1
00:00:01,001 --> 00:00:03,129
‫الاحداث التالية من نسج الخيال

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,840
‫ولا تمت بصلة لاي شخص او حدث بالواقع

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,426
{\an8}‫في منظومة العدل الجنائية

4
00:00:08,509 --> 00:00:09,760
{\an8}‫للجرائم القائمة على الجنس

5
00:00:09,844 --> 00:00:12,179
{\an8}‫.تعتبر فظيعة بشكل خاص

6
00:00:12,263 --> 00:00:14,557
{\an8}‫في مدينة نيويورك يعتبر المحققون المختصون

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,350
{\an8}‫الذين يعملون في هذه الجرائم

8
00:00:16,434 --> 00:00:17,852
{\an8}‫اعضاء في فريق من النخبة

9
00:00:17,935 --> 00:00:19,937
{\an8}‫المعروفة باسم وحدة . الضحايا الخاصة

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,397
{\an8}‫.وهذه هي قصصهم

11
00:00:23,023 --> 00:00:25,985
‫- كان ذلك شابا؟ - %100

12
00:00:26,068 --> 00:00:28,362
‫تفاحة الادم خاصتها يا رجل
‫كان يجب ان توضح لك، حسناً؟

13
00:00:28,446 --> 00:00:30,406
‫لذلك عليك دائماً ان تتفحص منطقة العنق

14
00:00:30,489 --> 00:00:32,116
‫هذا اول امر عليك القيام به، مفهوم؟

15
00:00:32,199 --> 00:00:33,200
‫...ومن ثم

16
00:00:35,244 --> 00:00:36,245
‫ماذا؟

17
00:00:38,831 --> 00:00:39,832
‫هل انت بخير؟

18
00:00:44,044 --> 00:00:45,671
‫.يا الهي، هي حقا ليست واعية

19
00:00:47,006 --> 00:00:48,007
‫.ساعدوني

20
00:00:49,425 --> 00:00:51,594
‫.تعالي هنا، تعالي هنا

21
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
‫.لكن لديها جسم جميل

22
00:00:59,101 --> 00:01:03,189
‫.لا باس يا حلوتي يعجبكِ هذا، اليس كذلك؟

23
00:01:03,272 --> 00:01:08,152
‫.نعم، اعرف انه يعجبكِ

24
00:01:08,235 --> 00:01:10,154
‫انت فتاة جميلة، لا يجوز
‫.ان تكوني هنا بمفردك

25
00:01:10,237 --> 00:01:11,238
‫!صحيح

26
00:01:12,615 --> 00:01:13,824
‫انتم، ماذا يحدث هنا ؟

27
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
‫- انت, انت ابتعد عنها !
‫- ابتعد يا رجل!

28
00:01:15,367 --> 00:01:16,368
‫هذا ليس من شانك

29
00:01:19,163 --> 00:01:20,372
{\an8}‫شرطة نيويورك

30
00:01:20,456 --> 00:01:22,541
‫ابتعد يا رجل! لا تتدخل

31
00:01:22,625 --> 00:01:23,834
‫!ابتعد يا رجل

32
00:01:23,918 --> 00:01:25,085
‫!ارفعوا ايديكم عالياً، جميعكم

33
00:01:25,169 --> 00:01:27,213
‫هذا الشخص حاول ان يسرقنا، حسناً؟

34
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
‫.كانوا يتحرشون بتلك الفتاة هناك

35
00:01:28,547 --> 00:01:29,632
‫.كنا فقط نحاول مساعدتها

36
00:01:29,715 --> 00:01:30,800
‫! انت تكذب يا رجل

37
00:01:32,301 --> 00:01:34,470
‫لا سلكي خمسة، الثامن .والعشرين والعاشر

38
00:01:34,553 --> 00:01:35,554
‫.نحتاج الى حافلة

39
00:01:48,234 --> 00:01:51,612
{\an8}‫صباح الخير حبيبتي اراكِ
‫على العشاء الليلة! براين

40
00:01:56,700 --> 00:01:58,828
‫اسف، هل ايقظتكِ؟

41
00:02:00,329 --> 00:02:01,455
‫كم الساعة الان؟

42
00:02:02,623 --> 00:02:04,917
‫.ياالهي ،الخامسة صباحاً

43
00:02:05,000 --> 00:02:06,502
‫اسمعني نيك ، اسفة بخصوص الكنبة

44
00:02:06,585 --> 00:02:10,214
‫.الامر ليس له علاقة بالكنبة
‫.انا فقط لا استطيع النوم

45
00:02:10,297 --> 00:02:11,924
‫.ليس مهم، فأنا اعمل من المكتب

46
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
‫.والذي اصبحت اضجر منه

47
00:02:13,425 --> 00:02:14,593
‫- بالمناسبة.
‫- اعلم،اعلم ذلك

48
00:02:16,178 --> 00:02:18,097
‫اتعلم نيك، عليك فعلاً .التحدث مع احدهم

49
00:02:18,180 --> 00:02:20,391
‫- طبيبي النفسي
‫- انا اتحث مع قسيسي

50
00:02:21,809 --> 00:02:22,810
‫.حسناً

51
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
‫كنت افكر انك لو قمت بشئٍ
‫... مختلف، فمن الممكن ان

52
00:02:26,856 --> 00:02:31,026
‫انا سعيد بان ذلك ينجح معك، حسناً

53
00:02:31,110 --> 00:02:32,111
‫.لكن ليس معي

54
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
‫حسناً، اريد فقط ان اقول

55
00:02:34,864 --> 00:02:38,450
‫انك تستطيع البقاء .هنا قدر ما تشاء

56
00:02:38,534 --> 00:02:40,327
‫لقد مررت بالكثير .انت ايضا مؤخراً ليف

57
00:02:40,411 --> 00:02:41,954
‫.صحيح؟ المحكمة

58
00:02:42,037 --> 00:02:43,706
‫.استفيدي من بعض الهدوء

59
00:02:43,789 --> 00:02:46,208
‫والامر الاخير الذي عليك ان
‫.تقلقي بشانه الان، هو انا

60
00:02:46,292 --> 00:02:48,335
‫هلا توقفت عن ذلك؟

61
00:02:48,419 --> 00:02:52,715
‫،نعم، لكن مع رحيل كريغن
‫انت ِالان رئيستي ايضاً, اليس كذلك؟

62
00:02:55,134 --> 00:02:57,344
‫على اية حال، كان لدي .الوقت لفهم الامور

63
00:02:58,804 --> 00:03:01,223
‫.انا وماريا ،عدنا معاً مجدداً

64
00:03:03,934 --> 00:03:05,477
‫.اذن انتما الاثنين تتحدثان

65
00:03:06,478 --> 00:03:09,857
‫ليس بعد، لكني ذاهب الى
‫.العاصمة في نهاية هذا الاسبوع

66
00:03:09,940 --> 00:03:13,277
‫،اسمعيني يا ليف .سأستعيد حياتي السابقة

67
00:03:13,360 --> 00:03:15,321
‫.هذا ما يجب علي فعله الان

68
00:03:19,116 --> 00:03:20,451
‫- الامور جيدة؟
‫- نعم.

69
00:03:20,534 --> 00:03:23,287
‫هناك ضحية في الطوارئ
‫.أُعتدي عليها تحت الهاي لاين

70
00:03:23,370 --> 00:03:25,039
‫استطيع ان اذهب

71
00:03:26,373 --> 00:03:27,875
‫.لا نيك، لا تستطيع

72
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
‫.لذلك يسمى عمل مكتبي

73
00:03:32,796 --> 00:03:34,214
‫.انا اسفة

74
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
{\an8}‫مستشفى الرحمة

75
00:03:38,928 --> 00:03:41,013
{\an8}‫منطقة 365 غرب شارع
‫32، الاثنين، 20 كانون الثاني

76
00:03:43,474 --> 00:03:44,642
‫.لقد تاخرتي

77
00:03:44,725 --> 00:03:47,436
‫نعم ،انا اسفة اضطررت .لأخذ فراني للبيطري

78
00:03:47,519 --> 00:03:48,729
‫.اكلت الشوكولاتة مرة اخرى

79
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
‫.حسنا، في المرة القادمة اخبريني

80
00:03:50,230 --> 00:03:51,649
‫كنت اتصلت بفين، مفهوم؟

81
00:03:51,732 --> 00:03:54,276
‫.اماندا, امارو يعمل من المكتب
‫.لدينا نقص في الموظفين

82
00:03:55,694 --> 00:03:59,198
‫- يجب أن تظهر.
‫- انسخ ذلك أيها الرقيب.

83
00:03:59,281 --> 00:04:00,324
‫ماذا لدينا ؟

84
00:04:01,867 --> 00:04:03,577
‫.شابة، ايرين فوجارتي

85
00:04:03,661 --> 00:04:06,288
‫وجدها يونيس مغمىً .عليها تحت الهاي لاينر

86
00:04:06,372 --> 00:04:09,083
‫ملابسها كانت ممزقة
‫.علامات تدل على حدوث اعتداء

87
00:04:09,166 --> 00:04:12,419
‫.قبضوا على ثلاثة اشخاص من مكان الحادث
‫جميعهم يوجهون اصابع الاتهام لبعضهم البعض

88
00:04:12,503 --> 00:04:15,005
‫يوم رائع اخر يبدأ في .وحدة الضحايا الخاصة

89
00:04:15,089 --> 00:04:18,133
‫.كما اخبرتُ الممرضة، انا بخير
‫.لا اريد ان اتحدث مع الشرطة

90
00:04:18,217 --> 00:04:19,718
‫...حسناً نحن هنا، و

91
00:04:19,802 --> 00:04:23,138
‫حدث شئٌ ما ونريد .ان نعرف ماذا حدث

92
00:04:23,222 --> 00:04:26,475
‫انا لست مجبرة للحديث معكم، اليس
‫كذلك؟ اعني، اذا كنت انا الضحية ؟

93
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
‫. اذن انت الضحية

94
00:04:28,644 --> 00:04:32,564
‫نحن نحتجز ثلاثة ...اشخاص ايرين، لذلك

95
00:04:32,648 --> 00:04:34,149
‫من قام بذلك ؟

96
00:04:34,233 --> 00:04:36,902
‫اخبرتني الممرضة بانني
‫اذا لم ارغب بملاحقة الامر

97
00:04:36,986 --> 00:04:38,070
‫فانكم لا تستطيعون اجباري

98
00:04:38,153 --> 00:04:41,949
‫حسناً،لقد قمت فعلا بفحص الاغتصاب
‫.عزيزتي، تجاوزت المرحلة الصعبة

99
00:04:42,032 --> 00:04:44,743
‫.انا منهارة الان .اريد فقط ان اخرج من هنا

100
00:04:44,827 --> 00:04:47,204
‫.هذا لن يحدث ايرين
‫حسناً، لماذا لا تجلسين مجددا؟

101
00:04:47,287 --> 00:04:50,082
‫...الان، عليك التحدث معنا

102
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
‫.حالاً

103
00:05:03,846 --> 00:05:04,847
{\an8}‫خط الشرطة

104
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
‫القي القبض على مغتصب منطقة الجانب الشرقي

105
00:05:34,585 --> 00:05:37,963
{\an8}‫القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة

106
00:05:46,305 --> 00:05:48,307
{\an8}‫رأيت احد الشباب وسرواله مخلوع

107
00:05:48,390 --> 00:05:50,392
{\an8}‫.وقضيبه فوق الفتاة المسكينة

108
00:05:50,476 --> 00:05:51,810
‫.حسناً، التون

109
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
‫ماذا كنت تفعل هناك في الخامسة صباحاً؟

110
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
‫اعمل في الخدمة .الاجتماعية يا رجل

111
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
‫انها اول مرة منذ بداية
‫.الشهر، اصل فعلاً على الموعد

112
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
‫.الان، ارجوك ،علي العودة

113
00:06:00,903 --> 00:06:03,197
‫ذلك الشاب الذي يرتدي البدلة... ماذا
‫يفعل؟ اطلاق سراح مشروط بالعمل؟

