1
00:00:01,127 --> 00:00:02,753
‫القصة التالية خيالية

2
00:00:02,837 --> 00:00:05,339
‫ولا تصور أي شخصيات
‫أو أحداث حقيقية.

3
00:00:06,799 --> 00:00:08,509
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائي،

4
00:00:08,592 --> 00:00:12,096
{\an8}‫تُعتبر الجرائم
‫الجنسية خاصة، شنيعة.

5
00:00:12,179 --> 00:00:14,724
{\an8}‫،في مدينة نيويورك
‫المحققون المتفانون

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,475
{\an8}‫الذين يُحققون في
‫هذه الجرائم الشنيعة

7
00:00:16,559 --> 00:00:18,018
{\an8}‫هم أعضاء في فريق من النخبة

8
00:00:18,102 --> 00:00:20,062
{\an8}‫يُعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

9
00:00:20,146 --> 00:00:21,439
{\an8}‫هذه هي قصصهم.

10
00:00:21,522 --> 00:00:22,523
{\an8}‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

11
00:00:23,274 --> 00:00:26,026
‫وأن أؤدي واجبي بأمانة.

12
00:00:26,110 --> 00:00:28,612
‫وأن أؤدي واجبي بأمانة.

13
00:00:28,696 --> 00:00:31,824
‫كنقيب في شرطة مدينة نيويورك.

14
00:00:31,907 --> 00:00:35,202
‫كنقيب في شرطة مدينة نيويورك.

15
00:00:35,286 --> 00:00:38,497
‫،بكل ما أوتيت من قوة
‫فليكن الرب عونًا لي.

16
00:00:38,581 --> 00:00:41,500
‫،بكل ما أوتيت من قوة
‫فليكن الرب عونًا لي.

17
00:00:41,584 --> 00:00:42,585
‫تهانينا.

18
00:00:53,637 --> 00:00:56,474
‫أنتِ كثيرة الحركة، كم
‫من الكافيين تناولتِ من هذا؟

19
00:00:57,141 --> 00:00:58,142
‫آسفة.

20
00:00:59,351 --> 00:01:00,603
‫إذن كيف جرت الأمور في العاصمة؟

21
00:01:01,854 --> 00:01:03,022
‫بينك وبين ماريا؟

22
00:01:03,105 --> 00:01:06,442
‫أنا... يومًا بيوم، أنتِ
‫تعلمين طبيعة سير الأمور.

23
00:01:06,525 --> 00:01:08,152
‫ألم يحضر كاسيدي؟

24
00:01:08,235 --> 00:01:10,446
‫،ما زال يعمل متخفيًا.
‫أو هذا ما يدعيه.

25
00:01:11,280 --> 00:01:13,073
‫النقيب فيكتور أزاريا.

26
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
‫العمل ينادينا.

27
00:01:21,165 --> 00:01:22,458
‫لم لم يناد قبل ساعة من الآن؟

28
00:01:22,541 --> 00:01:26,587
‫فتاة مراهقة مفقودة، عاد.
‫الوالدان إلى المنزل، فوجداه منهوبًا.

29
00:01:26,670 --> 00:01:29,048
‫أتعلم شيئًا؟ أنا وفين.
‫سنتكفل بهذا أنت ابقَ مع ليف.

30
00:01:29,131 --> 00:01:30,174
‫- هل أنتم متأكدون؟
‫- أجل.

31
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
‫لا عليك يا رجل، سنتكفل بهذا.

32
00:01:32,051 --> 00:01:34,303
‫النقيبة أوليفيا بينسون.

33
00:01:45,105 --> 00:01:47,066
‫الاسم أيفري كابشاو، العمر. 16.

34
00:01:47,149 --> 00:01:48,943
‫،والداها ذهبا إلى عُرس
‫وتركاها لوحدها في المنزل.

35
00:01:49,026 --> 00:01:51,111
‫عادا صباح اليوم، إلى
‫المنزل فكان مُحطمًا،

36
00:01:51,195 --> 00:01:52,822
‫ومسروقًا والفتاة مفقودة.

37
00:01:52,905 --> 00:01:54,615
‫،هي ليست في المدرسة،
‫ولا تُجيب على هاتفها النقال.

38
00:01:54,698 --> 00:01:56,116
‫متى كانت آخر مرة تحدثا معها؟

39
00:01:56,200 --> 00:01:57,618
‫ليلة البارحة، 8:00 مساءً.

40
00:01:57,701 --> 00:01:58,869
‫إنهما مقتنعان بأنها قد خُطفت.

41
00:01:58,953 --> 00:01:59,954
‫وأنت لست مقتنعًا؟

42
00:02:01,580 --> 00:02:03,290
‫- أي آثار للاقتحام عنوة؟
‫- كلا.

43
00:02:03,374 --> 00:02:04,792
‫المكان تفوح منه رائحة الحشيش.

44
00:02:04,875 --> 00:02:06,836
‫والجيران سمعوا موسيقى
‫صاخبة حتى منتصف الليل.

45
00:02:06,919 --> 00:02:07,920
‫شكرًا لك.

46
00:02:08,963 --> 00:02:11,423
‫أيفري لن تُقيم حفلة
‫بدون أخذ الإذن منا.

47
00:02:11,507 --> 00:02:14,176
‫هناك خطب ما حدث
‫لإبنتنا، عليكم إيجادها.

48
00:02:14,260 --> 00:02:16,387
‫هل تواصل معكم أحد لطلب فدية؟

49
00:02:16,470 --> 00:02:18,264
‫كلا، لكن أموالنا
‫ومجوهراتنا قد اختفت.

50
00:02:18,347 --> 00:02:20,432
‫إنهم مراهقون، أحيانًا
‫تصرفاتهم لا يمكن التنبؤ بها.

51
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
‫أيفري ليست كذلك، لم
‫يسبق أن وقعت في مشكلة.

52
00:02:22,309 --> 00:02:24,019
‫وهناك دماء في غرفة نومنا.

53
00:02:26,355 --> 00:02:28,190
‫أعتقد بأنها تعرضت للاعتداء.

54
00:02:28,274 --> 00:02:29,608
‫هل لابنتكما صديق حميم؟

55
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
‫،ليس في الوقت الحاضر
‫لقد كانت تلتقي بماني مونتيرو.

56
00:02:32,319 --> 00:02:34,697
‫،كلاهما في الصف العاشر
‫في مدرسة هاميلتون للموهوبين.

57
00:02:34,780 --> 00:02:36,991
‫- متى انفصلا عن بعضهما؟
‫- قبل شهرين.

58
00:02:37,074 --> 00:02:39,034
‫،بدأت درجاتها في التراجع،
‫فطلبنا منها إنهاء العلاقة.

59
00:02:39,118 --> 00:02:40,911
‫هل من الممكن أنه
‫كان هنا ليلة البارحة؟

60
00:02:40,995 --> 00:02:43,205
‫لا بكل تأكي. إنه فتًى لطيف.

61
00:02:43,289 --> 00:02:44,498
‫ليديا...

62
00:02:44,582 --> 00:02:46,834
‫أنا لا أريد أن يبدوَ،
‫كلامي غير لائق،

63
00:02:46,917 --> 00:02:49,670
‫لكنه يعيش في تلك المشاريع
‫السكنية على شارع أمستردام.

64
00:02:49,753 --> 00:02:51,672
‫،وعندما اتصلنا على المدرسة
‫قالوا بأنه لم يحضر كذلك.

65
00:02:51,755 --> 00:02:54,884
‫حسنًا، هل لديكم أي
‫أرقام اتصال بماني؟

66
00:02:54,967 --> 00:02:56,302
‫إنها على حاسوب أيفري.

67
00:02:59,305 --> 00:03:01,181
‫زوجتي تثق بسهولة في الآخرين.

68
00:03:03,017 --> 00:03:04,894
‫أنا لم أرتح أبدًا لذلك الفتى.

69
00:03:07,229 --> 00:03:09,356
‫مراهقون متمردون، حب ممنوع...

70
00:03:09,440 --> 00:03:11,609
‫روميو وجوليت نسخة
‫الجانب الغربي لمنهاتن.

71
00:03:11,692 --> 00:03:13,152
‫نحن نعلم نهاية تلك القصة.

72
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
{\an8}‫خط الشرطة.

73
00:03:23,203 --> 00:03:24,079
{\an8}‫قسم شرطة نيويورك

74
00:03:24,163 --> 00:03:25,164
‫القبض على مغتصب الشرق

75
00:03:52,816 --> 00:03:56,236
{\an8}‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة.

76
00:04:04,536 --> 00:04:05,955
‫مراهقان مفقودان.

77
00:04:06,038 --> 00:04:08,832
{\an8}‫هل يستحق الأمر أن يلجأ والدا الفتاة
‫لعلاقاتهما لاستدعاء وحدة الضحايا الخاصة؟

78
00:04:08,916 --> 00:04:11,418
{\an8}‫فعلًا، هناك علامات محتملة
‫بأنهما كانا يلهوان سوية،

79
00:04:11,502 --> 00:04:12,628
{\an8}‫وهناك جواهر مسروقة...

80
00:04:12,711 --> 00:04:14,588
{\an8}‫لا نتائج من بطاقة
‫العائلة الائتمانية،

81
00:04:14,672 --> 00:04:16,548
{\an8}‫ولا إشارة من نظام تحديد
‫المواقع لهواتف الطفلين.

82
00:04:16,632 --> 00:04:18,926
{\an8}‫،حسنًا، لقد قاما بإغلاق هاتفيهما
‫إنهما لا يريدان أن يجدهم أحد.

83
00:04:19,009 --> 00:04:21,095
{\an8}‫إذن لنتحقق من
‫المجوهرات في متاجر الرهن.

84
00:04:21,178 --> 00:04:22,429
{\an8}‫وماذا لدينا عن العلاقة بينهما؟

85
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
{\an8}‫والدا الفتاة لا يوافقان عليها.

86
00:04:24,390 --> 00:04:26,350
{\an8}‫أيفري هي الإبنة الوحيدة لعائلة تسكن
‫في الجانب الغربي العلوي من منهاتن.

87
00:04:26,433 --> 00:04:28,394
{\an8}‫أما ماني فهو لاتيني
‫يسكن المشاريع السكنية.

88
00:04:28,477 --> 00:04:29,812
{\an8}‫وكلاهما في مدرسة هاميلتون.

89
00:04:29,895 --> 00:04:31,397
{\an8}‫أعني هذه أفضل المدارس
‫الثانوية العامة في المدينة.

90
00:04:31,480 --> 00:04:34,024
{\an8}‫صحيح، من الصعب دخول
‫هذه المدرسة حتى بالنسبة لعائلتها.

91
00:04:34,108 --> 00:04:36,568
{\an8}‫إن كان ذلك الفتى يسكن
‫المشاريع، فلابد أنه مميز.

92
00:04:36,652 --> 00:04:38,570
{\an8}‫وماني لا سجل له.

93
00:04:38,654 --> 00:04:41,949
{\an8}‫كان له أخ أكبر منه توفي
‫في إطلاق نار قبل عامين.

94
00:04:42,032 --> 00:04:44,952
{\an8}‫في منطقة عصابة بي
‫إكس ناين، ولم يتم اتهام أحد.

95
00:04:45,035 --> 00:04:47,287
‫ووالدا ماني لم
‫يبلغوا عن اختفائه؟

96
00:04:47,371 --> 00:04:49,707
‫،هو يعيش مع جدته
‫وهي لا ترد على الهاتف.

97
00:04:49,790 --> 00:04:54,086
‫حسنًا، أنت تُحسن التعامل مع
‫الجدات يا أمارو، اذهب لزيارتها.

98
00:04:54,169 --> 00:04:57,089
‫فين ورولينز، تحققا من حسابات
‫أيفري في وسائل التواصل الإجتماعي.

99
00:04:57,172 --> 00:04:59,967
‫وأصدقاءها في المدرسة هم على
‫الأغلب يعرفون القصة الحقيقية هنا.

100
00:05:00,050 --> 00:05:02,011
‫فورًا يا زعيمة.

