --> 00:21:03,930
‫هل تقصدين أن فريق الطوارئ،
‫الماهرون بتشويه الأدلة،

435
00:21:04,013 --> 00:21:05,848
‫تخلّصوا من ملابسه وكامل الرصاصة؟

436
00:21:05,932 --> 00:21:07,350
‫سوف أعثر عليهم وأقتلهم عندها.

437
00:21:07,433 --> 00:21:10,520
‫- ماليندا...
‫- اسفة

438
00:21:10,603 --> 00:21:13,439
‫قالت جولين أنه كان بعيدا بقدر قدم واحدة.

439
00:21:13,523 --> 00:21:16,401
‫إما أنها تكذب أو أنها مشوشة.

440
00:21:17,735 --> 00:21:19,153
‫لنعثر على الجواب.

441
00:21:21,155 --> 00:21:23,241
‫فين، قبل أن تذهب إلى جولين،

442
00:21:23,324 --> 00:21:24,742
‫ربما تودّ استخدام الغرفة الخاصة بنا.

443
00:21:24,826 --> 00:21:27,704
‫- مرة أخرى؟
‫- ابن أخ زوجي السابق يعمل هناك.

444
00:21:27,787 --> 00:21:29,831
‫عندما تعطل حوض المطبخ،
‫لم تسمح "ب المساعدة"

445
00:21:30,289 --> 00:21:31,499
‫استخدمت الغرفة الخاصة بالزبائن.

446
00:21:31,582 --> 00:21:33,459
‫استعانوا بكشكٍ على الطريق.

447
00:21:34,210 --> 00:21:35,169
‫شكرا.

448
00:21:36,504 --> 00:21:38,339
{\an8}‫منزل جولين
‫87 الجادة العاشرةالخميس، 8 أغسطس

449
00:21:38,423 --> 00:21:39,966
{\an8}‫وقت الغداء، في الصيف.

450
00:21:40,049 --> 00:21:41,759
‫المكان مزدحم.

451
00:21:41,843 --> 00:21:44,554
‫إنها تصير بطلا لعينا مشهور.

452
00:21:45,930 --> 00:21:47,181
‫محققة بنسون.

453
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
‫- من الجميل رؤيتك.
‫- مرحبا.

454
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
‫إنه المحقق توتولا من وحدة الضحايا الخاصة.

455
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
‫- مكان جميل
‫- شكرا لك

456
00:21:52,603 --> 00:21:53,855
‫هل أقدم لكما طاولة؟

457
00:21:53,938 --> 00:21:55,773
‫في الحقيقة، لدينا بعض الأسئلة.

458
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
‫حسنا، لنجلس هناك في الخلف.

459
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
‫حسنا.

460
00:22:01,821 --> 00:22:03,489
‫لقد عثرتم على مجرم آخر كما سمعت.

461
00:22:03,573 --> 00:22:07,785
‫ربما يكون هذا المجرم مسؤولا
‫عن جميع جرائم اغتصاب المنطقة الغربية.

462
00:22:07,869 --> 00:22:10,663
‫لكن ماذا عن الضحايا اللواتي
‫تعرّفنعلى من هاجمني؟

463
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
‫أحيانا تخطئ الضحايا في بعض التفاصيل.

464
00:22:13,499 --> 00:22:16,794
‫من الممكن أن يقع عليهم لبس.

465
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
‫لم يقع عليّ أي لبس.

466
00:22:19,130 --> 00:22:21,132
‫استمر باللحاق بي.
‫وكنت مجبرة على إطلاق النار.

467
00:22:21,215 --> 00:22:24,052
‫كم كان يبعد عنك عندما أطلقت النار؟

468
00:22:24,135 --> 00:22:26,304
‫قريبا جدا مني.

469
00:22:26,387 --> 00:22:28,222
‫بهذا القرب؟ لدرجة أن يلمسك؟

470
00:22:28,306 --> 00:22:29,682
‫أبعد يديك عني!

471
00:22:33,519 --> 00:22:36,814
‫اسفة. ما زلت أشعر بالتوتر.

472
00:22:36,898 --> 00:22:37,899
‫أنتم تفهمون ذلك.

473
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
‫تظن الطبيبة الشرعية.

474
00:22:44,363 --> 00:22:46,991
‫أن مهكاد كان أبعد

475
00:22:47,075 --> 00:22:48,159
‫مما تتذكرين.

476
00:22:48,242 --> 00:22:50,203
‫هي لم تكن هناك؟ هل كانت؟

477
00:22:50,286 --> 00:22:51,954
‫ذلك الشاب أراد أن يغتصبني.

478
00:22:53,247 --> 00:22:55,458
‫لقد قال "أنا أعلم أنك تريدين."

479
00:23:00,505 --> 00:23:02,215
‫لم تقولي هذه الجملة من قبل.

480
00:23:03,216 --> 00:23:05,301
‫لقد شعرت بتهديد في كلامه.

481
00:23:05,384 --> 00:23:08,346
‫هل تظنّين أنه اذا قبضتِ على مغتصب أسود،

482
00:23:08,429 --> 00:23:10,348
‫أنه المغتصب الوحيد؟

483
00:23:15,061 --> 00:23:17,522
‫لا عدالة، لا سلام.

484
00:23:17,605 --> 00:23:19,982
‫أرواح السود مهمة!

485
00:23:20,066 --> 00:23:22,193
{\an8}‫المجرم طليق بينما هو أسود

486
00:23:22,276 --> 00:23:24,695
‫لا عدالة، لا سلام.

487
00:23:24,779 --> 00:23:27,031
‫لا عدالة، لا سلام.

488
00:23:27,115 --> 00:23:29,325
‫نعم، سيدي.

489
00:23:29,408 --> 00:23:33,371
‫كم أنه صيف طويل وحار.