114
00:06:03,280 --> 00:06:05,741
‫.اخبرني الان ما الذي حدث يا تومي

115
00:06:05,824 --> 00:06:08,535
{\an8}‫كنا انا وصديقي جيف متجهين نحو القطار

116
00:06:08,619 --> 00:06:10,788
{\an8}‫ورأينا ذلك الحيوان فوقها

117
00:06:10,871 --> 00:06:12,081
‫ومن ثم وصلت الشرطة

118
00:06:12,164 --> 00:06:13,999
‫ذلك الشاب لا بد انه .يتعاطى المخدرات

119
00:06:14,083 --> 00:06:15,417
‫نعم، سنتحرى بخصوص ذلك

120
00:06:15,501 --> 00:06:19,088
{\an8}‫انا فقط سعيد اننا وصلنا
‫.هناك قبل ان تتفاقم الامور

121
00:06:19,171 --> 00:06:21,340
‫ها قد بدأنا من جديد. الفتاة
‫.لا تريد ان توجه اتهامات

122
00:06:21,423 --> 00:06:22,758
‫.حتى الان

123
00:06:22,841 --> 00:06:25,052
‫لكنها لم ترغب حتى ان .تخبرنا ماذا حدث

124
00:06:25,135 --> 00:06:26,929
‫اذن ما المعلومات التي حصلت
‫عليها من المشتبه بهم؟

125
00:06:27,012 --> 00:06:30,474
{\an8}‫يدعي فتيان جيرسي بأن عامل
‫.الخدمة الاجتماعية اعتدى عليها

126
00:06:30,557 --> 00:06:32,059
{\an8}‫.يقول التون انه اوقفهم

127
00:06:32,142 --> 00:06:34,269
{\an8}‫حسناً اذن، فحص .الاغتصاب قد يحل المسألة

128
00:06:34,353 --> 00:06:36,772
{\an8}‫فلقد عثر على سائل ما .قبل القذف على نهديها

129
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
{\an8}‫.وسائل منوي في قناتها المهبلية

130
00:06:39,858 --> 00:06:41,819
{\an8}‫حسناً، خذ عينات من المشتبهين

131
00:06:41,902 --> 00:06:44,113
{\an8}‫الثلاثة وضعهم في مشادة كلامية

132
00:06:44,196 --> 00:06:45,364
{\an8}‫.وساستعجل فحص الحمض النووي

133
00:06:47,241 --> 00:06:49,076
‫اخبار جيدة واخبار سيئة، اجلس يا جيف

134
00:06:50,285 --> 00:06:52,996
‫عثرنا على الحمض النووي الخاص
‫.بصديقك تومي على نهدي الفتاة

135
00:06:53,080 --> 00:06:54,414
‫- لكن ليس حمضي.
‫- لا

136
00:06:54,498 --> 00:06:56,250
‫لا وليس الخاص بايلتون
‫.ايضاً، فتى الخدمات الاحتماعية

137
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
‫.لقد كذبت

138
00:06:57,417 --> 00:06:58,919
‫.لم افعل شئ للفتاة

139
00:06:59,002 --> 00:07:01,171
‫كنت تنوي ان تكون التالي .الى ان ظهر ايلتون

140
00:07:01,255 --> 00:07:03,340
‫هذا يعتبر اغتصاب .جماعي. تسجن 15 عاماً

141
00:07:03,423 --> 00:07:05,134
‫انا لم المسها، صدقني؟

142
00:07:05,217 --> 00:07:06,969
‫.وتومي تحسس نهديها فقط

143
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
‫انت لا زلت تكذب، حسناً؟

144
00:07:10,055 --> 00:07:12,266
‫.وجدنا سائل منوي داخلها

145
00:07:12,349 --> 00:07:13,725
‫- .من كان معكم ايضاً؟
‫- لا احد

146
00:07:19,731 --> 00:07:22,401
‫الحقيقة هي، انها كانت جالسة هناك، تبكي

147
00:07:22,484 --> 00:07:25,112
‫،صدرها مكشوف وتنورتها مرفوعة

148
00:07:25,195 --> 00:07:27,781
‫... اخبرته ان لا يفعل، لكن تومي

149
00:07:27,865 --> 00:07:29,658
‫اراد ان يتحرش بها ، كما تعرف ؟

150
00:07:29,741 --> 00:07:31,243
‫.نعم، نحن نعرف ماذا يعني ذلك

151
00:07:31,910 --> 00:07:34,830
{\an8}‫حسناً في حال تعرضت للاغتصاب
‫.فلقد حدث هذا قبل ان نصل هناك

152
00:07:35,706 --> 00:07:37,666
‫.تحرش، تعرضت الفتاة لليلة قاسية

153
00:07:37,749 --> 00:07:39,084
‫.وانتِ كنت قاسية معها نوعاً ما

154
00:07:39,168 --> 00:07:41,003
‫.اذا لم تتحدث، فليس لدينا قضية

155
00:07:41,044 --> 00:07:43,881
‫- يبدو كيد ذا مصداقية.
‫- لذا نجعلها تتحدث.

156
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
‫- ليف، الديك دقيقة؟
‫- اخبري المستشفى بان يحجز ايرين

157
00:07:47,342 --> 00:07:48,343
‫ليف، هل لديك دقيقة؟

158
00:07:49,386 --> 00:07:50,888
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أيمكننا أن تحدث؟

159
00:07:50,971 --> 00:07:52,055
{\an8}‫على انفراد؟

160
00:07:55,601 --> 00:07:58,187
‫،لدينا نقص بالموظفين
‫.وانا لست جيد بالعمل المكتبي

161
00:07:58,270 --> 00:07:59,271
{\an8}‫.اريد استعادة مسدسي

162
00:07:59,354 --> 00:08:00,814
{\an8}‫لم يمر الا عدة اسابيع

163
00:08:00,898 --> 00:08:02,441
‫على اطلاق النار نيك، حسناً؟

164
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
‫انت لا تعلم مالذي .يمكن ان يباغتك

165
00:08:04,318 --> 00:08:05,527
‫وانتِ تعتقدين انني من الممكن
‫.ان اطلق النار على شخصٍ اخر

166
00:08:05,611 --> 00:08:06,820
‫.او من الممكن ان تتردد

167
00:08:08,780 --> 00:08:10,824
{\an8}‫اضطراب ما بعد الصدمة .هو امر حقيقي نيك

168
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
{\an8}‫.امر طبيعي، لا تتعجل

169
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
‫دعيني اجرب مرة .واحدة، حسناً ،سأعرف

170
00:08:14,912 --> 00:08:17,915
‫.لست وحدك من علي ان افكر به

171
00:08:17,998 --> 00:08:20,334
‫.الفريق باكمله مسؤوليتي الان

172
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
{\an8}‫.اعتذر على المقاطعة. لدينا مشكلة

173
00:08:22,377 --> 00:08:24,087
{\an8}‫.المستشفى فقد ايرين فوجارتي

174
00:08:29,384 --> 00:08:31,386
{\an8}‫.ايرين فوجارتي... لم يتم اخراجها

175
00:08:31,470 --> 00:08:33,513
{\an8}‫- لا بد انها خرجت من تلقاء
‫- ،نفسها. سنحتاج الى عنوانها

176
00:08:33,597 --> 00:08:36,391
{\an8}‫وارجوكِ لا تبدئي بقانون .خصوصية المريض

177
00:08:36,475 --> 00:08:37,768
‫.890 غرب شارع 23

178
00:08:37,851 --> 00:08:39,519
‫.هذا منتصف الطريق الى نهر هدسون

179
00:08:39,603 --> 00:08:41,438
‫- حسناً، هذا ما زودتنا
‫- به الممرضة جاكي

180
00:08:41,521 --> 00:08:43,899
‫انتِ من اخبرها انها ليست
‫.بحاجة لأن تتحدث الينا

181
00:08:43,982 --> 00:08:46,902
‫.انها ضحية وتحتاج للمساعدة

182
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
{\an8}‫.انا ممرضة ، قدمت لها المساعدة

183
00:08:48,570 --> 00:08:50,447
{\an8}‫.انا اقوم بعملي وانتِ قومي بعملك

184
00:08:52,324 --> 00:08:54,326
{\an8}‫حسناً, لدينا نقودها وهاتفها و هويتها

185
00:08:54,409 --> 00:08:56,119
{\an8}‫- ما الذي تخشاه هذه الفتاة؟
‫- لا اعلم

186
00:08:56,203 --> 00:08:57,955
{\an8}‫لكني تواصلت مع .والدتها في بيتسفيلد

187
00:08:58,038 --> 00:08:59,498
{\an8}‫.واعطتنا رقم هاتف

188
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
{\an8}‫.ولكنه ليس الموجود في حقيبتها

189
00:09:01,250 --> 00:09:02,251
{\an8}‫.لا

190
00:09:03,043 --> 00:09:04,002
{\an8}‫ساحة تزلج مانهاتن

191
00:09:04,127 --> 00:09:05,128
{\an8}‫739 غرب شارع 29 الثلاثاء، 21 كانون الثاني

192
00:09:05,212 --> 00:09:06,213
{\an8}‫.ايرين فوجارتي

193
00:09:10,676 --> 00:09:11,885
‫والدتي اتصلت تريد ان تعرف

194
00:09:11,969 --> 00:09:14,054
‫.لماذا شرطة نيويورك تبحث عني

195
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
‫هل فقدت رخصة قيادة مؤخراً؟

196
00:09:16,056 --> 00:09:17,933
{\an8}‫- .لا اعتقد ذلك.
‫- حسناً

197
00:09:18,016 --> 00:09:19,643
{\an8}‫هل تعرفين هذه الفتاة؟

198
00:09:20,227 --> 00:09:22,271
‫كلير، ماذا حدث لها؟

199
00:09:22,354 --> 00:09:24,022
‫- .اذن، انتِ تعرفينها؟
‫- كلير ويلسون

200
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
‫كانت صديقة اختي .الصغرى عندما كنا في مين

201
00:09:26,316 --> 00:09:28,026
‫كيف حصلت على رخصة قيادتك؟

202
00:09:28,110 --> 00:09:30,529
{\an8}‫حسناً، عندما جاءت الى نيويورك
‫.اول مرة شعرت بالأسى تجاها

203
00:09:30,612 --> 00:09:32,281
{\an8}‫اعطيتها رخصتي حتى تستطيع ان تشتري مشروب

204
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
{\an8}‫.وانا حصلت على رخصة جديدة

205
00:09:33,490 --> 00:09:34,658
{\an8}‫اتعرفين اين تعيش؟

206
00:09:35,033 --> 00:09:36,785
{\an8}‫،عاشت لبعض الوقت بدار العهد

207
00:09:36,868 --> 00:09:38,453
{\an8}‫.لكن اعتقد انها رحلت

208
00:09:38,537 --> 00:09:41,540
‫.لكن ربما اعرف اين تعمل مطعم ستيك هاوس؟

209
00:09:45,002 --> 00:09:47,129
{\an8}‫- كلير ويلسون.
‫- لا اعرف احد بهذا الاسم

210
00:09:47,212 --> 00:09:49,548
{\an8}‫- و ماذا عن ايرين فوجارتي؟
‫- ايرين

211
00:09:49,631 --> 00:09:50,966
{\an8}‫.نم اعرف ايرن

212
00:09:51,049 --> 00:09:53,343
{\an8}‫ادعت با نها تعمل نادلة

213
00:09:53,427 --> 00:09:55,178
{\an8}‫هل تعلمين في الواقع ، لقد
‫.فوتت استراحة الغذاء اليوم

214
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
{\an8}‫- ماذا فعلت ليقبض عليها؟
‫- لا شئ

215
00:09:57,180 --> 00:09:58,849
‫اعتدي عليها قبل ليلتين

216
00:09:58,932 --> 00:10:00,100
‫.حقاً. نعم

217
00:10:00,183 --> 00:10:02,936
‫- هل هي من اخبركم بذلك؟
‫- .لا الطبيب فعل ذلك

218
00:10:03,020 --> 00:10:04,646
{\an8}‫انا اسف. انتم تعرفون ...هؤولاء الفتيات

219
00:10:04,730 --> 00:10:06,857
{\an8}‫يفوتون مناوبة و .يقدمون مليون عذر

220
00:10:06,940 --> 00:10:08,900
‫- هل هي بخير
‫- لسنا متأكدين

221
00:10:08,984 --> 00:10:11,194
‫- كيف يمكن ان نجدها؟
‫- ساخبرك

222
00:10:11,278 --> 00:10:12,738
‫...أتعلم، انا اخبر فتياتي

223
00:10:12,821 --> 00:10:14,197
{\an8}‫... اُخبر كل واحدة منهن

224
00:10:14,281 --> 00:10:16,408
{\an8}‫اذا تعرضت لمشكلة بامكانك
‫.دائماً ان تعتمدِ على بيري