101
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
{\an8}‫مدرسة هاميلتون الثانوية

102
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
{\an8}‫261 غرب، الشارع الثامن
‫والسبعين "الإثنين، 3 فبراير

103
00:05:08,475 --> 00:05:10,519
{\an8}‫والدا أيفري أرغماهما على
‫الانفصال قبل الكريسماس،

104
00:05:10,602 --> 00:05:13,605
‫لكنهما لم يتمكنا من.
‫ذلك، إنها واقعة في الحب.

105
00:05:13,689 --> 00:05:16,734
‫لذا اضطرت للكذب على
‫والديها، والدها لم يتقبل ماني.

106
00:05:16,817 --> 00:05:18,360
‫هل كانت غاضبة منهما بسبب ذلك؟

107
00:05:18,444 --> 00:05:20,863
‫أعتقد بأنها وجدت بأنّ
‫التسلل سرًا، له نكهة رومانسية.

108
00:05:20,946 --> 00:05:22,740
‫هل هناك مكان
‫يمكن أن يتسللا إليه؟

109
00:05:23,866 --> 00:05:25,743
{\an8}‫هما غالبًا ما يلتقيان
‫هنا، لكنني لم أراهما.

110
00:05:25,826 --> 00:05:26,952
{\an8}‫أيفري ستظهر.

111
00:05:27,036 --> 00:05:29,371
{\an8}‫مع تبقي يومين على
‫مسابقة جوثام الفنية؟

112
00:05:29,455 --> 00:05:32,249
{\an8}‫إن وصلت إلى النهائيات، ستُوضع
‫لوحتها في متحف المتروبوليان هذا الصيف.

113
00:05:33,459 --> 00:05:35,169
{\an8}‫أفيري موهوبة بالفعل.

114
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
{\an8}‫بكل تأكيد، هي لن تخاطر
‫مطلقًا بالتغيب عن المسابقة.

115
00:05:39,006 --> 00:05:42,134
{\an8}‫هل سبق... وأن تغيبت
‫عن الحصص من قبل؟

116
00:05:42,217 --> 00:05:44,178
{\an8}‫ربما برفقة ماني؟

117
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
{\an8}‫التغيب عن الحصص
‫هو أقرب لأفعال ماني.

118
00:05:46,346 --> 00:05:47,681
{\an8}‫هل يتغيب ماني عن المدرسة كثيرًا؟

119
00:05:47,765 --> 00:05:50,642
{\an8}‫،في هذه السنة أجل
‫لكي يعتني بجدته.

120
00:05:50,726 --> 00:05:53,020
{\an8}‫إنه أحد... الطلاب الأقل حظًا.

121
00:05:53,103 --> 00:05:55,230
{\an8}‫- تعنين بأنه فقير؟
‫- أجل.

122
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
{\an8}‫شقة روزا مونتيرو

123
00:05:57,566 --> 00:05:58,567
{\an8}‫347 غرب، شارع
‫118 "الإثنين، 3 فبراير

124
00:05:58,650 --> 00:06:00,652
{\an8}‫طفلي ماني هو فتى جيد.

125
00:06:00,736 --> 00:06:02,738
{\an8}‫- إنه يعتني بي.
‫- أنا أكيد من ذلك.

126
00:06:03,447 --> 00:06:05,657
{\an8}‫- في أي ساعة أتى إلى المنزل ليلة البارحة؟
‫- لا أدري.

127
00:06:05,741 --> 00:06:07,451
{\an8}‫لقد كنت نائمة حينها.

128
00:06:07,534 --> 00:06:09,411
{\an8}‫حسنًا، هل قال إلى
‫أين كان ينوي الذهاب؟

129
00:06:09,495 --> 00:06:12,206
{\an8}‫إلى العمل، أو
‫ربما لزيارة حبيبته؟

130
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
{\an8}‫زيارة حبيبته.

131
00:06:13,415 --> 00:06:15,501
‫هي تعتقد بأنها هبة
‫الرب إلى البشرية.

132
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
{\an8}‫هي تعتقد بأنه لا يستحقها؟

133
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
{\an8}‫هل هذا ما أخبركِ به ماني؟

134
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
{\an8}‫لقد كسرت قلبه، أنا أعلم.

135
00:06:21,632 --> 00:06:22,758
{\an8}‫صحيح.

136
00:06:22,841 --> 00:06:25,302
{\an8}‫سيدة مونتيرو، هل
‫غرفة ماني من هنا؟

137
00:06:26,970 --> 00:06:28,430
{\an8}‫وهل رأيته صباح اليوم؟

138
00:06:28,514 --> 00:06:30,766
{\an8}‫كلا، لقد غادر باكرًا.

139
00:06:32,476 --> 00:06:34,853
{\an8}‫إنه يعمل قبل ذهابه إلى المدرسة.

140
00:06:36,522 --> 00:06:37,648
‫أين يعمل؟

141
00:06:39,149 --> 00:06:40,317
‫لكنه عمل جيد.

142
00:06:41,318 --> 00:06:44,738
‫لقد أخبرني قبل بضع أسابيع
‫بأنه سيجني ما يكفي من المال

143
00:06:44,822 --> 00:06:47,741
‫لشراء شاهد قبر لأخيه.

144
00:06:47,825 --> 00:06:49,368
‫لقد ترك حقيبة الظهر خاصته.

145
00:06:49,451 --> 00:06:51,912
‫هو ينسى، فهو شديد الانشغال.

146
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
‫هل تسمحين لي؟

147
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
‫من أين له هذه الأشياء؟

148
00:07:04,383 --> 00:07:06,093
‫من أحد أصدقائه؟ أحدهم في عصابة؟

149
00:07:06,176 --> 00:07:08,053
‫كلا.

150
00:07:08,137 --> 00:07:10,430
‫،بعدما حدث لجيساس،

151
00:07:10,514 --> 00:07:13,433
‫ظل بعيدًا من الشرطة والعصابات.

152
00:07:14,184 --> 00:07:18,355
‫أرجوك، اتركونا وشأننا.

153
00:07:20,899 --> 00:07:23,735
{\an8}‫إذن ماني يدرس في مدرسة
‫للموهوبين وبرفقته حبيبة غنية،

154
00:07:23,819 --> 00:07:25,445
{\an8}‫ثم يذهب للانضمام إلى
‫عصابة بي إكس ناين؟

155
00:07:25,529 --> 00:07:28,031
{\an8}‫،تلك حياة مزدوجة شاقة
‫أتساءل إن علمت أيفري بالأمر.

156
00:07:28,115 --> 00:07:31,243
{\an8}‫،وهناك تلك القبعات
‫هؤلاء الفتية يسهلون عملنا.

157
00:07:32,119 --> 00:07:33,120
{\an8}‫أنا أعرف ذلك الفتى.

158
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
{\an8}‫أنت!

159
00:07:37,332 --> 00:07:39,209
{\an8}‫ويلفريدو، دقيقة من وقتك؟

160
00:07:39,293 --> 00:07:41,795
{\an8}‫لا تطلق النار يا
‫رجل، أنا لست 14 سنة.

161
00:07:41,879 --> 00:07:44,840
{\an8}‫حقًا؟ حسنًا، أبقِ
‫فمك الثرثار هذا مغلقًا.

162
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
{\an8}‫استدر للخلف.

163
00:07:46,133 --> 00:07:48,302
‫ماذا تريد يا أمارو؟ أنا لست
‫متهربًا من المدرسة بعد الآن.

164
00:07:48,385 --> 00:07:50,345
{\an8}‫لقد تركت الدراسة، وحصلت على عمل.

165
00:07:50,429 --> 00:07:51,972
{\an8}‫أجل، مع عصابة بي إكس ناين؟

166
00:07:52,055 --> 00:07:54,057
{\an8}‫ماذا تعمل؟ فتاهم
‫في ناصية الشارع؟

167
00:07:54,141 --> 00:07:56,018
{\an8}‫لا شيء عليّ، صحيح؟

168
00:07:56,101 --> 00:07:58,020
{\an8}‫انظر يا صديق، يمكننا أن
‫نظل هنا معك طوال اليوم.

169
00:07:58,103 --> 00:07:59,104
{\an8}‫ولن تستطيع كسب فلس.

170
00:07:59,188 --> 00:08:01,773
‫ماني مونتيرو، أين هو؟

171
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
‫- أنا لا أعلم.
‫- شفتاك تتحركان عندما تكذب.

172
00:08:04,776 --> 00:08:06,320
‫نحن نعلم أنه في
‫عصابة بي إكس ناين.

173
00:08:06,403 --> 00:08:07,863
‫هل أبدو كواشٍ لك؟

174
00:08:07,946 --> 00:08:09,698
‫فين، هل تحمل هاتفك معك؟

175
00:08:10,282 --> 00:08:11,366
‫بحقك، ما الذي
‫ابتعد عني يا رجل.

176
00:08:11,450 --> 00:08:12,784
‫أنت! اهدأ ابتسم، اخرس وابتسم.

177
00:08:12,868 --> 00:08:14,745
‫ما الذي يحدث--

178
00:08:14,828 --> 00:08:16,079
‫أجل أجل، هذا جميل.

179
00:08:16,163 --> 00:08:17,915
‫- دعنا نراها سوية.
‫- يا رجل.

180
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
‫والآن يا صديقي، ما
‫الذي سيعتقده زعيمك

181
00:08:19,666 --> 00:08:22,461
‫عندما يكتشف بأنك أعز
‫أصدقاء المحقق أمارو؟

182
00:08:22,544 --> 00:08:25,297
{\an8}‫- لا يمكنك فعل هذا، لا يمكنك...
‫- ماني، أين هو؟

183
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
{\an8}‫أيفري؟

184
00:08:32,471 --> 00:08:33,931
{\an8}‫أنا لا أعلم أين.
‫هي، أنا لم أعد أراها.

185
00:08:34,014 --> 00:08:35,015
{\an8}‫أنت تكذب!

186
00:08:35,098 --> 00:08:36,516
{\an8}‫ألم تكن في منزلها ليلة البارحة؟

187
00:08:37,643 --> 00:08:38,644
{\an8}‫لقد انفصلنا.

188
00:08:38,769 --> 00:08:40,103
{\an8}‫لا تكذب علينا يا رجل.

189
00:08:40,187 --> 00:08:42,606
{\an8}‫نحن نفحص المكان، ألن
‫نجد دليلًا على أنك كنت هناك؟

190
00:08:44,441 --> 00:08:45,984
{\an8}‫حسنًا، لقد دعتني، لقد كنا ندرس.

191
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
{\an8}‫في سرير والديها؟

192
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
{\an8}‫أنا لم أفعل شيئًا!

193
00:08:50,989 --> 00:08:52,032
{\an8}‫لم أستطع فعل شيء.

194
00:08:52,115 --> 00:08:53,283
{\an8}‫لم تستطع فعل ماذا يا ماني؟

195
00:08:55,202 --> 00:08:56,495
{\an8}‫استمع لي، عندما أحضرناك إلى هنا

196
00:08:56,578 --> 00:08:57,704
{\an8}‫كنت تحمل حشيشًا
‫يكفي لنوجه التهم إليك.

197
00:08:57,788 --> 00:08:58,789
{\an8}‫ستذهب إلى السجن.

198
00:08:58,872 --> 00:09:00,749
{\an8}‫وسنضطر إلى الاتصال
‫على جدتك وإخبارها بذلك.

199
00:09:00,832 --> 00:09:03,460
‫أرجوك لا تفعل.
‫ذلك، لديها قلب مريض.

200
00:09:03,543 --> 00:09:05,963
{\an8}‫أرأيت؟ أنا لا أفهم ما.
‫يجري، تبدو كفتى جيد.

201
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
{\an8}‫لمَ لا تساعد نفسك للخروج من هنا؟

202
00:09:07,339 --> 00:09:10,259
‫هذا ما أقوم به، احبسوني فحسب.

203
00:09:11,301 --> 00:09:12,511
‫هو يعترف بأنه كان في المنزل،

204
00:09:12,594 --> 00:09:14,221
‫لكنه يُقسم بأنه لا
‫يعلم مكان أيفري.

205
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
‫أجل، قد يكون يقول الحقيقة.

