1
00:00:00,960 --> 00:00:02,878
‫القصة التالية من وحي الخيال

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,631
‫ولا تمثل أي شخص أو حدث حقيقي.

3
00:00:06,632 --> 00:00:08,426
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائي،

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
{\an8}‫تعتبر الاعتداءات الجنسية الأكثر شناعة.

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتخصصون

6
00:00:14,473 --> 00:00:16,267
{\an8}‫للتحقيق في تلك الجنايات الشنيعة

7
00:00:16,350 --> 00:00:17,893
{\an8}‫هم أعضاء فرقة النخبة

8
00:00:17,977 --> 00:00:19,645
{\an8}‫المعروفة باسم الوحدة الخاصة للضحايا.

9
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
{\an8}‫تلك هي قصصهم.

10
00:00:21,522 --> 00:00:22,523
{\an8}‫قانون ونظام: الوحدة الخاصة للضحايا

11
00:00:26,026 --> 00:00:28,237
‫لديك 5 ثواني لتتوقف.

12
00:00:29,280 --> 00:00:30,823
‫إنه رصيف عام يا، محقق.

13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
‫ابتسم.

14
00:00:32,450 --> 00:00:34,368
‫مهلًا. مهلًا، اتركني لشأني!

15
00:00:34,452 --> 00:00:35,661
‫الشرطة!

16
00:00:36,370 --> 00:00:37,955
‫ليطلب أحد الشرطة!

17
00:00:39,415 --> 00:00:41,292
‫أرجوك! ارجوك، توقف.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,225
‫انتبه لرأسك يا، محقق.

19
00:01:04,440 --> 00:01:08,110
‫الأم المتبنية للرضيع دو
‫طلبت الانفصال قانونيًا.

20
00:01:08,194 --> 00:01:10,780
‫ونظرًا لانتكاس الأب المتبني،

21
00:01:10,863 --> 00:01:12,823
‫الخدمات الاجتماعية ترجح

22
00:01:12,907 --> 00:01:15,117
‫أن يعود إلى دار رعاية

23
00:01:15,201 --> 00:01:16,494
‫لانتظار إيجاد بديل.

24
00:01:16,577 --> 00:01:19,622
‫هذا بيت الرضيع دو الرابع في غضون 4 أشهر.

25
00:01:19,705 --> 00:01:22,374
‫- ألا يوجد ما هو أفضل؟
‫- بالطبع، سيادتك.

26
00:01:22,458 --> 00:01:24,293
‫لم يكن ذلك عن عمد.

27
00:01:24,376 --> 00:01:26,879
‫نأمل أن من الآن فصاعدًا،
‫سوف نحسن الوضع.

28
00:01:26,962 --> 00:01:28,923
‫الآن، يجب أن يعود الرضيع دو

29
00:01:29,006 --> 00:01:32,802
‫أن يعود إلى دار الرعاية السابق
‫إلى أن تحسني الأمر.

30
00:01:33,636 --> 00:01:34,678
‫أمارو، إن

31
00:01:34,762 --> 00:01:35,805
‫الجانب الأيسر.

32
00:01:37,598 --> 00:01:39,141
‫أتعلمين، لدي حق إجراء مكالمة.

33
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
‫عندما ينتهي الفحص.

34
00:01:43,270 --> 00:01:44,313
‫معذرةً يا، بيبا.

35
00:01:44,396 --> 00:01:46,524
‫ستصرخين. بوجهي أيضًا يا، رقيبة؟

36
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
‫لا...

37
00:01:48,984 --> 00:01:53,030
‫في الواقع، كنت سأسألك
‫إذا يمكنني زيارة الرضيع.

38
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
‫أنا لا أمانع.

39
00:01:55,366 --> 00:01:59,036
‫أتتذكرين شانتال من الخدمات الاجتماعية؟

40
00:02:00,204 --> 00:02:01,288
‫ما غرضك يا، رقيبة؟

41
00:02:13,092 --> 00:02:14,301
‫يمكنك إجراء المكالمة الآن.

42
00:02:18,597 --> 00:02:20,933
‫طلبت مجيء ديسابيو، المحامي
‫منوقف المحققون,وهو في الطريق.

43
00:02:21,016 --> 00:02:22,268
‫هل الشئون الداخلية هنا؟

44
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
‫أنا واثقة أنهم بالطريق.
‫عندما...

45
00:02:24,436 --> 00:02:26,105
‫أعلم، لا أتحدث حتى وصول المحامي.

46
00:02:26,188 --> 00:02:29,358
‫- ثق بي.
‫- أنا آسفة يا نك.