490
00:23:33,955 --> 00:23:35,123
‫أنا أفهم.

491
00:23:36,749 --> 00:23:38,376
‫النائب العام قلق فجأة؟

492
00:23:38,459 --> 00:23:39,961
‫أعتقد أنها سنة انتخاب.

493
00:23:40,545 --> 00:23:42,922
‫لا تعليق. إذن...

494
00:23:44,507 --> 00:23:46,050
‫ويلي تايلور.

495
00:23:46,134 --> 00:23:48,761
‫المسؤول عن جرائم المنطقة الغربية جميعها؟

496
00:23:48,845 --> 00:23:52,181
‫زيت النخيل، الزيتون، والفول السوداني
‫والشحم، كلها وجدت على ويلي وعلى الضحايا.

497
00:23:52,265 --> 00:23:54,600
‫مهكاد ليس إلا صبيا يرتدي قلنسوة.

498
00:23:54,684 --> 00:23:55,810
‫في المكان الخطأ والوقت الخطأ.

499
00:23:55,893 --> 00:23:57,145
‫ومخطئ بلون بشرته.

500
00:23:59,814 --> 00:24:00,815
‫نعم.

501
00:24:02,900 --> 00:24:04,360
‫محامي الشيطان.

502
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
‫ماذا كان يفعل في ذلك الشارع؟

503
00:24:05,528 --> 00:24:08,906
‫قال صديقه أنه أضاع بطاقة المترو خاصته.

504
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
‫فأراد أن يمشي إلى منزله.

505
00:24:10,074 --> 00:24:11,826
‫حسنا، ولماذا قام باللحاق بها إلى المنزل؟

506
00:24:11,909 --> 00:24:13,828
‫قال والديه أنه كان يحب مشاهدة برامج الطبخ.

507
00:24:13,911 --> 00:24:16,831
‫ربما تعرف إليها وأراد منها توقيعا.

508
00:24:16,914 --> 00:24:18,499
‫وجولين، ما تزال مصرّة على روايتها؟

509
00:24:18,583 --> 00:24:19,750
‫وتحاول تجميلها.

510
00:24:19,834 --> 00:24:23,754
‫تدّعي أن مهكاد قال لها الجملة،

511
00:24:23,838 --> 00:24:24,922
‫"تعلمين أنك تريدين"

512
00:24:25,006 --> 00:24:27,216
‫في اليوم التالي لتسريبها للصحافة.

513
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
‫ماذا قالت حيال تقرير الطب الشرعي؟

514
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
‫أصرّت على رأيها.

515
00:24:29,969 --> 00:24:31,971
‫لم يسمع أحد من الجيران صراخها.

516
00:24:32,054 --> 00:24:34,182
‫قصتها مثل بيت من ورق.

517
00:24:34,265 --> 00:24:36,100
‫ما تزال تختبئ وراء حجة الدفاع عن النفس.

518
00:24:36,184 --> 00:24:38,436
‫دفاع عن النفس؟ تبدو أكثر
‫وكأنهاجريمة كراهية.

519
00:24:39,437 --> 00:24:41,522
‫انظر، ماذا وجدنا...

520
00:24:41,606 --> 00:24:43,858
‫تبدو كأنها عنصرية ضد العرق.

521
00:24:45,693 --> 00:24:47,445
‫اذا كانت كذلك، يجب أن.
‫تكون هنالك أسبقيّات.

522
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
‫اعثرعليها.

523
00:24:50,907 --> 00:24:52,158
‫لن تفرّ بفعلتها.

524
00:24:58,664 --> 00:25:00,374
‫أنتم تخافون الحشود.

525
00:25:00,458 --> 00:25:02,835
‫تريدون استخدامي للتغطية على خطئكم.

526
00:25:02,960 --> 00:25:05,171
‫جولين، انه مطبخهم وليس مطبخك الان.

527
00:25:05,254 --> 00:25:07,006
‫إنها على حق، إنها مهزلة.

528
00:25:07,089 --> 00:25:08,257
‫استديري إلى جانبك.

529
00:25:08,341 --> 00:25:10,676
‫في نيويورك يعيش السود،
‫اليهود والليبراليون.

530
00:25:10,760 --> 00:25:12,011
‫النائب العام يريد أصواتهم.

531
00:25:12,094 --> 00:25:14,972
‫إنه ليس نداء النائب العام، إنه ندائي.

532
00:25:15,056 --> 00:25:16,474
‫اطبعها.

533
00:25:17,725 --> 00:25:18,851
‫يدك اليسرى سيدتي.

534
00:25:20,353 --> 00:25:22,605
‫من أين أنت عزيزتي؟ من جورجيا؟

535
00:25:22,688 --> 00:25:25,316
‫ما الذي أحضرك إلى هذه اللعبة؟

536
00:25:25,399 --> 00:25:26,400
‫المعذرة؟

537
00:25:26,484 --> 00:25:27,902
‫كلتانا تعرف، أننا لو عدنا الان
‫الى منازلنا،

538
00:25:27,985 --> 00:25:29,403
‫سأكون أنا من تحصل على ميدالية.

539
00:25:35,743 --> 00:25:37,828
‫ارجعي للخلف.

540
00:25:37,912 --> 00:25:40,957
‫سيد باربا، ألا تملك جولين الحق
‫في الدفاع عن نفسها؟

541
00:25:41,040 --> 00:25:42,917
‫جميع من في يعيش نيويورك
‫لديه الحق في أن يمشي في الشارع

542
00:25:43,000 --> 00:25:44,043
‫دون أن يقلق على حياته،

543
00:25:44,126 --> 00:25:46,170
‫بما فيهم
‫الشاب مهكاد كارتر البالغ من العمر 16 سنة.