206
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
‫وحدة الطوارئ وجدتها.

207
00:09:35,951 --> 00:09:36,952
‫أيفري.

208
00:09:39,663 --> 00:09:42,457
‫لقد أخبرت الآخرين من.
‫قبل، فقط اتركوني لشأني.

209
00:09:43,959 --> 00:09:47,087
‫أيفري، أنا المحققة
‫رولينز، أماندا.

210
00:09:47,170 --> 00:09:51,174
‫- اذهبي من هنا.
‫- لا يمكنني ذلك يا عزيزتي.

211
00:09:51,758 --> 00:09:55,220
‫هل تعلمين؟ والدتك
‫ووالدك كانا قلقين للغاية عليكِ.

212
00:09:55,304 --> 00:09:58,265
‫لقد كنا نبحث عنكِ طوال اليوم.

213
00:10:00,350 --> 00:10:02,561
‫هي لم تكن مع ماني، لقد.
‫كانت تتجول في المدينة

214
00:10:02,644 --> 00:10:04,688
‫- لوحدها طوال اليوم.
‫- يا إلهي.

215
00:10:04,771 --> 00:10:06,148
‫هل قامت ابنتك بفعل
‫شيء كهذا من قبل؟

216
00:10:06,231 --> 00:10:07,316
‫- كلا! على الإطلاق.
‫- كلا.

217
00:10:07,399 --> 00:10:10,027
‫لابد من أنّ شيئًا
‫فظيعًا قد جرى لها.

218
00:10:10,110 --> 00:10:12,404
‫لقد اعتقدت بأنكِ قلتِ بأن
‫محققتكِ جيدة حضرة النقيبة.

219
00:10:12,487 --> 00:10:14,906
‫- أعطها بعض الوقت فحسب.
‫- خمس دقائق، وبعدها سأتوجه

220
00:10:14,990 --> 00:10:16,450
‫إلى الرجال الذين
‫تدربوا للتعامل مع هذا.

221
00:10:24,374 --> 00:10:25,751
‫الجو بارد للغاية هنا.

222
00:10:25,834 --> 00:10:28,253
‫هل يمكنني إحضار شيء
‫لكِ؟ شيئًا دافئًا لتشربيه؟

223
00:10:29,046 --> 00:10:30,505
‫هل تعتقدين بأنني أهتم لذلك الآن؟

224
00:10:32,382 --> 00:10:33,383
‫ألم تفهمي الأمر بعد؟

225
00:10:35,093 --> 00:10:36,094
‫لقد مات.

226
00:10:36,178 --> 00:10:37,387
‫مَن؟

227
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
‫ماني.

228
00:10:41,016 --> 00:10:42,851
‫لقد قتلوه.

229
00:10:42,934 --> 00:10:44,561
‫ماني مونتيرو؟

230
00:10:45,979 --> 00:10:47,064
‫إنه حي.

231
00:10:49,232 --> 00:10:50,692
‫أنا لا أصدقك.

232
00:10:50,776 --> 00:10:54,738
‫إنها الحقيقة، إنه في مركز الشرطة.
‫يمكنني جعله يتكلم معك على الهاتف.

233
00:10:54,821 --> 00:10:56,531
‫- أنتِ تكذبين.
‫- كلا.

234
00:10:56,615 --> 00:10:58,241
‫أيفري، لا أرجوكِ
‫...أرجوكِ تمهلي

235
00:10:58,325 --> 00:10:59,659
‫أنتِ تكذبين...

236
00:11:00,869 --> 00:11:01,912
‫كلا، أرجوكِ...

237
00:11:20,931 --> 00:11:23,266
‫أيفري... كيف حالكِ؟

238
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
‫مرحبًا أيفري، أنا النقيبة بينسون.

239
00:11:26,895 --> 00:11:29,064
‫لقد فهمت بأنكِ
‫اعتقدتِ بأن ماني ميت.

240
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
‫لماذا؟

241
00:11:31,691 --> 00:11:33,235
‫أنا اتصلت على هاتفه صباح اليوم.

242
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
‫وقالوا لي بأنني لن أراه مرة أخرى.

243
00:11:36,238 --> 00:11:37,239
‫من تقصدين بـقالوا؟

244
00:11:38,573 --> 00:11:39,908
‫أيفري؟

245
00:11:41,451 --> 00:11:43,036
‫أحد من عصابة ماني؟

246
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
‫علينا أن نعلم سبب
‫ذهابكِ إلى ذلك السطح.

247
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
‫ماذا حدث ليلة البارحة؟

248
00:11:52,129 --> 00:11:53,630
‫لم يكن ذنب ماني.

249
00:11:54,840 --> 00:11:56,508
‫لقد طلبت منه القدوم.

250
00:11:57,426 --> 00:12:00,345
‫وقمنا بطلب البيتزا، ودرسنا.

251
00:12:00,429 --> 00:12:01,596
‫أجل، لقد رأينا الشقة.

252
00:12:01,680 --> 00:12:04,307
‫ويبدو بأن حفلة كانت هناك.

253
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
‫وربما علاقة جنسية؟

254
00:12:08,145 --> 00:12:11,398
‫أنا وماني قمنا بذلك من
‫قبل ... لا تخبروا والداي.

255
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
‫لكن ... ليس الليلة الماضية.

256
00:12:15,694 --> 00:12:17,154
‫هل قام ماني بدعوة آخرين؟

257
00:12:17,946 --> 00:12:18,989
‫كلا.

258
00:12:21,324 --> 00:12:22,492
‫رن جرس الباب.

259
00:12:23,952 --> 00:12:25,328
‫فذهبت لأفتحه.

260
00:12:27,164 --> 00:12:28,582
‫ثلاثة رجال اقتحموا المكان.

261
00:12:30,083 --> 00:12:31,543
‫وبدؤا بالصراخ
‫على ماني بالإسبانية.

262
00:12:31,626 --> 00:12:33,170
‫- إذن كان يعرفهم.
‫- كلا.

263
00:12:33,837 --> 00:12:36,256
‫أنا ... لا أعتقد ذلك.

264
00:12:37,716 --> 00:12:40,844
‫ماني أخبرني من قبل بأن هناك
‫مشكلة مع العصابات في حييه.

265
00:12:40,927 --> 00:12:42,012
‫حسنًا، ماذا أرادوا؟

266
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
‫المال، على ما أظن.

267
00:12:45,557 --> 00:12:48,560
‫لقد نهبوا خزنة كحول
‫والدي ودمروا البيت.

268
00:12:50,145 --> 00:12:51,646
‫فصرخت.

269
00:12:51,730 --> 00:12:55,400
‫،وحاولت الهروب
‫لكنهم ... أمسكوا بي.

270
00:12:55,484 --> 00:12:57,235
‫هل آذوكِ يا عزيزتي؟

271
00:12:58,069 --> 00:12:59,446
‫لا يمكنني إخباركم بالمزيد.

272
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
‫لقد قالوا بأنهم
‫سيقتلون ماني إن فعلت.

273
00:13:04,201 --> 00:13:05,202
‫حسنًا.

274
00:13:05,285 --> 00:13:10,832
‫أفيري، حتى الآن ماني هو الوحيد
‫في قبضتنا والذي كان معكِ في الشقة.

275
00:13:10,916 --> 00:13:12,459
‫لذا فكل ما حدث سيكون على عاتقه.

276
00:13:12,542 --> 00:13:15,086
‫كلا لم يكن ذنبه، أنا أقسم بذلك.

277
00:13:15,170 --> 00:13:16,671
‫حسنًا، إذن عليكِ
‫إخبارنا بالحقيقة.

278
00:13:17,547 --> 00:13:19,382
‫ماني في السجن،

279
00:13:19,466 --> 00:13:23,136
‫وسيبقى هناك حتى تخبرينا بما حدث.

280
00:13:26,723 --> 00:13:28,099
‫كان معهم مسدس.

281
00:13:29,643 --> 00:13:33,146
‫وقاموا بجري إلى
‫غرفة نوم والداي...

282
00:13:36,358 --> 00:13:37,859
‫واغتصبوني.

283
00:13:39,778 --> 00:13:41,488
‫ثلاثتهم.

284
00:13:44,783 --> 00:13:45,825
‫لقد كانوا يضحكون.

285
00:13:47,577 --> 00:13:49,329
‫يصرخون "قائلين روكاموس."

286
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
‫"نحن رائعون."

287
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
‫أين كان ماني؟

288
00:13:56,461 --> 00:13:58,129
‫لقد أخضعوه بالمسدس.

289
00:13:59,214 --> 00:14:00,632
‫وجعلوه يشاهد.

290
00:14:02,133 --> 00:14:03,677
‫ثم قالوا له بأن دوره هو التالي،

291
00:14:03,760 --> 00:14:06,805
‫لكنه لم يقدر...

292
00:14:06,888 --> 00:14:08,598
‫إلى متى استمر ذلك؟

293
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
‫لقد بدأ النهار في الشروق.

294
00:14:14,396 --> 00:14:17,649
‫لقد أخبرتهم بأن والدي
‫سيأتون عما قريب.

295
00:14:18,858 --> 00:14:20,193
‫فأخذوا ماني معهم.

296
00:14:21,987 --> 00:14:23,655
‫وعندما اكتشفت بأنه قد مات...

297
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
‫خرجت من البيت.

298
00:14:29,578 --> 00:14:30,996
‫وهُمت في المدينة.

299
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
‫ووصلت إلى حيه.

300
00:14:35,750 --> 00:14:38,253
‫حسنًا يا أيفري، سنقوم بإجراء
‫الفحص الطبي للاغتصاب لكِ.

301
00:14:38,336 --> 00:14:42,757
‫وبعدها سنطلب منكِ
‫النظر إلى بعض الصور

302
00:14:42,841 --> 00:14:44,884
‫لنرى إن تعرفتِ على
‫من اعتدوا عليكِ، اتفقنا؟

303
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
‫ماني لا علاقة له بالأمر، صدقًا.

304
00:14:52,225 --> 00:14:53,518
‫أنه يحبني.

305
00:14:55,895 --> 00:14:59,232
‫إنه كل ما كنت أفكر به وأنا أسقط.

306
00:15:00,984 --> 00:15:02,777
‫أريد أن أرى أيفري، هل هي بخير؟

307
00:15:02,861 --> 00:15:05,405
‫- هذا لن يحدث يا ماني ل.
‫- سمحت لعصابتك باغتصابها.

308
00:15:05,488 --> 00:15:07,699
‫عليك أن تخبرنا من هم أو
‫ستسقط معهم كشريك في الجريمة.

309
00:15:07,782 --> 00:15:09,075
‫أنا لا أعلم من كانوا.

310
00:15:09,159 --> 00:15:11,369
‫عصابة بي إكس ناين لن تعلم
‫بأنك أخبرتنا بالأسماء يا ماني.

311
00:15:11,453 --> 00:15:12,621
‫لا تكذب عليّ.

312
00:15:12,704 --> 00:15:13,788
‫من الذي يكذب الآن؟

313
00:15:13,872 --> 00:15:16,541
‫هل كان ذلك اختبار قبول؟
‫أم هل تم طردك من العصابة؟

314
00:15:16,625 --> 00:15:18,793
‫أنا لا أعلم، لقد هددوني بمسدس.

315
00:15:18,877 --> 00:15:19,878
‫صحيح، مباشرة بعد اتصالك بهم.

316
00:15:19,961 --> 00:15:21,254
‫وإخبارهم عن العنوان؟
‫ومن كان في المنزل؟

317
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
‫هل تعتقد بأنني أردت حدوث هذا؟

318
00:15:22,839 --> 00:15:25,008
‫كلا، أنا أعتقد بأنهم اغتصبوا
‫حبيبك وجعلوك تشاهد كل شيء،

319
00:15:25,091 --> 00:15:27,093
‫وأنت لست رجلًا كفاية
‫حتى تخبرنا بهويتهم.

320
00:15:27,177 --> 00:15:30,013
‫إن قلت شيئًا سيقتلونني
‫ويقتلون أيفري.

321
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
‫هي تعلم ذلك.