225
00:10:16,491 --> 00:10:18,910
‫.حسناً، لدينا رقم هاتفها هل لديك عنوانها؟

226
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
‫.من الممكن ان يعرف الحراس، انت

227
00:10:21,621 --> 00:10:24,583
‫كما تعلم ، نحن نعرض على الفتيات توصيلة
‫.للمنزل اذا عملوا حتى موعد الاغلاق

228
00:10:27,210 --> 00:10:29,296
‫.كلير ويلسون، شرطة نيويورك

229
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
‫.مرحباً

230
00:10:36,428 --> 00:10:37,804
‫كلير، هل انتِ بخير؟

231
00:10:39,139 --> 00:10:40,515
‫.عزيزتي

232
00:10:40,599 --> 00:10:41,850
‫مهلاً

233
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
‫- .ماذا حدث لي؟
‫- انتِ اخبرينا

234
00:10:50,359 --> 00:10:51,777
‫.اضطروا لغسل معدتك

235
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
‫.لقد تناولت بعض الادوية

236
00:10:54,946 --> 00:10:56,281
‫هل كنتِ تحاولين قتل نفسك؟

237
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
‫.لا

238
00:10:58,617 --> 00:11:00,744
‫.كنت احاول فقط ان انام

239
00:11:02,371 --> 00:11:03,538
‫منذ متى وانتِ تعيشين لوحدك؟

240
00:11:03,622 --> 00:11:05,707
‫.طردتني امي منذ سنتين

241
00:11:07,125 --> 00:11:09,878
‫اعجبت احد اصدقائها .اكثر مما تعجبه هي

242
00:11:09,961 --> 00:11:11,505
‫.حصل لي على وظيفة في الملهى

243
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
‫.اذن، بيري مالك الملهى

244
00:11:14,549 --> 00:11:15,634
‫يعلم انك في السادسة عشر من عمرك؟

245
00:11:15,717 --> 00:11:17,094
‫.لم يسأل

246
00:11:18,136 --> 00:11:19,179
‫هل انا في ورطة؟

247
00:11:19,262 --> 00:11:20,597
‫.لا

248
00:11:21,556 --> 00:11:26,520
‫لكن نريد ان نعرف .ما الذي حدث تلك الليلة

249
00:11:26,603 --> 00:11:29,648
‫الامر انه هؤلاء فتية .جيرسي مجرد أوغاد

250
00:11:29,731 --> 00:11:31,608
‫.هذا ليس ما بينه فحص الاغتصاب

251
00:11:33,985 --> 00:11:36,279
‫حسنا، لقد مارست .الجنس مع شاب في الملهى

252
00:11:36,363 --> 00:11:38,365
‫وهو الذي تركك بملابسك الممزقة

253
00:11:38,448 --> 00:11:40,951
‫.تتجمدين على جانب الطريق

254
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
‫.لن اتحدث اليكم بعد الان

255
00:11:44,413 --> 00:11:45,497
‫.انا بحاجة لذلك العمل

256
00:11:45,580 --> 00:11:48,291
‫كلير، لن تعودِ لملهى
‫التعري مرة اخرى، مفهوم؟

257
00:11:50,710 --> 00:11:52,504
‫الى اين سأذهب؟

258
00:11:52,587 --> 00:11:54,923
‫.كيف سأعيش؟ لن اعود الى بيتسفيلد

259
00:11:55,006 --> 00:11:57,509
‫،كلير ، انا اعلم كيف يعمل النظام

260
00:11:58,593 --> 00:12:01,972
‫وبامكاننا ان نعثر لك .على منزل مشترك

261
00:12:02,055 --> 00:12:03,098
‫حقاً؟

262
00:12:04,182 --> 00:12:06,059
‫وعلي ان اثق بكم؟

263
00:12:07,644 --> 00:12:10,772
‫حسناً، ليس لديك الكثير من
‫.الخيارات يا حلوتي

264
00:12:11,898 --> 00:12:13,024
‫،ونحن سنعتني بكِ

265
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
‫.لكن عليكِ ان تكوني صريحة معنا

266
00:12:17,904 --> 00:12:19,114
‫من هو الشخص الذي اغتصبك؟

267
00:12:24,619 --> 00:12:26,371
‫...احد السكارى من كبار الشخصيات

268
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
‫.لا اعرف اسمه

269
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
‫اعتفدت ان بيري يريد مني ان اعمل

270
00:12:34,171 --> 00:12:36,756
‫لكنه اخبرني ان هذا .الشخص له هدايا مجانية

271
00:12:38,425 --> 00:12:39,426
‫ف ط م

272
00:12:41,595 --> 00:12:43,054
‫فتيات و طعام ومشروبات

273
00:12:44,639 --> 00:12:46,516
‫انه لم تعجبه ايُ من .راقصات التعري

274
00:12:46,600 --> 00:12:48,185
‫.اعجب بك

275
00:12:50,729 --> 00:12:54,566
‫قال انهم جميعهم .عاهرات، وانني جميلة

276
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
‫.احضرت له مشروباً الى غرفة خاصة

277
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
‫.ثم بدأ يتحرش بي

278
00:13:02,449 --> 00:13:05,452
‫عادةً الحراس يحيطون ،الاشخاص من هذه الفئة

279
00:13:05,535 --> 00:13:06,661
‫.لكن لم يأتي أحد

280
00:13:10,957 --> 00:13:13,543
‫.اخبرته انه ممكن ان يضعه في فمي

281
00:13:15,337 --> 00:13:17,255
‫.لكنه غضب

282
00:13:17,339 --> 00:13:18,423
‫وقال انه يريد أكثر

283
00:13:23,094 --> 00:13:24,554
‫.على الاقل لم بستمر طويلاً

284
00:13:29,559 --> 00:13:33,063
‫لا،هناك سوء تفاهم

285
00:13:33,146 --> 00:13:35,023
‫- ما رايك؟
‫- لقد رايت الفتاه؟

286
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
‫،مستحيل ان تكون في السادسة عشر

287
00:13:36,858 --> 00:13:38,568
‫.وايضاً لديها هوية

288
00:13:38,652 --> 00:13:42,405
‫بالاضافة لذلك، بالله عليك، لم
‫.تكن تتعرى هي تعمل نادلة

289
00:13:42,489 --> 00:13:45,408
‫في غرفة كبار الشخصيات، نصف عارية؟

290
00:13:45,492 --> 00:13:47,244
‫.انت تواجه تهم خطيرة

291
00:13:47,327 --> 00:13:49,037
‫هل تريد مني ان أشي بالعميل؟

292
00:13:49,120 --> 00:13:51,540
‫نستطيع الحصول على امر من
‫.محكمة لأشرطة المراقبة الخاصة بك

293
00:13:51,623 --> 00:13:53,291
‫.هذه فكرة رائعة

294
00:13:53,375 --> 00:13:55,126
‫،اتعلم، ربما يمكنك اصلاحها ايضاً

295
00:13:55,210 --> 00:13:56,836
‫.لانها تعطلت قبل حوالي الاسبوع

296
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
‫.بربك يا رجل، هذا الشخص مغتصب

297
00:13:59,464 --> 00:14:02,175
‫،ساعدنا بالقاء القيض عليه
‫.وسنخفف عنك التهم

298
00:14:02,259 --> 00:14:04,719
‫.صحيح، سحقاَ لك

299
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
‫اتصل بأرني

300
00:14:09,516 --> 00:14:10,517
{\an8}‫منزل ويليام الجماعي

301
00:14:10,600 --> 00:14:11,893
{\an8}‫190 غرب شارع 12

302
00:14:11,977 --> 00:14:13,853
{\an8}‫.هذا الشخص بالتأكيد يعرف بيري

303
00:14:15,230 --> 00:14:17,649
‫- لم يخبرك بيري من هذا الشخص؟
‫- ليس بعد.

304
00:14:17,732 --> 00:14:20,569
‫يبدو انه يعتقد ان هذا الامر سيختفي

305
00:14:20,652 --> 00:14:22,070
‫.اراهن على ذلك

306
00:14:22,153 --> 00:14:23,905
‫كلير نحن لن نتخلى عن هذا الامر،حسناً؟

307
00:14:23,989 --> 00:14:26,992
‫.سنستمر بالضغط على بيري

308
00:14:27,075 --> 00:14:28,910
‫اياً يكن ، لم اعد هناك

309
00:14:28,994 --> 00:14:30,704
‫.هذا المكان يبدو جيد

310
00:14:30,787 --> 00:14:33,498
‫اتعلمين كلير، سترغبين ،بتغيير حياتك للافضل

311
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
‫.سيقدمون لك الدعم هنا

312
00:14:34,749 --> 00:14:36,668
‫.ابقي واعية وبعيدة عن الكحول

313
00:14:36,751 --> 00:14:38,128
‫.خذي القرار

314
00:14:40,463 --> 00:14:41,506
‫.اعتقد ان الوقت حان

315
00:14:43,675 --> 00:14:44,759
‫.استطيع ان ارى شجرة من نافذتي

316
00:14:45,510 --> 00:14:46,511
‫.هذا امر جميل

317
00:14:47,804 --> 00:14:49,472
‫سنطمئن عليكِ، حسناً؟

318
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
‫.كلير ويلسون

319
00:14:50,640 --> 00:14:51,891
‫.قسم الشرطة مقاطعة هدسون

320
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
‫.عفواً؟ رقيب بينسون

321
00:14:54,185 --> 00:14:56,146
‫انا المحققة رولينز، وحدة الضحايا
‫الخاصة. كيف استطيع مساعدتك؟

322
00:14:56,229 --> 00:14:57,897
‫.مذكرة اعتقال بحق كلير ويلسون

323
00:14:57,981 --> 00:14:59,399
‫على اي اساس؟

324
00:14:59,482 --> 00:15:01,610
‫تزوير بطاقات ائتمان .و سرقات كبرى

325
00:15:01,693 --> 00:15:03,486
‫.ولكن في نيوجيرسي هي تعمل في نيويورك؟

326
00:15:03,570 --> 00:15:05,196
‫و في ملهى تعري .مدينة جيرسي ايضاَ

327
00:15:05,280 --> 00:15:07,032
‫.تمهلي، لديك الفتاة الخطأ

328
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
‫لا، عملت في ملهى .آخر لبيري ايضاً

329
00:15:08,783 --> 00:15:10,577
‫اجبرني على زيادة ...الاسعار على الزبائن

330
00:15:10,660 --> 00:15:13,371
‫توقفي عن الكلام .كلير، اطلبي محامٍ

331
00:15:13,455 --> 00:15:14,706
‫.ولا كلمة واحدة

332
00:15:14,789 --> 00:15:16,499
‫.سنقوم بتوضيح هذا الأمر برمته

333
00:15:18,793 --> 00:15:21,212
‫بيري كنافارو لن .يعطينا اسم المغتصب

334
00:15:21,296 --> 00:15:22,756
‫.سيؤثر على عمله بشكل سئ

335
00:15:22,839 --> 00:15:24,466
‫.ما يحدث في ملهاه يبقى في ملهاه

336
00:15:24,549 --> 00:15:25,925
‫ملاهي، حسناً؟

337
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
‫اتضح انه بالاضافة ،الى ملهى مانهاتن

338
00:15:28,094 --> 00:15:30,180
‫،يمتلك اثنين في فلوريدا .وثلاثة في جيرسي

339
00:15:30,263 --> 00:15:32,641
‫وفي اليوم الذي احضرنا فيه بيري

340
00:15:32,724 --> 00:15:34,184
‫يحدث ان تعتقل كلير

341
00:15:34,267 --> 00:15:35,727
‫.من قبل شرطة اقليم هدسون

342
00:15:35,810 --> 00:15:38,229
‫اقليم هدسون يجعل من اعتقال
‫.جيرسي يبدو وكانه في سويسرا