544
00:25:52,551 --> 00:25:55,471
‫هل أنت عنصريّة يا جولين؟
‫هل بسبب العرق أطلقت النار على مهكاد؟

545
00:25:55,554 --> 00:25:57,932
‫طبعا لا. كنت خائفة على حياتي.

546
00:25:58,015 --> 00:25:59,767
‫حسنا. لا مزيد من الأسئلة.

547
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
‫اعذرينا.

548
00:26:02,853 --> 00:26:05,481
{\an8}‫المحكمة العليا - قسم 23الاثنين، 12 أغسطس

549
00:26:05,564 --> 00:26:07,525
{\an8}‫هل وجدت أي آثار أو بقايا

550
00:26:07,608 --> 00:26:09,235
‫على جسد مهكاد كارتر؟

551
00:26:09,318 --> 00:26:12,530
‫- لا.
‫- لكن جولين كاستيل أخبرت الشرطة

552
00:26:12,613 --> 00:26:14,198
‫أنها كانت على بعد إنشات من مهكاد

553
00:26:14,282 --> 00:26:15,741
‫- عندما أطلقت.
‫- لم تكن.

554
00:26:16,200 --> 00:26:19,287
‫لقد فحصنا نفس السلاح والرصاصات
‫التي استخدمتها السيدة كاستيل.

555
00:26:19,370 --> 00:26:21,163
‫الرصاصة التي قتلت مهكاد أُطلقت من

556
00:26:21,247 --> 00:26:23,582
‫مسافة لا تقل عن خمسة أقدام.

557
00:26:25,835 --> 00:26:27,670
‫وليس هراءً،

558
00:26:27,753 --> 00:26:29,839
‫مهكاد كان شابا فاضلا.

559
00:26:29,922 --> 00:26:34,135
‫يحمل روحا طاهرة نقية.

560
00:26:34,218 --> 00:26:35,886
‫لم يؤذي أحدا من قبل.

561
00:26:35,970 --> 00:26:37,305
‫شكرا أيها القس.

562
00:26:37,346 --> 00:26:38,389
‫لا شيء إضافي.

563
00:26:39,932 --> 00:26:42,893
‫أيها القس، كنت تشاهد مهكاد
‫أثناء حضورهفي أيام الأحد

564
00:26:42,977 --> 00:26:44,937
‫لممارسة الطقوس؟

565
00:26:45,021 --> 00:26:46,939
‫أعرفه منذ سن الرابعة.

566
00:26:47,273 --> 00:26:49,900
‫لم تخرج معه في الليالي
‫عندما كان يذهب مع أصدقائه،

567
00:26:49,984 --> 00:26:51,485
‫للاحتفال؟

568
00:26:51,569 --> 00:26:53,779
‫- حسنا، لا.
‫- أيها القس،

569
00:26:53,863 --> 00:26:56,574
‫ألم تسمع من قبل عن المصلّين

570
00:26:56,657 --> 00:27:00,911
‫الذين يكونون أيام الأحد أولياء
‫وأيام السبت أشرار؟

571
00:27:01,537 --> 00:27:02,913
‫بالطبع، لكن مهكاد لم يكن...

572
00:27:02,997 --> 00:27:04,957
‫شكرا لك أيها القس، لا مزيد من الأسئلة.

573
00:27:06,083 --> 00:27:07,960
‫مهكاد كان معجبا بجولين.

574
00:27:08,044 --> 00:27:10,087
‫لا بد أنه لحق بها لهذا السبب.

575
00:27:10,171 --> 00:27:13,049
‫- أعترض، أيها القاضي. مجرد تكهنات.
‫- .تابع.

576
00:27:13,132 --> 00:27:15,760
‫سيدة كارتر، هل لدى مهكاد أية أسبقيّات؟

577
00:27:15,843 --> 00:27:17,553
‫لا أبدا.

578
00:27:18,471 --> 00:27:23,184
‫وعندما غادر المنزل في تلك الليلة،
‫هل رأيته يحمل معه أي شيء؟

579
00:27:25,186 --> 00:27:27,188
‫هاتفه الخليوي.

580
00:27:29,815 --> 00:27:31,609
‫والعلكة الخاصة به.

581
00:27:31,692 --> 00:27:33,361
‫العلكة؟

582
00:27:33,444 --> 00:27:35,196
‫بالكرز.

583
00:27:37,823 --> 00:27:41,535
‫أعلم أنه كان طويلا...

584
00:27:42,745 --> 00:27:44,497
‫لكنه فقط في السادسة عشر.

585
00:27:46,582 --> 00:27:48,292
‫هو ما يزال...

586
00:27:48,376 --> 00:27:49,668
‫طفلي.

587
00:27:54,298 --> 00:27:56,133
‫لقد فقدت طفلي.

588
00:28:05,559 --> 00:28:07,353
‫لقد ألقيتم القبض على ويلي تايلور؟

589
00:28:07,436 --> 00:28:10,356
‫نعم، لقد وجدنا أنه متورّطا

590
00:28:10,439 --> 00:28:12,191
‫بالجرائم الثلاثة في المنطقة الغربية.

591
00:28:12,274 --> 00:28:14,527
‫إذن، فإن مهكاد كارتر لم يعد مشتبها به.

592
00:28:14,610 --> 00:28:17,154
‫- في هذه الجرائم فقط أم في كل الجرائم؟
‫- هذا صحيح.

593
00:28:17,238 --> 00:28:19,323
‫شكرا لك، أيهتا المحققة. لا مزيد.

594
00:28:19,407 --> 00:28:22,201
‫أيتها المحققة، هل من هاجم السيدة كاستيل

595
00:28:22,284 --> 00:28:24,703
‫كان مشابها للمجرم الذي هاجم بقية الضحايا؟

596
00:28:24,787 --> 00:28:26,539
‫نعم.