322
00:15:31,181 --> 00:15:32,766
‫إذن، أعتقد بأنها أكثر شجاعةً منك.

323
00:15:32,849 --> 00:15:34,684
‫- ومن أنت؟
‫- لقد كنت لتوي مع أيفري.

324
00:15:35,644 --> 00:15:38,188
‫إنها تنظر لصور
‫أصدقائك المشتبه بهم الآن.

325
00:15:38,271 --> 00:15:39,689
‫إنهم ليسوا أصدقائي.

326
00:15:42,817 --> 00:15:43,818
‫كارلوس هيرنانديز
‫الشهير بـأو جي

327
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
‫البصمات في مسرح الجريمة
‫تتطابق مع كارلوس هيرنانديز،

328
00:15:45,820 --> 00:15:49,240
‫يُعرف أيضًا بـأو جي، إنه
‫رئيس عصابة بي إكس ناين.

329
00:15:49,324 --> 00:15:51,326
‫أيفري تعرفت عليه من مجموعة صور.

330
00:15:51,409 --> 00:15:52,994
‫،ثم ميغيل كاستيلو
‫يعرف أيضًا "بـساند مان"

331
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
‫ميغيل كاستيلو
‫الشهير بـساند مان

332
00:15:54,162 --> 00:15:56,748
‫الذي تم تصويره بكاميرا المراقبة
‫وهو يرهن قرطي الألماس لليديا كابشاو

333
00:15:56,831 --> 00:15:58,166
‫أيفري أيضًا تعرفت عليه.

334
00:15:58,249 --> 00:16:00,126
‫- ماذا عن المغتصب الثالث؟
‫- ريجو هيريديو.

335
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
‫إنه يتبجح هنا على
‫صفحته عن العلاقة الجنسية

336
00:16:02,712 --> 00:16:05,048
‫مع فتاة بيضاء غنية من
‫الجانب العلوي الغربي لمنهاتن.

337
00:16:05,131 --> 00:16:07,342
‫يا أصحاب، في الليلة
‫الماضية أنا ورفاقي،

338
00:16:07,425 --> 00:16:10,345
‫قمنا بانتهاك أرنوبة بيضاء حلوة
‫من الجانب العلوي الغربي لمنهاتن.

339
00:16:10,428 --> 00:16:12,889
‫أخبركم، تلك العاهرة
‫لم تشبع هكذا من قبل.

340
00:16:13,723 --> 00:16:16,059
‫ما هذا؟ ألا يعتقد هؤلاء الحمقى
‫أن الشرطة تستخدم الإنترنت؟

341
00:16:16,142 --> 00:16:18,103
‫في الواقع، لقد احتجت
‫إلى عام كامل لتعليمك.

342
00:16:18,186 --> 00:16:19,521
‫هيا يا رفاق، اسمعوا.

343
00:16:19,604 --> 00:16:22,273
‫عودوا مرة أخرى إلى وحدة
‫العصابات، تعقبوا روتينهم اليومي.

344
00:16:22,357 --> 00:16:26,111
‫إن كان هؤلاء المجرمون وقحين
‫لدرجة التبجح بذلك على وسائل التواصل،

345
00:16:26,820 --> 00:16:27,904
‫فهم لا ينوون التخفي.

346
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
‫2:30 تمامًا في الميعاد.

347
00:16:43,837 --> 00:16:46,464
‫أنت! ميغيل كاستيلو.

348
00:16:46,548 --> 00:16:48,383
‫ماذا تريدين؟ لقد أتيت لتوي
‫من ضابط الإطلاق المشروط.

349
00:16:48,466 --> 00:16:52,095
‫حقًا؟ هل أخبرته بأنك كنت تغتصب
‫مراهقة مع أصدقائك ليلة الأحد؟

350
00:16:52,178 --> 00:16:53,179
‫أنا لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه.

351
00:16:53,263 --> 00:16:55,807
‫لا بأس، سنزودك بالتفاصيل
‫في طريقنا إلى مركز الشرطة.

352
00:17:03,106 --> 00:17:04,149
‫ريجو هيريديو.

353
00:17:05,316 --> 00:17:06,484
‫هل أعرفك؟

354
00:17:06,568 --> 00:17:09,654
‫ألقِ العصا، وارفع يديك إلى الأعلى
‫استدر للخلف وفارق بين رجليك.

355
00:17:09,738 --> 00:17:10,989
‫هل يثيرك هذا أيها الوسيم؟

356
00:17:11,072 --> 00:17:13,575
‫هذه البداية فحسب أيها الجميل.

357
00:17:15,160 --> 00:17:16,411
‫الشرطة! مذكرة تفتيش!

358
00:17:16,494 --> 00:17:17,495
‫أنت!

359
00:17:19,080 --> 00:17:20,457
‫اهدأ قليلًا، حسنًا؟
‫هنالك طفل في المنزل.

360
00:17:20,540 --> 00:17:22,041
‫دعك من ادعاء البلادة
‫وضع يديك على الجدار.

361
00:17:22,125 --> 00:17:24,127
‫أنا فقط أقوم بزيارة
‫فتاتي، إنه عيد ميلاد ابنها.

362
00:17:24,210 --> 00:17:26,379
‫- هل أنتم مجانين؟ دعوه وشأنه.
‫- ماريسول، ادخلي إلى الداخل.

363
00:17:26,463 --> 00:17:28,339
‫- ماريسول، أنا أعرفكِ.
‫- إذن؟

364
00:17:28,923 --> 00:17:30,049
‫- ما زلتِ مع عصابة بي إكس ناين؟
‫- لقد ظننت بأنكِ ذهبتِ.

365
00:17:30,133 --> 00:17:32,510
‫- مع والد الولد.
‫- لقد كان واشيًا، وقام بتسليمنا جميعًا.

366
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
‫- ليس أنتِ.
‫- بي إكس ناين هي عائلتي.

367
00:17:34,971 --> 00:17:36,723
‫كل من يخونهم فهو يخونني.

368
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
‫ماني اتصل بك؟

369
00:17:42,395 --> 00:17:43,813
‫قال بأن فتاته مثيرة للغاية.

370
00:17:43,897 --> 00:17:46,316
‫- وبأنها تبحث عمن يشبعها.
‫- وأنت صدقت ذلك.

371
00:17:47,692 --> 00:17:50,069
‫- تلك الفتاة رغبت في الأمر.
‫- وكيف عرفت ذلك؟

372
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
‫لقد كانت منتشية جنسيًا
‫كقطار سريع طوال الوقت.

373
00:17:52,989 --> 00:17:55,658
‫بالطبع، فقط استمر
‫بإقناع نفسك بهذا.

374
00:17:55,742 --> 00:17:58,161
‫فتاة بيضاء رغبت في
‫رحلة من النشوة الجنسية.

375
00:17:58,244 --> 00:17:59,829
‫تدعي الإغتصاب الآن؟

376
00:17:59,913 --> 00:18:02,123
‫وإلا ماذا ستقول تلك
‫العاهرة الغنية لوالديها؟

377
00:18:03,541 --> 00:18:04,751
{\an8}‫مستشفى ساينت ميشيل، الغرفة
‫الخاصة "الثلاثاء، 4 فبراير

378
00:18:04,834 --> 00:18:06,836
{\an8}‫هم يقولون بأن ماني
‫أخبرهم بأنني أردت ذلك؟

379
00:18:08,505 --> 00:18:10,965
‫- لا أحد سيريد ذلك.
‫- ونحن نصدقك.

380
00:18:13,134 --> 00:18:14,969
‫نحن فقط نحاول فهم

381
00:18:15,053 --> 00:18:18,348
‫كيف علموا بأن
‫والديك ليسا في المنزل؟

382
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
‫أو كيف علموا بأنكِ
‫وماني كنتما لوحدكما.

383
00:18:21,684 --> 00:18:22,685
‫أنا لا أعلم.

384
00:18:23,770 --> 00:18:25,146
‫ربما يكونون قد لحقوا ماني.

385
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
‫ماذا أخبركِ؟

386
00:18:27,148 --> 00:18:30,610
‫ماني ... لا يتعاون معنا.

387
00:18:31,277 --> 00:18:32,278
‫يا إلهي.

388
00:18:34,989 --> 00:18:35,990
‫إنه غاضب مني.

389
00:18:38,326 --> 00:18:39,869
‫لماذا هو غاضب منكِ؟

390
00:18:41,996 --> 00:18:43,706
‫لأنهم أرغموه على المشاهدة.

391
00:18:45,083 --> 00:18:46,084
‫طوال الليل.

392
00:18:47,502 --> 00:18:50,505
‫لقد رأى-- يا إلهي.

393
00:18:50,588 --> 00:18:51,881
‫عزيزتي، ما الذي رآه؟

394
00:18:53,466 --> 00:18:55,927
‫لقد كانوا يؤذونني بشدة،

395
00:18:56,010 --> 00:18:59,222
‫لكنني لم أتمكن من
‫جعل جسدي يتوقف--

396
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
‫يتوقف.

397
00:19:01,683 --> 00:19:03,268
‫في كل مرة يحدث فيها،

398
00:19:03,351 --> 00:19:06,813
‫لقد كانوا يحييون بعضهم
‫كأن الأمر لعبة بالنسبة لهم.

399
00:19:07,355 --> 00:19:09,315
‫أنا لم أرد...

400
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
‫لكن أنا كنت خائفة لدرجة الموت.

401
00:19:13,152 --> 00:19:15,071
‫لكن جسدي بدأ في الارتعاش.

402
00:19:15,154 --> 00:19:17,323
‫جسدك كان يمر بنشوة جنسية؟

403
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
‫أجل.

404
00:19:19,659 --> 00:19:20,660
‫أكثر من مرة.

405
00:19:21,744 --> 00:19:23,746
‫أنا أكره نفسي، أنا مقززة.

406
00:19:23,830 --> 00:19:29,043
‫أيفري، هذه استجابة
‫فيسولوجية طبيعية.

407
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
‫إنها ردة فعل فحسب.

408
00:19:30,879 --> 00:19:34,173
‫لا يعني ذلك أنكِ رغبتِ
‫فيه أو استمتعتِ به.

409
00:19:34,257 --> 00:19:37,051
‫هناك خطب شنيع بي.

410
00:19:37,594 --> 00:19:39,304
‫أيفري، هذه الأشياء تحدث.

411
00:19:39,762 --> 00:19:42,640
‫اتفقنا؟ لا يوجد خطب بكِ.

412
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
‫لا خطب بي؟

413
00:19:45,810 --> 00:19:48,313
‫إذن أخبروني لماذا لم
‫يحدث هذا أبدًا مع ماني.

414
00:19:49,439 --> 00:19:51,357
‫وأنا أحبه.

415
00:20:01,492 --> 00:20:03,870
‫ثلاث مشتبه بهم تم التعرف
‫عليهم من قِبل الضحية،

416
00:20:03,953 --> 00:20:06,664
‫البصمات تملأ مسرح الجريمة، والحمض
‫النووي يتطابق مع الفحص الطبي للإغتصاب.

417
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
‫الثلاث لديهم سوابق
‫ومعروفون بانتمائهم للعصابة.

418
00:20:09,626 --> 00:20:10,668
‫إذن ما هي المشكلة؟

419
00:20:10,752 --> 00:20:12,462
‫المجرمون يدعون
‫بأنها رغبت في الأمر.

420
00:20:12,545 --> 00:20:14,839
‫ما هو الجديد في ذلك؟
‫هل هناك ما غفلت عنه هنا؟

421
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
‫الضحية قد تكون
‫غير راغبة في الشهادة.

422
00:20:17,550 --> 00:20:18,760
‫أيفري مصدومة.

423
00:20:18,843 --> 00:20:22,096
‫ومرت بنشوات جنسية
‫لا إرادية أثناء الإغتصاب.

424
00:20:22,180 --> 00:20:25,683
‫لا بأس، يمكنني جلب ستة من الخبراء
‫ليشهدوا بأن ذلك لا يعني التراضي.

425
00:20:25,767 --> 00:20:28,478
‫إنها خائفة من أن يقوم
‫الدفاع بسؤالها عن ذلك.

