1
00:00:01,085 --> 00:00:05,881
‫قصة خيالية لا تشابه أشخاص أو أحداث واقعية.

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,384
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية،

3
00:00:08,467 --> 00:00:11,971
{\an8}‫تعتبر الجرائم الجنسية هي الأبشع بشكل خاص.

4
00:00:12,054 --> 00:00:13,180
{\an8}‫فى مدينة نيويورك،

5
00:00:13,264 --> 00:00:16,392
{\an8}‫المحققون المخلصون المتحرين لهذه القضايا

6
00:00:16,475 --> 00:00:19,645
{\an8}‫وهم أعضاء في فرقة النخبة المعروفة باسم
‫وحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:19,895 --> 00:00:21,355
{\an8}‫وإليكم قصصهم.

8
00:00:23,190 --> 00:00:25,568
‫جيد، يبدو أن هذا المكان مناسب للبدء.

9
00:00:26,861 --> 00:00:27,862
‫جيد.

10
00:00:29,196 --> 00:00:30,281
‫أذاً...

11
00:00:30,948 --> 00:00:33,325
‫- الأسبوع القادم؟ أتذكرين
‫- أني ذاهب بعيداً؟

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
‫أعتقد أننا ...

13
00:00:35,119 --> 00:00:37,246
‫أتفقناً أن لدي مشكلة بشأن االابتعاد،ولكن

14
00:00:37,329 --> 00:00:39,206
‫- أعتقد أنني سأعيش.
‫- انا اعلم انك ستفعلين.

15
00:00:39,790 --> 00:00:40,833
‫أوليفيا، أنا ...

16
00:00:42,877 --> 00:00:46,338
‫أحضرت لكى شيئًا ليذكرك بهذا.

17
00:00:46,797 --> 00:00:47,798
‫ما هذا؟

18
00:00:48,215 --> 00:00:51,552
‫قلتى ما تعودتى ارتدائه كان محتجوز كدليل.

19
00:00:59,643 --> 00:01:00,644
‫شكرا لك.

20
00:01:01,687 --> 00:01:02,730
‫على الرحب والسعه.

21
00:01:05,357 --> 00:01:06,984
{\an8}‫محكمة برونكس256 الأربعاء 4سبتمبر شرق ش16

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
{\an8}‫- مرحبًا غروفز.
‫- لقد تأخرت يا كاسيدي.

23
00:01:09,570 --> 00:01:11,906
‫ضحية أخرى،بطريقشرطة نيويورك نقلت للعلاج؟

24
00:01:11,989 --> 00:01:13,365
‫صحيح.

25
00:01:13,657 --> 00:01:16,702
‫اليوم فقط، ركبت قطار المدينه.

26
00:01:17,077 --> 00:01:19,288
‫استغرق الأمر مني ساعة فقط لأصل إلى هنا.

27
00:01:19,371 --> 00:01:20,956
‫مشياً من شاطئ روكوسيز إلى برونكس.

28
00:01:21,373 --> 00:01:22,583
‫هذه هي الطريقة التي يعاقبون بها.

29
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
‫عندما تحصل على الوظيفة، لا أحد يقول لك...

30
00:01:24,460 --> 00:01:26,962
‫مبادئ العمل والآن أنت تنفذ وبشكل يومي.

31
00:01:31,967 --> 00:01:32,968
‫هه.

32
00:01:33,928 --> 00:01:35,054
‫يجب أن تنتظر لهذا.

33
00:01:35,137 --> 00:01:36,180
‫ما هو هذا؟

34
00:01:36,263 --> 00:01:38,349
‫- مفتاح الإيداع الآمن...
‫- أين هو؟

35
00:01:38,432 --> 00:01:39,725
‫لا تحتاج إلى معرفة ذلك حتى بعد.

36
00:01:40,184 --> 00:01:41,936
‫أي شيء يحدث لي،

37
00:01:42,019 --> 00:01:43,562
‫سيخبرك صديقي عن مكان الصندوق.

38
00:01:43,646 --> 00:01:45,397
‫وخذ ما فيه إلى صحافة نيويورك.

39
00:01:45,481 --> 00:01:47,107
‫- هل أنت جاد يا غروفز؟
‫- نعم.

40
00:01:47,191 --> 00:01:48,484
‫منذ أن فضحتهم الفرقة 12،

41
00:01:48,567 --> 00:01:49,568
‫لقد قاموا بمراقبة هاتفي.إنهم يتتبعونني ...

42
00:01:49,652 --> 00:01:51,195
‫ارفع يديك. لا تتحرك.

43
00:01:58,369 --> 00:01:59,662
‫سيد. كاسيدي، أنت شاهدي!

44
00:01:59,745 --> 00:02:01,288
‫كل ما يقولونه كذبه!

45
00:02:01,372 --> 00:02:02,957
‫- اصعقه، اصعقه!
‫- أنت شهادتي!

46
00:02:10,840 --> 00:02:13,467
‫سيد. كاسيدي...

47
00:02:15,094 --> 00:02:17,680
‫- بدا هذا المكان ...
‫- أكبر عندما كان فارغًا.

48
00:02:17,930 --> 00:02:19,348
‫سنكتشف ذلك.

49
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
‫هأ.

50
00:02:26,939 --> 00:02:27,940
‫هل أنت بخير؟

51
00:02:28,566 --> 00:02:30,109
‫أجل، أنا آسف. إنه فقط...

52
00:02:31,819 --> 00:02:33,946
‫إنه شئ مشاغل بالعمل.

53
00:02:34,154 --> 00:02:35,865
‫تريد التحدث عنها؟هل مسموح لك.

54
00:02:37,741 --> 00:02:39,785
‫مايك غروفز، شرطي في وردية عملي،

55
00:02:40,536 --> 00:02:41,662
‫حضروا لأجله.

56
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
‫وقاموا بصعقه.

57
00:02:43,289 --> 00:02:45,249
‫لقد سحبوه إلى بلفيو المصحة النفسية.

58
00:02:46,250 --> 00:02:47,251
‫أذهب عقله وفقط؟

59
00:02:47,334 --> 00:02:48,836
‫حسنًا، قد كان يتصرف بأرتياب بالتأكيد،

60
00:02:48,919 --> 00:02:50,963
‫- ولكن
‫- بعد ذلك جاءوا من أجله

61
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
‫جروفز أخبرني عن أبعاده إلى برونكس

62
00:02:53,507 --> 00:02:55,843
‫للإزعاج حول منطقته السابقة،12،

63
00:02:55,926 --> 00:02:58,387
‫- تهمة فساد.
‫- نقل المتهمين بالتأكيد.

64
00:02:58,470 --> 00:03:00,222
‫لكن إرساله إلى غرفة العزل؟

65
00:03:00,723 --> 00:03:02,349
‫نعم، ولكن بعد أن تخلصو منه،

66
00:03:02,808 --> 00:03:04,101
‫لم يفهم التلميح...

67
00:03:04,476 --> 00:03:06,270
‫لذلك ذهب للمباحث.

68
00:03:06,353 --> 00:03:08,272
‫لذلك دفعوه إلى الجنون ثم أرسلوه,

69
00:03:08,355 --> 00:03:09,356
‫إلى جناح الأمراض النفسية.

70
00:03:09,440 --> 00:03:10,774
‫لا أعلم. ربما هم...

71
00:03:11,108 --> 00:03:12,526
‫فعلوا ذلك لتشويه سمعته.

72
00:03:12,610 --> 00:03:14,653
‫أو ربما غروفز مجنون بالفعل.لا أعلم.

73
00:03:14,737 --> 00:03:16,822
‫أشعر يجب أن أذهب للشؤون الدخلية وأخبرهم.

74
00:03:16,906 --> 00:03:17,907
‫الشؤون الدخلية حسنأ.

75
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
‫براين، لقد سحبو درعك.

76
00:03:19,408 --> 00:03:20,951
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تذهب قفص الاتهام؟

77
00:03:21,619 --> 00:03:24,705
‫نعم,حسناً لكن ماذا لو قال, غروفز الحقيقة ؟

78
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
‫ماذا، أنت الشخص الوحيد في حياته؟

79
00:03:26,916 --> 00:03:28,459
‫ماذا ماذا...

80
00:03:28,542 --> 00:03:29,793
‫ماذا عن الذهاب لجمعية الشرطه؟

81
00:03:29,877 --> 00:03:31,211
‫هيا يا ليف. هل انتى جادة؟

82
00:03:31,295 --> 00:03:32,755
‫ماذا؟ ماذا, محاميه؟

83
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
‫...وعائلته؟

84
00:03:35,674 --> 00:03:39,053
‫مهلا براين، لمرة واحدة في حياتك،

85
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
‫اعتنى بنفسك.

86
00:03:42,056 --> 00:03:43,766
‫- وأنا.
‫- حسناً.

87
00:03:47,561 --> 00:03:49,438
‫هأ، كيف كانت هذه الخطوة؟

88
00:03:49,521 --> 00:03:52,191
‫جيد. كما تعلمى، لم يكن هناك زميل في السكن

89
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
‫منذ الأكاديمية.

90
00:03:54,276 --> 00:03:56,445
‫لن تصدق كم عدد القمصان

91
00:03:56,528 --> 00:03:58,739
‫لن تصدقى كم عدد القمصان التى
‫يمتلكها الرجال.

92
00:04:01,033 --> 00:04:02,326
‫صباح خير، أيها المحققين.

93
00:04:02,409 --> 00:04:03,535
‫ما الذي تفعله هنا؟

94
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
‫سررت لرؤيتك أيضا.رئيسك بالداخل؟

95
00:04:06,997 --> 00:04:09,583
‫ملازم تاكر، ما سبب زيارتك للوحده؟

96
00:04:09,667 --> 00:04:11,085
‫مكتبك فارغ كابتن؟

97
00:04:14,004 --> 00:04:15,714
‫بنسون. وأنتى كذلك.

98
00:04:20,594 --> 00:04:22,179
‫كنت أتحدث عنك الليلة الماضية.

99
00:04:22,680 --> 00:04:23,931
‫سأراهن.

100
00:04:24,765 --> 00:04:26,350
‫لكن يكفي ما قل ودل.

101
00:04:27,893 --> 00:04:29,144
‫لدي مشكلة ...

102
00:04:31,772 --> 00:04:33,273
‫وأنا بحاجة لمساعدتكم.

103
00:04:43,242 --> 00:04:44,201
{\an8}‫شرطة نيويورك.

104
00:04:44,284 --> 00:04:45,202
{\an8}‫شرطة نيويورك

105
00:04:45,285 --> 00:04:46,245
{\an8}‫تم القبض على مغتصب في الجانب الآخر.

106
00:05:15,357 --> 00:05:17,359
‫القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة

107
00:05:25,743 --> 00:05:28,037
‫الشؤون الداخلية يحتاج لمساعدة
‫الوحدة أتمزح؟

108
00:05:28,120 --> 00:05:29,580
‫إنه ليس ما تمنيته كذلك.

109
00:05:30,039 --> 00:05:31,415
‫هذا ما يمكنني أن اقوله لك.

110
00:05:31,832 --> 00:05:33,834
‫كنا نشتغل ببرنامج إحصائيات الجريمة
‫بالمنطة 12

111
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
‫- 12؟
‫- بعض رجال الشرطة والفرق.

112
00:05:36,045 --> 00:05:37,463
‫يتلاعبو بالشكاوى.

113
00:05:37,921 --> 00:05:40,174
‫أمس، شاهدنا الرئيسي كان ظابط

114
00:05:40,257 --> 00:05:43,052
‫في الدائره ...إكره مؤسسي بالدرجة الاولى.

115
00:05:43,135 --> 00:05:44,261
‫والمعالج.

116
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
‫يستند إلى الفرقة 12؟ لعبة قذره.

117
00:05:46,597 --> 00:05:49,433
‫رسمياً،أعتبر خطراً على نفسه وعلى الآخرين.

118
00:05:49,516 --> 00:05:51,060
‫تاكر، ما علاقة هذا بنا؟

119
00:05:51,143 --> 00:05:54,813
‫من الجرائم التى انخفضت،الإعتداءات الجنسية.