343
00:15:38,313 --> 00:15:40,065
‫يجعل اعوانه يواصلون الضغط على كلير

344
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
‫.وبالتالي تسقط التهم

345
00:15:41,232 --> 00:15:42,567
‫- ليست خطة سيئة.
‫- ما مدى صعوية

346
00:15:42,651 --> 00:15:44,486
‫اخراجها من هناك؟

347
00:15:44,569 --> 00:15:48,031
‫،سيعرضون قضيتهم سيكون لهم اسبقية علينا

348
00:15:48,114 --> 00:15:50,617
‫،لكن ان كانت قضية فيدرالية
‫.فمن الممكن ان يتراجعوا

349
00:15:52,369 --> 00:15:53,370
{\an8}‫فرقة العمل الفدرالية

350
00:15:53,453 --> 00:15:54,454
{\an8}‫،ميدان 26 الفيدراليالاربعاء
‫22 كانونون الثاني

351
00:15:54,537 --> 00:15:57,248
‫الرقيب بينسون، كوني
‫.روبيروسا، المحقق رولينز

352
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
‫اعتقدت انك التحقت .بعملفي لوس انجيلوس

353
00:15:58,708 --> 00:15:59,834
‫.تعرفين القصة

354
00:15:59,918 --> 00:16:01,419
‫شرطة نيويورك، و جهاز امن الدولة، نذهب هناك

355
00:16:01,503 --> 00:16:03,213
‫لكن لا نشعر بالانتماء ابداَ

356
00:16:03,296 --> 00:16:04,631
‫صحيح، لكن الفيدرالين طالبوا بعودتك

357
00:16:04,714 --> 00:16:05,840
‫.لفريق عمل مشترك

358
00:16:05,924 --> 00:16:07,550
‫يتعلق بالاتجار بالجنس .دون السن القانوني

359
00:16:07,634 --> 00:16:10,178
‫كنا في الواقع نبحث . في بيري كنافارو

360
00:16:10,261 --> 00:16:13,181
‫هو جزء من عصابات .تستهدف الهاربين

361
00:16:13,264 --> 00:16:14,474
‫،يوظفهم في ملاهيه

362
00:16:14,557 --> 00:16:16,851
‫،يجعلهم يدمنون المخدرات
‫.ومن ثم يسيطر عليهم

363
00:16:16,935 --> 00:16:18,269
‫.الا يستطيع الفيدراليون ردعه

364
00:16:18,353 --> 00:16:19,354
‫.حسناً، نحن نحاول

365
00:16:19,437 --> 00:16:22,190
‫المشكلة هي ان العديد من
‫.الضحايا يعودون الى حياتهم

366
00:16:22,273 --> 00:16:24,109
‫يختفون، ويقرروا .ان لا يشهدوا ضده

367
00:16:24,192 --> 00:16:26,486
‫ما الذي يمكنكم اخباري به عن كلير ويلسون ؟

368
00:16:26,569 --> 00:16:29,489
‫لقد مرت بظروفٍ صعبة .حقا بلغت الحضيض

369
00:16:29,572 --> 00:16:31,741
‫اعتقد انها تعلم ان هذه
‫.الملاهي نهايتها مميتة

370
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
‫هل من الممكن ان تشهد ضده؟

371
00:16:33,076 --> 00:16:34,661
‫.هي ترغب بان تصلح الامور

372
00:16:35,870 --> 00:16:37,080
‫.وهي موثوقة

373
00:16:37,163 --> 00:16:39,582
‫ربما لذلك بيري قام ببعض
‫.الاتصالات وتسبب في اعتقالها

374
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
‫تم استدعائها لاحقا اليوم في اقليم هدسون

375
00:16:42,043 --> 00:16:44,129
‫ما الذي تعرفينه عن المدعي العام ماسكوني؟

376
00:16:44,212 --> 00:16:47,048
‫.مغرور جداً يتصرف وكأنه مصلح

377
00:16:47,132 --> 00:16:50,510
‫ولكنه لن يرغب بان يبدو
‫.وكأنه يحمي تاجر جنس

378
00:16:50,593 --> 00:16:54,514
‫،اخبريه بان كلير تدلي بشهادتها
‫.في قضية المحلفين الكبرى ضد بيري

379
00:16:54,597 --> 00:16:56,266
‫ان كان ذلك سيجعله .يتريث حتى تشهد

380
00:16:56,349 --> 00:16:58,601
‫حسناً بينسون، هل تنوي القيادة الى جيرسي؟

381
00:16:58,685 --> 00:17:01,813
‫- انا رئيس فرقة بالنيابة
‫- أكاذيب ثقيلة على التاج.

382
00:17:01,896 --> 00:17:04,149
‫- رولينز؟
‫- بالتاكيد

383
00:17:06,526 --> 00:17:07,527
‫.لا تقلقي زعيمة

384
00:17:07,610 --> 00:17:09,404
‫.سأبقى بعيدة عن مدينة اتلانتا

385
00:17:12,991 --> 00:17:14,826
‫.لقد كانت فكرة بيري

386
00:17:14,909 --> 00:17:17,287
‫هو يخبر النادلات اذا
‫شرب الزبون الكأس السادس

387
00:17:17,370 --> 00:17:19,581
‫وكان يرتدي خاتم زواج بأن
‫.يضيفوا صفر على الحساب

388
00:17:19,664 --> 00:17:21,249
‫حسناً كلير، كان من الغير القانوني

389
00:17:21,332 --> 00:17:23,084
‫ان يجعلكي بيري تقدمي .المشروبات من الاساس

390
00:17:23,168 --> 00:17:25,503
‫مدعي عام المقاطعة يتحدث
‫.الان مع المدعي العام المحلي

391
00:17:25,587 --> 00:17:28,214
‫اتعلمين؟ يمكنك التوقف عن المحاولة؟

392
00:17:30,258 --> 00:17:33,011
‫.هذه هي حياتي

393
00:17:33,094 --> 00:17:35,388
‫دائماً وابداً

394
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
{\an8}‫مكتب اقليم هدسون المدعي العام بوبي ماسكوني

395
00:17:41,144 --> 00:17:42,520
{\an8}‫،مدينة جيرسي
‫نيوجيرسيالاربعاء، 22 كانون الثاني

396
00:17:42,604 --> 00:17:45,648
{\an8}‫لا اتلقى كل يوم مكالمة هاتفية من
‫.مدعي عام نيويورك بخصوص قضية حدث

397
00:17:45,732 --> 00:17:47,817
‫مقدرين وقتكم سيد ماسكوني

398
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
‫.الان الامر يتعلق بكلير ويلسون

399
00:17:49,694 --> 00:17:51,112
‫اعتقلت اليوم

400
00:17:51,196 --> 00:17:53,990
‫على اساس تهم سرقة .وتزوير بطاقات ائتمان

401
00:17:54,073 --> 00:17:55,325
‫الان ، ما الذي تريده؟

402
00:17:55,408 --> 00:17:57,327
‫هي ضحية في تحقيق .اغتصاب جارً الان

403
00:17:57,410 --> 00:18:00,914
‫وهي ايضاً شاهدة لدى
‫.هيئة المحلفين الفيدرالية الكبرى

404
00:18:00,997 --> 00:18:02,999
‫التي تستهدف الاتجار
‫.بالجنس دون السن القانوني

405
00:18:03,082 --> 00:18:07,045
‫فهمت، من المقرر ان يتم
‫.استدعائها خلال ساعة

406
00:18:07,128 --> 00:18:08,129
‫.لذلك انا هنا

407
00:18:08,213 --> 00:18:11,174
‫هي قاصر، هاربة تعرضت لسوء
‫.المعاملة، ضحية لاعتداء جنسي

408
00:18:11,257 --> 00:18:13,927
‫ارغب بان امنح مكتبنا
‫وفرقة العمل الفيدرالي اولوية

409
00:18:14,010 --> 00:18:17,388
‫فيما يتعلق باتهامات اكثر خطورة
‫.بناءً على المجاملة المهنية

410
00:18:17,472 --> 00:18:21,142
‫.قصة شنيعة .نحن فعلاً نحرز تقدماً

411
00:18:21,226 --> 00:18:23,478
‫هناك ضحايا تزوير، وتورط
‫.شركات البطاقات الائتمانية

412
00:18:23,561 --> 00:18:27,565
‫مرة اخرى، اعتقد انك تنظر
‫.الى الامر بطريقة خاطئة

413
00:18:27,649 --> 00:18:29,150
‫نحن ننظر الى الانسة ويلسون على انها ضحية

414
00:18:29,234 --> 00:18:30,443
‫.اكثر من انها مجرمة هنا

415
00:18:30,527 --> 00:18:33,488
‫اذا كان بامكانك ان تبطيء الاجراءات

416
00:18:33,571 --> 00:18:35,782
‫قد يمنحك الوقت لتفهم هذه التهم

417
00:18:35,865 --> 00:18:36,908
‫.في سياق اكبر

418
00:18:36,991 --> 00:18:40,245
‫.هذا قرار احتاج فيه ليثقل القاضي

419
00:18:40,328 --> 00:18:43,832
‫زوجتي جينا هي مساعد النائب العام
‫في هذه القضية، ساجعلها تسأله

420
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
{\an8}‫محاكم الاسرة، اقليم هدسون

421
00:18:46,501 --> 00:18:47,544
{\an8}‫مدينة جيرسي ، نيوجيرسي
‫الاربعاء، 22 كانون الثاني

422
00:18:47,585 --> 00:18:50,380
{\an8}‫التالي على المنصة ،قضية رقم 1768 ،

423
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
‫الادعاء ضد كلير ويلسون

424
00:18:53,174 --> 00:18:55,009
‫،القاضي دولان .عذراً على المقاطعة

425
00:18:55,093 --> 00:18:57,804
‫تم تبليغي بان لدينا زائر من
‫مكتب المدعي العام في نيويورك

426
00:18:57,887 --> 00:18:58,930
‫رافاييل باربا

427
00:18:59,013 --> 00:19:00,431
‫.هناك امر متعلق بالمتهمة

428
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
‫.حضرات المحامين، اقتربوا

429
00:19:04,269 --> 00:19:05,603
‫.شكراً، سيدي القاضي

430
00:19:05,687 --> 00:19:07,897
‫نحتاج الانسة ويلسون
‫.كشاهده لهيئة المحلفين الكبرى

431
00:19:07,981 --> 00:19:10,441
‫في قضية فيدرالية جارية
‫.تتعلق بالاتجار بالجنس

432
00:19:10,525 --> 00:19:12,318
‫اود ان اطلب منك اطلاق
‫. سراحها ونقلها الى عهدتنا

433
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
‫.ريثما يتم ابرام شهادتها

434
00:19:13,862 --> 00:19:16,406
‫سيد باربر، اقدر لك الوقت الذي امضيته

435
00:19:16,489 --> 00:19:18,032
‫،للوصول الى نيو جيرسي

436
00:19:18,116 --> 00:19:19,534
‫،لكن كما تعلم

437
00:19:19,617 --> 00:19:20,785
‫حاكمنا اتخذ نهج علني

438
00:19:20,869 --> 00:19:24,873
‫في عدم التسامح المطلق في قضايا التزوير

439
00:19:24,956 --> 00:19:26,332
‫.و سوء استخدام السلطة

440
00:19:26,416 --> 00:19:28,251
‫نعم، جميعنا ندرك ذلك .جيداً، سيدي القاضي

441
00:19:28,334 --> 00:19:29,669
‫.لكن هذا وضع طارئ

442
00:19:29,752 --> 00:19:32,630
‫.المتهمة قاصر

443
00:19:32,714 --> 00:19:34,549
‫.وهي نفسها ضحية اعتداء جنسي

444
00:19:34,632 --> 00:19:35,758
‫.انا اسف

445
00:19:35,842 --> 00:19:38,553
‫هناك طريقة صحيحة وطريقة .خاطئة للقيام بذلك

446
00:19:38,636 --> 00:19:40,221
‫بعد استدعائها

447
00:19:40,305 --> 00:19:42,181
‫.يمكنك تقديم اي التماس تريد

448
00:19:42,265 --> 00:19:44,475
‫.الان، دعونا نكمل وننهي الامر

449
00:19:44,559 --> 00:19:46,519
‫كلير ويلسون ، انت متهمة

450
00:19:46,603 --> 00:19:48,354
‫.بالسرقة وتزوير بطاقات ائتمان

451
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
‫كيف تدافعين عن نفسك؟

452
00:19:49,522 --> 00:19:50,940
‫المتهمة تقر بانها غير .مذنبة، سيدي القاضي

453
00:19:51,024 --> 00:19:52,025
‫.الادعاء بخصوص الكفالة

454
00:19:52,108 --> 00:19:53,776
‫لا يوجد للمتهمة .اي اوصياء قانونيين

455
00:19:53,860 --> 00:19:57,280
‫حاليا تعيش في منزل مشترك
‫للفتيات المعرضات للخطر في نيويورك