426
00:20:28,561 --> 00:20:29,771
‫إنها لا تريد الشهادة.

427
00:20:29,854 --> 00:20:30,939
‫أقنعوها.

428
00:20:31,022 --> 00:20:32,565
‫واجعلوا صديقها
‫الحميم يدعم روايتها.

429
00:20:32,649 --> 00:20:33,816
‫الفتى لديه الكثير ليشغله.

430
00:20:33,900 --> 00:20:35,944
‫إنه قلق على سلامته وسلامة أيفري

431
00:20:36,027 --> 00:20:37,362
‫ومن الانتقام من جدته.

432
00:20:37,445 --> 00:20:39,822
‫لقد تعرضت للسرقة من قِبل
‫العصابة ثلاث مرات في السنة الماضية.

433
00:20:39,906 --> 00:20:44,577
‫لقد حصلنا على هذه اللقطات من
‫كاميرا المراقبة في مصعد عمارتها.

434
00:20:44,661 --> 00:20:45,745
‫من الخريف الماضي.

435
00:20:46,245 --> 00:20:47,705
‫لقد عنفوها بشكل بالغ.

436
00:20:47,789 --> 00:20:50,166
‫حدسي هو أنه انضم
‫للعصابة لحمايتها.

437
00:20:50,249 --> 00:20:52,335
‫ما الذي تريده العصابة من
‫فتى مثل ماني ربته جدته؟

438
00:20:52,418 --> 00:20:54,629
‫في الواقع، من المفيد أن يكون
‫لديك فتى ذكي في الشارع كواجهة.

439
00:20:54,712 --> 00:20:56,756
‫أو فتى طريًا يُلقى
‫اللوم عليه عند الحاجة.

440
00:20:56,839 --> 00:21:00,343
‫إذن اغتصاب حبيبة ماني
‫هو ماذا؟ اختبار لولاءه؟

441
00:21:00,426 --> 00:21:01,636
‫أظن أن التوقيت متأخر لذلك.

442
00:21:01,719 --> 00:21:03,054
‫أعني أنه كان يتغيب
‫عن الدروس منذ الخريف.

443
00:21:03,137 --> 00:21:04,806
‫في الأغلب أنه انضم
‫للعصابة في ذلك الوقت.

444
00:21:04,889 --> 00:21:07,600
‫هناك احتمال آخر، الانتقام.

445
00:21:07,684 --> 00:21:10,436
‫ماني قام بخيانة العصابة؟

446
00:21:10,520 --> 00:21:11,646
‫لا أتخيل الأمر.

447
00:21:11,729 --> 00:21:15,316
‫،قد لا يكون الأمر خيانة
‫قد يكون أفسد صفقة كبيرة.

448
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
‫لقد أخبر جدته بأنه
‫قريب من جني مال يكفي

449
00:21:18,820 --> 00:21:21,030
‫لشراء شاهد قبر لأخيه.

450
00:21:21,114 --> 00:21:22,490
‫قبل كم من الزمن؟

451
00:21:23,950 --> 00:21:26,035
‫ماني لن يؤذي أحدًا.

452
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
‫- حسنًا، ساعدينا لإثبات ذلك.
‫- أنا لا أعلم شيئًا.

453
00:21:28,579 --> 00:21:31,499
‫إن كان ذلك صحيحًا، فسيظل ماني
‫في السجن وسيحاكم لاغتصابه تلك الفتاة.

454
00:21:31,582 --> 00:21:34,127
‫- كلا كلا!
‫- سيدة مونتيرو،

455
00:21:34,210 --> 00:21:35,753
‫ماني انضم للعصابة لحمايتكِ.

456
00:21:35,837 --> 00:21:37,880
‫،لقد كنتِ تتعرضين للسرقة منهم.
‫هذا لم يعد يحدث، أليس كذلك؟

457
00:21:37,964 --> 00:21:39,590
‫- كلا.
‫- لقد فعل ذلك من أجلكِ.

458
00:21:39,674 --> 00:21:41,300
‫،ومن أجل جيساس.
‫لقد قلتِ بأنه كان قريبًا

459
00:21:41,384 --> 00:21:43,636
‫من جني ما يكفي
‫لشراء شاهد لقبر أخيه؟

460
00:21:43,720 --> 00:21:45,680
‫$أجل، 2,000.

461
00:21:45,763 --> 00:21:47,181
‫هل أخبركِ من أين يجني المال؟

462
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
‫هو يقوم بالتوصيل لصيدلية.

463
00:21:52,311 --> 00:21:55,523
‫إذًا، كيف يمكنك جني
‫2,000$ من التوصيل لصيدلية؟

464
00:21:55,606 --> 00:21:57,233
‫يعتمد ذلك على ما تقوم بتوصيله.

465
00:21:57,316 --> 00:21:59,485
‫لنبدأ بتفتيش
‫الصيدليات في المنطقة،

466
00:21:59,569 --> 00:22:01,988
‫ونرى من تعرض للسطو
‫خلال الأسابيع الماضية.

467
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
‫أنا لا أعمل داخل الصيدلية.

468
00:22:04,115 --> 00:22:05,533
‫أنا فقط اقود شاحناتهم.

469
00:22:05,616 --> 00:22:08,327
‫بالإضافة لإبلاغ عصابة بي إكس ناين
‫عندما تكون هناك شحنة من الأوكسيكودون.

470
00:22:08,411 --> 00:22:09,579
‫هذا شيء لا يمكنك إثباته.

471
00:22:09,662 --> 00:22:12,665
‫يمكننا ذلك إن اكتشفنا أنّ مصاريفك
‫هي ضعف ما تجنيه من التوصيل.

472
00:22:13,291 --> 00:22:15,293
‫حسنًا، يمكننا البحث في حساباتك
‫البنكية، الاستعلامات الإئتمانية،

473
00:22:15,376 --> 00:22:16,586
‫نفقات الزوجة المطلقة--

474
00:22:16,669 --> 00:22:18,046
‫هل ستزجون بزوجتي السابقة في هذا؟

475
00:22:18,129 --> 00:22:21,466
‫استمع هنا، نحن لا
‫نسعى ورائك، اتفقنا؟

476
00:22:21,549 --> 00:22:24,093
‫فقط أخبرنا بما حدث في
‫تلك الليلة وسنطلق سراحك.

477
00:22:29,974 --> 00:22:31,476
‫حسنًا.

478
00:22:31,559 --> 00:22:35,313
‫،أنا أبلغت العصابة بالشحنة
‫لكن الأمور لم تسر على ما يرام.

479
00:22:35,396 --> 00:22:36,439
‫واصل الحديث.

480
00:22:38,274 --> 00:22:39,650
‫لقد أرسلوا فتى نحيلًا

481
00:22:39,734 --> 00:22:42,278
‫قام بتوجيه المسدس،
‫لكنه لم يقل شيئًا.

482
00:22:42,361 --> 00:22:43,362
‫هذا الفتى؟

483
00:22:44,739 --> 00:22:47,200
‫أجل، لقد تجمد مكانه.

484
00:22:47,283 --> 00:22:48,951
‫وأنا اضطررت
‫لجعل الأمر يبدو حقيقيًا.

485
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
‫لذا قلت له أن يطلق
‫النار على الجدار،

486
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
‫وبعدها سمع مالك
‫الصيدلية طلق النار،

487
00:22:52,872 --> 00:22:53,873
‫فجاء مسرعًا.

488
00:22:54,957 --> 00:22:56,084
‫فقلت بأن الفتى أراد الأوكسيكودون.

489
00:22:56,167 --> 00:22:57,502
‫وماذا فعل الصيدلي؟

490
00:22:59,337 --> 00:23:01,214
{\an8}‫سجن جزيرة رايكرز، غرفة
‫الاجتماعات "الأربعاء، 5 فبراير

491
00:23:01,297 --> 00:23:02,882
{\an8}‫الصيدلي تركك تذهب
‫إلى زعيم العصابة

492
00:23:02,965 --> 00:23:04,926
‫بكمية كبيرة من الأسبرين
‫بدلاً عن الأوكسيكودون.

493
00:23:05,009 --> 00:23:09,055
‫في آخر مرة سألت فيها، سعر
‫الأسبرين في الشارع ليس جيدًأ.

494
00:23:09,138 --> 00:23:10,264
‫أنا لا أعلم شيئًا عما تتحدث عنه.

495
00:23:10,348 --> 00:23:12,016
‫عصابتك اغتصبت
‫حبيبتك انتقامًا منك

496
00:23:12,100 --> 00:23:14,060
‫بسبب إفسادك للصفقة.

497
00:23:14,143 --> 00:23:15,228
‫لكنك تعلم ذلك، أليس كذلك؟

498
00:23:16,604 --> 00:23:17,772
‫هل أنت فخور بنفسك؟

499
00:23:17,855 --> 00:23:19,941
‫أعني ما الذي تفعله؟ أنت
‫لست مجرمًا من عصابة.

500
00:23:20,024 --> 00:23:22,610
‫أخوك جيساس لم يكن ذكيًا مثلك.

501
00:23:22,693 --> 00:23:24,862
‫أنت تمتلك الخيارات، طرقًا
‫للخروج من هذه الحياة يا ماني.

502
00:23:24,946 --> 00:23:27,573
‫هل تظن بأنك ستدفعني
‫للحديث باستخدام ذكرى أخي؟

503
00:23:27,657 --> 00:23:29,325
‫لابد وأنك تهتم لشيء ما.

504
00:23:29,826 --> 00:23:31,410
‫ألا تهتم بمساعدة أيفري؟

505
00:23:31,494 --> 00:23:32,912
‫هي تستطع الاهتمام بنفسها.

506
00:23:33,538 --> 00:23:36,040
‫لقد رأيت ذلك، هي لا تحتاج إليّ.

507
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
‫إذن هذا هو كل ما في الأمر؟

508
00:23:38,000 --> 00:23:40,128
‫ما رأيته؟ هل تظن
‫بأنها رغبت في ذلك؟

509
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
‫لقد كانوا يضحكون عن كيف
‫استطاعوا استثارتها وأنني لم أستطع ذلك.

510
00:23:44,757 --> 00:23:45,758
‫وهل تصدقهم؟

511
00:23:46,717 --> 00:23:47,718
‫لقد جعلوني أشاهد.

512
00:23:49,053 --> 00:23:50,346
‫لقد رأيت ما رأيت.

513
00:23:52,181 --> 00:23:54,350
‫ماذا تقصد بأن ماني لن يشهد؟

514
00:23:54,433 --> 00:23:56,602
‫إنه ما يزال خائفًا من العصابة.

515
00:23:56,686 --> 00:23:58,813
‫كلا، هذا ليس السبب.

516
00:23:58,896 --> 00:24:00,565
‫إنه أنا.

517
00:24:00,648 --> 00:24:02,608
‫لقد رأيت نظراته لي عندما غادر.

518
00:24:02,692 --> 00:24:03,776
‫لقد حطمت قلبه.

519
00:24:03,860 --> 00:24:05,069
‫أيفري...

520
00:24:06,654 --> 00:24:08,531
‫ما حدث لجسدكِ...

521
00:24:09,574 --> 00:24:11,159
‫لا علاقة له على الإطلاق

522
00:24:11,242 --> 00:24:13,035
‫بما في القلب من مشاعر بينكما.

523
00:24:13,119 --> 00:24:16,539
‫إنها استجابة حركية فحسب.

524
00:24:16,622 --> 00:24:17,915
‫إن دُغدغتِ،

525
00:24:17,999 --> 00:24:20,376
‫فستضحكين حتى وإن لم تريدي ذلك.

526
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
‫إن قطعتِ بصلة، فستدمعين.
‫لا يعني ذلك بأنكِ حزينة.

527
00:24:25,631 --> 00:24:27,300
‫صحيح، لكنه لم يراني أبكي.

528
00:24:28,426 --> 00:24:31,679
‫،أنا أريد التحدث إليه
‫أحتاج إلى تبرير ما حدث.

529
00:24:48,196 --> 00:24:49,280
‫كيف حالك؟

530
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
‫كيف حالكِ؟

531
00:24:53,951 --> 00:24:55,328
‫أنا آسفة يا ماني.