120
00:05:54,897 --> 00:05:57,900
‫الآن، قمنا بالتحقيق في القليل،

121
00:05:57,983 --> 00:05:59,818
‫التى تحطمت مصداقيتها إلى الآن ،

122
00:05:59,902 --> 00:06:02,404
‫يدعي أنه يعرف امرأة ،تانيا جينكينز.

123
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
‫قدمت بلاغ عن اغتصاب

124
00:06:04,156 --> 00:06:06,200
‫لم تسجل نهائياً بنظام الشكاوى.

125
00:06:07,910 --> 00:06:08,911
‫أنا محتاره.

126
00:06:08,994 --> 00:06:11,246
‫هذه شكوى ضد تانيا جنكينز,

127
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
‫لإعتدائها على سائق تاكسي أجرة.

128
00:06:12,581 --> 00:06:14,208
{\an8}‫قد يكون هناك ما هو أكثر من ذلك.

129
00:06:14,583 --> 00:06:15,918
{\an8}‫أريدكى أن تتحققى من هذا.

130
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
{\an8}‫الآن؟

131
00:06:18,545 --> 00:06:19,588
{\an8}‫هذا من عيد الميلاد.

132
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
‫منذ متى يعمل مكتب الشؤون الداخلى على هذا؟

133
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
‫أنظرى، سأقوم بعملي. وأنتى أفعلى ما يتوجب

134
00:06:24,760 --> 00:06:26,512
‫محتمل إنها ضحية إغتصاب.

135
00:06:27,387 --> 00:06:29,556
‫أعتقدت أنك ستتعاطفى مع ذلك.

136
00:06:31,266 --> 00:06:34,061
‫آمل أنك طلبت من تاكر بوقف الملف للإبد.

137
00:06:34,394 --> 00:06:35,938
‫رولينز لن يكون ذلك سياسيًا بهذه الطريقة.

138
00:06:36,021 --> 00:06:37,731
‫تانيا جينكينز أتهمت بالإعتداء,

139
00:06:37,815 --> 00:06:40,025
{\an8}‫ورجال الشرطه لدينا يقولو أنها ضحية اغتصاب؟

140
00:06:40,109 --> 00:06:41,568
{\an8}‫الشؤون الداخلية تورطنا.

141
00:06:41,652 --> 00:06:42,945
{\an8}‫هذا هو الاحتمال الدائم.

142
00:06:43,028 --> 00:06:44,613
{\an8}‫لا تلصق كلامتك بالضحيه.

143
00:06:44,696 --> 00:06:46,448
{\an8}‫فقط قم بالاشاره إليها.

144
00:06:46,532 --> 00:06:48,450
{\an8}‫سمعنا جميعًا شائعات عن الفرقه 12.

145
00:06:48,534 --> 00:06:52,329
‫أعنى, من يتستر على الاغتصاب, يجب أسقاطه.

146
00:06:52,412 --> 00:06:53,664
{\an8}‫تواً ضايقنى هذا.

147
00:06:53,747 --> 00:06:55,249
{\an8}‫حسنًا ، هذا ما يجعلنا فريق.

148
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
{\an8}‫فين،"رولينز،اذهبا. وتحدثا لسائق الأجرة.

149
00:06:57,459 --> 00:06:58,919
{\an8}‫بينسون، أمارو، تابعا المرأة.

150
00:06:59,002 --> 00:07:00,045
{\an8}‫وأبلغوني بالتقرير.

151
00:07:00,129 --> 00:07:02,756
‫يجب أن تكون واضحة، سنتحدث مع تاكر.

152
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
‫انتظر، انتظر، توقف.

153
00:07:05,843 --> 00:07:07,052
‫ماذا تفعل انت...

154
00:07:08,011 --> 00:07:10,389
{\an8}‫ماذا تعنى؟أنكاسيديرجع للشؤون الدخلية؟

155
00:07:10,472 --> 00:07:11,640
{\an8}‫الضابط غروفز،

156
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
‫شاهد تاكر ...

157
00:07:15,978 --> 00:07:18,105
{\an8}‫كان كاسيدي معه عندما تعرض للقبض.

158
00:07:18,188 --> 00:07:20,858
‫وفي اليوم التالي، جاء تاكر للوحده؟

159
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
‫حسنًا، ماذا يقول كاسيدي؟

160
00:07:22,025 --> 00:07:23,193
‫- لا أستطيع الإمساك به.
‫- رائع.

161
00:07:23,277 --> 00:07:24,695
‫يعرف (تاكر) أنكما تعيشان معاً؟

162
00:07:25,362 --> 00:07:26,363
‫أتعلم؟

163
00:07:26,446 --> 00:07:27,656
‫خذ الاخيره.

164
00:07:27,739 --> 00:07:29,032
‫حركة مرور منخفضة.

165
00:07:31,076 --> 00:07:32,911
{\an8}‫الخميس تاريخ 5 سبتمبر الشارع 20 وشارع 9

166
00:07:32,995 --> 00:07:35,998
{\an8}‫إنها تتدعى, وتقول أنها لا تملك المال.

167
00:07:36,081 --> 00:07:37,291
{\an8}‫طردتها.

168
00:07:37,374 --> 00:07:38,876
{\an8}‫بدأت تتذل لي.

169
00:07:38,959 --> 00:07:40,210
{\an8}‫أوقفها رجال الشرطة.

170
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
{\an8}‫هل أتهمتها بالاعتداء؟

171
00:07:41,628 --> 00:07:43,422
{\an8}‫قال لي الشرطيان إن علي ذلك.

172
00:07:43,505 --> 00:07:45,424
{\an8}‫أن حاولت أبتزازى باى طريقة فيما بعد,

173
00:07:45,507 --> 00:07:46,508
{\an8}‫يمكنني استخدامه.

174
00:07:46,592 --> 00:07:48,719
{\an8}‫حسنًا، بعد أسبوع، أخبرت مكتب المدعي العام

175
00:07:48,802 --> 00:07:50,220
{\an8}‫بأنك أردت إسقاط التهم

176
00:07:50,304 --> 00:07:51,763
‫هى لم تقل أي شيء.

177
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
‫لم أرغب في الذهاب إلى المحكمة.

178
00:07:53,098 --> 00:07:54,141
‫هل قبض عليها رجال الشرطة؟

179
00:07:54,224 --> 00:07:55,267
{\an8}‫لا أعلم.

180
00:07:55,350 --> 00:07:57,311
{\an8}‫قدت سيارتي وذهبت. وهم تعاملوا معها.

181
00:07:58,770 --> 00:08:01,815
{\an8}‫إذا كانت هذه الفتاة تتهمني بشيء، فهي تكذب.

182
00:08:02,357 --> 00:08:04,067
{\an8}‫قام سائق الأجره بأسقاط التهم.

183
00:08:04,484 --> 00:08:06,653
{\an8}‫بالاضافه, لقد كانت غلطتي.كنت ثمله.

184
00:08:07,196 --> 00:08:08,363
{\an8}‫أنا لدى جلسات الآن.

185
00:08:08,447 --> 00:08:10,365
{\an8}‫تانيا، لسنا هنا للتحدث معك كمشتبه به.

186
00:08:10,449 --> 00:08:12,451
{\an8}‫نحتاج لنعرف ما حدث لك في تلك الليلة.

187
00:08:13,327 --> 00:08:15,329
{\an8}‫يمكنك إخبارهم بأنني قلت أن ذلك لم يحدث.

188
00:08:15,412 --> 00:08:16,622
{\an8}‫كل شيء بخير.

189
00:08:16,705 --> 00:08:19,416
{\an8}‫- أخبر من؟
‫- انظر ، لقد كنت في حيرة من أمري.

190
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
{\an8}‫كنت مخطئه.

191
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
{\an8}‫كنت ثمله، واشتبكت مع سائق أجرة،

192
00:08:21,877 --> 00:08:22,878
{\an8}‫نهاية القصة.

193
00:08:22,920 --> 00:08:24,588
{\an8}‫- تانيا،
‫- تأخرت عن العمل.

194
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
{\an8}‫علي الذهاب.

195
00:08:26,548 --> 00:08:28,342
{\an8}‫أخبرهم أنه لم يحدث شيء.

196
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
{\an8}‫حسنًا، حدث شيء ما في تلك الليلة.

197
00:08:30,052 --> 00:08:31,136
{\an8}‫من المحتمل.

198
00:08:31,220 --> 00:08:33,430
{\an8}‫لكن واضح كانت ثملة، وكانت الحالة مزرية.

199
00:08:33,513 --> 00:08:34,681
{\an8}‫وأنت تحاول إبقاء الإحصائيات منخفضة...

200
00:08:34,765 --> 00:08:36,934
{\an8}‫حسنًا، أخبرها أنه سيتم أتهامها بالاعتداء.

201
00:08:37,017 --> 00:08:38,310
{\an8}‫لحملها على إسقاط كل شيء.

202
00:08:38,393 --> 00:08:40,979
{\an8}‫أبان هذا، إذا اغتصبت، فهو لا يزال هناك

203
00:08:41,730 --> 00:08:45,067
‫ويستو"كوينكانا المستجيبان تلك الليلة.

204
00:08:45,150 --> 00:08:46,944
‫هل من الممكن أن يكونوا صادقين معنا؟

205
00:08:49,196 --> 00:08:50,322
{\an8}‫مكتب المنطقة 12 مكتب المراقب ترينسى

206
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
{\an8}‫ويست 452 شارع 15،الخميس بتاريخ 5 سبتمبر

207
00:08:51,490 --> 00:08:54,076
{\an8}‫ملازم، نبحث عن سائق متهم بالاعتداء الجنسي.

208
00:08:54,159 --> 00:08:56,787
‫سجل شكوى ضد امرأة هنا في ديسمبر الماضي،

209
00:08:56,870 --> 00:08:58,914
{\an8}‫متحتمل يحاول إلقاء اللوم على الضحية.

210
00:08:58,997 --> 00:09:00,082
{\an8}‫كانت ثملة.

211
00:09:00,165 --> 00:09:02,542
{\an8}‫نعم، الكثير من النوادي الليلية هنا.

212
00:09:02,626 --> 00:09:04,503
{\an8}‫نهاية الأسبوع تبدو كحديقة الحيوانات.

213
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
‫حسنًا، ها هو.

214
00:09:06,964 --> 00:09:09,258
‫سجلت لسائق الأجرة، ولن تشهد.

215
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
‫مكتب المدعي العام أسقطها.

216
00:09:10,425 --> 00:09:11,677
‫حسنًا، ربما قالت شيئًا

217
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
‫لرجال الدوريات حول سائق الأجرة؟

218
00:09:13,845 --> 00:09:14,972
‫ويست وكوين؟

219
00:09:15,097 --> 00:09:17,474
{\an8}‫حسنًا، تحدثى إليهم. دوريتهم أوشكت أن تبدأ.

220
00:09:17,557 --> 00:09:19,810
{\an8}‫- عظيم.
‫- الغرب! كوين!

221
00:09:22,938 --> 00:09:25,440
‫بنسونو"أمارو، الوحدة الخاصة للضحايا.

222
00:09:25,524 --> 00:09:26,566
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- جيد كيف حالك؟

223
00:09:26,650 --> 00:09:27,776
‫أتذكر سائق أجرة

224
00:09:28,151 --> 00:09:29,528
‫تقاتل مع امرأة بحلول عيد الميلاد؟

225
00:09:29,611 --> 00:09:31,738
‫بالعطلات؟ ربما العشرات منهم.

226
00:09:31,822 --> 00:09:32,906
‫تانيا جينكينز.

227
00:09:32,990 --> 00:09:35,742
‫منتصف العقد20 ،شعر أحمر، بشرة فاتحة.

228
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
{\an8}‫نعم.

229
00:09:37,869 --> 00:09:39,371
{\an8}‫لقد كانت بفوضة ملعونة.

230
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
{\an8}‫تقيأت على نفسها و السائق.لماذا ا؟

231
00:09:41,581 --> 00:09:43,959
{\an8}‫حسنًا، ظهر اسم السائق، بشكاوى أخرى.

232
00:09:44,626 --> 00:09:46,253
{\an8}‫هل تتذكرى قول تانيا لاي شيء

233
00:09:46,336 --> 00:09:48,505
{\an8}‫عن كونه مفيدًا قليلاً؟

234
00:09:48,588 --> 00:09:50,173
{\an8}‫لم نكن ننظر إليه حقًا. لنقول لك الحقيقة،

235
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
{\an8}‫أعني أنها كانت ثملة ومضطربة.