456
00:19:57,363 --> 00:20:00,241
‫لا يوجد احد نضعها في .عهدته لنطلق سراحها

457
00:20:00,325 --> 00:20:02,118
‫.مراهقة هاربة ولديها سجل اجرامي

458
00:20:02,201 --> 00:20:04,662
‫في ظل هذه الظروف .أرى انها عرضة للهرب

459
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
‫وبموجبه، تحجز المتهمة

460
00:20:06,581 --> 00:20:09,334
‫في منشأة آمنة للاحداث .لحين المحاكمة

461
00:20:09,417 --> 00:20:11,878
‫ايها الضابط، خذ .الانسة كلير الى الحجز

462
00:20:21,304 --> 00:20:24,015
‫اعتقلوا كلير وبدون كفالة؟

463
00:20:24,098 --> 00:20:26,392
‫ما هي مدة تراكم المحاكمات في نيوجيرسي؟

464
00:20:26,476 --> 00:20:27,936
‫.من الممكن ان تصل لسنة ونصف

465
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
‫مدعي عام الاقليم و
‫زوجته مساعد النائب العام

466
00:20:29,979 --> 00:20:32,440
‫قاموا باجراءات الالتماس
‫لكن القاضي دولان رفض الامر

467
00:20:32,523 --> 00:20:36,611
‫مختبئاً خلف القوانين
‫.الصارمة لمكافحة التزوير

468
00:20:36,694 --> 00:20:38,863
‫.هؤلاء الاشخاص لديهم جرأة هائلة

469
00:20:38,947 --> 00:20:41,991
‫،يريدون تطبيق البروتكول
‫يمكنني فعل دلك ايضا

470
00:20:42,075 --> 00:20:43,952
‫هنالك قاضٍ اعمل معه .في في لجنة العمل

471
00:20:44,035 --> 00:20:47,664
‫بامكاني حمله على كتابة امر محكمة
‫ينص على اننا نحتاج الى كلير في نيويورك

472
00:20:47,747 --> 00:20:49,415
‫للشهادة في جلسة .استماع ما قبل المحاكمة

473
00:20:49,499 --> 00:20:51,209
‫،وفي هذه الاثناء اين وصلنا مع بيري؟

474
00:20:51,292 --> 00:20:53,544
‫.اتعلم؟ دعني اقوم ببعض الاتصالات

475
00:20:53,628 --> 00:20:55,046
‫.دعونا نصيبه بالارباك

476
00:20:57,048 --> 00:20:59,634
‫.انه ملهى ليلي، ليلة مهمة

477
00:20:59,717 --> 00:21:02,053
‫تبدا العملية في تمام
‫.العاشرة مساءاً، وقت الذروة

478
00:21:02,136 --> 00:21:04,889
‫معي مذكرات استجابة
‫مشتركة بين عدة وكالات منسقة.

479
00:21:04,973 --> 00:21:08,267
‫- بيري لن يعرف ما اصابه
‫- جيد، اريد ان اخيفهم واصدمهم

480
00:21:08,351 --> 00:21:10,436
‫ليف، اسمعيني لا اقصد الاهانة لفين و رولينز

481
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
‫،لكنك تريدين استعراض القوة
‫.اذن، انت تحتاجين للفريق بأكمله

482
00:21:12,563 --> 00:21:13,898
‫.ليس الآن نيك

483
00:21:13,982 --> 00:21:15,942
‫.ارجوك، يؤلمني الجلوس هنا

484
00:21:16,025 --> 00:21:18,277
‫،اعلم ذلك. اخبرتك .لا زال الوقت مبكراً

485
00:21:18,361 --> 00:21:20,154
‫مبكراً. بالنسبة لك ام لي؟

486
00:21:25,118 --> 00:21:27,120
‫تعتقد اني لست مستعدة؟
‫لان اصبح الضابط المسؤول؟

487
00:21:27,870 --> 00:21:29,288
‫لم اقصد ذلك...

488
00:21:29,372 --> 00:21:31,040
‫- لقد خرج...
‫- خطأ،

489
00:21:32,625 --> 00:21:34,043
‫- بالتاكيد
‫- تعال.

490
00:21:34,127 --> 00:21:35,461
‫انا من ساندك مع كريجن

491
00:21:35,545 --> 00:21:37,588
‫- ، نعم اعلم ذلك
‫- وانت اخبرته

492
00:21:37,672 --> 00:21:40,550
‫اذا كنت لا تستطيع الوثوق .بي، فقد طفح كيلي

493
00:21:50,601 --> 00:21:52,687
‫انت انتظر دقيقة .فقط، انتظر دقيقة

494
00:21:52,770 --> 00:21:54,772
‫.اتصل بأرني، مالذي يجري

495
00:21:54,856 --> 00:21:56,941
‫حتى الان لدينا وحدة الجرائم
‫.في قاعتك الخاصة لكبار الشخصيات

496
00:21:57,025 --> 00:21:59,944
‫ووزارة الصحة ودائرة .الهجرة يفحصون مطبخك

497
00:22:00,028 --> 00:22:01,779
‫...و حانتك الخاصة بالسوشي هنا

498
00:22:01,863 --> 00:22:04,282
‫عليك ان تأمل ان لا يجدوا اي تلوث بشري

499
00:22:04,365 --> 00:22:05,533
‫.على هذه السمكة النيئه

500
00:22:05,616 --> 00:22:08,995
‫في الطريق منظمة الصحة و الضرائب والمالية
‫.في مدينة نيويورك و مكتب مكافحة الارهاب

501
00:22:09,078 --> 00:22:12,290
‫لما لا تغلق هذا المكان فحسب
‫وامنح الفتيات نهاية الاسبوع عطلة؟

502
00:22:12,373 --> 00:22:13,708
‫.اعذروني يا رفاق

503
00:22:13,791 --> 00:22:15,585
‫هؤلاء الاشخاص .اللطفاء من وحدة الجرائم

504
00:22:15,668 --> 00:22:17,336
‫سيقوموا بفحص دم لومينول

505
00:22:17,420 --> 00:22:19,088
‫.للسوائل التي على الارائك

506
00:22:19,172 --> 00:22:20,840
‫هل كان احدٌ منكم هنا من قبل؟

507
00:22:22,550 --> 00:22:24,677
‫نعم، ساحتاج الى .عينة منهم جميعاً

508
00:22:26,429 --> 00:22:29,140
‫- هذا تعدي. من
‫- تعتقد ،نفسك، شخص مهم

509
00:22:29,223 --> 00:22:31,809
‫ترسل اعوانك الى نيوجيرسي
‫.لتحتجز ضحية مغتصبة تبلغ 16 عام

510
00:22:31,893 --> 00:22:33,686
‫لا اعرف ما تتحدث عنه

511
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
‫- من هو الذي ترشيه؟
‫- سكوني

512
00:22:36,355 --> 00:22:37,356
‫الحاكم دولان؟

513
00:22:37,982 --> 00:22:41,402
‫انتظروا لحظة، هل تقومون بهذا
‫لاني لم ابلغ عن اسم العميل؟

514
00:22:41,486 --> 00:22:43,404
‫لنقل انني سأسلمه لكم، حسناً؟

515
00:22:43,488 --> 00:22:45,323
‫حسناً. هل سيختفي هذا السيرك؟

516
00:22:45,406 --> 00:22:46,491
‫.هذا ليس قراري

517
00:22:46,574 --> 00:22:48,785
‫اترى، بمجرد مشاركة هذه الوكالات

518
00:22:48,868 --> 00:22:51,245
‫.الامر يحتاج عمرٌ طويل؟ خدوه

519
00:22:51,329 --> 00:22:53,122
‫- خذ السيد كانافارو.
‫- ماذا؟

520
00:22:53,206 --> 00:22:54,749
‫اتصل بارني

521
00:22:56,417 --> 00:22:59,921
‫حصلت روبيروسا على تفويض
‫.عاجل لاطلاق سراح كلير

522
00:23:00,004 --> 00:23:02,048
‫يريد باربا تقديم الاوراق لدولان

523
00:23:02,131 --> 00:23:03,966
‫اول شيء صباح الغد
‫.مدينة جيرسي ،الثامنة صباحاٍ

524
00:23:04,050 --> 00:23:05,093
‫حسناً، اذهبي معه

525
00:23:05,176 --> 00:23:07,345
‫احرصي على ان ترى كلير وجها
‫.مألوفا عندما تصل هناك

526
00:23:14,519 --> 00:23:16,187
‫اثنا عشر، تلعب ام تتوقف؟

527
00:23:16,896 --> 00:23:17,897
‫.العب

528
00:23:20,566 --> 00:23:21,859
‫.سبعة عشر

529
00:23:21,943 --> 00:23:23,319
‫.و اضف 12

530
00:23:23,402 --> 00:23:24,862
‫ماذا ستفعلين؟

531
00:23:29,408 --> 00:23:30,493
‫افلاس

532
00:23:34,789 --> 00:23:37,125
‫خلط،صرف 100

533
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
‫.ضعوا رهاناتكم

534
00:23:45,883 --> 00:23:46,968
‫.باربا اتصل للتو

535
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
‫من المفترض ان تكون شريكتك
‫.في جيرسي منذ 20 دقيقة

536
00:23:49,178 --> 00:23:51,139
‫- أي فكرة أين هي؟
‫- انها نيوجيرسي

537
00:23:51,222 --> 00:23:53,474
‫محتمل انها عالقة على .الجسر مثل الجميع

538
00:23:53,558 --> 00:23:54,684
‫.باربا لم يعلق

539
00:23:54,767 --> 00:23:55,852
‫ما الذي تحاول ان تقوله؟

540
00:23:57,270 --> 00:24:00,773
‫انا فقط اقول، انت تعلم رولينز
‫.وصلت متاخرة ذلك الصباح ايضاً

541
00:24:00,857 --> 00:24:03,442
‫كلبها مريض. انت
‫.تعلم كيف يشعر الناس حيال كلابهم

542
00:24:04,277 --> 00:24:05,736
‫انت على حق، لا بد .ان يكون ذلك السبب

543
00:24:06,571 --> 00:24:07,655
‫.نيك

544
00:24:07,738 --> 00:24:10,241
‫اياً كان ما يحدث بينك وبين
‫.رولينز، دع الامر

545
00:24:10,324 --> 00:24:12,326
‫انتم مثل ابناء اخوتي .الان، شجار باستمرار

546
00:24:12,410 --> 00:24:13,911
‫، ليس لدي مشاكل معها

547
00:24:14,745 --> 00:24:17,039
‫.لكني قلق من ان لديها مشكلة

548
00:24:17,123 --> 00:24:19,292
‫انت لا تستطيع منع نفسك، اليس كذلك؟

549
00:24:20,334 --> 00:24:24,172
‫ما زلت خارج للتو من مسألة اطلاق
‫.النار. ركز على نفسك الان

550
00:24:29,677 --> 00:24:30,678
{\an8}‫مكتب القاضي دانييل دولان
‫مدينة جيرس، نيوجيرسي

551
00:24:30,761 --> 00:24:31,804
{\an8}‫الجمعة ، 24 كانون الثاني

552
00:24:31,888 --> 00:24:35,141
‫.ساخذ هذا الامر بعين الاعتبار
‫.ساتحدث الى المدعي العام

553
00:24:35,224 --> 00:24:36,767
‫.حضرة القاضي، هذا أمر محكمة

554
00:24:36,851 --> 00:24:38,978
‫وانت القاضي في هذه القضية

555
00:24:39,061 --> 00:24:40,688
‫،اعتذر عن التأخير .علقت في زحمة سيئة

556
00:24:41,772 --> 00:24:42,773
‫.انت القاضي في هذه القضية

557
00:24:42,857 --> 00:24:44,525
‫.لا تحتاج لاذن المدعي العام

558
00:24:44,609 --> 00:24:47,195
‫نحن نعمل عن كثب .في كثير من القضايا

559
00:24:47,278 --> 00:24:48,779
‫.اريد ان اطلعه على المستجدات

560
00:24:48,863 --> 00:24:51,324
‫ربما يجدر بك ان تقوم
‫.بالتوقيع على الطلب الان