532
00:24:57,413 --> 00:24:58,915
‫أخبريه بما يحتاج
‫إلى معرفته يا أيفري.

533
00:25:03,628 --> 00:25:07,715
‫ما رأيته يحدث لجسدي...

534
00:25:09,884 --> 00:25:10,885
‫أنا لم أرغب فيه.

535
00:25:13,054 --> 00:25:14,305
‫أنا لم أتمكن من إيقافه.

536
00:25:15,264 --> 00:25:19,435
‫روحي تركت جسدي حينها، لم.
‫أستطع الشعور بشيء على الإطلاق.

537
00:25:19,518 --> 00:25:21,395
‫إنها تقول الحقيقة يا ماني.

538
00:25:24,148 --> 00:25:25,983
‫كل ما كنت قلقة بشأنه هو أنت.

539
00:25:33,824 --> 00:25:35,117
‫عليك أن تصدقني.

540
00:25:37,245 --> 00:25:38,246
‫هل تقلقين عليّ؟

541
00:25:39,789 --> 00:25:40,790
‫اتركي هذا الأمر.

542
00:25:44,335 --> 00:25:46,003
‫أخبريهم بأن لا شيء حدث ضد رغبتك.

543
00:25:46,921 --> 00:25:48,464
‫أنت تعلم أن ذلك ليس صحيحًا.

544
00:25:50,216 --> 00:25:51,592
‫أنا لا أستطيع فعل هذا وحدي.

545
00:25:52,969 --> 00:25:55,930
‫عليك أن تخبر هيئة
‫المحلفين كيف أقتحموا المكان،

546
00:25:56,013 --> 00:25:58,766
‫كيف ثبتوني وأرغموني.

547
00:26:02,144 --> 00:26:03,562
‫عليك أن تخبرهم
‫بأنني لم أرغب بذلك.

548
00:26:05,523 --> 00:26:06,524
‫لم أرغب بأي منه.

549
00:26:10,736 --> 00:26:11,737
‫أرجوك.

550
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
‫أنا آسف.

551
00:26:33,175 --> 00:26:34,802
‫بالطبع ماني لن يشهد.

552
00:26:34,885 --> 00:26:36,220
‫إنه مذنب كبقيتهم.

553
00:26:36,304 --> 00:26:37,722
‫يجب أن يتم توجيه التهم إليه.

554
00:26:37,805 --> 00:26:40,349
‫سنقوم بتوجيه الاتهام له، كشريك.

555
00:26:40,433 --> 00:26:43,352
‫لقد أخبرتك، لقد
‫كانوا يهددونه بمسدس!

556
00:26:43,436 --> 00:26:47,106
‫أتمنى لو كانوا أطلقوا النار
‫عليه، ذلك الفتى أوقع بك.

557
00:26:47,189 --> 00:26:49,775
‫لم يكن علينا السماح
‫لكِ بالحديث معه.

558
00:26:49,859 --> 00:26:53,863
‫علينا أن نحاول، شهادة ماني
‫ستساعد في جعل القضية أقوى بكثير.

559
00:26:53,946 --> 00:26:57,700
‫عصابة ذلك الفتى
‫اعتدوا على ابنتنا.

560
00:26:57,783 --> 00:27:01,329
‫أريدهم جميعًا كل واحد
‫منهم في السجن مدى الحياة.

561
00:27:01,412 --> 00:27:02,496
‫خطوة بخطوة.

562
00:27:03,289 --> 00:27:04,457
‫نحن نتخذ خطوات
‫للمضي قدمًا في هذا الأمر.

563
00:27:05,041 --> 00:27:08,836
‫المدعي العام سيحتاج أن يراجع
‫إفادة أيفري معها في أقرب وقت ممكن.

564
00:27:08,919 --> 00:27:10,796
‫سنذهب إلى منزلنا
‫الريفي لبضعة أيام.

565
00:27:10,880 --> 00:27:11,881
‫نريد الابتعاد عن هذه المدينة.

566
00:27:12,882 --> 00:27:14,008
‫سنكون على اتصال.

567
00:27:31,275 --> 00:27:32,276
‫سأكون بخير يا أمي.

568
00:27:34,195 --> 00:27:35,196
‫أنا أعلم.

569
00:27:51,170 --> 00:27:52,380
‫ما الذي يفعله هذا الرجل؟

570
00:27:59,553 --> 00:28:00,596
‫يا له من...

571
00:28:05,267 --> 00:28:07,019
‫- هيا!
‫- احتموا للأسفل!

572
00:28:15,486 --> 00:28:16,028
{\an8}‫رعب الطريق السريع "عصابة
‫دراجات نارية تهاجم عائلة

573
00:28:16,112 --> 00:28:17,196
{\an8}‫أجل! أيها المفتش.

574
00:28:17,279 --> 00:28:20,032
{\an8}‫محققونا في المستشفى
‫الآن يأخذون إفادة العائلة.

575
00:28:21,659 --> 00:28:23,744
‫أجل، ستكون أول من يعلم.

576
00:28:25,121 --> 00:28:26,163
‫كيف هم عائلة كابشاو؟

577
00:28:26,247 --> 00:28:30,543
‫جروح وكدمات، سيد كابشاو
‫لديه ضلع وكف مكسورين.

578
00:28:30,626 --> 00:28:32,670
‫أيفري لديها غرز في فروة رأسها.

579
00:28:34,171 --> 00:28:35,172
‫هذه رولينز.

580
00:28:36,090 --> 00:28:37,091
‫أجل.

581
00:28:37,883 --> 00:28:38,884
‫حسنًا.

582
00:28:40,136 --> 00:28:41,387
‫حسنًا، ما الذي تريده أيفري؟

583
00:28:46,100 --> 00:28:48,269
‫عائلة كابشاو تقول
‫بعبارات غير حاسمة،

584
00:28:48,352 --> 00:28:51,856
‫بأن ابنتهم لن تشهد ضد
‫عصابة بي إكس ناين.

585
00:28:52,148 --> 00:28:53,149
‫هل يمكنكِ لومهم؟

586
00:28:53,816 --> 00:28:54,817
‫إذن ماذا الآن؟

587
00:28:56,110 --> 00:28:57,903
‫أنتِ تعلمين كما أعلم بأن
‫إثبات الإغتصاب عسير بالفعل،

588
00:28:57,987 --> 00:28:59,572
‫ناهيك عن فعل ذلك
‫بدون شهادة الضحية.

589
00:28:59,655 --> 00:29:03,659
‫يمكننا اتهامهم بسرقة
‫المجوهرات ونهب المنزل--

590
00:29:03,742 --> 00:29:05,077
‫سيقولون بأنه تمت دعوتهم إلى حفلة.

591
00:29:05,995 --> 00:29:07,246
‫وبأن أيفري أعطتهم المجوهرات.

592
00:29:07,872 --> 00:29:11,000
‫،حضرة النقيبة
‫قد أكتشفتُ شيئًا ما.

593
00:29:11,083 --> 00:29:13,461
‫لقد كنت أطالع قضية
‫قتل جيساس مونتيرو.

594
00:29:13,544 --> 00:29:14,712
‫قد تكون هذه هي
‫الطريقة لإقناع ماني.

595
00:29:15,463 --> 00:29:16,922
‫ماذا كان في التقرير المبدئي؟

596
00:29:17,006 --> 00:29:18,549
‫حسنًا، الشهود
‫قالوا لفريق التحقيق

597
00:29:18,632 --> 00:29:20,718
‫بأنّ جيساس تم قتله
‫بواسطة عصابة ديل تورو،

598
00:29:20,801 --> 00:29:24,221
‫لكن لم يتم اكتشاف المسدس، والشهود
‫كلهم كانوا من عصابة بي إكس ناين.

599
00:29:24,305 --> 00:29:26,599
‫بعد ستة أشهر، تم استخراج رصاصة

600
00:29:26,682 --> 00:29:29,018
‫من جدار في متجر تعرض
‫للابتزاز من قِبل عصابة ما

601
00:29:29,101 --> 00:29:30,936
‫تم إطلاقها من نفس المسدس.

602
00:29:31,020 --> 00:29:32,771
‫تتبعت الشرطة
‫الأمر لكن بدون نتيجة.

603
00:29:32,855 --> 00:29:34,857
‫- ديل تورو كانوا المتهمين.
‫- كلا.

604
00:29:34,940 --> 00:29:35,941
‫هنا مربط الفرس.

605
00:29:36,025 --> 00:29:38,360
‫تلك السرقة كانت في
‫منطقة عصابة بي إكس ناين.

606
00:29:40,863 --> 00:29:42,281
‫قد يكون المسدس
‫متنقلًا بين أفراد العصابة.

607
00:29:44,658 --> 00:29:46,994
‫وبذلك يمكن لأي فرد
‫من العصابة استخدامه.

608
00:29:47,077 --> 00:29:48,662
‫ويتم نقله من مكان لآخر،

609
00:29:48,746 --> 00:29:50,664
‫ملصقًا أسفل سلم في مبنى مهجور.

610
00:29:50,748 --> 00:29:52,416
‫إذن ما تقوله هو...

611
00:29:53,417 --> 00:29:54,835
‫أنّ أخ ماني قتلته عصابته؟

612
00:29:55,628 --> 00:29:56,712
‫- إنها نظرية.
‫- اعمل عليها.

613
00:29:58,589 --> 00:30:01,509
‫على كل حال، بدون
‫شهادة أيفري أوشهادة ماني.

614
00:30:01,592 --> 00:30:02,801
‫أولئك الرجال سيفلتون.

615
00:30:08,641 --> 00:30:09,850
‫لا يجب أن يراني
‫أحد برفقتك يا أمارو.

616
00:30:09,934 --> 00:30:11,310
‫ويلفريدو، كلما أجبت
‫على أسئلتي بسرعة،

617
00:30:11,393 --> 00:30:12,728
‫كلما خرجت بسرعة من السيارة.

618
00:30:13,312 --> 00:30:15,397
‫لقد كنت حاضرًا عندما
‫قُتل جيساس مونتيرو.

619
00:30:15,481 --> 00:30:16,607
‫الشرطة استجوبتك.

620
00:30:16,690 --> 00:30:19,568
‫أجل؟ إذن؟ أنا لم أقل
‫شيئًا، أنا لست بواشي.

621
00:30:19,652 --> 00:30:21,237
‫لقد اعتقدت أن عصابة
‫ديل تورو قتلت جيساس.

622
00:30:21,320 --> 00:30:22,613
‫أجل.

623
00:30:22,696 --> 00:30:24,823
‫إذن من الذي تخشى أن تشي به؟

624
00:30:28,035 --> 00:30:29,787
‫وهل كنت تعلم بأن المسدس
‫الذي استخدم لقتل جيساس

625
00:30:29,870 --> 00:30:32,790
‫قد استخدم في سرقة في منطقة عصابة
‫بي أكس ناين بعد ذلك بستة أشهر؟

626
00:30:32,873 --> 00:30:33,874
‫أنا لا أعلم.

627
00:30:33,958 --> 00:30:35,459
‫أنت لا تعلم عن المسدس المتنقل؟

628
00:30:38,087 --> 00:30:39,088
‫والآن دعني اسألك هذا.

629
00:30:39,838 --> 00:30:43,467
‫المسدس الذي استخدمه ماني في
‫عملية الصيدلية هل أعطاه له أو جي؟

630
00:30:45,553 --> 00:30:46,554
‫لم يكن الأمر صائبًا.

631
00:30:49,181 --> 00:30:50,391
‫لم يكن عليهم فعل ذلك.

632
00:30:51,684 --> 00:30:53,227
‫فعل ماذا يا ويلفريدو؟

633
00:30:57,982 --> 00:31:00,234
‫أنتم يا رفاق تضيعون
‫وقتكم أنا لن أتكلم.

634
00:31:00,317 --> 00:31:01,318
‫هل ما زلت وفيًا؟

635
00:31:02,319 --> 00:31:04,905
‫لقد حاولت عصابتك
‫قتل حبيبتك وعائلتها.