236
00:09:51,842 --> 00:09:52,884
{\an8}‫كان هو من مقدم الشكوى.

237
00:09:53,593 --> 00:09:55,637
‫- هل سلمتها تلك الليلة؟
‫- هؤلاء يشربون بشراهة،

238
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
‫لدينا سياسة خاصة بالإفراج والاحتجاز.

239
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
‫أخبرت رفاقي أن يتأكدو ثم يحاولون

240
00:10:01,101 --> 00:10:02,519
‫أنهم يصلون إلى المنزل بأمان.

241
00:10:02,602 --> 00:10:04,813
‫تقصد أنك أخذتها إلى المنزل؟

242
00:10:04,896 --> 00:10:06,857
‫حسنأ, لم تكن تريد الرجوع للمنزل

243
00:10:06,940 --> 00:10:08,859
‫فريسة سهلة, ساخنة وسافلة.

244
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
‫السائق كان يعرف عنوانها.

245
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
‫هل هناك أي طريقة للرجوع؟

246
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
‫من يعرف؟ ربما.

247
00:10:13,905 --> 00:10:15,490
‫لكني أخبرك، الفتاة، كانت شارده للغاية،

248
00:10:15,574 --> 00:10:17,200
‫ولم تتذكر أي شيء حدث.

249
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
‫نعم.

250
00:10:18,702 --> 00:10:20,495
‫لذلك تعتقد أن هؤلاء طمسو جريمة الاغتصاب.

251
00:10:20,579 --> 00:10:22,122
‫انظر، شيء ما حدث لتانيا تلك الليلة،

252
00:10:22,205 --> 00:10:23,540
‫لكنها أبتزت لإنكار ذلك.

253
00:10:23,623 --> 00:10:25,417
‫ظباط الدوريه قالو بطريقتهم الخاصة

254
00:10:25,500 --> 00:10:27,336
‫إنها كانت ثملة لدرجة لتدلى بشهاده صحيحه.

255
00:10:27,377 --> 00:10:29,629
‫كما اوضحوا عن توصيلها للمنزل في تلك
‫الليلة.

256
00:10:29,713 --> 00:10:31,173
‫أي احتمال أنه كان سائق الأجرة؟

257
00:10:31,256 --> 00:10:32,716
‫لا. لقد تقفيت أثره عن طريق الرحلات.

258
00:10:32,799 --> 00:10:35,510
‫ذهب للمطار مباشرة بعد القبض على تانيا.

259
00:10:35,594 --> 00:10:38,388
‫ثم أنتظر بالمطار حتى وصلت أجرة ويستشستر.

260
00:10:38,472 --> 00:10:41,516
‫حسنًا، دعنا نتأكد من مكالمات 911،

261
00:10:41,600 --> 00:10:43,101
‫قارنهم بسجلات الدائرة،

262
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
‫لمعرفة إذا اتصل شخص لحالة اعتداء جنسي

263
00:10:44,895 --> 00:10:46,021
‫التي أسقطت بطريقة أو بأخرى.

264
00:10:49,858 --> 00:10:51,985
‫مرحبًا رولينز، لنتحقق من مكالمات 911؟

265
00:10:52,069 --> 00:10:53,195
‫- يمكنني البقاء.
‫- لا, لا.

266
00:10:53,278 --> 00:10:54,613
‫لقد انتقلتى للتو. اذهبى المنزل.

267
00:10:54,696 --> 00:10:57,199
‫بالاضافة، من الجيد اللحاق بكاسيدي.

268
00:11:01,370 --> 00:11:02,913
‫أنتى أخيرًا في المنزل.

269
00:11:02,996 --> 00:11:05,165
‫نعم,انا اسف.كانت قضيه عاهرة بقاعة المحكمة.

270
00:11:05,248 --> 00:11:07,292
‫نعم، كان يجب أن يكون، لأنني ظللت أتصل بك.

271
00:11:07,376 --> 00:11:09,878
‫أعرف. عاودت الاتصال بكى، وتدور الكره.

272
00:11:10,504 --> 00:11:11,797
‫هذا المكان يبدو جميل.

273
00:11:11,880 --> 00:11:13,090
‫- شكرا لك.
‫- ما الجديد؟

274
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
‫جاء تاكر إلى الفريق اليوم.

275
00:11:16,676 --> 00:11:20,097
‫تبين أن صديقك غروفز كان يعمل ما في 12.

276
00:11:21,139 --> 00:11:22,474
‫هل ذهبت إلى تاكر بخصوص ذلك؟

277
00:11:23,725 --> 00:11:25,185
‫لا. لم أفعل.

278
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
‫لكن تاكر الذى أتى.

279
00:11:27,396 --> 00:11:29,272
‫- لماذا؟
‫- نعم الليلة.

280
00:11:29,481 --> 00:11:30,774
‫لهذا السبب تأخرت.

281
00:11:30,857 --> 00:11:32,484
‫يريدني من التخفى والعمل من أجله في12.

282
00:11:32,567 --> 00:11:34,694
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت محال.

283
00:11:34,778 --> 00:11:36,822
‫أنت لا تثقى به,صحيح؟ أنا لا أثق به.

284
00:11:38,281 --> 00:11:39,491
‫ماذا يريد من الوحدة الخاصة للضحايا؟

285
00:11:39,574 --> 00:11:40,909
‫حسنًا، يبدو...

286
00:11:40,992 --> 00:11:42,702
‫ضابطين من الفرقه 12

287
00:11:42,786 --> 00:11:46,623
‫أجبرو ضحية اعتداء جنسي على إسقاط التهم.

288
00:11:46,706 --> 00:11:49,042
‫لذلك نحن نعمل على القضية.

289
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
‫إنتظرى لحظة. سأدخل فى الموضوع.

290
00:11:51,753 --> 00:11:53,422
‫سهل العمل فى الشؤون الداخلية لكى،أنا لا؟

291
00:11:56,633 --> 00:11:58,051
‫- يجب أن أذهب.
‫- ماذا,الأن

292
00:11:58,135 --> 00:11:59,970
‫بسبب قضية الاغتصاب.

293
00:12:00,053 --> 00:12:01,930
‫رولينز. وجدت شيئًا جديد.

294
00:12:03,306 --> 00:12:05,308
‫- آسف، سأعود فى وقت قصير.
‫- حستأ.

295
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
‫حسنًا، آسفة لاستدعائكم جميعًا مرة أخرى.

296
00:12:10,522 --> 00:12:12,065
‫لا عليكى. هذا هو نداء الواجب.

297
00:12:12,149 --> 00:12:14,151
‫لقد تحققنا من مكالمات 911، حسنًا؟

298
00:12:14,234 --> 00:12:15,235
‫ليس هناك اية اعتداءات

299
00:12:15,318 --> 00:12:16,945
‫ولكن هناك مكالمتان مزيفتان

300
00:12:17,028 --> 00:12:18,029
‫أتصال من الهواتف العمومية.

301
00:12:18,113 --> 00:12:19,448
‫رجل مشرد وشكوى بالضوضاء،

302
00:12:19,531 --> 00:12:21,158
‫كلاهما مفتعل من مبنى سكن تانيا.

303
00:12:21,241 --> 00:12:22,701
‫مبنى سكن تانيا؟ من رد؟

304
00:12:22,784 --> 00:12:24,035
‫ويستو"كوين.

305
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
‫لكن التقرير غير مستدل عليه.

306
00:12:25,537 --> 00:12:27,205
‫هذا يؤكد وجدهم في شارعها.

307
00:12:27,289 --> 00:12:28,623
‫للأسف وطوال الليل، صحيح.

308
00:12:28,707 --> 00:12:30,959
‫السكن المجاور كان به كاميرا امنية.

309
00:12:31,042 --> 00:12:32,752
‫- وصلنا للفيديو.
‫- أخبار جيدة.

310
00:12:32,794 --> 00:12:34,337
‫كوينو"وست لم يكذبان.

311
00:12:34,421 --> 00:12:35,964
‫لقد أوصلوها إلى المنزل.

312
00:12:36,047 --> 00:12:37,966
‫والأخبار السيئة ... لم يوصلها فقط.

313
00:12:38,425 --> 00:12:40,927
‫رجع ويست. مرتين.

314
00:12:41,011 --> 00:12:42,888
‫وهذه هي المرة الأولى التي يدخلون فيها.

315
00:12:43,889 --> 00:12:47,267
‫بعد 15 دقيقة، وصل كوين، وأنتظر فى السياره,

316
00:12:47,350 --> 00:12:49,561
‫ترك ويست لمدة نصف ساعة أخرى.

317
00:12:49,936 --> 00:12:51,396
‫بالتالى، الساعة 3:30

318
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
‫يستجيبويستو"كوينلأول مكالمة 911.

319
00:12:54,399 --> 00:12:56,610
‫ويست يدخل لمدة ساعة أخرى.

320
00:12:58,153 --> 00:13:00,947
‫5:00، المكالمة الثانية، نفس التليفون.

321
00:13:01,531 --> 00:13:04,117
‫ويست يدخل لمدة 40 دقيقة أخرى.

322
00:13:04,201 --> 00:13:06,620
‫لذا كانت مكالمات 911 تشتيت

323
00:13:06,703 --> 00:13:08,413
‫ليعود ويست ويغطي كوين.

324
00:13:08,497 --> 00:13:10,582
‫غروفز، شاهد تاكر الرئيسي،

325
00:13:10,665 --> 00:13:13,460
‫أخبرته أنها أبلغت عن اغتصابها اليوم
‫التالى.

326
00:13:13,543 --> 00:13:14,544
‫هل سجل ذلك؟

327
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
‫نعم،سجلت بمكتب الاستقبال بتوقيعها
‫الساعه 11:41

328
00:13:18,548 --> 00:13:20,217
‫وتسجيل خروج 1:02.

329
00:13:20,300 --> 00:13:22,427
‫لا تقرير عمن تحدثت معه.

330
00:13:22,511 --> 00:13:24,429
‫حسنًا، شخص ما جعلها تمزق الشكوى.

331
00:13:24,513 --> 00:13:25,722
‫خائفة من الفضيحه.

332
00:13:25,805 --> 00:13:28,016
‫انتظر دقيقة. هذا من أجل الشأن
‫الدخلى.تعقبو الشرطيان

333
00:13:28,099 --> 00:13:29,309
‫نعم، هؤلاء ليسوا برجال شرطة.

334
00:13:30,268 --> 00:13:31,561
‫إنهم مغتصبون.

335
00:13:40,820 --> 00:13:43,990
‫لقد قاموا بتدوير مصالحهم، وتعاملو
‫كمحبوبى الجماهير.

336
00:13:44,074 --> 00:13:45,075
‫اعتمادًا على هوية الصوت،

337
00:13:45,158 --> 00:13:47,285
‫إن كلا المكالمتين أتصال من الضابط كوين.

338
00:13:47,369 --> 00:13:49,663
‫نحن ننظر إلى أكثر من مجرد تصحيح أحصائى.

339
00:13:49,746 --> 00:13:51,957
‫- هؤلاء الرجال مغتصبون.
‫- محتمل.

340
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
‫كل هذه التسجيلات دليل سوء تصرف رسمي.

341
00:13:54,876 --> 00:13:56,711
‫تعرضت تانيا للاعتداء تلك الليلة.

342
00:13:56,795 --> 00:13:58,505
‫قبل ثمانية أشهر. لا يوجد دليل اغتصاب.

343
00:13:58,588 --> 00:13:59,673
‫إنها ثمله.

344
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
‫إنها شاهد متردد ومكذب ضد الشرطيان
‫المنمقان.

345
00:14:02,884 --> 00:14:05,262
‫ليست مترددة. لقد تعرضت للتهديد.

346
00:14:05,345 --> 00:14:06,721
‫شخص ما في تلك الدائره

347
00:14:06,805 --> 00:14:07,931
‫هددها ن تبقي فمها مغلق،

348
00:14:08,014 --> 00:14:09,307
‫نحن بحاجة لمعرفة من هو.

349
00:14:09,391 --> 00:14:11,685
‫دعني أتحدث إلى تانيا وأخبرها

350
00:14:11,768 --> 00:14:13,436
‫- أننا إلى جانبها.
‫- ابطئ.