597
00:28:26,622 --> 00:28:29,708
‫مظهر مهكاد كارتر...

598
00:28:29,792 --> 00:28:33,337
‫وما كان يرتديه وكيف قام بتتبّعها،

599
00:28:33,421 --> 00:28:37,258
‫هل هذا ما فعله المغتصب؟

600
00:28:37,341 --> 00:28:40,428
‫أنت تسألني عن شاب صغير أسود ،

601
00:28:40,511 --> 00:28:42,555
‫كان يمشي في شارع عام؟

602
00:28:42,680 --> 00:28:45,099
‫- سيدي القاضي
‫- أجيبي على السؤال، أيتها المحققة.

603
00:28:48,227 --> 00:28:50,104
‫نعم. كان مشابها له.

604
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
‫في البداية، ألم تتعرف الضحيّتان على أن

605
00:28:52,273 --> 00:28:55,067
‫مهكاد كارتر كان المعتدي؟

606
00:28:55,151 --> 00:28:57,194
‫من خلال صورة التعريف، لكنهما تراجعتا.

607
00:28:57,278 --> 00:28:59,738
‫لكنهما قامتا بالتعرف عليه،

608
00:28:59,822 --> 00:29:02,741
‫كما أن وحدة الضحايا الخاصة
‫اعتقدتأنه المجرم.

609
00:29:02,825 --> 00:29:04,034
‫لقد كان اشتباها.

610
00:29:04,118 --> 00:29:07,413
‫عندما قمنا بالتحقيق أكثر،
‫عرفنا أننا كنا على خطأ.

611
00:29:07,496 --> 00:29:09,707
‫ماذا؟ لاحقا؟ بعد 48 ساعة؟

612
00:29:09,790 --> 00:29:13,544
‫حسنا، إذا ما اعتقدت بذلك
‫وحدة الضحايا واثنتين من الضحايا

613
00:29:13,627 --> 00:29:15,713
‫اعتقدوا أنه هو المجرم،

614
00:29:15,796 --> 00:29:18,883
‫كيف لِ جولين كاستيل،

615
00:29:18,966 --> 00:29:23,179
‫المرأة التي كانت تسير وحيدة في طريق مظلم،

616
00:29:23,262 --> 00:29:26,807
‫أن تعتقد أنه لم يكن كذلكفي طرفة عين؟

617
00:29:34,648 --> 00:29:36,066
‫- ما الذي حصل للتوّ؟
‫- أنا اسف

618
00:29:36,150 --> 00:29:37,610
‫لقد كنا ... أنا كنت مخطئا.

619
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
‫لقد قام المحامي بالافتراء عليه؟

620
00:29:39,153 --> 00:29:41,030
‫أظن أن المحلّفين
‫فهموا أن مهكادلم يكن الفاعل.

621
00:29:41,113 --> 00:29:42,948
‫إنها تحاول جاهدة
‫إثبات أن القضية كانت دفاعا عن النفس.

622
00:29:43,032 --> 00:29:44,241
‫اذن يجب عليك إيقافها.

623
00:29:44,325 --> 00:29:46,202
‫يجب أن تجعلهم يعرفون من هي على حقيقتها!

624
00:29:46,285 --> 00:29:47,953
‫- أعدك أنني سوف أفعل
‫- سيفعل ما بوسعه

625
00:29:48,037 --> 00:29:49,455
‫سوف تدلي جولين بشهادتها غدا.

626
00:29:49,538 --> 00:29:50,789
‫إنها تستغفل الناس.

627
00:29:51,957 --> 00:29:53,667
‫هل سوف تدعها؟

628
00:29:55,878 --> 00:29:58,130
‫لا، لا. كان ذلك استعراضا.

629
00:29:58,214 --> 00:30:01,383
‫قامت جولين بالدفاع عن نفسها تلك الليلة،

630
00:30:01,467 --> 00:30:03,177
‫وسوف تدافع عن نفسها الان.

631
00:30:03,260 --> 00:30:05,262
‫- شكرا لكم
‫- سيد كوين!

632
00:30:07,556 --> 00:30:10,017
‫قبل تسع سنوات، تلقت جولين دعوة مدنية،

633
00:30:10,100 --> 00:30:12,186
‫من قبل خمسة عاملين لديها من السود.

634
00:30:12,269 --> 00:30:14,897
‫- تمييز عنصري، بيئة معادية؟
‫- والإنهاء غير المشروع.

635
00:30:14,980 --> 00:30:18,108
‫- اتّهمت غاسلي الصحون؟
‫- بالسرقة إنهم عمال المزرعة.

636
00:30:18,192 --> 00:30:20,611
‫لا يمكنك إدخالهم المطبخ، سوف يسرقونك.

637
00:30:21,695 --> 00:30:23,030
‫عمال المزرعة؟

638
00:30:24,657 --> 00:30:26,158
‫تم الحصول على هذه التصريحات بشكل قانوني.

639
00:30:26,242 --> 00:30:28,953
‫هذه تعتبر تحيّزا ضدها، أكثر
‫من كونها إثبات، يا سيدي.

640
00:30:29,036 --> 00:30:31,747
‫في وضع كهذا مشحون عاطفيا.
‫ونحن في غفلة من الامر.

641
00:30:31,830 --> 00:30:34,250
‫حقا؟ إنها أقوال مدّعيتك الخاصة

642
00:30:34,333 --> 00:30:35,459
‫التي تمثلها؟

643
00:30:35,543 --> 00:30:37,878
‫كيف يكون ذلك على غفلة؟

644
00:30:37,962 --> 00:30:40,589
‫سيد كوين، أنت لم تكن على علم بها،

645
00:30:40,673 --> 00:30:42,758
‫أم أنك كنت تأمل عدم وصول الادّعاء إليها؟

646
00:30:43,175 --> 00:30:45,010
‫لقد تم ختمها بعد ذلك.