561
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
‫،بيري كنافارو، مالك ملهى التعري

562
00:24:55,036 --> 00:24:56,954
‫هو الذي قام بتسليم كلير،اليس كذلك؟

563
00:24:57,038 --> 00:24:58,664
‫.انتبهي لكلامك ايتها المحققة

564
00:24:59,749 --> 00:25:01,417
‫.هو فقط احد الاسباب

565
00:25:01,500 --> 00:25:03,252
‫وفي هذه اللحظة هو .في عهدة الشرطة

566
00:25:03,336 --> 00:25:05,213
‫يجادل حول اهمية انقاذه

567
00:25:05,296 --> 00:25:06,797
‫من خلال التعاون مع الفيدراليين

568
00:25:12,220 --> 00:25:17,808
‫هذا يبين ان الامور عادت في
‫.نصابها. سأذن باطلاق سراحها

569
00:25:20,811 --> 00:25:21,812
‫.شكراً لك

570
00:25:23,439 --> 00:25:24,899
‫- كلير
‫- ويلسون

571
00:25:24,982 --> 00:25:26,359
‫.ادخلت منذ يومين

572
00:25:27,860 --> 00:25:30,154
‫- احداهن!
‫- ماذا تعنين باحداهن؟

573
00:25:30,238 --> 00:25:31,322
‫.تاخرتي قليلاً

574
00:25:31,405 --> 00:25:34,367
‫،نعم، بدات تسيء التصرف
‫.لذلك بدأنا بعلاج ديزل

575
00:25:35,660 --> 00:25:37,286
‫ارسلناها على حافلة .لمنشأة احداث نولوود

576
00:25:37,370 --> 00:25:39,956
‫- ما هذه المنشاة؟
‫- حدود ديلاوير.

577
00:25:44,543 --> 00:25:45,544
{\an8}‫منشاة نولوود للاحداث اقليم سالم، نيوجيرسي

578
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
{\an8}‫الجمعة ، 24 كانون الثاني

579
00:25:46,712 --> 00:25:48,339
{\an8}‫.كلير ويلسون، نعم وصلت البارحة

580
00:25:48,422 --> 00:25:50,383
‫نعم، معنا امر محكمة .لاطلاق سراحها

581
00:25:50,466 --> 00:25:51,676
‫.لا ليس لهذه الليلة

582
00:25:51,759 --> 00:25:52,927
‫- اعذرني؟
‫- لماذا؟

583
00:25:53,010 --> 00:25:54,637
‫انا اعتذر، فهي غير متاحة

584
00:25:54,720 --> 00:25:56,764
‫، لا، لدينا امر محكمة من نيويورك

585
00:25:56,847 --> 00:25:59,725
‫تفويض للتنقل بين حدود الولايات

586
00:25:59,809 --> 00:26:02,103
‫.واطلاق سراح موقع من نيوجيرسي

587
00:26:02,186 --> 00:26:04,814
‫لدينا مشكلة مجدداً .مع هذه اللعينة انجريد

588
00:26:04,897 --> 00:26:07,191
‫لقد فقدت اعصابها و
‫.تقوم بضرب رأسها في الجدار

589
00:26:07,275 --> 00:26:10,695
‫نيومن، هؤلاء محققون
‫.وحدة الضحايا الخاصة من نيويورك

590
00:26:10,778 --> 00:26:12,738
‫انغريد، اذا كنت لا ،تستطين التزام الهدوء

591
00:26:12,822 --> 00:26:14,699
‫.سنضعك مجدداً في غرفة لوحدك

592
00:26:14,782 --> 00:26:16,158
‫!عليك ان تهدئي

593
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
‫هنالك سبب لتواجد هؤلاء
‫.الاطفال في سجن الاحداث

594
00:26:18,160 --> 00:26:20,413
‫- كلير ويلسون؟
‫- نعم.

595
00:26:20,496 --> 00:26:22,623
‫لقد وُضعت كلير ويلسون . في الحبس الانفرادي

596
00:26:22,707 --> 00:26:25,751
‫نعم، وكيف حدث ذلك وقد وصلت البارحة؟

597
00:26:25,835 --> 00:26:28,379
‫حسناً، هناك فترة تأقلم
‫.عندما يصلون الى هنا

598
00:26:28,462 --> 00:26:30,548
‫. هي هناك مع سجينة اخرى

599
00:26:30,631 --> 00:26:33,551
‫على الانسة كلير ان تتعلمانها
‫.لا تستطيع ان تسيء التصرف في نولوود

600
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
‫.حسناً، نحن مكلفون باعادتها

601
00:26:35,261 --> 00:26:38,931
‫لدي احداث اخرين لاهتم
‫.بهم. لن اكسر القاعدة

602
00:26:39,015 --> 00:26:41,475
‫يذهبون الى الحبس الانفرادي
‫. وينهون مدتهم .

603
00:26:41,559 --> 00:26:44,061
‫.لدينا كل الاوراق موقعة هنا

604
00:26:44,145 --> 00:26:46,063
‫،ستعيدوها لنيويورك ايها المحققون

605
00:26:46,147 --> 00:26:47,398
‫.لكن ليس الليلة

606
00:26:53,863 --> 00:26:56,699
‫.دعك من اطلاق سراح كلير
‫. لم يسمحوا لنا بان نراها

607
00:26:56,782 --> 00:26:58,326
‫.قالوا انها في حبس انفرادي

608
00:26:58,409 --> 00:27:00,911
‫اتصلت باحد معارفي ،في ادارة السجون

609
00:27:00,995 --> 00:27:02,830
‫لكنها اخبرتني ان
‫.لنولوودتسن قوانينها الخاصة

610
00:27:02,913 --> 00:27:05,291
‫- هل سجن نولوود للاحداث يعتبر منشاة خاصة؟
‫- نعم ، مملوك ومشغل.

611
00:27:05,374 --> 00:27:07,752
‫الحكومة تدفع عن كل سجين
‫.لكل يوم يتواجد فيه هناك

612
00:27:07,835 --> 00:27:10,171
‫الامر مربح للغاية ، حققوا
‫.ارباح قياسية في الربع الاخير فقط

613
00:27:10,254 --> 00:27:12,882
‫اذن، مزيد من السجناء
‫. يعنيي جني المزيد من الاموال

614
00:27:12,965 --> 00:27:14,842
‫نعم، وهم لا يعيدون
‫الاموال التي يحصلوا عليها

615
00:27:14,925 --> 00:27:16,552
‫.الى المنشاة او لاعادة التاهيل

616
00:27:16,635 --> 00:27:18,929
‫- فهمنا ذلك.
‫- لا لم تفهم

617
00:27:19,013 --> 00:27:22,558
‫هناك عشرات من
‫.محاولات الانتحار بين المراهقين

618
00:27:22,641 --> 00:27:25,644
‫ادعاءات بتعاطي المخدرات، التعرض
‫.للعنف والاعتداء الجنسي

619
00:27:25,728 --> 00:27:28,647
‫هل نستطيع ان نضع اصلاح نظام
‫السجون الذي يهدف للربح جانباً

620
00:27:28,731 --> 00:27:29,774
‫ونركز على كلير؟

621
00:27:31,609 --> 00:27:32,860
‫.كنت ساصل الى هناك حضرة المستشار

622
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
‫اذن يرسل كل قاضي في جيرسي

623
00:27:36,197 --> 00:27:39,367
‫بضعة اطفال كل عام، لكن90
‫من احداث القاضي دولان %

624
00:27:40,368 --> 00:27:43,037
‫.ينتهي بهم المطاف هناك

625
00:27:43,120 --> 00:27:44,955
‫.اذن القاضي يحولهم للعمل

626
00:27:45,706 --> 00:27:48,667
‫- ومادا تعيد نولوود له؟
‫- نحن لسنا متاكدين بعد

627
00:27:48,751 --> 00:27:51,379
‫- و درب المال بيري؟
‫- الطب الشرعي يمزق مكانه

628
00:27:51,462 --> 00:27:52,671
‫تمزيق كتبه ،

629
00:27:52,755 --> 00:27:54,673
‫لكن لا يزال لا يريد ان يزودنا
‫.باسم الشخص الذي اغتصب كلير

630
00:27:54,757 --> 00:27:57,593
‫وارغم اقليم هديسون .على اعتقال كلير

631
00:27:57,676 --> 00:27:59,887
‫اقصد اياً كان هذا المغتصب
‫فلديه علاقات قوية جداً

632
00:27:59,970 --> 00:28:04,308
‫اذن، فين وامرو استمروا بالضغط على
‫.بيري. رولينز، استمرِ في بحثك عن نولوود

633
00:28:05,142 --> 00:28:08,562
‫في هذه الاثناء، هل لديكم اي خطة ياشباب

634
00:28:08,646 --> 00:28:09,897
‫حول كيفية اخراج كلير من هناك؟

635
00:28:09,980 --> 00:28:12,108
‫،انهم يلعبون لعبة التخفي
‫.ينقلونها من مكان لاخر مثل الاسيرة

636
00:28:12,191 --> 00:28:13,526
‫.حسناً، اللعبة تنتهي الان

637
00:28:13,609 --> 00:28:16,737
‫سأجلب امر فوري لاطلاق
‫.سراح كلير الى دائرة سجون نيويورك

638
00:28:16,821 --> 00:28:18,656
‫وكيف سيكون ذلك مختلفاً عن السابق؟

639
00:28:18,739 --> 00:28:19,907
‫،حتى لو كانت في حبس منعزل

640
00:28:19,990 --> 00:28:21,867
‫على آمر السجن ان .يطلق سراحها على الفور

641
00:28:25,579 --> 00:28:26,872
‫.اصبحت مشكلتك الان

642
00:28:26,956 --> 00:28:27,998
‫.كلير

643
00:28:29,834 --> 00:28:31,669
‫بحق السماء ما الذي حدث للفتاة؟

644
00:28:31,752 --> 00:28:34,964
‫.سمعت كلمة لا لاول مرة

645
00:28:37,341 --> 00:28:39,760
‫حسناً، دعينا نخرجك .من هنا، تعالي

646
00:28:41,595 --> 00:28:45,057
‫لقد خدروني. قالوا .اني خارجة عن السيطرة

647
00:28:45,141 --> 00:28:47,226
‫، عزلوني في زنزانة منعزل جاف

648
00:28:47,309 --> 00:28:48,769
‫.بدون مياه نظيفة

649
00:28:48,853 --> 00:28:50,354
‫يسموها الغرفة البنية

650
00:28:50,438 --> 00:28:52,440
‫اضطررت للنوم على .الارض بدون بطانيات

651
00:28:52,523 --> 00:28:55,067
‫كلير ، لن تعود .لنولوود مرة اخرى ابداً

652
00:28:55,151 --> 00:28:56,485
‫اعدك بذلك، مفهوم؟

653
00:28:56,569 --> 00:28:58,571
‫الاطفال الآخرون .جميعهم لديهم كدمات

654
00:28:59,363 --> 00:29:01,782
‫.جميعهم مخدرون، انه امر مأساوي

655
00:29:01,866 --> 00:29:04,743
‫اسمعيني، سياخذوكِ للمستشفى
‫.لتاخذي قسطاّ من الراحة

656
00:29:04,827 --> 00:29:05,870
‫- حياة.
‫- نعم؟

657
00:29:05,953 --> 00:29:07,663
‫.تعالي، ارتدي هذا

658
00:29:08,622 --> 00:29:09,915
‫اركبي في السيارة

659
00:29:09,999 --> 00:29:11,333
‫.حسناً،اركبي هناك حلوتي

660
00:29:12,960 --> 00:29:15,171
‫اتصلت رولينز للتو .بخصوص تمويل نولوود

661
00:29:16,130 --> 00:29:20,176
‫يملكون شركة مدينة جيرسي للعلاقات
‫.العامة بمخصصات 25000 $ شهرياً

662
00:29:20,259 --> 00:29:21,469
‫علاقات عامة؟

663
00:29:21,552 --> 00:29:23,220
‫لا تريد منشاة نولوود .ان يعلم بوجودها احد

664
00:29:23,304 --> 00:29:25,097
‫- لا يقومون باعمال .العلاقات العام
‫- حسنا ، ولا هذه الشركة.