351
00:14:14,020 --> 00:14:15,897
‫حسنًا، هؤلاء الضباط اكتشفوا أنهم مشتبه بهم

352
00:14:15,981 --> 00:14:17,899
‫- سيجهزو محاميهم.
‫- إذن أنت تقيد أيدينا.

353
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
‫لا، كل ما أقصده هو

354
00:14:19,651 --> 00:14:20,902
‫دعونا نقتاد الخراف كما يجب

355
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
‫قبل الصيد.

356
00:14:27,033 --> 00:14:29,119
‫محقق بنسون، أخرجني أذ سمجت.

357
00:14:41,798 --> 00:14:43,508
‫لذلك حبيبك هذا،

358
00:14:44,217 --> 00:14:45,760
‫حتى بالنسبة لميك، فهو غليظ.

359
00:14:45,844 --> 00:14:46,928
‫عفوا؟

360
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
‫إنه في مهمة محكمة في برونكس.

361
00:14:49,472 --> 00:14:51,516
‫يذهب متخفى لاجلى،ويسترد درعه.

362
00:14:51,600 --> 00:14:53,518
‫نعم، لقد قال أنك ذكرت ذلك.

363
00:14:53,602 --> 00:14:55,145
‫نعم، لكنه يتلاعب على نفسه لأسباب

364
00:14:55,228 --> 00:14:56,396
‫لماذا لا يفعل هذا.

365
00:14:56,938 --> 00:14:58,481
‫يعتقد أن هناك معركه سيئة بيننا.

366
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
‫- هنالك.
‫- وما المشكلة؟

367
00:15:00,483 --> 00:15:02,736
‫هذه فرصة للتهدئة.

368
00:15:06,698 --> 00:15:07,824
‫ماذا يجب أن يفعل؟

369
00:15:08,491 --> 00:15:10,285
‫لقد نقلته إلى االفرقه 12.

370
00:15:10,368 --> 00:15:11,661
‫يتعاون مع ويست.

371
00:15:11,745 --> 00:15:13,913
‫يبني الثقة. يحصل على الصلاحيات.

372
00:15:13,997 --> 00:15:15,832
‫ربما حتى يقبض على هؤلاء الرجال بالفعل.

373
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
‫ويجب أن يقيم هؤلاء الرجال.

374
00:15:19,377 --> 00:15:21,046
‫هذا سخف أحمق منك؟

375
00:15:21,796 --> 00:15:24,049
‫هؤلاء الرجال مغتصبون.

376
00:15:25,634 --> 00:15:29,763
‫لاشعرك بالراحة, سأنقل أمارو ليدعمه

377
00:15:31,598 --> 00:15:34,225
‫أنصتى، تحدثى إلى كاسيدي، جيد؟

378
00:15:35,852 --> 00:15:38,188
‫هل تريده يكسر سنمه في محاكم برونكس.

379
00:15:38,271 --> 00:15:39,814
‫حتى ينهار مثل غروفز؟

380
00:15:51,284 --> 00:15:53,119
‫هذا ما نجنى مقابل الحالة المستقره؟

381
00:15:53,995 --> 00:15:55,955
‫يرسلون لي الناشئين والمنحرفين والمنهكين

382
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
‫لا اقصد الاهانة.

383
00:15:57,165 --> 00:15:58,291
‫لا عليك.

384
00:15:58,375 --> 00:16:00,251
‫انظر، أعلم يجب أن اعوض

385
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
‫أقدر هذه الفرصة.

386
00:16:01,836 --> 00:16:03,129
‫- كوين.
‫- نعم سيدي

387
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
‫- هذا هو شريكك.
‫- كينيث باركر.

388
00:16:04,673 --> 00:16:06,174
‫- أنا حقا أقدر
‫- احتفظ بها.

389
00:16:06,257 --> 00:16:09,386
‫فقط تحدث عند الحديث، حسنًا؟

390
00:16:09,469 --> 00:16:11,179
‫- لنبداء الدورية.
‫- ويست

391
00:16:11,262 --> 00:16:13,556
‫متدربك، براين كاسيدي.

392
00:16:13,640 --> 00:16:15,475
‫الرجل الذي تم ضبطه مع االعاهرات.

393
00:16:15,558 --> 00:16:16,726
‫إنه يتفاوض للعودة

394
00:16:16,810 --> 00:16:20,355
‫لديه الكثير من المجاملات بالقسم تعامل معه.

395
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
‫أتعرف، إعمل بالنصيحة.

396
00:16:22,065 --> 00:16:24,025
‫يتم ضبطك للعودة إلى مسار حياتك،

397
00:16:24,109 --> 00:16:25,527
‫لنرأهن على العشرينات.

398
00:16:25,819 --> 00:16:26,986
‫سعدت بك.

399
00:16:27,070 --> 00:16:28,196
‫حسنأ, دعنا نذهب.

400
00:16:28,279 --> 00:16:29,280
‫دائرة الفرقة 12

401
00:16:29,364 --> 00:16:31,741
‫القوانين، أنا أقرر أين ندور،ومتى
‫نتوقف للتبول.

402
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
‫- فهمتك؟
‫- بالظبط.

403
00:16:32,909 --> 00:16:33,993
‫ولا حديث شخصي.

404
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
‫أنا لا أهتم لك أو لأطفالك.

405
00:16:35,995 --> 00:16:37,163
‫- جيد، هنا نفس
‫- الآمر. أهلا.

406
00:16:38,707 --> 00:16:40,834
‫هذه العاهرة أنت وقائدك كنتم
‫تحتفلون معها ...

407
00:16:42,544 --> 00:16:43,712
‫انها ساخنة كما تبدو؟

408
00:16:43,795 --> 00:16:45,630
‫سحقاً. ولكن صحيح.

409
00:16:46,214 --> 00:16:48,299
‫كاسيدي سيقضى وقت صعب مع هذا الرجل.

410
00:16:48,842 --> 00:16:49,843
‫أذاً...

411
00:16:50,385 --> 00:16:51,970
‫هذا رفيقك ...

412
00:16:52,053 --> 00:16:54,431
‫أنا لا أتدخل فجاءه، أليس كذلك؟

413
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
‫- كويني؟
‫- حسنأ.

414
00:16:56,182 --> 00:16:57,308
‫سحقاً لك.

415
00:16:59,519 --> 00:17:01,146
‫أعتقد أنه سيكون بخير.

416
00:17:06,401 --> 00:17:07,861
‫أذ فى الفرقة 12، ماذا يحدث؟

417
00:17:07,944 --> 00:17:10,113
‫غالباً حالات سكر رجالوول ستريت وشباب
‫نوادى؟

418
00:17:11,239 --> 00:17:12,824
‫قبعة حمار، فهمت، أليس كذلك؟

419
00:17:12,907 --> 00:17:15,201
‫نعم. وغسيل الأيادى أيضًا.

420
00:17:16,202 --> 00:17:17,495
‫أي فتيات عاملة؟

421
00:17:17,871 --> 00:17:19,164
‫ألم تضبط بما فيه الكفاية؟

422
00:17:19,247 --> 00:17:21,458
‫مرحبًا، يا رجل، أنا عجوز هالك، ولدى
‫الحكمه.

423
00:17:21,541 --> 00:17:23,126
‫فقط أنظر لفتيات النادي.

424
00:17:23,501 --> 00:17:25,628
‫يسكرون. واليوم التالي، مشية العار.

425
00:17:25,712 --> 00:17:28,006
‫يحصلون ندمة الزبون.

426
00:17:28,757 --> 00:17:29,924
‫مثل هذه.

427
00:17:30,008 --> 00:17:32,218
‫هه! هه، تانيا!

428
00:17:33,011 --> 00:17:34,137
‫أنا فقط أريد الرجوع للمنزل.

429
00:17:34,220 --> 00:17:35,680
‫مرحبًا، أتحقق لمعرفة أذا كنى بخير.

430
00:17:35,764 --> 00:17:36,765
‫لازلت تذهبى إلى الجلسات؟

431
00:17:36,848 --> 00:17:38,099
‫ستة أشهر.

432
00:17:38,349 --> 00:17:39,559
‫يوم واحد في كل مرة.

433
00:17:39,642 --> 00:17:40,810
‫ذلك جيد. ذلك جيد.

434
00:17:41,686 --> 00:17:43,062
‫أنا هنا فقط إذا كنتى بحاجة لي، كصديق.

435
00:17:43,730 --> 00:17:44,731
‫ابقى آمنا.

436
00:17:44,814 --> 00:17:46,107
‫بدت رقيقه.

437
00:17:46,733 --> 00:17:48,109
‫شخص ما يملك زمامها؟

438
00:17:48,193 --> 00:17:49,903
‫أفضل مما تفعل هى.

439
00:17:50,153 --> 00:17:51,321
‫أولا، يغتصب تانيا،

440
00:17:51,404 --> 00:17:53,198
‫والآن يقول إنه يبحث عنها.

441
00:17:54,073 --> 00:17:56,993
‫السيطرة والتهديد.

442
00:17:57,452 --> 00:17:58,995
‫إنها سوء استخدام كامل للسلطة.

443
00:17:59,078 --> 00:18:01,998
‫إنه أمر قبيح، لكنه ليس كافياً لاقامة حجة.

444
00:18:07,879 --> 00:18:08,963
‫ليلة الجمعة.

445
00:18:09,130 --> 00:18:11,174
‫متى ستبدأ الأمور سنبداء فى التعبأءه؟

446
00:18:11,424 --> 00:18:12,675
‫أهداء.

447
00:18:13,218 --> 00:18:15,178
‫القمر اكتمل سنصل هناك.

448
00:18:19,766 --> 00:18:22,268
‫الشقة الجديدة, كيف تبدو الأمور؟

449
00:18:24,062 --> 00:18:25,396
‫جيد كما تعرف.

450
00:18:25,480 --> 00:18:27,690
‫من الرائع أن تجد من تعود إليه دائماً

451
00:18:29,025 --> 00:18:30,735
‫نعم، أفتقدها.

452
00:18:32,278 --> 00:18:34,364
‫وجلساتك؟

453
00:18:35,573 --> 00:18:36,908
‫هل تقبلتى الرجل؟

454
00:18:38,493 --> 00:18:43,081
‫لابد أنني أرسلت إليه العشرات,

455
00:18:43,164 --> 00:18:46,584
‫و ... تبين أنني كنت محقه.

456
00:18:48,670 --> 00:18:50,171
‫أشعر بالراحة هناك.

457
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
‫انظر، ليف ...

458
00:18:53,758 --> 00:18:57,011
‫أسمعى، أنا هنا إذا أردتى التحدث عن شئ

459
00:18:57,095 --> 00:18:59,430
‫نيك، تريد أن تعرف ما هو العظيم؟

460
00:19:00,890 --> 00:19:04,352
‫أنك رائع معى, وأنا أقدر هذا

461
00:19:05,186 --> 00:19:06,521
‫أكثر مما تعلم.

462
00:19:08,106 --> 00:19:09,649
‫الوحدات المتاحة تتعاون.

463
00:19:09,732 --> 00:19:11,860
‫أنثى، بيضاء، ثملة وفوضوية،

464
00:19:11,943 --> 00:19:13,528
‫شمال جانسيفورت بلازا.

465
00:19:17,907 --> 00:19:20,285
‫انت فاشل! لا يمكنك أن تلمسي!

466
00:19:20,368 --> 00:19:21,369
‫أنا لا أحب الفاشلين.

467
00:19:21,452 --> 00:19:22,620
‫- أرجع!
‫- هيا!

468
00:19:22,704 --> 00:19:24,080
‫- أخبره أن يقوم يتراجع!
‫- هيا,تراجع!

469
00:19:24,163 --> 00:19:25,582
‫مهلا، تراجع! أهدئى!

470
00:19:26,791 --> 00:19:28,418
‫هه، هيا. تراجع!

471
00:19:28,501 --> 00:19:30,461
‫وجدنا صندوق ساخن الفرقه 12 نحن محظوظين.

472
00:19:30,545 --> 00:19:32,255
‫جريتشن، هل هناك مشكلة هنا؟

473
00:19:32,338 --> 00:19:34,924
‫نعم! هذا الرجل أمسك بمؤخرتي.