647
00:30:45,094 --> 00:30:47,846
‫إذن، كنت على علم بها.

648
00:30:47,930 --> 00:30:50,140
‫لن أسمح بتقديمها.

649
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
‫لكن إذا فسح الشاهد المجال،

650
00:30:52,726 --> 00:30:55,521
‫يمكن للادّعاء أن يستجوب توجّهاتها.

651
00:30:57,106 --> 00:30:59,149
{\an8}‫المحكمة العليا - قسم 23 الثلاثاء، 13 أغسطس

652
00:30:59,233 --> 00:31:01,652
{\an8}‫مثل أي شيف، لي طبعي الخاص.

653
00:31:01,735 --> 00:31:04,405
‫يصبح المطبخ أكثر حرارة ونتبادل الكلمات.

654
00:31:04,488 --> 00:31:07,032
‫الليلة التالية، شربنا وضحكنا على الأمر.

655
00:31:07,116 --> 00:31:09,994
‫أحب جميع العاملين لدي البيض والسود منهم.

656
00:31:10,077 --> 00:31:12,580
‫يعلم أصدقائي السود ذلك.

657
00:31:12,663 --> 00:31:14,623
‫شكرا لك، سيدة كاستيل.

658
00:31:16,875 --> 00:31:19,545
‫سيدة كاستيل، لقد قلت
‫للتوّ أنكتحبين العاملين السود.

659
00:31:19,628 --> 00:31:21,088
‫أحب جميع العاملين لدي.

660
00:31:21,171 --> 00:31:24,091
‫- عندي مساعدة صينية مثلية الجنس.
‫- جيد.

661
00:31:24,174 --> 00:31:29,763
‫لكنك تصفين العاملين
‫السود فقطبِ عمّال "المزرعة"؟

662
00:31:29,847 --> 00:31:32,641
‫حسنا، بدر ذلك مني في لحظة فقدان للسيطرة.

663
00:31:32,725 --> 00:31:34,476
‫من بقايا الطريقة التي نشأت بها.

664
00:31:34,560 --> 00:31:36,020
‫لم أقصد تقليل الشأن.

665
00:31:36,103 --> 00:31:39,398
‫وعندما منعت أحد العاملين السود من
‫استخدام مراحيض غرفة الطعام،

666
00:31:39,481 --> 00:31:41,609
‫كان ذلك أيضا من بقايا نشأتك؟

667
00:31:41,692 --> 00:31:44,194
‫مطاعمنا معروفة بكرم المعاملة.

668
00:31:44,278 --> 00:31:49,325
‫لم أحرم أي من العاملين بيئة العمل العادلة.

669
00:31:49,408 --> 00:31:51,327
‫ما داموا لا يقدّمون الطعام للزبائن البيض

670
00:31:51,410 --> 00:31:53,078
‫- ولا يستخدمون مراحيضهم؟
‫- اعتراض.

671
00:31:53,162 --> 00:31:54,830
‫سيد باربا، تابع.

672
00:31:57,499 --> 00:32:00,878
‫كانت الشيف جولين تعيش في نيو أورلينز.

673
00:32:00,961 --> 00:32:02,379
‫هل حملت هناك سلاحا؟

674
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
‫لا، لم أحتاجه.

675
00:32:03,964 --> 00:32:07,885
‫إذن بدأت تحملين السلاح في نيويورك؟ لماذا؟

676
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
‫عندما انتقلت للعيش هنا،
‫كنت قد أصبحت مشهورة.

677
00:32:10,054 --> 00:32:11,430
‫شعرت بالتهديد.

678
00:32:11,513 --> 00:32:14,391
‫لأن نيويورك لم تكن معزولة بما يكفي؟

679
00:32:14,475 --> 00:32:15,726
‫لم أقل ذلك.

680
00:32:15,809 --> 00:32:20,856
‫لكنك قلتِ في مجلة ليس بونز تمبس

681
00:32:20,939 --> 00:32:24,068
‫لا أحد يستخدم مترو الأنفاق في نيويورك إلا
‫اذ اضطر لذلك.

682
00:32:24,151 --> 00:32:26,654
‫كطريق في غابات الكونغو.

683
00:32:31,950 --> 00:32:34,286
‫الجميع يعرف أنها كانت مزحة.

684
00:32:34,370 --> 00:32:35,496
‫مزحة.

685
00:32:36,205 --> 00:32:38,123
‫في الليلة التي رأيت فيها مهكاد كارتر،

686
00:32:38,207 --> 00:32:42,086
‫هل كنت ترين عامل مزرعة، حيوان أدغال،

687
00:32:42,169 --> 00:32:44,380
‫أم فقط صبيا يحاول الذهاب لمنزله؟

688
00:32:44,463 --> 00:32:46,256
‫- اعتراض.
‫- لا، أريد أن أجيب

689
00:32:47,383 --> 00:32:49,218
‫رأيت رجلا ذا قلنسوة يلحق بي.

690
00:32:49,301 --> 00:32:51,762
‫طلبت منه العودة،
‫لكنه شق طريقه إلى مخل منزلي.

691
00:32:51,845 --> 00:32:55,015
‫واذا كان هنالك رجل أبيض يسير خلفك،

692
00:32:55,099 --> 00:32:56,558
‫هل كنتِ لتطلبي منه أن يعود؟

693
00:32:56,642 --> 00:32:58,185
‫- هل كنتِ لتسحبي سلاحك؟
‫- اعتراض.

694
00:32:58,268 --> 00:33:01,355
‫لو كان صبيا أبيض ما كنت لأخاف.

695
00:33:01,438 --> 00:33:05,567
‫إذن لنكن واضحين.
‫ما كان على مهكاد كارتر أن يفعل شيئا.