636
00:31:04,989 --> 00:31:06,490
‫لقد تمت مهاجمة عائلة
‫كابشاو ليلة البارحة في سيارتهم.

637
00:31:06,574 --> 00:31:07,950
‫تحطمت النوافذ.

638
00:31:08,033 --> 00:31:09,326
‫أنا لا شأن لي بذلك.

639
00:31:09,410 --> 00:31:11,996
‫إذن هل تظن أنك بحمايتك
‫للعصابة فأنت تحمي أيفري؟

640
00:31:12,079 --> 00:31:13,622
‫لقد وصلوا إليها
‫على كل حال يا ماني.

641
00:31:13,706 --> 00:31:15,416
‫تمامًا كما وصلوا إلى جيساس.

642
00:31:15,499 --> 00:31:18,085
‫لقد مات أخي بطلًا.

643
00:31:18,168 --> 00:31:20,129
‫لقد تلقى طلقة من عصابة
‫ديل تورو موجهة إلى أو جي.

644
00:31:20,212 --> 00:31:22,506
‫هذا ما يريدون منك.
‫تصديقه إنهم يكذبون عليك.

645
00:31:23,591 --> 00:31:24,592
‫لن يفعلوا ذلك.

646
00:31:24,675 --> 00:31:26,677
‫إذن ماذا حدث؟ هل مروا بهم وحسب؟

647
00:31:27,761 --> 00:31:30,598
‫هو وأو جي كانا يقومان
‫بصفقة في منتزه ماركوس جارفي.

648
00:31:30,681 --> 00:31:32,057
‫لم تكن تلك منطقتنا.

649
00:31:32,141 --> 00:31:33,851
‫فبدأت ديل تورو بإطلاق رشاش AR-15،

650
00:31:33,934 --> 00:31:35,853
‫فقفز جيساس على
‫أو جي وأنقذ حياته.

651
00:31:35,936 --> 00:31:37,688
‫وأو جي لم يصب بأي شيء؟

652
00:31:37,771 --> 00:31:39,398
‫لقد تلقى جيساس كل الإصابات.

653
00:31:39,481 --> 00:31:40,524
‫وعصابة ديل توروس لم تتأكد أبدًا

654
00:31:40,608 --> 00:31:42,359
‫من إكمال عملها الذي بدأته؟

655
00:31:42,443 --> 00:31:43,777
‫هم فقط تركوا أو جي يمضي بسلام؟

656
00:31:44,903 --> 00:31:47,281
‫- أعتقد.
‫- هذا ليس أسلوبهم.

657
00:31:47,364 --> 00:31:49,116
‫وماذا فعلت عصابة بي إكس ناين

658
00:31:49,199 --> 00:31:51,619
‫للانتقام لموت أخيك؟

659
00:31:51,702 --> 00:31:54,872
‫توقفا! هذا يكفي، لن يُفلح الأمر.

660
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
‫وفي حتى الموت.

661
00:31:57,625 --> 00:31:58,751
‫وفي.

662
00:32:05,341 --> 00:32:08,802
‫هناك فرق بين
‫الولاء والولاء الأعمى.

663
00:32:18,479 --> 00:32:20,314
‫هذه هي الرصاصة التي قتلت أخيك.

664
00:32:22,483 --> 00:32:23,484
‫ما هذا؟

665
00:32:23,567 --> 00:32:25,653
‫بعض الإثباتات البائسة
‫المباشرة المثيرة للشفقة؟

666
00:32:25,736 --> 00:32:26,904
‫الرصاصة الثانية.

667
00:32:26,987 --> 00:32:30,574
‫،أطلقت من نفس المسدس،
‫مسدس عصابة بي إكس ناين المتنقل.

668
00:32:33,786 --> 00:32:37,623
‫الرصاصة الثالثة، هي الرصاصة التي
‫أطلقتها أنت على الجدار خارج الصيدلية.

669
00:32:39,041 --> 00:32:40,376
‫لقد قمنا بفحص المقذوفات.

670
00:32:40,459 --> 00:32:42,211
‫لقد جعلوك تقوم بسرقة مسلحة

671
00:32:42,294 --> 00:32:44,129
‫بنفس المسدس الذي قتل أخيك.

672
00:32:46,090 --> 00:32:49,551
‫أو جي لن يفعل ذلك، جيساس.
‫أخبرني بأن أو جي كان سيقوم بترقيته

673
00:32:49,635 --> 00:32:52,179
‫هذا ما أخبروه به
‫حتى يرخي من حذره.

674
00:32:52,262 --> 00:32:55,224
‫،ربما أو جي اعتبره تهديدًا
‫وأراد أن يجعل منه عبرة.

675
00:32:55,307 --> 00:32:56,600
‫- من يعلم؟
‫- أجل، فهم لا يملكون

676
00:32:56,684 --> 00:32:58,811
‫سببًا كافيًا لاغتصاب
‫أيفري، أليس كذلك؟

677
00:33:00,229 --> 00:33:02,064
‫إنهم لا يستحقون ولائك يا ماني.

678
00:33:05,526 --> 00:33:08,529
‫أنا لا أستطيع.

679
00:33:08,612 --> 00:33:12,408
‫أفيري كانت مستعدة للشهادة، إنها.
‫تمتلك من الشجاعة اكثر من رجولتك.

680
00:33:12,491 --> 00:33:15,160
‫،أنا لا أستطيع الشهادة
‫لأنها ستعرف حينها.

681
00:33:16,662 --> 00:33:17,955
‫تعرف ماذا؟

682
00:33:19,873 --> 00:33:21,125
‫بأنني مذنب.

683
00:33:23,669 --> 00:33:24,670
‫بأنني علمت.

684
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
‫أو جي اتصل بي تلك.
‫الليلة وقال بأنه قادم للاحتفال.

685
00:33:32,636 --> 00:33:33,637
‫أنا علمت ما يعنيه ذلك.

686
00:33:34,847 --> 00:33:35,848
‫لكنني لم أرد أن أعلم حينها.

687
00:33:38,434 --> 00:33:39,727
‫كان بمقدوري الاتصال بالشرطة.

688
00:33:40,602 --> 00:33:42,062
‫أو إخراج أيفري من هناك، لكني...

689
00:33:43,439 --> 00:33:44,857
‫أنا لم أفعل شيئًا، بل تجمدت فحسب.

690
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
‫وهذا هو سبب عدم
‫رغبتك في الشهادة؟

691
00:33:49,236 --> 00:33:51,697
‫أنت قلق مما سيحدث
‫إن علمت أفيري بذلك.

692
00:33:51,780 --> 00:33:54,241
‫ستكرهني لما تبقى لي من عمر.

693
00:33:54,324 --> 00:33:55,325
‫اسمتع لي!

694
00:33:56,243 --> 00:33:59,246
‫،أنت لم تحمها حينها.
‫عليك حمايتها الآن.

695
00:34:04,543 --> 00:34:06,545
‫شكرًا على حضورك سيد مونتيرو.

696
00:34:07,504 --> 00:34:10,841
‫سنقوم بكل ما بوسعنا
‫لإبقاء تعاونك سريًا.

697
00:34:10,924 --> 00:34:12,885
‫عصابة بي إكس ناين
‫ستدرك بأنني من تكلم.

698
00:34:12,968 --> 00:34:15,554
‫في الواقع، هذا هو سبب بقاءك
‫في الحبس الوقائي على مدار الساعة.

699
00:34:16,930 --> 00:34:18,015
‫هل أنت مستعد؟

700
00:34:21,185 --> 00:34:23,562
‫هناك شيء أود قوله أولًا، اتفقنا؟

701
00:34:30,027 --> 00:34:31,153
‫أيفري...

702
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
‫أسوء شيء في مواجهة أولئك
‫الرجال هو إظهاركِ للضعف.

703
00:34:38,660 --> 00:34:42,039
‫،لقد علموا بمقدار حبي لكِ
‫هذا هو سبب حدوث كل هذا.

704
00:34:43,373 --> 00:34:45,959
‫ما كان يجب علي فعله هو
‫إطلاق النار على كل صيدلية

705
00:34:46,043 --> 00:34:48,712
‫في الحي فقط لأحميك
‫من ثانية واحدة من الألم.

706
00:34:50,923 --> 00:34:52,299
‫أنا آسف يا أيفري.

707
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
‫أنا كنت أعلم أنه سيقوم بالصواب.

708
00:35:00,516 --> 00:35:01,600
‫أنا أريد أن أشكره.

709
00:35:02,643 --> 00:35:03,644
‫هل يمكنني التحدث إليه؟

710
00:35:05,479 --> 00:35:08,607
‫هناك شيء يتوجب
‫علي إخباره لكِ ... أولاً.

711
00:35:08,690 --> 00:35:13,403
‫شهادته ستتضمن دوره هو في كل ذلك.

712
00:35:13,487 --> 00:35:16,532
‫- لقد كان تحت تهديد المسدس
‫- صحيح ولكن...

713
00:35:16,615 --> 00:35:18,742
‫في إفادته، هو...

714
00:35:18,826 --> 00:35:22,955
‫يعترف بمعرفته بأن
‫العصابة كانت قادمة.

715
00:35:23,038 --> 00:35:26,291
‫ما... ماذا؟

716
00:35:26,375 --> 00:35:29,920
‫لقد أخبروه بأنهم قادمون للاحتفال.

717
00:35:30,003 --> 00:35:32,923
‫قد يكون وقد لا يكون ... مدركًا

718
00:35:33,006 --> 00:35:34,967
‫تمامًا لما يعنيه ذلك.

719
00:35:35,884 --> 00:35:36,885
‫كان يعلم؟

720
00:35:38,262 --> 00:35:39,721
‫ولم يخبرني؟

721
00:35:40,764 --> 00:35:41,765
‫أنا آسفة.

722
00:35:45,310 --> 00:35:46,478
‫لقد اعتقدت بأنه أحبني.

723
00:35:48,689 --> 00:35:49,690
‫يا إلهي.

724
00:35:52,317 --> 00:35:56,196
‫عندما كانوا يعلونني كل ما
‫كنت أستطيع التفكير به كان هو.

725
00:35:57,197 --> 00:35:58,991
‫وكيف أن مشاهدة
‫ذلك كانت صعبة عليه.

726
00:35:59,074 --> 00:36:01,201
‫هو لم يرد أن تتعرضي
‫للأذى، أنا متأكدة من ذلك.

727
00:36:01,285 --> 00:36:04,329
‫كلا، لا يحق لكِ الدفاع عنه.

728
00:36:06,331 --> 00:36:07,416
‫أماندا.

729
00:36:14,131 --> 00:36:15,132
‫ماذا؟

730
00:36:15,215 --> 00:36:17,384
‫لقد تلقينا للتو اتصالًا
‫من سجن الرايكرز.

731
00:36:17,467 --> 00:36:20,095
‫ماني مونتيرو وُجد.
‫ميتًا، معلقًا من السقف.

732
00:36:20,178 --> 00:36:21,179
‫قبل ساعة.

733
00:36:22,639 --> 00:36:24,641
‫هو... قتل نفسه؟

734
00:36:24,725 --> 00:36:26,476
‫بل قُتل، ولسانه تم قطعه.

735
00:36:34,651 --> 00:36:36,653
‫من المفترض أن يكون
‫ماني في الحبس الوقائي.

736
00:36:36,737 --> 00:36:38,822
‫لقد كان بالفعل، الحراس
‫يقولون بأن الحوادث تقع.

737
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
‫- وليس هناك الكثير يمكنهم عمله.
‫- أجل، وهم حتى لا يقومون بذلك القليل.

738
00:36:41,700 --> 00:36:44,912
‫- هل تحدث أحد مع الجدة؟
‫- أجل، أنا حاولت. إنها في حال يرثى لها.

739
00:36:44,995 --> 00:36:47,456
‫وحدة القتل ووحدة العصابات
‫يضغطون على عصابة بي أكس ناين،

740
00:36:47,539 --> 00:36:49,041
‫لكن لا أحد يتحدث.

741
00:36:49,124 --> 00:36:51,251
‫لقد قاموا بقطع لسان ماني
‫وهو في الحبس الوقائي.