474
00:19:35,008 --> 00:19:37,468
‫- أي رجل؟
‫- المخطأ.

475
00:19:37,552 --> 00:19:39,262
‫- مع السلامة .
‫- لذلك اسمحى لي أن أفهم .

476
00:19:39,345 --> 00:19:41,264
‫إذا أمسك الرجل المناسب مؤخرتك، ستكونين
‫بخير؟

477
00:19:42,891 --> 00:19:44,017
‫مثلك؟

478
00:19:45,476 --> 00:19:47,729
‫ترقية جميله على شريكك.

479
00:19:49,439 --> 00:19:52,275
‫ماذا عنكما توصلانى للمنزل؟

480
00:19:52,942 --> 00:19:56,279
‫هل تريد مني أن أتولى التعامل مع الموقف؟

481
00:19:59,574 --> 00:20:00,867
‫- تعالى.
‫- امشى قليلاً

482
00:20:00,950 --> 00:20:02,201
‫- أذ لنذهب.
‫- وداعا.

483
00:20:02,285 --> 00:20:03,286
‫- لنذهب.
‫- إنتبهى لرأسك.

484
00:20:03,369 --> 00:20:04,913
‫لديك واحدة حيه هنا, أخي.

485
00:20:05,246 --> 00:20:06,289
‫اذهب.

486
00:20:06,372 --> 00:20:07,999
‫وداعا!

487
00:20:09,167 --> 00:20:10,168
{\an8}‫شقة من غريتشن لايونز

488
00:20:10,251 --> 00:20:11,544
{\an8}‫ويست 449 شارع 18

489
00:20:11,628 --> 00:20:13,463
{\an8}‫حسنًا، جريتشن، أستندى علي.

490
00:20:13,546 --> 00:20:14,964
‫- تمام.
‫- ها أنتى أذ.

491
00:20:15,048 --> 00:20:16,382
‫بطلى.

492
00:20:16,466 --> 00:20:17,634
‫حسنًا، انتظر هنا.

493
00:20:18,092 --> 00:20:19,093
‫أمن القلعة.

494
00:20:19,177 --> 00:20:20,595
‫إذا لم أرجع خلال 20 دقيقة،

495
00:20:20,678 --> 00:20:22,180
‫أرجعنى بمكالمة وهمية، حسنًا؟

496
00:20:22,263 --> 00:20:23,556
‫ممكن أن تلتصق.

497
00:20:23,640 --> 00:20:25,934
‫انتظر، سنترك هذا يحدث؟

498
00:20:26,476 --> 00:20:27,852
‫حسنًا، بدا الأمر بالتراضي يا ليف.

499
00:20:27,936 --> 00:20:30,063
‫- أعني، من الواضح أن لديهم تاريخ.
‫- وهى ثمله!

500
00:20:30,146 --> 00:20:32,440
‫وكذلك نصف الشارع هذه الليلة

501
00:20:32,523 --> 00:20:33,566
‫من يذهبون للمنزل لممارسة الجنس.

502
00:20:33,650 --> 00:20:34,651
‫أعنى, ماذا تريد ان تفعل؟

503
00:20:46,412 --> 00:20:48,081
‫- كل شيء جيد؟
‫- نعم.

504
00:20:48,665 --> 00:20:50,750
‫ويست في الطابق العلوي يساعد أمراه فى حاجة.

505
00:20:51,167 --> 00:20:53,086
‫تعلم ألا تضع هذا في كتيب المذكرات.

506
00:20:53,169 --> 00:20:54,420
‫ما كتيب المذكرات؟

507
00:20:54,712 --> 00:20:55,797
‫صحيح.

508
00:20:56,214 --> 00:20:58,216
‫ربما سنراك لاحقا.

509
00:20:58,299 --> 00:21:00,051
{\an8}‫شرطة نيويورك

510
00:21:06,599 --> 00:21:08,643
‫مكث لمدة 20 دقيقة. يجب أن يصعد كاسيدى.

511
00:21:08,726 --> 00:21:10,478
‫ليف، إنهم يختبرونه.

512
00:21:14,440 --> 00:21:16,859
‫الجمال النائم، استيقظ.

513
00:21:20,363 --> 00:21:22,573
‫أذ، جريتشن ... دوري؟

514
00:21:22,657 --> 00:21:25,034
‫في المرة القادمة. عزيزتى كوينى تحتاج
‫الدعم.

515
00:21:25,118 --> 00:21:26,744
‫ماذا،ألا تستخدم الراديو؟

516
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
‫أنت سريع. كالمحقق الحقيقي.

517
00:21:45,221 --> 00:21:47,390
‫أستغرقتم يا رفاق فترة طويلة وكافيه.

518
00:21:47,473 --> 00:21:48,641
‫تابع الراديو.

519
00:21:48,725 --> 00:21:50,018
‫- ماذا؟
‫- أجلس...

520
00:21:50,101 --> 00:21:52,061
‫وأستمع إلى الراديو.

521
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
‫- ما هذا؟
‫- مهلك, راعى البقر.

522
00:22:02,655 --> 00:22:04,198
‫مرحبًا بكم في الفرقه 12.

523
00:22:04,282 --> 00:22:07,577
‫نهاية سعيدة لدورية أولى ناجحة.

524
00:22:07,660 --> 00:22:09,704
‫رائع، أنت ... لم يكن عليك.

525
00:22:09,787 --> 00:22:10,955
‫لكننا فعلنا.

526
00:22:12,081 --> 00:22:13,791
‫- هاى.
‫- هاى.

527
00:22:13,875 --> 00:22:16,627
‫- اسمي ليلى.
‫- أهلا, ليلى.

528
00:22:16,711 --> 00:22:19,464
‫هذا... هذا اسم جميل.

529
00:22:19,547 --> 00:22:20,590
‫وأنتى سيدة جميلة.

530
00:22:20,673 --> 00:22:23,009
‫انت رقيق جداً.

531
00:22:23,092 --> 00:22:25,094
‫هيا. دعنا نستمتع.

532
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
‫حسناً.

533
00:22:27,638 --> 00:22:29,474
‫استمتع قليلاً.

534
00:22:36,147 --> 00:22:37,857
‫نعم.

535
00:22:39,192 --> 00:22:40,651
‫أجل، هناك...

536
00:22:40,735 --> 00:22:41,736
‫إنه يعمل فقط.

537
00:22:41,819 --> 00:22:43,529
‫نعم.

538
00:22:43,613 --> 00:22:44,614
‫أنا أعرف.

539
00:22:49,494 --> 00:22:50,953
‫وداعا براين.

540
00:22:53,790 --> 00:22:55,291
‫ترحيب رائع.

541
00:22:55,374 --> 00:22:57,460
‫يبدو أنني سقطت في المكان الصحيح.

542
00:22:57,543 --> 00:22:58,586
‫كم يجب أن أدفع؟

543
00:22:58,669 --> 00:22:59,670
‫دائما على حساب المنزل؟

544
00:22:59,754 --> 00:23:01,839
‫يعتنون بنا. ونهتم بهم.

545
00:23:03,216 --> 00:23:05,093
‫أسمهامقايضة محترفه.

546
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
‫ليف، مهلا.

547
00:23:10,389 --> 00:23:11,766
‫انظرى، ما سمعتيه من قبل ...

548
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
‫- مهلا، كنت تعمل.
‫- أنا كنت

549
00:23:13,101 --> 00:23:14,227
‫لذلك لا داعي للحديث عن هذا.

550
00:23:14,310 --> 00:23:15,686
‫- لما؟ أريد فقط ...
‫- تاكرينتظر.

551
00:23:18,064 --> 00:23:21,150
‫أعلم ليس اغتصاب, لكنهم أعترفو بالأنتساب

552
00:23:21,234 --> 00:23:22,401
‫كنت أستمع طوال الليل، حسنأ؟

553
00:23:22,485 --> 00:23:23,778
‫تقصير في تجاه الواجب، محتمل.

554
00:23:23,861 --> 00:23:25,029
‫تاكر، ما رأيك؟

555
00:23:25,113 --> 00:23:28,366
‫لن يعترف ويست "لكاسيدي المقابلة التاليه.

556
00:23:28,449 --> 00:23:30,535
‫- يستند إلى تانيا.
‫- هذا شخصي.

557
00:23:30,618 --> 00:23:32,120
‫جيد, كانوا يختبرون كاسيدي الليلة.

558
00:23:32,203 --> 00:23:33,204
‫الآن كسب ثقتهم.

559
00:23:33,287 --> 00:23:34,956
‫إذا أنتظر المزيد من الوقت، سيسقطون.

560
00:23:35,039 --> 00:23:36,374
‫انظر,كابتن, مع كل الاحترام

561
00:23:36,457 --> 00:23:38,209
‫للقدرات السرية لوحدتك على المواكبه،

562
00:23:38,251 --> 00:23:40,837
‫وارد يخطئون، أو قد يخطئ.

563
00:23:40,920 --> 00:23:43,631
‫فى كلا الحالات، فى التعامل، سينحدر التحقيق

564
00:23:43,714 --> 00:23:46,551
‫- تحقيقك كله؟
‫- هنالك من يتدغدغ, أجل.

565
00:23:46,634 --> 00:23:48,761
‫هناك قطع متحركة أكثر من اللزوم.

566
00:23:48,845 --> 00:23:49,971
‫قد يكون هناك الكثير من الفتيات.

567
00:23:50,054 --> 00:23:51,931
‫نحن نمر شرقاً بأحداث ويستو"كوين،

568
00:23:52,014 --> 00:23:53,474
‫- ونجدهم.
‫- ثم ماذا بعد؟

569
00:23:53,558 --> 00:23:56,435
‫الضحيه ستكون ثمله او مزعوره

570
00:23:56,519 --> 00:23:58,563
‫نحصل على شاهد موثوق به.

571
00:23:58,646 --> 00:23:59,897
‫أنت من مكتب الشؤون الداخلى

572
00:23:59,981 --> 00:24:01,232
‫انصب مصيدة السم بالعسل.

573
00:24:03,442 --> 00:24:06,362
‫يحب ويست نسائه في حالة سكرات وغير واعين...

574
00:24:06,445 --> 00:24:07,446
‫أستطيع فعل هذا.

575
00:24:14,078 --> 00:24:15,496
‫شكرا لك. كم أنا مدين لك؟

576
00:24:15,580 --> 00:24:17,707
‫لا شيئ. نحن منطقة ودوده.

577
00:24:17,790 --> 00:24:21,460
‫أي وحدات للتعاون، 1034في 460 غرب 15.

578
00:24:21,544 --> 00:24:24,797
‫تعدى. المشتبه به أنثى، بيضاء، ثلاثينية،
‫ربما منتشيه.

579
00:24:24,881 --> 00:24:26,174
‫- علم.
‫- وسط،

580
00:24:26,257 --> 00:24:28,092
‫سيتعامل تشارلي اثنان.خروج.

581
00:24:28,176 --> 00:24:29,343
‫ملكان يتربعا عرش قوات الدعم.

582
00:24:29,427 --> 00:24:32,263
‫- يريد كويني أن يرى العرض.
‫- لنفعل هذا.

583
00:24:35,558 --> 00:24:36,601
‫هذه سيارتي!

584
00:24:36,684 --> 00:24:37,852
‫- نعم؟
‫- كانت سيارتي النظيفة!

585
00:24:37,935 --> 00:24:40,062
‫لقد دفعت لك أجرة الليلة. دفعت لك.

586
00:24:40,146 --> 00:24:41,814
‫- مهلا، خذى الأمور ببساطة، حبيبتي!
‫- هيا.

587
00:24:41,898 --> 00:24:43,107
‫- أحذر.
‫- هه!

588
00:24:43,191 --> 00:24:44,817
‫- سيدي من فضلك.
‫- أهدا,سيدى.

589
00:24:44,901 --> 00:24:46,777
‫- ما الذي تنظرون إليه؟
‫- تريد أن أصفدك

590
00:24:46,861 --> 00:24:47,945
‫- هنا؟
‫- هيا,توقف!

591
00:24:48,029 --> 00:24:50,489
‫- هل تعتقلني؟
‫- هذا يرجع إليكى.

592
00:24:50,573 --> 00:24:52,116
‫لماذا لا ترافقنا؟

593
00:24:52,200 --> 00:24:53,492
‫حسنا.