696
00:33:05,651 --> 00:33:07,569
‫أو أن يقول شيئا.

697
00:33:07,653 --> 00:33:10,364
‫يكفي أن يكون أسودا وأن يسير بجانب منزلك

698
00:33:10,447 --> 00:33:12,741
‫هذا فقط يعطيكِ الحق لكي تطلقي عليه؟

699
00:33:12,825 --> 00:33:16,704
‫- لم أقل ذلأليس.
‫- كذلك؟

700
00:33:20,666 --> 00:33:22,418
‫لا شيء إضافي.

701
00:33:31,135 --> 00:33:32,970
‫سوف أسعى لأخذ عذر التماس.

702
00:33:33,053 --> 00:33:34,638
‫لماذا؟ إنها على الدفاع.

703
00:33:34,722 --> 00:33:38,142
‫دائما يكون هناك هو، وهي
‫في هذه الحال، هو ميّت.

704
00:33:38,225 --> 00:33:40,728
‫لأنها "هي" أطلقت عليه النار.

705
00:33:40,811 --> 00:33:42,521
‫مما يعني أن المحلفون بجانبها وحدها.

706
00:33:42,604 --> 00:33:45,190
‫- لن يسمعوا صوته أبدًا.
‫- إنها لن تقبل بالتماس.

707
00:33:47,276 --> 00:33:50,154
‫أنت لم ترد أن أكون على
‫المنصة،كيف للدفاع أن يفعل؟

708
00:33:51,864 --> 00:33:54,074
‫سيد توتولا،
‫الليلة التي أصيب فيها مهكاد كارتر،

709
00:33:54,158 --> 00:33:56,160
‫لقد كنت أول الضباط القادمين؟

710
00:33:56,243 --> 00:33:57,786
‫- نعم.
‫- لقد كنت في الجوار،

711
00:33:57,870 --> 00:33:59,913
‫تحقق في قضية اغتصاب الجانب الغربي؟

712
00:33:59,997 --> 00:34:01,957
‫- صحيح.
‫- أريد أن أرجع إليك،

713
00:34:02,040 --> 00:34:03,667
‫للدفاع 43.

714
00:34:03,751 --> 00:34:05,502
‫ال 250 تقرير المقدمة في تلك الليلة،

715
00:34:05,586 --> 00:34:09,631
‫المعروفة بتقارير التوقيف والتفتيش.

716
00:34:09,715 --> 00:34:12,760
‫- نعم.
‫- وفقا لتقاريرك،

717
00:34:12,843 --> 00:34:16,054
‫لقد أوقفت وفتشت 12 رجل تلك الليلة.

718
00:34:16,180 --> 00:34:18,182
‫ما هي ألوانهم وأعمارهم؟

719
00:34:18,265 --> 00:34:19,683
‫جميعهم شبان سود.

720
00:34:19,767 --> 00:34:21,477
‫مثل وصف المشتبه به؟

721
00:34:21,560 --> 00:34:22,978
‫- لقد كنا نبحث عن.
‫- أعرف.

722
00:34:23,061 --> 00:34:24,772
‫وحسب خبرتك،

723
00:34:24,855 --> 00:34:28,484
‫هل يعتبر وصف الشاب والأسود
‫وصفا غير اعتياديا

724
00:34:28,567 --> 00:34:30,068
‫لمشتبه به في عملية اغتصاب؟

725
00:34:30,152 --> 00:34:31,487
‫هناك مشتبهون بهم من كل الأصناف.

726
00:34:31,570 --> 00:34:32,863
‫لكن، أليس صحيحا أن في نيويورك،

727
00:34:33,322 --> 00:34:35,657
‫يشكل الشبان السود الذين
‫تتراوح أعمارهمبين 14 و 35

728
00:34:35,741 --> 00:34:39,203
‫ما يقل عن 5% من مجموع السكان،

729
00:34:39,286 --> 00:34:43,373
‫بينما يرتكبون 50% من جرائم الاغتصاب؟

730
00:34:43,457 --> 00:34:44,333
‫- اعتراض.
‫- مسحوب.

731
00:34:44,792 --> 00:34:47,169
‫هل تريد القول أن إدارة شرطة نيويورك

732
00:34:47,252 --> 00:34:51,006
‫تستهدف الشبان السود

733
00:34:51,089 --> 00:34:53,926
‫عندما تقوم بعمليات التوقيف والتفتيش؟

734
00:34:54,009 --> 00:34:55,928
‫أنا فقط أحاول أن أقوم بعملي.

735
00:34:56,011 --> 00:34:57,554
‫كمان نفعل جميعا.

736
00:34:57,638 --> 00:35:00,474
‫هل أنت مدرك أن عمدتك يستمع

737
00:35:00,557 --> 00:35:02,684
‫بينما أخبرك أن شرطة نيويورك تستوقف،

738
00:35:02,768 --> 00:35:05,187
‫"يوقف البيض كثيرًا بشكل غير متناسب

739
00:35:05,270 --> 00:35:06,605
‫والأقليات قليلة جدا "؟

740
00:35:06,688 --> 00:35:08,273
‫أرى ذلك.

741
00:35:08,357 --> 00:35:13,153
‫هل تعتبر نفسك متحيّزا ضد الشبان السود؟

742
00:35:13,237 --> 00:35:14,530
‫لا بالطبع.

743
00:35:14,613 --> 00:35:15,948
‫إذن تلك الليلة،

744
00:35:16,031 --> 00:35:19,451
‫عندما استوقفت واعتقلت 12 شاب أسود،

745
00:35:19,535 --> 00:35:22,246
‫- هل كنت متحيزا ضد العرق؟
‫- لا.

746
00:35:22,329 --> 00:35:25,916
‫لأنك كنت مشتبها برجل مماثل.