665
00:29:25,181 --> 00:29:27,016
‫عميلهم الوحيد هي منشاة
‫.نولوود. لديهم موظف واحد

666
00:29:27,099 --> 00:29:28,642
‫.بياتريس ديفولا

667
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
‫عمرها 87 عام، وتعاني من
‫مرض الزهايمر. تعيش في شقة

668
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
‫مع ممرضة تعتني بها على
‫.مدار الساعة في بوكا

669
00:29:33,606 --> 00:29:35,649
‫، تزوها عادةً ابنتها

670
00:29:35,733 --> 00:29:37,401
‫.جينا، زوجة ماسكوني

671
00:29:37,485 --> 00:29:39,236
‫.تحصل عائلة ماسكوني على المال

672
00:29:40,946 --> 00:29:42,948
‫اذن لماذا الحاكم دولان يعمل لديهم؟

673
00:29:47,411 --> 00:29:50,998
‫ليس لدي فكرة عن المكان
‫.الذي يحتجز قاضٍ حالي فيه سجناءه

674
00:29:51,081 --> 00:29:54,251
‫حسناً اذن، هل لديك ادنى فكرة عما
‫تستخدمه شركة نولوود للعلاقات العامة؟

675
00:29:54,335 --> 00:29:56,712
‫...حماي، رحم الله روحه

676
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
‫كان محامٍ لبعض من
‫.المدراء التنفذيين قي نولوود

677
00:29:58,881 --> 00:30:01,091
‫،اعتنى بهم انذاك وهم الان يسددون الدين

678
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
‫.لحماتي في شيخوختها

679
00:30:03,385 --> 00:30:06,764
‫،هل تعلم بما يجري في نولوود

680
00:30:06,847 --> 00:30:11,435
‫،من الارغام على تناول الادوية
‫،والحرمان من الطعام والماء

681
00:30:11,519 --> 00:30:13,938
‫.الضرب الذي يدعونه تأديب

682
00:30:14,021 --> 00:30:15,981
‫انت حصلت على ،معلوماتك من كلير ويلسون

683
00:30:16,065 --> 00:30:19,818
‫الجيل الثاني من حياة وضيعة
‫.ممن يتلاعبون بكم وبالفيدراليون

684
00:30:21,070 --> 00:30:23,822
‫اذن صحيح ما يقولونه
‫.عن وحدة الضحايا الخاصة

685
00:30:23,906 --> 00:30:25,115
‫ماذا يقولون؟

686
00:30:27,117 --> 00:30:28,702
‫. الجميع ضحايا بالنسبة لكم

687
00:30:28,786 --> 00:30:31,205
‫وصحيح ما يتداولوه عن
‫.المدعين العام في نيو جيرسي

688
00:30:32,081 --> 00:30:34,583
‫.لا يوجد ضحايا .لا يوجد جناة

689
00:30:34,667 --> 00:30:35,918
‫فقط مكاسب

690
00:30:42,550 --> 00:30:45,761
‫لا زلنا نبحث في ،نظام بيري المالي

691
00:30:45,844 --> 00:30:47,221
‫،لكن في هذه الاثناء

692
00:30:47,304 --> 00:30:49,265
‫القينا نظرة على .اموال القاضي دولان

693
00:30:49,348 --> 00:30:50,516
‫.دعيني اخمن

694
00:30:50,599 --> 00:30:53,185
‫شركة بيترس دافولا للعلاقات
‫.العامة تدفع له كمستشار

695
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
‫لا، تتدفق الاموال .من الجانب الاخر

696
00:30:55,479 --> 00:30:57,606
‫منذ اربعة اعوام بدأ القاضي يكتب شيكات

697
00:30:57,690 --> 00:31:00,859
‫لاعضاء البرلمان .المحليين وبالاضافة للحاكم

698
00:31:00,943 --> 00:31:03,070
‫- 40000 سنوياً
‫- المحافظ؟

699
00:31:03,153 --> 00:31:06,115
‫الحاكم هو الذي يعين
‫.المدعين العامين للاقليم

700
00:31:06,198 --> 00:31:08,117
‫نعم مع اخذ بمشورة .اعضاء البرلمان

701
00:31:08,200 --> 00:31:09,952
‫مبلغ كبير بالنسبة .لقاضي محكمة الاسرة

702
00:31:10,035 --> 00:31:11,453
‫.اضطر ان يسحب رهن عقاري ثاني

703
00:31:11,537 --> 00:31:13,956
‫ماذا، من اجل حملات التبرعات؟
‫الا يزال يكتب الشيكات؟

704
00:31:14,039 --> 00:31:16,125
‫لا، لقد توقف منذ سنتين

705
00:31:16,208 --> 00:31:20,170
‫عند تعيين نولوود شركة العلاقات
‫.العامة المملوكة من قبل حماة ماسكوني

706
00:31:20,254 --> 00:31:21,964
‫وذلك عندما بدأ دولان برمي

707
00:31:22,047 --> 00:31:24,508
‫.كل هارب ياتي بطريقه في نولوود

708
00:31:24,592 --> 00:31:27,177
‫يبدو وكان ماسكوني يقول اقفز
‫ودولان يرد الى اي مدى؟

709
00:31:27,303 --> 00:31:28,679
‫ما الذي يملكه ضده؟

710
00:31:28,762 --> 00:31:31,765
‫ماسكوني و بيري .عصابات المدرسة القديمة

711
00:31:31,849 --> 00:31:33,642
‫.اما دولان فيتنمر على المراهقات

712
00:31:33,726 --> 00:31:35,519
‫.لنذهب للحلقة الاضعف

713
00:31:38,355 --> 00:31:39,732
‫.اشياء جميلة

714
00:31:39,815 --> 00:31:41,942
‫.الساموراي كانوا محاربين عظماء

715
00:31:42,026 --> 00:31:45,237
‫.نعم، بدات باقنعة كابوكي

716
00:31:45,321 --> 00:31:48,490
‫.اما الان اجمع الدروع والسيوف

717
00:31:49,617 --> 00:31:53,495
‫.لكن انتم لستم هنا من اجل هوايتي

718
00:31:53,579 --> 00:31:55,914
‫لا، نريد ان نسالك .عن علاقتك قي نولوود

719
00:31:57,041 --> 00:31:58,959
‫.انهم منشاة عملية جيدة

720
00:31:59,043 --> 00:32:00,085
‫.لا، انهم عار

721
00:32:00,169 --> 00:32:02,921
‫متى اصبحت مهتماً بهم لاول مرة؟

722
00:32:03,005 --> 00:32:04,632
‫اقصد،هل حدث ذلك فبل او بعد سحب

723
00:32:04,715 --> 00:32:06,675
‫الرهان الثاني لمنزلك؟

724
00:32:07,885 --> 00:32:09,345
‫.بحثتم في اوراقي المالية

725
00:32:09,428 --> 00:32:11,513
‫و في الاوراق المالية
‫.الخاصة بصديقك ماسكوني

726
00:32:11,597 --> 00:32:13,515
‫.نعلم انه ياخذ الرشاوي من نولوود

727
00:32:14,600 --> 00:32:16,018
‫.لا اعلم شئ عن ذلك

728
00:32:16,101 --> 00:32:18,937
‫حسناً، ماذا عن 90% من
‫القاصرين الذين ترسلهم هناك؟

729
00:32:19,021 --> 00:32:21,690
‫،اقصد، بالله عليك
‫.ماسكوني لديه منزل في فيل

730
00:32:21,774 --> 00:32:24,193
‫.لديه عقار قديم في غرب هامبتون

731
00:32:24,276 --> 00:32:26,862
‫حماته تعيش في شقة
‫.بقيمة مليون دولار في بوكا

732
00:32:26,945 --> 00:32:29,990
‫رهنك يصل الى عنقك، وكل
‫.ما تملكه هو بعض من السيوف

733
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
‫.انا مضطر ان اطلب منكم المغادرة

734
00:32:33,369 --> 00:32:35,871
‫اما ان يكون لديك ،اسوء مدير في العالم

735
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
‫او يكون ماسكوني .يسيطر عليك تماماً

736
00:32:38,540 --> 00:32:40,084
‫.اياً كان الامر سنكتشفه

737
00:32:41,210 --> 00:32:42,586
‫.لا يوجد شئ لتكشفه

738
00:32:42,670 --> 00:32:46,256
‫الفتاة التي ارسلتها بعيداً، كلير...انت
‫تعلم انها اغتصبت، اليس كذلك؟

739
00:32:46,340 --> 00:32:48,050
‫.وانت ارسلتها للسجن

740
00:32:48,133 --> 00:32:50,302
‫.اعتقد انك تعلم من هو المغتصب

741
00:32:51,178 --> 00:32:52,805
‫.غادروا الان

742
00:33:01,522 --> 00:33:03,190
‫.لا،احضر ما تريد براين

743
00:33:04,900 --> 00:33:05,901
‫.الدجاج

744
00:33:06,860 --> 00:33:08,737
‫الزنجبيل ،حسناً؟

745
00:33:08,821 --> 00:33:09,822
‫...حسناً

746
00:33:11,448 --> 00:33:13,242
‫رز ابيض او رز بني؟

747
00:33:14,034 --> 00:33:18,580
‫.غير مهم براين .فقط اختار رز و صلصة

748
00:33:19,498 --> 00:33:21,333
‫لقد اتخذت العديد .من القرارات اليوم

749
00:33:22,167 --> 00:33:23,168
‫.انا لا اصرخ

750
00:33:24,461 --> 00:33:27,423
‫لكن ارجوك لا تجعلني اتخذ قرار اخر ،حسناً؟

751
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
‫.نعم، لدي اتصال اخر

752
00:33:32,553 --> 00:33:33,595
‫حسناً

753
00:33:37,725 --> 00:33:39,268
‫فين، ماذا هناك؟

754
00:33:41,145 --> 00:33:42,896
‫.لا، التلفاز غير مفتوح

755
00:33:46,734 --> 00:33:49,194
‫اهتز المجتمع في وقتٍ سابق هذا المساء

756
00:33:49,278 --> 00:33:53,449
‫عندما وُجد قاضي هدسون دانييل
‫،دولان ميتاً في مكتبته

757
00:33:53,532 --> 00:33:56,994
‫ضحيةً لطقوسٍ يابانية ظاهرية

758
00:33:57,077 --> 00:33:58,078
‫.تعرف باسم كاراهيري

759
00:33:58,162 --> 00:34:01,498
‫سنعرف المزيد عن القصة
‫.بينما تتطور اثناء الليل

760
00:34:05,419 --> 00:34:06,670
‫.انتِ شرطة نيويورك

761
00:34:07,838 --> 00:34:08,839
‫اعتقدت انك من جيرسي؟

762
00:34:09,631 --> 00:34:10,716
‫من مدينة اتلانتا ، صحيح؟

763
00:34:11,300 --> 00:34:13,635
‫هذا شريكي في .العمل، المحقق توتولا

764
00:34:13,719 --> 00:34:16,263
‫كنت للتو اخبر المحقق مور اننا التقينا

765
00:34:16,346 --> 00:34:17,848
‫.بالقاضي سابقاً هذا المساء

766
00:34:17,931 --> 00:34:20,225
‫منذ ساعات قليلة، في .قضية اتجار بالجنس

767
00:34:20,309 --> 00:34:22,269
‫انتما الاثنين ضغتما عليه بشدة؟

768
00:34:23,270 --> 00:34:26,315
‫.الحاق الاذى بنفسه، جروح شديدة
‫.استغرق الامر ساعات لينزف حتى الموت

769
00:34:26,398 --> 00:34:28,650
‫- هل ترك رسالة
‫- لا

770
00:34:28,734 --> 00:34:31,111
‫ولكن وجدت صورة

771
00:34:31,195 --> 00:34:33,614
‫ارسلت الى هاتفه .قبل ان يقتل نفسه

772
00:34:34,114 --> 00:34:37,743
‫.حبذا ان لا تراها زوجته
‫.انت قلت اتجار بالجنس