594
00:24:53,576 --> 00:24:55,244
‫- سأذهب معكم معك.
‫- نعم.

595
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
‫- سأذهب معك أذ.
‫- فتاة جميلة مثلك

596
00:24:56,746 --> 00:24:57,830
‫يمكنها تسهيل الأمر، أو جعله صعباً.

597
00:24:57,914 --> 00:24:59,540
‫- أنت لا تريد سجل، أليس كذلك؟
‫- دفعت لليله,وانت...

598
00:24:59,624 --> 00:25:02,001
‫- لماذا لا تذهب معنا فقط؟
‫- ...سكرانه!

599
00:25:02,043 --> 00:25:03,961
‫تريد التسجيل؟ يمكنك التوقف عن الشجار,

600
00:25:04,045 --> 00:25:05,046
‫- أو التعاون.
‫- أخرج.

601
00:25:05,129 --> 00:25:06,255
‫- أدخل. تعال.
‫- تمام.

602
00:25:06,339 --> 00:25:07,882
‫- أنا أتعاون
‫- أسقطها هناك.

603
00:25:07,965 --> 00:25:09,258
‫انتبهى لرأسك، حسنًا؟

604
00:25:09,342 --> 00:25:10,801
‫- ماذا ستفعل بى؟
‫- انظر إذا كنتى لا تتعاونى.

605
00:25:10,885 --> 00:25:12,136
‫هيا فلنذهب، هيا بنا. انزل هناك.

606
00:25:12,220 --> 00:25:13,387
‫أدخلها.

607
00:25:13,471 --> 00:25:14,805
‫يبدو أنها ترغب بهذا بالطريقة الصعبة،لا؟

608
00:25:17,141 --> 00:25:18,476
‫أشعر بالغثيان.

609
00:25:18,559 --> 00:25:20,394
‫أنا أدور.

610
00:25:20,478 --> 00:25:23,397
‫كما تعلمون، لا أعرف ما أمر هذه المراءه.

611
00:25:23,481 --> 00:25:24,690
‫لا تحترم نفسها؟

612
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
‫فقط اردت وقت ممتع

613
00:25:26,192 --> 00:25:28,027
‫طريقه واحدة للعثور عليها.

614
00:25:28,110 --> 00:25:31,489
‫سنفعل بك معروفا. سنوصلك للمنزل

615
00:25:31,572 --> 00:25:34,450
‫أدخلى. ربما يمكننا فعل شئ ما.

616
00:25:34,533 --> 00:25:36,953
‫للنظر إذا كنت تستحقى النزول هى ثمله
‫غير واعيه.

617
00:25:37,036 --> 00:25:38,871
‫أحدث أى شئ؟

618
00:25:38,955 --> 00:25:40,706
‫هذه مسرحيته؟

619
00:25:40,790 --> 00:25:42,416
‫اريد هذا الرجل.

620
00:25:44,835 --> 00:25:46,963
‫كاسيدي، أحضر مفاتيحها في حالة أن نامت.

621
00:25:47,046 --> 00:25:49,006
‫لعبة الديسكوهذه لك؟

622
00:25:50,424 --> 00:25:52,134
‫حصلت على مفاتيح المنزل، وأنا حصلت...

623
00:25:52,218 --> 00:25:54,178
‫حصلت على رخصة القيادة.

624
00:25:54,262 --> 00:25:55,721
‫هيا.

625
00:25:55,805 --> 00:25:57,890
‫إذا لم تعتقلني، دعني أخرج.

626
00:25:57,974 --> 00:25:59,850
‫هذا لن يحدث.

627
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
‫دورية تشارلي، غير واعى 1091.

628
00:26:01,978 --> 00:26:06,190
‫تبين أنه أنثى بالسيارة في طريقها إلى 451
‫غرب شارع 19.

629
00:26:06,274 --> 00:26:07,358
‫لا تبتعد.

630
00:26:07,441 --> 00:26:08,693
‫كابتن، إنهم في الطريق.

631
00:26:14,532 --> 00:26:16,367
‫كانت رولينز جيدة جدا، لقد أقلقتنى.

632
00:26:16,450 --> 00:26:18,786
‫- ماذا حدث؟
‫- أسندها ويست مع كاسيدي

633
00:26:18,869 --> 00:26:21,205
‫- بينما كوين شتت أنتباهى.
‫- هل هددك؟

634
00:26:21,289 --> 00:26:24,333
‫قالت توقف عن تعليق النساء البيض السكرات.

635
00:26:24,417 --> 00:26:25,376
‫وها هم.

636
00:26:30,506 --> 00:26:33,843
‫لا أريد رولينز لفترة أطول مما يجب

637
00:26:33,926 --> 00:26:36,178
‫لا. حسنأ، حسناً.

638
00:26:36,262 --> 00:26:38,681
‫انزلى. هه.

639
00:26:38,764 --> 00:26:40,725
‫إنها قذره، أليست هى؟

640
00:26:40,808 --> 00:26:43,227
‫بالفعل، لطيفه قليلاً
‫تبدو, رغم ذلك, صحيح؟

641
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
‫أنا لا أعاشر القبيحات.

642
00:26:44,770 --> 00:26:46,772
‫أقلها ليس علينا الأستحمام لهذه أولاً

643
00:26:46,856 --> 00:26:48,566
‫هيا، ماذا سيحدث أذا تلقينا اتصال راديو؟

644
00:26:48,649 --> 00:26:49,817
‫رد عليه.

645
00:26:49,900 --> 00:26:51,235
‫يمكننا العودة فى أى وقت لتفحصها.

646
00:26:51,652 --> 00:26:52,987
‫أعني، معنا مفاتيح المنزل.

647
00:26:54,196 --> 00:26:55,740
‫اعطني 15 دقيقه معها.

648
00:26:57,491 --> 00:26:58,868
‫- هيا.
‫- هيا.

649
00:27:01,495 --> 00:27:03,289
‫- هه ...
‫- هيا.

650
00:27:05,833 --> 00:27:07,668
‫تعال هنا.

651
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
‫كاسيدي، انتظر.

652
00:27:09,378 --> 00:27:10,796
‫نعم؟

653
00:27:10,880 --> 00:27:11,881
‫لدى مكالمة هاتفية.

654
00:27:13,174 --> 00:27:14,842
‫حسنًا، أخبرتك التالي سيكون أنت.

655
00:27:14,925 --> 00:27:16,594
‫- ضعها في السرير.
‫- هل أنت واثق؟

656
00:27:16,677 --> 00:27:18,429
‫نعم. لقد جاءت تبحث عن شخص غريب.

657
00:27:18,512 --> 00:27:20,556
‫- أنت لا تريد أن تخيب الظن. نعم،
‫- معجب بك وليس أنا.

658
00:27:20,639 --> 00:27:22,391
‫إنها تحب رجال الشرطة، هل تعلم؟

659
00:27:22,475 --> 00:27:23,684
‫أستمتع.

660
00:27:23,768 --> 00:27:24,769
‫جهزها لى.

661
00:27:26,979 --> 00:27:28,356
‫- هبا.
‫- مرحبا.

662
00:27:28,439 --> 00:27:29,482
‫لا لا...

663
00:27:29,565 --> 00:27:31,400
‫- لا، لا، ماذا تفعل؟
‫- لا تفعل لا لا.

664
00:27:31,484 --> 00:27:33,986
‫- أتركنى. هيا.
‫- لقد تدربت على هذا.

665
00:27:34,070 --> 00:27:36,864
‫لماذا جعل كاسيدي يذهب أولاً؟

666
00:27:36,947 --> 00:27:38,616
‫محتمل لا يزال تحت الأختبار.

667
00:27:38,699 --> 00:27:40,534
‫لا يروق لى هذا.

668
00:27:40,618 --> 00:27:43,120
‫هيا. لا تفعل لا, لا, لا!

669
00:27:43,204 --> 00:27:44,663
‫لا. لا. لا.

670
00:27:44,747 --> 00:27:46,916
‫مرحبًا، آسف للمقاطعه، لكن يجب أن نذهب.

671
00:27:46,999 --> 00:27:48,000
‫الآن ويست؟

672
00:27:48,084 --> 00:27:49,418
‫الحفلة بدأت ألأن هنا, يا رجل.

673
00:27:49,502 --> 00:27:51,253
‫تلقيت المكالمة.

674
00:27:57,176 --> 00:27:59,387
‫هي جميله. انا معجب بها.

675
00:28:08,229 --> 00:28:09,438
‫هل تلقوا أتصال؟

676
00:28:09,522 --> 00:28:10,689
‫لم نسمع هذا.

677
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
‫قبضو عليه.

678
00:28:14,944 --> 00:28:17,446
‫- إذن ماذا لدينا؟
‫- بعد النهر.

679
00:28:19,740 --> 00:28:20,825
‫هه.

680
00:28:25,913 --> 00:28:27,623
‫تقرير عن شخص يقتل الفئران.

681
00:28:29,041 --> 00:28:30,167
‫لنذهب.

682
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
‫- أماندا، أنتى بخير؟
‫- بخير.

683
00:28:37,633 --> 00:28:39,468
‫- ماذا حدث ؟
‫- لا أدري.

684
00:28:39,552 --> 00:28:40,636
‫لم أشعر بالأمان.

685
00:28:40,719 --> 00:28:42,096
‫الأمر كما لو كان ويست يلعب معنا.

686
00:28:42,179 --> 00:28:44,515
‫بنسون، أمارو، أين كاسيدي؟

687
00:28:44,598 --> 00:28:46,434
‫انقطع جهازه منذ 45 ثانية.

688
00:28:46,517 --> 00:28:48,269
‫كانت سيارة ويست مشاهدة طوال الوقت.

689
00:28:48,352 --> 00:28:49,395
‫لم يعبر أحد أمامنا.

690
00:28:51,147 --> 00:28:52,398
‫فين، تحقق من الخلفيه.

691
00:28:54,650 --> 00:28:55,776
‫أعطني هاتفك.

692
00:28:57,862 --> 00:29:00,239
‫- كويني،تعرف ما عليك.
‫- نعم.

693
00:29:01,574 --> 00:29:04,952
‫نعم، هه، هناك رجل يطلق
‫النار ويهرب ببندقية,

694
00:29:05,035 --> 00:29:08,831
‫475 ويست 21st شارع، وهو راجع.

695
00:29:08,914 --> 00:29:10,040
‫إنتظر لحظة. دعنى أفهم بوضوح.

696
00:29:10,124 --> 00:29:11,542
‫أنت تقود سيارة الأجرة،

697
00:29:11,584 --> 00:29:13,961
‫تجرى مكالمه 911 من هاتفي؟

698
00:29:14,044 --> 00:29:15,129
‫هذه خطتك؟

699
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
‫أبق فمك مطبق.

700
00:29:20,009 --> 00:29:21,093
‫أين هو؟

701
00:29:21,177 --> 00:29:22,511
‫- أين كاسيدي؟
‫- أختفى.

702
00:29:22,636 --> 00:29:24,054
‫يوجد مخرج خلفى منه لشارع 20.

703
00:29:24,138 --> 00:29:26,599
‫وعثرنا على شارته وجهازه في بئر السلم.

704
00:29:26,682 --> 00:29:28,142
‫مؤكد لديهم سيارة أخرى.

705
00:29:28,225 --> 00:29:29,560
‫حصلت مكالمة 911.

706
00:29:29,643 --> 00:29:30,686
‫- ماذا؟
‫- صوت انثى

707
00:29:30,769 --> 00:29:33,397
‫الإبلاغ عن رجل مشتبه ببندقية في
‫شارع 21 ويست.

708
00:29:33,481 --> 00:29:35,441
‫- إلهى.
‫- رجل ببندقية؟

709
00:29:35,524 --> 00:29:36,859
‫سيقتلون كاسيدي.

710
00:29:36,942 --> 00:29:37,943
‫أو أنها مكالمة تفخيخ.

711
00:29:38,027 --> 00:29:40,988
‫بنسون، أمارو، تعقبه، وتعقبا الراديو.

712
00:29:41,071 --> 00:29:44,283
‫فين "ورولينز،احصلا على موقع السيارة.

713
00:29:44,366 --> 00:29:45,618
‫سأتصل بتاكر.