747
00:35:25,999 --> 00:35:28,669
‫كذلك الحال مع موكّلتي.

748
00:35:29,962 --> 00:35:32,172
‫للقيام بنفس الفعل؟

749
00:35:32,256 --> 00:35:34,258
‫هناك فرق كبيربين أن تفتش أحدهم

750
00:35:34,341 --> 00:35:35,384
‫وبين أن تطلق النار عليه.

751
00:35:35,467 --> 00:35:38,345
‫هل تنتظر منها أن تملي عليه ما يحق له؟

752
00:35:38,428 --> 00:35:42,391
‫أن تستجوبه لقيامه،بالتعدي ربما؟

753
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
‫إنه في السادسة عشر.

754
00:35:44,434 --> 00:35:45,894
‫لقد كانت لديها خيارات أخرى.

755
00:35:45,978 --> 00:35:48,939
‫أن تقطع الشارع، أو تتصل ب 911

756
00:35:49,022 --> 00:35:50,440
‫اسف.

757
00:35:50,524 --> 00:35:53,861
‫لم أعرف أنك كنت معها هناك،أيها المحقق.

758
00:35:58,156 --> 00:35:59,741
‫لا مزيد من الأسئلة.

759
00:36:09,042 --> 00:36:10,878
‫لمدة 48 ساعة،

760
00:36:12,129 --> 00:36:15,674
‫كانت تعتقد وحدة الجرائمالخاصة
‫بشرطة نيويورك،

761
00:36:15,757 --> 00:36:19,678
‫أن مهكاد كارتر هو المجرم،

762
00:36:19,761 --> 00:36:22,264
‫كما اعتقدت الضحيّتان السابقتان.

763
00:36:22,347 --> 00:36:26,018
‫لذلك، عندما أخبرتك جولين

764
00:36:26,101 --> 00:36:29,396
‫أنه اذا لحق بهارجل أبيض،

765
00:36:29,479 --> 00:36:31,481
‫ما كانت لتخاف،

766
00:36:31,565 --> 00:36:35,903
‫تماماكما يفعل الشرطة،

767
00:36:35,986 --> 00:36:37,905
‫وكما يفعل العديد من سكاننيويورك.

768
00:36:38,322 --> 00:36:40,324
‫البيض والسود منهم.

769
00:36:40,407 --> 00:36:42,534
‫لذلك، تلك الليلة،

770
00:36:42,618 --> 00:36:45,829
‫عندما كانت شرطة نيويورك تملأ المنطقة،

771
00:36:45,913 --> 00:36:49,291
‫وتستوقف الشبان السود لتفتيشهم،

772
00:36:49,374 --> 00:36:52,461
‫جولين كاستيل، كانت وحيدة،

773
00:36:52,544 --> 00:36:55,213
‫تستند إلى الحائط،

774
00:36:55,297 --> 00:36:57,925
‫ولها كامل الحق في الخوف على حياتها.

775
00:36:59,426 --> 00:37:02,429
‫لأنها حتى عندما أخبرته أن يتوقف،

776
00:37:02,512 --> 00:37:04,806
‫مهكاد استمر بالسير نحوها.

777
00:37:05,641 --> 00:37:08,310
‫استمر بالسير.

778
00:37:08,393 --> 00:37:09,645
‫تماما نحوها.

779
00:37:11,063 --> 00:37:14,149
‫وكما يمكننا أن نفهم جيدا،

780
00:37:16,401 --> 00:37:18,445
‫لقد كان ذلك دفاعا عن النفس.

781
00:37:19,363 --> 00:37:22,699
‫واذا حصل ذلك معك، أو مع زوجك،

782
00:37:24,451 --> 00:37:26,954
‫أو لا سمح الله، مع ابنتك...

783
00:37:28,080 --> 00:37:30,332
‫سوف تمنحها الحق

784
00:37:30,415 --> 00:37:31,959
‫للدفاع عن نفسها.

785
00:37:36,630 --> 00:37:37,839
‫شكرا لكم.

786
00:37:42,219 --> 00:37:44,972
‫مهكاد كارتر كان صبيا في
‫السادسة عشرطالب مجتهد،

787
00:37:45,055 --> 00:37:46,640
‫يستمتع بعطلته الصيفية.

788
00:37:46,723 --> 00:37:52,312
‫يغني في الكنيسة،يشاهد برامج
‫الطبخ في التلفاز،

789
00:37:52,396 --> 00:37:53,981
‫يلعب كرة السلة مع أصدقائه.

790
00:37:54,064 --> 00:37:58,485
‫اكتشف أنه نسي بطاقة المترو
‫خاصته،كان محرجا من إخبار والديه،

791
00:37:58,568 --> 00:38:00,237
‫لذلك قرر أن يمشي إلى المنزل.

792
00:38:01,571 --> 00:38:03,073
‫هذا ما كان يفعله مهكاد

793
00:38:03,156 --> 00:38:04,866
‫في الليلة التي قتل فيها.

794
00:38:07,494 --> 00:38:09,663
‫كان عائدا إلى والديه.

795
00:38:12,290 --> 00:38:13,583
‫لكنه لم يصل.

796
00:38:14,418 --> 00:38:16,712
‫لأن جولين كاستيل
‫لم تعجب بالطريقة التي كان يسير فيها،

797
00:38:16,795 --> 00:38:19,172
‫ولا بما كان يرتديه،ولا بهيئته.

798
00:38:20,799 --> 00:38:23,010
‫لقد ادّعى الدفاعأن مهكاد كان يطاردها،

799
00:38:23,093 --> 00:38:24,678
‫وأنه أراد أن يغتصبها. لكن...