47
00:02:29,441 --> 00:02:30,442
‫بماذا كنت تفكر؟

48
00:02:30,526 --> 00:02:32,027
‫لا تقلق.
‫كنت خارج الخدمة؟

49
00:02:32,111 --> 00:02:34,196
‫- هذا لا يخصك.
‫- كل شيء يخصني.

50
00:02:34,280 --> 00:02:35,573
‫أذهبت خلف سيمون ويلكس؟

51
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
‫ما الذي كنت تفكر به؟
‫لا تجيب.

52
00:02:37,616 --> 00:02:39,952
‫عينك، يا نك. أأنت بخير؟

53
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
‫- إنه مجرد جرح.
‫- ماذا عن ويلكس؟ اهو حي؟

54
00:02:41,996 --> 00:02:43,747
‫اتصلت بالمستشفى. إنه مخدر.

55
00:02:43,831 --> 00:02:45,249
‫لديه ارتجاج بالمخ وبعض
‫الضلوع المكسورة.

56
00:02:45,332 --> 00:02:46,959
‫إذن، اعتداء جنائي،

57
00:02:47,042 --> 00:02:49,920
‫وربما الشروع في قتل إذا أرادوا إيذائك.

58
00:02:50,004 --> 00:02:52,172
‫انتظر. ويلكسهاجمك؟
‫ألذلك لديك هذا الجرح؟

59
00:02:52,256 --> 00:02:54,174
‫كفا. ليس أي من هذا وجيهًا.

60
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
‫كفا أسئلة. يا، أمارو...

61
00:02:56,176 --> 00:02:57,678
‫أعلم أنك لا تقدر نصيحتي،

62
00:02:57,761 --> 00:02:59,305
‫ولكن حتى إذا تظن أنك صائب،

63
00:02:59,388 --> 00:03:01,557
‫تراجع وابقي فمك مغلقًا.

64
00:03:16,071 --> 00:03:17,031
{\an8}‫خط الشرطة.

65
00:03:17,114 --> 00:03:18,032
{\an8}‫قسم شرطة نيويورك

66
00:03:18,115 --> 00:03:19,074
{\an8}‫القبض على مغتصب الشرق

67
00:03:46,769 --> 00:03:50,189
{\an8}‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

68
00:03:58,489 --> 00:04:00,658
{\an8}‫تم الاعتداء على المحقق أمارو أولًا.

69
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
{\an8}‫ضربه سيمون ويلكس بالكاميرا برأسه.

70
00:04:02,409 --> 00:04:03,410
{\an8}‫كان يدافع عن نفسه.

71
00:04:03,494 --> 00:04:05,788
{\an8}‫ليس هذا ما قاله عشرات الشهود في الملعب.

72
00:04:05,871 --> 00:04:08,791
‫ليس هذا ما قاله الشرطيان
‫اللذان بعداه عن الضحية.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,417
{\an8}‫انتظر، هذا المعتوه ليس ضحية.

74
00:04:10,501 --> 00:04:11,835
{\an8}‫أنت حقًا في ورطة يا، محقق.

75
00:04:11,919 --> 00:04:13,003
{\an8}‫كنت خارج الخدمة.

76
00:04:13,128 --> 00:04:15,631
{\an8}‫اثنان من الضباط بعدوك عن مواطن غير مسلح.

77
00:04:15,714 --> 00:04:17,883
‫تم القبض عليك،
‫وسيتم اتهامك.

78
00:04:17,967 --> 00:04:18,926
‫بأي تهمة؟

79
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
‫نقيب الخدمة يراه اعتداء درجة 2.

80
00:04:23,764 --> 00:04:27,476
{\an8}‫سوف يكون هناك مدعي عام منفصل،
‫مما قد يزيد هذا.

81
00:04:27,559 --> 00:04:30,062
{\an8}‫من الأفضل أن تأمل أن تتنازل الضحية.

82
00:04:34,108 --> 00:04:36,193
{\an8}‫محكمة الاتهام رقم 31، السبت، 3 مايو

83
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
{\an8}‫بالنسبة لاتهام الاعتداء درجة 1،

84
00:04:38,404 --> 00:04:39,405
‫ما مرافعتك؟

85
00:04:39,488 --> 00:04:40,990
‫موكلي غير مذنب، سيادتك.

86
00:04:41,073 --> 00:04:44,076
‫- بالنسبة للكفالة؟
‫- يطلب الناس الحبس الاحتياطي.

87
00:04:44,159 --> 00:04:46,829
‫هذه ليست المرة الأولى للسيد أمارو
‫في قاعة المحكمة.