773
00:34:38,452 --> 00:34:39,453
‫هل تعرفين هذه الفتاة؟

774
00:34:44,875 --> 00:34:48,378
‫هل تستطيع ان ترسلها لي
‫قبل ان ترسلها لدائرة التكنولوجيا؟

775
00:34:49,713 --> 00:34:53,509
‫طبعاً، فقط اعطني .رقم هاتفك حبيبتي

776
00:34:59,515 --> 00:35:03,227
‫هذه الصورة ارسلت الى القاضي
‫.دولان مباشرةً قبل ان يقدم على قتل نفسه

777
00:35:03,310 --> 00:35:05,521
‫،انا اعرف هذه الفتاة .لقد اطلعت على ملفها

778
00:35:06,230 --> 00:35:09,066
‫مياكا نارا، ولدت في صالون للمساج

779
00:35:09,149 --> 00:35:11,318
‫- تم تجاوزه في وقت مبكر.
‫- أين هذه الفتاة الآن؟

780
00:35:12,236 --> 00:35:14,571
‫اختفت قبل اربع اعوام.
‫يجدوا لها اي اثر منذ ذلك الحين

781
00:35:14,655 --> 00:35:15,864
‫.اربعة سنوات مضت

782
00:35:15,948 --> 00:35:18,617
‫ذلك عندما بدا دولان يسدد دين
‫اتباع ماسكوني السياسين

783
00:35:18,700 --> 00:35:21,745
‫حسناً، نعرف الان ماذا
‫.يملك ماسكوني على دولان

784
00:35:21,829 --> 00:35:24,540
‫هل من الآمن القول
‫انه استخدم هاتفه ليرسلها؟

785
00:35:24,623 --> 00:35:25,791
‫.لا، انه رقم غير مسجل

786
00:35:25,874 --> 00:35:29,962
‫تبدو و كانها التقطت من كاميرا
‫.مراقبة من غرفة خاصة في ملهى تعري

787
00:35:30,045 --> 00:35:33,257
‫اعتادت مياكا ان تعمل في
‫.ملهى بيري في مدينة جيرسي

788
00:35:33,340 --> 00:35:34,925
‫.كل الطرق تؤدي الى بيري

789
00:35:35,008 --> 00:35:37,636
‫.دولان سقط على سيفه .لكن بيري لن يسقط

790
00:35:38,846 --> 00:35:40,597
{\an8}‫جزيرة رايكرز الاحد،26 كانون الثاني

791
00:35:40,681 --> 00:35:42,683
{\an8}‫- انا لا اعرف هذه الفتاه
‫- انظر مجددا

792
00:35:42,766 --> 00:35:44,059
‫.مياكا نارا

793
00:35:44,142 --> 00:35:46,311
‫كانت في سن 12 ...في وقت اخذ الصورة

794
00:35:46,395 --> 00:35:48,856
‫جعلت دولان يثمل وجلبتها
‫.الى غرفة كبار الشخصيات

795
00:35:48,939 --> 00:35:51,775
‫عاشرها. انت ارسلت فيديو .المراقبة لماسكوني

796
00:35:51,859 --> 00:35:54,903
‫كلاكما يملك قاضٍ ومن
‫.ثم تختفي الفتاة بشكل غامض

797
00:35:54,987 --> 00:35:58,323
‫لديك نظرة سوداوية .للعالم ايها المحقق

798
00:35:58,407 --> 00:36:01,827
‫،انتظر دقيقة. نعم
‫.كانت ابنة اخت احدى الراقصات

799
00:36:01,910 --> 00:36:03,078
‫.تتسكع معها

800
00:36:03,161 --> 00:36:04,705
‫. ليس لدي اي فكرة ماذا حدث لها

801
00:36:04,788 --> 00:36:08,292
‫سيد كنافارو ، انت تنظر في قانون
‫. ريكو الخاص في اتهامات الاتجار الجنسي

802
00:36:08,375 --> 00:36:11,336
‫هل تحتاج لمحاميك ليشرح لك ما يعني ذلك؟

803
00:36:11,420 --> 00:36:14,756
‫.ريكو، انت لم تتهمه بعد

804
00:36:16,008 --> 00:36:19,011
‫سأفترض ان ذلك يعني انك
‫.مستعد لتقدم لموكلي اتفاقية

805
00:36:19,094 --> 00:36:23,181
‫ذلك يعود لنائب العام
‫.الفيدرالي، منتظراً تعاونك

806
00:36:23,265 --> 00:36:26,101
‫.لا اعلم شئ عن الفتيات القاصرات

807
00:36:27,227 --> 00:36:28,854
‫.احلف، ساقوم بالفحص بشكلِ افضل

808
00:36:28,937 --> 00:36:30,022
‫يا الهي

809
00:36:31,023 --> 00:36:32,065
‫يا الهي

810
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
‫.هذه مدرسة قديمة

811
00:36:34,526 --> 00:36:36,194
‫،اتعلم،انت حقاً رجل اصيل

812
00:36:36,278 --> 00:36:38,655
‫تقوم بحماية شخص احمق .اغتصب احد فتياتك

813
00:36:38,739 --> 00:36:41,199
‫و من اجل ماذا؟

814
00:36:41,283 --> 00:36:42,951
‫.الزمن تغير بيري

815
00:36:43,035 --> 00:36:44,828
‫هل ستكون اخر غبي في نيوجيرسي

816
00:36:44,912 --> 00:36:46,705
‫لتكرم القانون؟

817
00:36:48,916 --> 00:36:51,877
‫من اغتصب كلير ويلسون يا بيري؟

818
00:36:53,879 --> 00:36:55,422
‫.القاضي دولان مات يا بيري

819
00:36:57,007 --> 00:36:58,425
‫.لست مضطر ان تحميه بعد الان

820
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
‫.لم اكن احمي القاضي

821
00:37:07,434 --> 00:37:08,435
‫.بربك

822
00:37:11,813 --> 00:37:13,941
‫.خذي وقتك. عندما تكونِ مستعدة

823
00:37:18,737 --> 00:37:19,738
‫.هذا هو

824
00:37:20,864 --> 00:37:21,865
‫.الرقم ثلاثة

825
00:37:23,283 --> 00:37:24,868
‫هل انتِ متأكدة؟

826
00:37:27,120 --> 00:37:28,830
‫.اغتصبني في غرفة كبار الشخصيات

827
00:37:30,415 --> 00:37:31,792
‫.كمن يعتقد انني جزء من الاتفاقية

828
00:37:37,839 --> 00:37:39,758
‫حسناً، هل انتهينا هنا؟

829
00:37:39,841 --> 00:37:42,761
‫- أود الحصول على كلمة مع موكلي.
‫- تقصد زوجك؟

830
00:37:42,844 --> 00:37:45,430
‫لا زلت تساندين زوجك؟
‫حضرة المستشارة؟

831
00:37:49,643 --> 00:37:51,561
‫كلير دعيني اصطحبكِ .للمنزل الجماعي

832
00:37:54,189 --> 00:37:57,025
‫.شكراً، لكم جميعاً

833
00:37:58,026 --> 00:37:59,569
‫.ستكونِ بخير ، كلير

834
00:38:04,533 --> 00:38:06,243
‫.اذن ذلك كان باربا

835
00:38:06,326 --> 00:38:07,577
‫.بيري كان لديه الكثير ليقوله

836
00:38:07,661 --> 00:38:10,747
‫اتضح انه هو وماسكوني
‫.شركاء صامتين منذ 20 عام

837
00:38:10,831 --> 00:38:13,583
‫لم يكن دولان القاضي
‫.الوحيد الذي يملكه ماسكوني

838
00:38:13,667 --> 00:38:15,210
‫.فلا يزال يعدد اسماء

839
00:38:15,293 --> 00:38:16,753
‫.اذن، لقد عقد اتفاقية

840
00:38:16,837 --> 00:38:19,047
‫حسناَ، سيحتفظ بملاهيه ،في الوقت الحالي

841
00:38:19,131 --> 00:38:21,299
‫.لكنه سيعمل لدي لبعض الوقت

842
00:38:23,468 --> 00:38:25,387
{\an8}‫منزل ويليام الجماعي 190 غرب
‫شارع 12 الاثنين، 27 نانون الثاني

843
00:38:25,470 --> 00:38:26,888
{\an8}‫الشخص الذي اغتصبني

844
00:38:26,972 --> 00:38:29,141
‫هو النائب العام الذي وجه لي تهمة التزوير؟

845
00:38:30,475 --> 00:38:33,478
‫والشخص الذي سجنك .تعرض للابتزاز من قِبله

846
00:38:34,730 --> 00:38:36,565
‫نيوجيرسي, لن يستطيعوا
‫.تنظيف هذه القذارة ابداً

847
00:38:39,109 --> 00:38:42,904
‫لكنِ في مأمن الان، لن يستطيعوا
‫اتهامي؟ لا يستطيعون اعادتي الى نولوود؟

848
00:38:42,988 --> 00:38:44,114
‫.لا

849
00:38:45,490 --> 00:38:49,077
‫والفيدارليون اكدوا لنا انهم
‫.سيحققون في منشأة نولوود

850
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
‫هل تثقون بهم؟

851
00:38:51,705 --> 00:38:52,706
‫.ارجو ذلك

852
00:38:56,043 --> 00:38:58,170
‫حسناَ، ماذا سيحدث الان؟

853
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
‫.ستبدئي حياتك من جديد

854
00:39:04,217 --> 00:39:07,220
‫اذهبي واحصلي عى شهادتك
‫.الثانوية. ربما تلتحقي بالجامعة

855
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
‫، من حيث انظر

856
00:39:16,605 --> 00:39:17,606
‫.هذه شجرتي

857
00:39:26,281 --> 00:39:28,116
‫- حسناً.
‫- ساعات عمل قليلة؟

858
00:39:28,742 --> 00:39:30,285
‫.سأخرج من هنا لو كنت مكانك

859
00:39:30,368 --> 00:39:32,287
‫.اسمعيني، انا اسف .هاجمتك في ذلك اليوم

860
00:39:32,370 --> 00:39:33,747
‫- لم اقصد ان
‫- اعلم

861
00:39:33,830 --> 00:39:36,625
‫كل التغيرات... نحن على وفاق؟

862
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
‫.نحن على وفاق

863
00:39:43,548 --> 00:39:45,801
‫،نيك، كريغن قال لي شئ

864
00:39:47,385 --> 00:39:51,932
‫لا شئ يتغير، الا .ما يجب ان يتغير

865
00:39:57,813 --> 00:40:00,899
‫اذن، انت بخير؟ ما زلت ذاهب للعاصمة؟

866
00:40:02,067 --> 00:40:03,360
‫.نعم، سأتجه هناك الليلة

867
00:40:04,611 --> 00:40:08,406
‫.انا وماريا سنجلس ونتحدث بجدية

868
00:40:08,490 --> 00:40:09,491
‫اتعلم؟

869
00:40:10,367 --> 00:40:11,785
‫.هذا امر رائع، نيك

870
00:40:14,538 --> 00:40:15,539
‫- ليل.
‫- طاب مساؤك.

871
00:40:49,030 --> 00:40:50,031
‫مرحباً

872
00:40:52,576 --> 00:40:53,577
‫.ماريا

873
00:40:54,828 --> 00:40:55,912
‫.يا لها من مفاجئة

874
00:41:00,125 --> 00:41:02,752
‫نيك يبدو بحالة جيدة، لماذا؟

875
00:41:14,764 --> 00:41:15,765
‫.بالطبع

876
00:41:17,517 --> 00:41:20,312
‫.اتفهم، نعم

877
00:41:21,146 --> 00:41:22,480
‫.بالطبع سأتحدث اليه

878
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
‫.بالتأكيد جيد انك اتصلت

879
00:41:30,780 --> 00:41:32,991
‫نعم، اتفهم. انتِ فقط .تشعرين بالقلق عليه

880
00:41:35,744 --> 00:41:36,745
‫.نعم

881
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
‫.حسناً

882
00:41:40,749 --> 00:41:42,709
‫.نعم. شكراً لك

883
00:42:14,950 --> 00:42:16,952
‫القصة السابقة من نسج الخيال. ولا
‫.تمت بصلة لاي شخص او حدث بالواقع