714
00:29:46,744 --> 00:29:47,870
‫انظر، لقد فهمتا الأمر بصورة خطأه.

715
00:29:47,953 --> 00:29:50,164
‫لا أعتقد. كنت تعمل مع جروفز فى برونكس.

716
00:29:50,247 --> 00:29:51,290
‫- أذاً ما
‫- الأمر فى هذا؟

717
00:29:51,373 --> 00:29:54,084
‫- ملائكة الثأر؟
‫- هذا عمل حزق.

718
00:29:55,085 --> 00:29:56,337
‫بالنسبه لك, أين هي؟

719
00:29:56,420 --> 00:29:57,588
‫- اين كوين؟
‫- لا أدري!

720
00:29:57,671 --> 00:29:59,006
‫لا تعلم؟ هي زميلتك.

721
00:29:59,089 --> 00:30:00,090
‫قالت لي أن أنزلها هنا.

722
00:30:00,174 --> 00:30:01,884
‫ثم ركبت سيارة أجرة. قالت أنه أمر شخصى.

723
00:30:03,052 --> 00:30:04,470
‫توقف عن التسترعليها.

724
00:30:04,512 --> 00:30:06,680
‫تخرجت للتو من الأكاديمية ثلاث أسابيع مضت.

725
00:30:06,764 --> 00:30:07,806
‫أنفذ الأمر.

726
00:30:07,890 --> 00:30:09,517
‫مشتبه به يهرب جانب الطريق الشرقى السريع.

727
00:30:09,600 --> 00:30:11,644
‫- نحو الميناء البحرى.
‫- أهذا قطاعك؟

728
00:30:11,727 --> 00:30:14,855
‫دورية الملك، نتحرك بالطريق سيرًا بالأقدام.

729
00:30:17,149 --> 00:30:19,568
‫أهداء. فقط بهدوء، اتفقنا؟

730
00:30:19,652 --> 00:30:20,653
‫ترفق!

731
00:30:23,739 --> 00:30:25,282
‫إذن ماذا أخبرك غروفز عنا؟

732
00:30:25,366 --> 00:30:26,408
‫- لم يقل شئ، أنا ...
‫- كاذب!

733
00:30:26,492 --> 00:30:28,369
‫قلت لك لا شيء! أقسم لا شيء!

734
00:30:28,452 --> 00:30:30,829
‫نعم، لقد وضعك مكتب الئؤون متخفيًا بمن.

735
00:30:32,665 --> 00:30:33,749
‫قف.

736
00:30:33,832 --> 00:30:35,501
‫هيا, هيا, هيا. لا تكذب مجددا.

737
00:30:35,584 --> 00:30:38,003
‫ماذا لديه؟ ماذا قال لك؟

738
00:30:38,087 --> 00:30:39,129
‫- لا شيء أقسم.
‫- الآن فرصتك.

739
00:30:39,213 --> 00:30:40,464
‫- اقسم بالله.
‫- أحصل عليها، كاسيدي.

740
00:30:40,548 --> 00:30:42,216
‫- لم يقل شيئا.
‫- أحصل عليها!

741
00:30:42,299 --> 00:30:44,385
‫هذا هو. لقد فعلت ذلك.

742
00:30:44,468 --> 00:30:47,846
‫طلقات نارية. 1013، المشتبه به يطلق النار.

743
00:30:47,930 --> 00:30:50,224
‫دورية تشارلي، لا أجد الدعم.

744
00:30:50,307 --> 00:30:52,142
‫طلقات نارية! لا أعرف من أينلم يكونا هنا!

745
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
‫انتظر!

746
00:30:53,310 --> 00:30:56,188
‫ستقتلنى فى رأسي بمسدسي؟

747
00:30:56,272 --> 00:30:58,732
‫لا، ليس نحن.المجرمين فعلوها.

748
00:30:58,816 --> 00:31:02,570
‫هذه آخر مرة تخبرني فيها ما قاله جروفز!

749
00:31:02,653 --> 00:31:04,113
‫لا شئ اقسم بالله. لم يقل شيء.

750
00:31:04,196 --> 00:31:06,073
‫انظر، أنا ... لقد تحولت عليه، حسنًا؟

751
00:31:06,156 --> 00:31:08,200
‫هذا الرجل هو عار كالعاهرة. وأنت تعلم

752
00:31:08,284 --> 00:31:09,368
‫- أنت تعرف ذلك عنه.
‫- ليس لديه ما يدفعه.

753
00:31:09,451 --> 00:31:11,662
‫- أنهض! أنهض!
‫- تكلم أو أبدا بالركض.

754
00:31:11,745 --> 00:31:13,372
‫- خمسة، أربعة ...
‫- أنت لا تركض كاسيدى.

755
00:31:13,455 --> 00:31:14,957
‫- ثلاثة، اثنان ...
‫- أركض!

756
00:31:15,040 --> 00:31:16,125
‫كويني تريد مني استدعاء الشرطة،

757
00:31:16,166 --> 00:31:18,794
‫- او تريد الشرف؟
‫- ما رأيك فى أستدعاءها لك؟

758
00:31:21,046 --> 00:31:22,923
‫- نحن في العمل.
‫- ليس بعد الأن, أنتهى الأمر.

759
00:31:23,007 --> 00:31:25,009
‫- أرمى مسدسك جانباً الآن.
‫- بهدوء.

760
00:31:29,638 --> 00:31:31,098
‫- على قدميك.
‫- قف. لنذهب.

761
00:31:31,181 --> 00:31:32,182
‫لنتمشى.

762
00:31:37,271 --> 00:31:38,480
‫هل أنت بخير؟

763
00:31:38,564 --> 00:31:39,857
‫نعم.

764
00:31:46,447 --> 00:31:47,615
‫لقد قبضنا عليه.

765
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
‫من؟

766
00:31:50,743 --> 00:31:51,910
‫ويستو"كوين.

767
00:31:53,078 --> 00:31:55,289
‫لا داعي للخوف من الآن تانيا.

768
00:31:56,540 --> 00:31:58,667
‫لكني أريدك أن تقولى ما حدث.

769
00:31:59,710 --> 00:32:01,712
‫وستصدقنيي.

770
00:32:01,795 --> 00:32:02,880
‫ستفعلى شيئا بخصوص هذا؟

771
00:32:02,963 --> 00:32:05,215
‫نعم سأفعل.

772
00:32:05,299 --> 00:32:07,176
‫أنا أعدك.

773
00:32:11,180 --> 00:32:12,598
‫هل تثقى بي؟

774
00:32:19,188 --> 00:32:21,440
‫كان لطيف في البداية.

775
00:32:22,775 --> 00:32:25,653
‫ساعدني للوصل لإعلى، ونظفني.

776
00:32:28,739 --> 00:32:31,450
‫ثم أتذكر صوته وهو يفتح بنطاله.

777
00:32:32,660 --> 00:32:34,745
‫حاولت أبعاده، لكنه تملكنى.

778
00:32:36,789 --> 00:32:38,791
‫عاود مرتين تلك الليلة.

779
00:32:40,000 --> 00:32:41,919
‫واليوم التالي، عندما ذهبت إلى القسم،

780
00:32:42,002 --> 00:32:44,254
‫تحدثتى مع الضابط غروفز.

781
00:32:44,338 --> 00:32:45,839
‫نعم.

782
00:32:45,923 --> 00:32:47,424
‫أخذني إلى رقيبه.

783
00:32:49,259 --> 00:32:51,387
‫في تلك الليلة، كانويست غاضباً.

784
00:32:51,470 --> 00:32:53,263
‫قال، كنت عاهرة ثمله.

785
00:32:54,014 --> 00:32:56,266
‫يجب أن أكون واعيه وأبقى فمي مغلقاً.

786
00:32:57,393 --> 00:32:59,395
‫كنت أعلم ألا يجب أن أثق بهذا الرقيب.

787
00:33:00,896 --> 00:33:03,524
‫لكن الضابط غروفز، علمت أنه بجانبي.

788
00:33:05,567 --> 00:33:06,944
‫لقد كان.

789
00:33:16,995 --> 00:33:19,707
‫لدينا مقطع وانت ذاهبتانيا مراراً.

790
00:33:19,790 --> 00:33:22,668
‫هذا تلفيق. إعدادتى لي.

791
00:33:22,751 --> 00:33:25,003
‫أنتى وهذا الشرطي القذر، كاسيدي.

792
00:33:25,087 --> 00:33:26,338
‫أريد مندوب جمعية رجال الشرطة .

793
00:33:26,422 --> 00:33:27,423
‫اريد محامياً.

794
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
‫حظا جيدا في ذلك.

795
00:33:28,590 --> 00:33:30,676
‫شريكك تخلى عنك تواً.

796
00:33:30,759 --> 00:33:32,344
‫لا, لم تفعل.

797
00:33:32,428 --> 00:33:36,598
‫كوين, ستتحملى القضية بالكامل, حسنًا؟

798
00:33:36,682 --> 00:33:39,226
‫لقد حملتى البندقية بوجه كاسيدي.
‫وأتصلتى 911.

799
00:33:39,309 --> 00:33:40,602
‫لا أعرف عم ماذا تتحدث.

800
00:33:40,686 --> 00:33:42,479
‫نفس الطريقة التي أجريتى بها المكالمات
‫الوهميه 911

801
00:33:42,563 --> 00:33:44,606
‫ليلة اغتصاب ويست "لتانيا جنكينز.

802
00:33:44,690 --> 00:33:46,984
‫لم يؤذها أو يؤذي أي فتاه أخرى.

803
00:33:48,360 --> 00:33:49,528
‫هل تصدق هذا؟

804
00:33:49,611 --> 00:33:51,905
‫شرطية أنثى تتستر على شريكها

805
00:33:51,989 --> 00:33:54,408
‫بينما يعتدي على ثملات مدنيين .

806
00:33:54,491 --> 00:33:55,492
‫هل يبتزك؟

807
00:33:56,702 --> 00:33:58,871
‫حسنًا، إذا فعل، أفضل أن تخبرينا,

808
00:33:58,954 --> 00:34:02,291
‫لأنه هناك الآن

809
00:34:02,374 --> 00:34:03,333
‫يوشى بك.

810
00:34:03,417 --> 00:34:04,626
‫لا.

811
00:34:04,710 --> 00:34:06,795
‫كان يدعمنى. وكان دائمأ يفعل.

812
00:34:06,879 --> 00:34:08,172
‫- أنتى لا تعرفيه.
‫- كما أعرفه؟

813
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
‫هذا صحيح.

814
00:34:09,339 --> 00:34:10,924
‫حسنًا، خمس سنوات، أتعلمى،

815
00:34:11,008 --> 00:34:13,594
‫الركوب في السيارة معًا، تقتربا.

816
00:34:13,677 --> 00:34:15,220
‫أنتم متورطون يا شباب؟

817
00:34:16,805 --> 00:34:18,807
‫لم يكن الأمر كذلك. هو متزوج ولديه طفل.

818
00:34:18,891 --> 00:34:20,517
‫لذلك أقمتى علاقة عدة مرات،

819
00:34:20,601 --> 00:34:22,478
‫والآن أنتى تحاولى إثبات أنه أمر طبيعى

820
00:34:22,561 --> 00:34:24,188
‫تتلاعبى مرة أخرى؟

821
00:34:24,271 --> 00:34:27,566
‫لا أعرف ما الذي تتحدثى عنه.

822
00:34:27,649 --> 00:34:28,650
‫حسنأ.

823
00:34:31,653 --> 00:34:33,030
‫اسمحى لي أن أطرح عليكى سؤالاً.

824
00:34:33,113 --> 00:34:34,907
‫متى كانت آخر مرة لديكى صديق؟

825
00:34:37,201 --> 00:34:38,786
‫أو حتى ذهبتى في موعد غرامى؟

826
00:34:43,040 --> 00:34:44,458
‫ماذا، أنتى قاربتى الأربعين من العمر، صحيح؟

827
00:34:44,541 --> 00:34:45,542
‫اكثر بقليل؟

828
00:34:47,836 --> 00:34:50,881
‫ربما أتساءل عما أذ كان لديكى عائلة, أو...

829
00:34:52,633 --> 00:34:55,219
‫أو إذا كان التجوال معه في أخر عشر سنوات

830
00:34:55,302 --> 00:34:56,553
‫يبدو كافيا بالنسبة أليكى.