88
00:04:46,912 --> 00:04:48,580
‫ونظرًا لشدة الضرب

89
00:04:48,664 --> 00:04:50,624
‫وإمكانية عدم تعافي الضحية...

90
00:04:50,708 --> 00:04:52,209
{\an8}‫حسنًا. الكفالة 500000 دولار.

91
00:04:52,292 --> 00:04:53,293
{\an8}‫هون. ام. سيراني

92
00:04:55,129 --> 00:04:56,547
{\an8}‫ألديك ضمان للسداد؟ كمنزلك؟

93
00:04:56,630 --> 00:04:57,715
{\an8}‫لا، لا يمكنني الطلب من
‫زوجتي مرة اخري.

94
00:04:57,798 --> 00:04:58,799
{\an8}‫أهناك شخص آخر؟

95
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
{\an8}‫أنتم يا بشر، لا يمكنكم التوقف.

96
00:05:07,599 --> 00:05:11,395
‫شكرا. لن تتنازل الشرطة.
‫ولا المدعي العام.

97
00:05:11,478 --> 00:05:14,898
{\an8}‫- ليست المرة الأولى له.
‫- 500000 دولار؟

98
00:05:14,982 --> 00:05:16,817
{\an8}‫انه لا يمثل خطرا علي،
‫الهروب ووجوده ليس خطير.

99
00:05:16,900 --> 00:05:19,737
{\an8}‫قد تعامل بشناعة.
‫وضرب رجلًا إلى أن أنزف.

100
00:05:19,820 --> 00:05:22,114
{\an8}‫نعم، رجل قد هدد بتعليق أولاد صغار

101
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
{\an8}‫وبقطع رقابهم.

102
00:05:23,449 --> 00:05:25,784
‫لقد تم تبرئة ويلكس.
‫إنه غير مسجل حتى.

103
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
‫ولكن جميعنا نعرف من هو.

104
00:05:27,411 --> 00:05:29,830
‫تم جرح أمارو.
‫كان فقط يدافع عن نفسه.

105
00:05:29,913 --> 00:05:30,789
‫أنت كنت هناك؟

106
00:05:30,873 --> 00:05:32,416
‫حسنًا، يجب أن نذهب ونتحدث مع الشهود

107
00:05:32,499 --> 00:05:34,668
‫- الذين يؤيدون هذا.
‫- لن تفعلي أي شيء.

108
00:05:34,752 --> 00:05:37,046
{\an8}‫لا تفكري حتى في التحقيق بذاتك.

109
00:05:37,129 --> 00:05:39,006
{\an8}‫- هل هذا واضح؟
‫- نعم يا سيدي.

110
00:05:39,798 --> 00:05:42,134
{\an8}‫لنقوم بعملنا كالمعتاد.

111
00:05:42,217 --> 00:05:43,510
{\an8}‫ما الذي وصلنا له في أمر ذلك السائح؟

112
00:05:43,594 --> 00:05:47,139
{\an8}‫أنا تلقيت تلك المكالمة.
‫هانس إرهارد، ألماني.

113
00:05:47,222 --> 00:05:50,142
{\an8}‫تم سرقته وضربه واغتصابه
‫في غرفته بالفندق ليلة أمس.

114
00:05:50,225 --> 00:05:53,103
‫- هل حصلت على أقواله؟
‫- إنها يتعافى من عملية.

115
00:05:53,187 --> 00:05:55,105
‫المجرم اغتصبه بمسدس.

116
00:05:55,189 --> 00:05:57,066
‫اذهب للمستشفى، واعرف ماذا يتذكر.

117
00:05:59,610 --> 00:06:01,528
{\an8}‫مستشفى (بلفيو)، 462 الطريق الأول،
‫السبت، 3 مايو

118
00:06:01,612 --> 00:06:03,280
{\an8}‫ذهبت إلى كريغزلست،

119
00:06:03,363 --> 00:06:07,701
‫باحثًا عن تجربة صديقة جديدة من نيويورك.

120
00:06:07,785 --> 00:06:08,786
‫أخرجت معها في موعد؟

121
00:06:08,869 --> 00:06:11,080
‫لا، هي أتت إلى غرفتي.

122
00:06:11,163 --> 00:06:14,625
{\an8}‫سألت إذا يمكنها طلب شامبانيا
‫من خدمة الغرف.

123
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
{\an8}‫ما هو شكلها؟

124
00:06:15,793 --> 00:06:18,253
{\an8}‫ليس كصورتها.

125
00:06:18,295 --> 00:06:21,548
{\an8}‫ربما 25عام، ولكنها جامحة.

126
00:06:21,632 --> 00:06:23,425
{\an8}‫قالت أن اسمها ليزيت.