800
00:38:24,761 --> 00:38:26,138
‫كيف يمكننا تصديقها؟

801
00:38:27,305 --> 00:38:28,807
‫كيف يمكننا تصديقها؟ وقد كذبت

802
00:38:28,890 --> 00:38:30,851
‫في كل تفصيل في القضية؟

803
00:38:33,353 --> 00:38:37,107
‫مثل أنه كان يحمل سلاحا،وعن ما قال لها.

804
00:38:37,190 --> 00:38:39,526
‫لقد ادّعت حتىأنه تهجم عليها،

805
00:38:39,609 --> 00:38:42,029
‫لكن تقرير الطب الشرعي

806
00:38:42,112 --> 00:38:45,866
‫أخبر أنه قد كانيبعد عنها على
‫الأقل خمسة أقدام

807
00:38:45,949 --> 00:38:47,617
‫عندما أطلقت عليه النار.

808
00:38:47,701 --> 00:38:49,911
‫في نظام نعلم جميعا أنه

809
00:38:49,995 --> 00:38:52,873
‫يبرِىء المتهم حتى تثبت إدانته،

810
00:38:53,790 --> 00:38:57,711
‫جولين افترضت أن مهكاد مجرما.

811
00:38:59,629 --> 00:39:02,340
‫قد كانت هي القاضي،وهيئة،
‫المحلفين والجلاد معا.

812
00:39:06,595 --> 00:39:09,514
‫قد عادت إلى منزلهافي براونستون تلك الليلة.

813
00:39:13,018 --> 00:39:15,187
‫لكن مهكاد لن يعود ثانية.

814
00:39:36,083 --> 00:39:37,709
‫حسنا...

815
00:39:37,751 --> 00:39:39,711
‫هذا هراء.

816
00:39:42,589 --> 00:39:43,924
‫كلتانا امرأتان.

817
00:39:44,007 --> 00:39:45,509
‫نعم، حسنا، سوف أخرج.

818
00:39:45,592 --> 00:39:47,177
‫لقد شعرت بالخوف على حياتي.

819
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
‫- عمره 16 سنة.
‫- طوله ستة أقدام.

820
00:39:51,807 --> 00:39:54,101
‫وكان يطاردني. أنت شرطية.

821
00:39:54,184 --> 00:39:59,022
‫وأنت تعرفين ما يعني أن تكوني
‫امرأة وحيدة معرضة للخطر.

822
00:40:01,608 --> 00:40:03,318
‫لم يكن مغتصبا.

823
00:40:04,820 --> 00:40:06,321
‫لقد كان صبيّا.

824
00:40:07,989 --> 00:40:10,242
‫أعلم.

825
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
‫ليس لدي أطفال.

826
00:40:12,244 --> 00:40:14,454
‫مطاعمي هم أطفالي.

827
00:40:16,039 --> 00:40:18,208
‫يا إلهي. عندما نظرت إلى أعين والديه...

828
00:40:18,917 --> 00:40:22,212
‫هذا الصبي ميتا الان ولا يمكنني
‫فعل شيء حيال ذلك.

829
00:40:22,295 --> 00:40:23,797
‫انا اسفة.

830
00:40:28,176 --> 00:40:30,011
{\an8}‫المحكمة العليا - قسم 23 الاربعاء، 14 أغسطس

831
00:40:30,095 --> 00:40:33,014
{\an8}‫في القضية المرفوعة ضد جولين كاستيل،

832
00:40:33,098 --> 00:40:35,767
‫بتهمة القتل الخطأ،ماذا وجدتم؟

833
00:40:36,560 --> 00:40:38,937
‫أن المدّعى عليه بريء.

834
00:40:39,020 --> 00:40:41,314
‫- تبّا.
‫- لا!هدوء!

835
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
‫هدوء!

836
00:40:43,942 --> 00:40:46,903
‫يمكنكِ الذهاب، جولين كاستيل.
‫تم رفض هيئة المحلفين.

837
00:40:46,987 --> 00:40:49,364
‫شكرا،ولاية نيويورك.

838
00:41:13,054 --> 00:41:14,764
‫جولين، هل تشعرين بأنه قد تم تبرئتك؟

839
00:41:14,848 --> 00:41:15,974
‫ماذا تقولين لوالدي مهكاد؟

840
00:41:16,600 --> 00:41:18,768
‫لقد خاب أملنا بقرار المحكمة،

841
00:41:18,852 --> 00:41:21,605
‫لكن بالطبع نحترمما أقره القاضي.

842
00:41:21,688 --> 00:41:24,274
‫هل تعتقدأنه سوف تحدث أعمال شغب الليلة؟

843
00:41:24,357 --> 00:41:27,903
‫اذا وُجد معارضون،نحن نطالبهم
‫بالحفاظ على السلام.

844
00:41:27,986 --> 00:41:30,322
‫يكفيناما حدث من عنف سابق.

845
00:41:30,405 --> 00:41:33,533
‫أرجوكم، من أجل ابننا مهكاد،

846
00:41:33,617 --> 00:41:35,785
‫ومن أجل كل الأبناء...

847
00:41:35,869 --> 00:41:39,039
‫فلينتهي ذلك حالا.

848
00:41:49,507 --> 00:41:52,427
‫أخبرني عضو هيئة المحلفين،
‫أن افتراقا حصل في أول اقتراع.

849
00:41:52,510 --> 00:41:53,970
‫ماذا حصل؟

850
00:41:55,138 --> 00:41:57,557
‫انتصر الرعب.

851
00:41:57,641 --> 00:41:59,643
‫أنا اسف. أنا...

852
00:41:59,726 --> 00:42:02,187
‫- لا
‫- ليس بسببك.

853
00:42:02,270 --> 00:42:04,439
‫هذا ما يحدث دائما.

854
00:42:21,706 --> 00:42:22,958
‫هذه القصة من محض الخيال.
‫لا تعكس أي أشخاص أو أحداث حقيقية.