742
00:36:51,335 --> 00:36:52,753
‫لن يتحدث أحد إلى الأبد.

743
00:36:52,836 --> 00:36:55,631
‫،لقد قمتم بتصوير اعتراف ماني
‫هل هناك أي وسيلة لاستعماله؟

744
00:36:55,714 --> 00:36:56,840
‫أنتِ تعرفين القواعد.

745
00:36:56,924 --> 00:36:58,508
‫الدفاع له حق مواجهة الشاهد.

746
00:36:58,592 --> 00:37:01,219
‫بوفاة ماني، التسجيل غير مقبول.

747
00:37:01,303 --> 00:37:03,639
‫- ماذا عن الإسقاط بقصد الجرم؟
‫- ربما.

748
00:37:03,722 --> 00:37:05,724
‫الطريقة الوحيدة
‫لجعل التسجيل مقبولًا

749
00:37:05,807 --> 00:37:08,769
‫هي إن تمكنتم من إثبات أن
‫ماني تم قتله لمنعه من الشهادة.

750
00:37:08,852 --> 00:37:11,104
‫أمر القتل صدر من أو
‫جي، لابد وأنه وافق عليه.

751
00:37:11,188 --> 00:37:13,982
‫صحيح، لكن المشكلة هي كما،
‫قال فين لن يشهد عليه أحد الآن.

752
00:37:15,233 --> 00:37:17,235
‫ربما نستطيع جعله يعترف على نفسه.

753
00:37:19,446 --> 00:37:21,615
‫- لا شيء لدي لأخبركم به.
‫- حسنًا، إذن استمعي لي.

754
00:37:21,698 --> 00:37:25,619
‫حبيبك كارلوس أو جي
‫متهم في قضية اغتصاب.

755
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
‫لم يكن اغتصابًا، تلك
‫العاهرة أرادت ذلك.

756
00:37:28,205 --> 00:37:29,831
‫كارلوس فقط فعل ما توجب
‫عليه ليحببها في الانضمام للعصابة.

757
00:37:29,915 --> 00:37:31,875
‫ليعلمها ما يعنيه أن تكون
‫فردًا في عصابة بي إكس ناين.

758
00:37:31,959 --> 00:37:33,961
‫حسنًا، لكن تلميذه
‫الصغير ماني مونتيرو،

759
00:37:34,044 --> 00:37:36,129
‫قام بالاختيار الذكي وشهد عليه.

760
00:37:36,213 --> 00:37:38,215
‫بتسجيل إفادة مدتها
‫ثلاث ساعات للمدعي العام.

761
00:37:38,298 --> 00:37:39,758
‫لماذا تخبرني بذلك؟

762
00:37:39,841 --> 00:37:41,385
‫لقد ظننا بأنه يجب
‫عليكِ معرفة ذلك.

763
00:37:41,468 --> 00:37:43,095
‫فحياتك على وشك أن تتغير.

764
00:37:43,178 --> 00:37:44,846
‫ساعدينا وعندها قد
‫نتمكن من مساعدتكِ.

765
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
‫أنا مع العصابة حتى النهاية.

766
00:37:47,182 --> 00:37:49,977
‫وكارلوس هو ملكي حتى النهاية.

767
00:37:50,060 --> 00:37:52,479
‫لقد فهمت، أنتِ وفية.

768
00:37:54,189 --> 00:37:56,775
‫لكن... فقط لعملك يا عزيزتي.

769
00:37:56,858 --> 00:37:58,235
‫قد يكون صديقك الحميم
‫يحاول تحبيبها في العصابة،

770
00:37:58,318 --> 00:38:00,612
‫لكنه لم يستطع التوقف عن
‫الحديث عن كيف كانت مثيرة.

771
00:38:07,703 --> 00:38:11,665
‫،لديكم شاهد لن يتحدث
‫وآخر لم يعد بمقدوره التحدث.

772
00:38:12,708 --> 00:38:15,085
‫إنه الوقت المناسب
‫لمناقشة شروط الاستسلام.

773
00:38:15,168 --> 00:38:17,045
‫موكلك لن يذهب إلى أي مكان.

774
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
‫فهو مذنب بتهمة
‫الإغتصاب الجماعي الوحشي.

775
00:38:19,589 --> 00:38:22,175
‫وأنا ما زلت أخبرك يا
‫سيدة، أنا لم أغتصب أحدًا.

776
00:38:22,259 --> 00:38:23,593
‫وما حدث لماني هو فظيع بحق.

777
00:38:23,677 --> 00:38:25,220
‫وفر دموعك يا كارلوس.

778
00:38:26,388 --> 00:38:28,682
‫كلانا يعلم بأنه لا قضية لديكم.

779
00:38:28,765 --> 00:38:30,225
‫إفادة ذلك الفتى غير مقبولة.

780
00:38:30,308 --> 00:38:33,687
‫عادةً أجل، لكن في حالة
‫الإسقاط بقصد الجرم...

781
00:38:33,770 --> 00:38:34,771
‫ما الذي يتحدث عنه؟

782
00:38:35,939 --> 00:38:37,983
‫إنه يدعي بأنك تسببت في قتل ماني

783
00:38:38,066 --> 00:38:39,401
‫لمنعه من الشهادة.

784
00:38:40,610 --> 00:38:43,155
‫وإن تمكن من إثبات
‫ذلك وهو ما لا يستطيعه

785
00:38:44,239 --> 00:38:46,658
‫فعندها سيتم قبول
‫تسجيل ماني للتشهير.

786
00:38:46,742 --> 00:38:48,076
‫باستثناء أننا نستطيع إثبات ذلك.

787
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
‫حبيبتك ماريسول.

788
00:38:52,789 --> 00:38:54,082
‫هل اتصلت بها صباح اليوم؟

789
00:38:54,166 --> 00:38:56,918
‫- أجل كنت أطمئنها.
‫- توقف عن الحديث يا كارلوس.

790
00:38:59,004 --> 00:39:00,255
‫لقد كان الأمر أكثر بقليل من ذلك.

791
00:39:00,338 --> 00:39:03,717
‫كان عليك إخبار موكلك بأن
‫اتصالات السجن الهاتفية ليست سرية.

792
00:39:03,800 --> 00:39:05,427
‫أنا لن أستطيع تربية
‫هذا الطفل لوحدي.

793
00:39:05,510 --> 00:39:06,970
‫إن كنت ستقضي وقتًا
‫في السجن "ماذا سأفعل؟

794
00:39:07,054 --> 00:39:09,556
‫أنا لن أقضي أي وقت يا حبيبتي.

795
00:39:09,639 --> 00:39:11,183
‫الشرطة أخبرتني بأن ماني سيشهد.

796
00:39:11,266 --> 00:39:13,435
‫إنهم يكذبون، قتلة.
‫العصابة تولوا أمر ماني.

797
00:39:13,518 --> 00:39:15,062
‫هو لن يتكلم مع أي أحد.

798
00:39:15,145 --> 00:39:16,396
‫ليس بدون لسانه.

799
00:39:21,068 --> 00:39:23,570
‫سأحتاج إلى بعض
‫الوقت للتشاور مع موكلي.

800
00:39:24,988 --> 00:39:26,073
‫قد ننظر في اتفاق للإقرار بالذنب.

801
00:39:26,156 --> 00:39:27,908
‫سنجرب حظنا في المحكمة.

802
00:39:27,991 --> 00:39:29,826
‫إلا إن كان السيد
‫هيرنانديز على استعداد

803
00:39:29,910 --> 00:39:32,329
‫للشهادة ضد بقية أعضاء عصابته.

804
00:39:32,412 --> 00:39:34,748
‫عندها يمكننا التفاوض على اتفاق.

805
00:39:34,831 --> 00:39:37,000
‫قد تكون هذه هي
‫الخطوة الذكية يا كارلوس.

806
00:39:39,211 --> 00:39:40,420
‫هل تظنون بأنكم ربحتم هنا؟

807
00:39:42,964 --> 00:39:45,383
‫الأمور على ما يرام، سأقضي عقوبتي.

808
00:39:46,843 --> 00:39:49,054
‫السجن مستعد لقبول
‫أفراد جدد على أي حال.

809
00:39:49,137 --> 00:39:50,347
‫لكن رجالي وفيون حتى النخاع.

810
00:39:50,430 --> 00:39:53,100
‫فهم يحمونني هنا في
‫الداخل وفي الخارج كذلك.

811
00:39:53,183 --> 00:39:54,392
‫أجل، تمامًا مثل ماني؟

812
00:39:54,476 --> 00:39:56,478
‫ذلك الطفل لم يكن أبدًا
‫فردًا من عصابة الناين.

813
00:39:57,646 --> 00:39:58,647
‫والحقيقة هي...

814
00:39:59,981 --> 00:40:02,234
‫أنني هنا أكثر أمانًا منكِ
‫في الخارج أيتها النقيبة...

815
00:40:03,026 --> 00:40:04,111
‫بينسون، صحيح؟

816
00:40:05,779 --> 00:40:07,030
‫أخبر موكلك أن يبقي فمه مغلقًا.

817
00:40:07,114 --> 00:40:09,741
‫لا الأمر على ما يرام. هل تهددني؟

818
00:40:12,119 --> 00:40:14,121
‫أنا لدي أكبر عصابة في المدينة.

819
00:40:15,622 --> 00:40:16,998
‫هل تظن بأن رجالك أوفياء؟

820
00:40:19,793 --> 00:40:22,629
‫جرب حظك، اختبر شرطة نيويورك.

821
00:40:25,966 --> 00:40:26,967
‫أنا أتحداك.

822
00:40:32,764 --> 00:40:33,765
‫ليف.

823
00:40:34,933 --> 00:40:36,643
‫- ليف.
‫- عفوًا، ماذا؟

824
00:40:36,726 --> 00:40:39,771
‫،هذا كان تهديدًا مباشرًا
‫علينا أن نوفر لكِ الحماية.

825
00:40:39,855 --> 00:40:40,856
‫كلا.

826
00:40:44,734 --> 00:40:46,027
‫أنا لا أريد أن أعيش بتلك الطريقة.

827
00:40:58,456 --> 00:41:02,169
‫هذا مختلف عن ... لوحاتكِ الأخرى.

828
00:41:02,252 --> 00:41:03,628
‫هذه اللوحات؟

829
00:41:03,712 --> 00:41:05,881
‫أنا لم أعد أعرف
‫الفتاة التي رسمتهم.

830
00:41:07,048 --> 00:41:08,049
‫ستعود.

831
00:41:09,301 --> 00:41:11,261
‫ماني كان يعلم، أليس كذلك؟

832
00:41:12,888 --> 00:41:15,682
‫لقد كان يعلم بأن حديثه إلى
‫المدعي العام هو حكم عليه بالموت.

833
00:41:15,765 --> 00:41:19,394
‫هو كان يعلم بأنه إن لم يتحدث
‫فالرجال الذين آذوكِ سيخلى سبيلهم.

834
00:41:20,353 --> 00:41:21,813
‫لم يكن يستطيع العيش مع ذلك.

835
00:41:21,897 --> 00:41:24,649
‫إذن فقد أحبتني بصدق؟

836
00:41:26,443 --> 00:41:27,944
‫أنا لن أحصل على هذا مرة أخرى.

837
00:41:29,863 --> 00:41:32,490
‫أنتِ ما تزالين يافعة، أنا
‫أعلم أن الأمر يبدو لك هكذا...

838
00:41:32,574 --> 00:41:33,575
‫حقًا؟

839
00:41:34,784 --> 00:41:38,079
‫هل كنت مع أحد كان على
‫استعداد للموت لحمايتكِ؟

840
00:41:41,249 --> 00:41:42,417
‫كلا.

841
00:41:43,835 --> 00:41:46,087
‫لقد مات وهو يعتقد
‫بأنني لم أعد أحبه.

842
00:41:48,715 --> 00:41:51,218
‫كان يجب علي إخباره
‫بينما كانت الفرصة سانحة.

843
00:42:08,443 --> 00:42:10,445
‫القصة السابقة خيالية لم يتم
‫تصوير شخصيات أو أحداث حقيقية.