127
00:06:23,509 --> 00:06:25,385
{\an8}‫- إذن تحدثتما سويًا؟
‫- ليس حقًا.

128
00:06:25,469 --> 00:06:28,514
{\an8}‫إنها توجهت للقيام بعملها فورًا،

129
00:06:28,597 --> 00:06:31,350
{\an8}‫وفتحت سحاب بنطالي، ووضعت يدها عليّ.

130
00:06:31,433 --> 00:06:32,810
{\an8}‫وكان هناك دق على الباب.

131
00:06:32,893 --> 00:06:35,354
{\an8}‫تصورت أن خدمة الغرف قد جاءت.

132
00:06:35,437 --> 00:06:38,565
{\an8}‫وقلت، "تفضل. الباب مفتوح."

133
00:06:38,649 --> 00:06:40,192
{\an8}‫دخل رجل بمسدس.

134
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
{\an8}‫أيمكنك وصف ذلك الرجل؟

135
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
{\an8}‫لاتيني، مخيف.

136
00:06:45,155 --> 00:06:47,741
{\an8}‫ضرب ليزيت بالمسدس،

137
00:06:47,825 --> 00:06:52,287
{\an8}‫ورفعه علي،
‫طالبًا محفظتي وجواز سفري.

138
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
{\an8}‫كنت متوترًا وأنا أفتح الخزنة.

139
00:06:54,540 --> 00:06:58,168
{\an8}‫لذلك ضربني بالمسدس وأخذ كل شيء.

140
00:06:58,252 --> 00:07:02,840
{\an8}‫ثم أجبرني على الاستلقاء على السرير...

141
00:07:02,923 --> 00:07:07,928
{\an8}‫واستخدم المسدس لاغتصابي.

142
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
{\an8}‫والفتاة؟ أين كانت؟

143
00:07:11,306 --> 00:07:15,435
{\an8}‫كانت ليزيت في الزاوية،
‫تبكي، وهي مرعوبة.

144
00:07:19,565 --> 00:07:21,608
{\an8}‫هل جاءت خدمة الغرف؟

145
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
{\an8}‫لا.

146
00:07:24,027 --> 00:07:27,281
{\an8}‫كان هذا فخًا. هي نصبته لك.

147
00:07:30,826 --> 00:07:34,454
{\an8}‫هانس إرهارد، 32،
‫سائح من كولون، ألمانيا.

148
00:07:34,538 --> 00:07:37,249
{\an8}‫رد على إعلان على كرغزلست،
‫باحثًا عن صحبة.

149
00:07:37,332 --> 00:07:39,251
{\an8}‫انتهى به الأمر مسروقًا ومغتصبًا.

150
00:07:39,334 --> 00:07:41,753
{\an8}‫الفتاة التي قابلها قالت أن اسمها ليزيت.

151
00:07:41,837 --> 00:07:45,007
{\an8}‫هذه صورتها بكاميرا المراقبة،
‫وتلك صورة إعلانها.

152
00:07:45,090 --> 00:07:46,717
{\an8}‫أنفترض أنها المتسببة في ذلك؟

153
00:07:46,800 --> 00:07:48,969
{\an8}‫قالت له أنها تتصل بخدمة الغرف،

154
00:07:49,052 --> 00:07:50,137
{\an8}‫لكن الفندق يظهر

155
00:07:50,220 --> 00:07:52,306
{\an8}‫مكالمة واحدة صادرة لشريحة بلا اسم.

156
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
{\an8}‫لم تطلب المساعدة أبدًا.

157
00:07:53,974 --> 00:07:55,309
{\an8}‫وغالبًا خرجت من السلم،

158
00:07:55,392 --> 00:07:56,727
{\an8}‫لأن الكاميرا لم تصور خروجها.

159
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
{\an8}‫ماذا عن الفاعل؟

160
00:07:59,354 --> 00:08:00,772
{\an8}‫إنه محترف.

161
00:08:00,856 --> 00:08:03,692
{\an8}‫لم يتعرف امن الفندق عليه ولا على الفتاة.

162
00:08:03,775 --> 00:08:07,154
‫ربما تجولا كثيرًا متفقدين.
‫جميع فنادق ميدان تايمز الرخيصة.

163
00:08:07,237 --> 00:08:09,573
‫ألم يجد فريق الدعم أي شيء
‫في غرفة الفندق؟

164
00:08:09,656 --> 00:08:11,575
‫في فندق سياحي بمركز المدينة ؟

165
00:08:11,658 --> 00:08:13,660
‫سيجدون الكثير من سوائل الجسم، وشعر،

166
00:08:13,744 --> 00:08:14,828
‫وبصمات من أسابيع.