831
00:34:59,765 --> 00:35:01,266
‫أعتنى بى.

832
00:35:01,350 --> 00:35:03,644
‫كيف؟ خارج السجل.

833
00:35:05,270 --> 00:35:07,981
‫السنة الأولى لي، كنت أستخدم.

834
00:35:08,065 --> 00:35:09,858
‫القليل من الكوكاين.

835
00:35:09,942 --> 00:35:11,860
‫ووقع على اختبار عشوائي للمخدرات.

836
00:35:11,944 --> 00:35:14,905
‫وماذا حصل, تستر على البول؟

837
00:35:14,988 --> 00:35:16,448
‫لم يقل كلمة أخرى عنها.

838
00:35:16,532 --> 00:35:19,159
‫وتعتقدى أنه يعني أنه يحبك؟

839
00:35:23,580 --> 00:35:25,541
‫كان يجعل هذا ضدك.

840
00:35:28,961 --> 00:35:32,005
‫كان يعلم بشعورك تجاهه.

841
00:35:33,507 --> 00:35:36,051
‫وكان يستخدم هذا أيضاً.

842
00:35:39,680 --> 00:35:42,266
‫أعنى ما رأيك؟ أنه ...

843
00:35:42,349 --> 00:35:44,476
‫أنه سيترك زوجته

844
00:35:44,560 --> 00:35:47,062
‫وابنه من أجلك؟

845
00:35:50,482 --> 00:35:51,692
‫لمدمنة مخدر؟

846
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
‫لقد أمضيتى السنوات الخمس السابقة ...

847
00:36:02,369 --> 00:36:05,414
‫الجلوس في تلك السيارة، تأملى بهذا اليوم,

848
00:36:05,497 --> 00:36:09,459
‫أنه سينظر إليك ويدرك مباشرة

849
00:36:09,543 --> 00:36:12,754
‫أنتى المرأة التي لا يستطيع العيش بدونها

850
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
‫ما الذي قاله لكاسيدي؟

851
00:36:19,428 --> 00:36:21,138
‫فتيات مثل كويني،

852
00:36:21,221 --> 00:36:23,015
‫ترميهم له كالفتات.

853
00:36:23,098 --> 00:36:25,225
‫إنهم مقدرين للغاية، وسيفعلون أى شئ.

854
00:36:26,810 --> 00:36:28,145
‫لا، لم يقل هذا.

855
00:36:28,228 --> 00:36:29,980
‫حسنأ, لقد فعل.

856
00:36:30,063 --> 00:36:31,440
‫وما هو أسوأ.

857
00:36:36,069 --> 00:36:37,279
‫انتهى.

858
00:36:38,864 --> 00:36:40,741
‫هذا لن يحدث.

859
00:36:45,037 --> 00:36:47,205
‫هذا لن يحدث ابداً.

860
00:36:53,170 --> 00:36:54,922
‫أنا اسف.

861
00:36:59,718 --> 00:37:01,929
‫ربما هذا مندوبك من جمعية شؤون الشرطة.

862
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
‫حسنأ...

863
00:37:05,557 --> 00:37:07,225
‫أعطينكى الفرصة.

864
00:37:11,313 --> 00:37:13,857
‫أنا لا أحتاجه.

865
00:37:22,199 --> 00:37:24,201
‫هذا لعلمك،

866
00:37:24,284 --> 00:37:27,454
‫لم يكن ويست فقط.

867
00:37:29,039 --> 00:37:32,459
‫كان هناك الكثير من الفتيات الثملات،
‫والليالى.

868
00:37:34,294 --> 00:37:36,546
‫كان الرجال إما في ذلك او الكوكاين

869
00:37:36,630 --> 00:37:38,215
‫وبدون تحامل، أو الثلاثة.

870
00:37:41,134 --> 00:37:43,428
‫أحضرلي دفتر وقلم.

871
00:37:43,512 --> 00:37:44,721
‫حسنأ.

872
00:37:48,517 --> 00:37:50,686
‫السؤال الأول:

873
00:37:50,769 --> 00:37:53,021
‫كيف علمت أن كاسيدي كان متخفيا؟

874
00:37:54,690 --> 00:37:58,694
‫لتلقيت مكالمة في منتصف الجولة من ملازمى.

875
00:38:01,822 --> 00:38:03,281
‫حصلنا على ما نريد.

876
00:38:03,365 --> 00:38:05,325
‫هذا ما كنت أنتظره.

877
00:38:05,409 --> 00:38:07,244
‫إنتظرى لحظة. كيف عرف الملازم؟

878
00:38:07,327 --> 00:38:08,829
‫- لاني قلت له.
‫- ماذا؟

879
00:38:09,830 --> 00:38:11,373
‫كان المنزل كله فاسد.

880
00:38:11,456 --> 00:38:13,333
‫العمولات والابتزاز.

881
00:38:13,417 --> 00:38:15,502
‫كان يجب أن أعرف هل كان المصدر القيادة.

882
00:38:15,585 --> 00:38:17,713
‫هل تمزح معي؟ أنت سربت هذا؟

883
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
‫كان ممكناً أن يقتل كاسيدي.

884
00:38:19,297 --> 00:38:20,799
‫لم يحدث. نفع الأمر.

885
00:38:21,800 --> 00:38:23,218
‫مع ذلك، مجرد كلمتها،

886
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
‫غروفز، مقابل المغفر، ولكنها البداية.

887
00:38:27,055 --> 00:38:28,807
‫سيساعد هذا أن كان كانت ورقة أثبات؟

888
00:38:30,559 --> 00:38:32,728
‫أخبرني جروفز أن آخذ ما فيه

889
00:38:32,811 --> 00:38:33,812
‫إلى نيويورك تايمز.

890
00:38:33,895 --> 00:38:34,896
‫أين هذه؟

891
00:38:34,980 --> 00:38:36,773
‫ربما أن خرجغروفزمن جناح الامراض النفسية,

892
00:38:36,857 --> 00:38:37,858
‫يمكنه أن يعلمك.

893
00:38:37,941 --> 00:38:40,152
‫كان لديك هذا طوال الوقت؟

894
00:38:40,235 --> 00:38:41,653
‫اعتقدت أنك تريد استعادة درعك.

895
00:38:41,737 --> 00:38:43,405
‫لهذا السبب أعطيها لك الآن.

896
00:38:44,823 --> 00:38:46,116
‫هيا.

897
00:38:46,199 --> 00:38:47,534
‫إنتهينا هنا، تاكر؟

898
00:38:49,995 --> 00:38:51,580
‫أفراج عن غروفز.

899
00:38:53,123 --> 00:38:54,124
‫عذراً.

900
00:38:59,046 --> 00:39:00,881
‫أخبر ابنك ألا يتخطى الخطوط كابتن،

901
00:39:00,964 --> 00:39:02,466
‫إذا كان يريد العودة.

902
00:39:02,549 --> 00:39:03,884
‫حسنًا، قد يضطر لذلك.

903
00:39:05,135 --> 00:39:06,136
‫فأنا لا أكترث.

904
00:39:08,388 --> 00:39:11,641
‫قمت بإعداد أبنائى ليقتلو لإثبات قضيتك.

905
00:39:11,725 --> 00:39:13,435
‫اخرج من مكتبي.

906
00:39:19,691 --> 00:39:21,318
‫عمل رائع حضرة المحقق.

907
00:39:24,029 --> 00:39:26,114
‫هل طردت تاكر للتو من مكتبك؟

908
00:39:27,199 --> 00:39:28,658
‫هذا ليس سياسياً.

909
00:39:28,742 --> 00:39:30,118
‫حسنًا، سحقاً له.

910
00:39:32,120 --> 00:39:34,206
‫ما الذي سيفعله، يجبرنى كى أستقيل؟

911
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
‫لقد أصبحت بالفعل من ستة أشهر بكل الأحوال.

912
00:39:36,374 --> 00:39:38,585
‫- توقف عن ذلك.
‫- أفعل.

913
00:39:40,087 --> 00:39:42,631
‫ومع كل ما يحدث، أنا ...

914
00:39:42,714 --> 00:39:43,715
‫نسيت أن أقول لك.

915
00:39:45,175 --> 00:39:47,719
‫قدم مونش أوراقه.

916
00:39:47,803 --> 00:39:49,346
‫ماذا؟

917
00:39:49,429 --> 00:39:51,098
‫لا، لم يفعل.

918
00:39:52,641 --> 00:39:55,602
‫أجل ، لقد أثرت قضية مهكاد كارتر بقوة.

919
00:39:59,773 --> 00:40:01,525
‫ليف.

920
00:40:01,608 --> 00:40:03,026
‫لا عليكى، ليف.

921
00:40:04,736 --> 00:40:05,946
‫لا شيء يتغير ...

922
00:40:08,031 --> 00:40:09,533
‫ألأ أذ كان مقدراً.

923
00:40:24,339 --> 00:40:26,508
‫- كاسيدي؟
‫- غروفز.

924
00:40:26,591 --> 00:40:29,594
‫ماذا يحدث؟أخرجونى من سريرى 4 صباحاً.

925
00:40:29,678 --> 00:40:31,805
‫بعد الكثير من التفكير، قررت شرطة نيويورك

926
00:40:31,888 --> 00:40:33,014
‫أنك لست مجنونًا.

927
00:40:33,098 --> 00:40:34,307
‫حصلت على الإفراج .

928
00:40:36,101 --> 00:40:37,102
‫هذه لعبه؟

929
00:40:37,185 --> 00:40:40,897
‫لا، إنها ليست خدعة. سأخذك للمنزل.

930
00:40:42,566 --> 00:40:43,775
‫الى روكاواي؟

931
00:40:43,859 --> 00:40:45,277
‫إلا إذ كنت تريد البقاء هنا.

932
00:40:45,360 --> 00:40:46,444
‫دعنا نذهب.

933
00:40:48,238 --> 00:40:49,739
‫شكرا لك.

934
00:40:49,823 --> 00:40:51,366
‫جديا، بالضبط مثل هذا؟

935
00:40:51,449 --> 00:40:53,285
‫نعم، تمامًا مثل هذا.

936
00:40:53,368 --> 00:40:55,912
‫لقد جعلنا كوين ينقلب على ويست ورقيبك.

937
00:40:55,996 --> 00:40:57,914
‫المكان كله ينهار.

938
00:40:57,998 --> 00:41:00,458
‫مرحبًا، غروفز. أنت بطل, يا صديقى.

939
00:41:02,752 --> 00:41:03,753
‫أنا مدين لك.

940
00:41:03,837 --> 00:41:05,005
‫حسنأ، اخي لنعيدك إلى المنزل.

941
00:41:05,088 --> 00:41:06,089
‫جناح الطب النفسي بمستشفى بلفيو

942
00:41:08,717 --> 00:41:10,135
‫بضع ليلة.

943
00:41:10,218 --> 00:41:11,970
‫نعم.

944
00:41:12,053 --> 00:41:13,430
‫انا مازلت هنا.

945
00:41:13,513 --> 00:41:15,307
‫ما زلنا هنا.

946
00:41:15,390 --> 00:41:17,350
‫وغروفز في البيت مع زوجته.

947
00:41:19,436 --> 00:41:21,813
‫هل سيحافظ تاكر على كلمته بشأن درعك؟

948
00:41:21,897 --> 00:41:23,356
‫لا أدري، أنا امل هذا.

949
00:41:25,442 --> 00:41:27,652
‫هه، نحن بخير؟

950
00:41:29,196 --> 00:41:30,197
‫نعم.

951
00:41:31,740 --> 00:41:33,533
‫أنت تصدقني، صحيح؟

952
00:41:33,617 --> 00:41:35,327
‫أعني المسجل كل ما سمعتيه ...

953
00:41:35,410 --> 00:41:36,661
‫توقف عن الكلام.

954
00:41:36,745 --> 00:41:38,205
‫لا، أنا فقط أقول ...

955
00:41:38,288 --> 00:41:41,666
‫هل أخبرك أحد من قبل أن تطبق فاهك؟

956
00:41:41,750 --> 00:41:43,710
‫الجميع. طوال الوقت.

957
00:42:01,770 --> 00:42:03,313
‫قصة خيالية لا علاقة لها بشخص أو حداث واقعى