167
00:08:14,912 --> 00:08:16,705
‫أي حالات لم تحل لعمليات مشابهة؟

168
00:08:16,788 --> 00:08:18,624
‫نعم، 4 العام الماضي.

169
00:08:18,707 --> 00:08:20,751
‫كانت عمليات سرقة، وضرب،
‫لكن ليس اغتصاب،

170
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
‫ولم يُقبض على أحد.

171
00:08:21,919 --> 00:08:26,632
{\an8}‫وبكل الحالات، الضحايا يعودون لبلادهم.

172
00:08:26,715 --> 00:08:28,508
{\an8}‫هل هذا الإعلان ما زال موجودًا؟

173
00:08:28,592 --> 00:08:30,302
{\an8}‫نعم، تم وضعه من مقهى إنترنت.

174
00:08:30,385 --> 00:08:32,930
{\an8}‫يقول تارو أن تتبعه غير مُجدي.

175
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
‫ايوجد جدوي في الرد على الإعلان؟

176
00:08:35,599 --> 00:08:39,353
‫أتفكرين في الرد عليه؟
‫ماذا عن نصب فخ.

177
00:08:39,436 --> 00:08:41,939
‫لقد تمكنو من شخصًا ليلة أمس.
‫غالبًا يسترخون الآن.

178
00:08:42,022 --> 00:08:43,774
‫أو ربما يشعرون أنهم محظوظون.

179
00:08:43,857 --> 00:08:46,860
‫خاصةً إذا اتصل،
‫أحد السائحين من أيرلندا...

180
00:08:46,944 --> 00:08:48,111
‫ويشعر بالوحدة.

181
00:08:50,572 --> 00:08:52,741
{\an8}‫فندق (دوتشس)، 144 غربًا،
‫شارع 44، السبت 3 مايو

182
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
{\an8}‫ألم تأت اشارة لها بعد؟

183
00:08:54,159 --> 00:08:55,160
‫لقد تأخرت.

184
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
‫ربما خشيت المجيء.

185
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
‫ها هي.

186
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
‫إنها في طريقها لأعلى. ليس معها أحد.

187
00:09:11,218 --> 00:09:12,261
‫إنها بالطابق.

188
00:09:12,344 --> 00:09:14,179
‫انظر، لا أريدك أن تهاجم

189
00:09:14,263 --> 00:09:16,807
‫حتى يدخل المجرم ويظهر سلاحه.

190
00:09:16,890 --> 00:09:18,100
‫تمهل. يا مقدم، لو معه مسدس

191
00:09:18,183 --> 00:09:19,601
‫يجب أن نمسكه بالمدخل.

192
00:09:19,685 --> 00:09:22,771
‫يمكنني الاعتناء بنفسى.
‫أريده أن يقوم بعمله.

193
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
‫الباب مفتوح.

194
00:09:34,825 --> 00:09:35,701
‫ادخل.

195
00:09:38,704 --> 00:09:41,456
‫أهلًا. أنا ليزيت.

196
00:09:44,293 --> 00:09:45,627
‫إنها صورة قديمة.

197
00:09:45,711 --> 00:09:49,423
‫لا، عليك رؤية صورة جواز سفري.

198
00:09:49,506 --> 00:09:52,801
‫أنت من أيرلندا؟
‫لطالما أردت الذهاب إلى هناك.

199
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
‫أتريدين أن تشربي شيئًا؟

200
00:09:57,973 --> 00:09:59,516
‫أيمكنني الطلب من خدمة الغرف؟

201
00:09:59,599 --> 00:10:00,600
‫تفضلي.

202
00:10:04,271 --> 00:10:06,189
‫يوجد ويسكي.

203
00:10:15,449 --> 00:10:19,077
‫- إشارة إلى المجرم. يبدو أنه هو.
‫- عُلم.

204
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
‫يعلم ميرفي ما يفعله.

205
00:10:21,413 --> 00:10:23,040
‫المال.

206
00:10:24,249 --> 00:10:26,335
‫معذرةً. نسيت.

207
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
‫حقًا، يعجبك هذا؟

208
00:10:33,759 --> 00:10:35,260
‫أنت فنانة حقًيقية يا ليزيت.

209
00:10:35,344 --> 00:10:37,596
‫- أتسخر مني؟
‫- لا.

210
00:10:37,679 --> 00:10:39,723
‫- أأنت متأكدًا؟
‫- ليس هدفي يا عزيزتي.

211
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
‫حسنًا.

212
00:10:43,727 --> 00:10:45,645
‫مهلًا، ابطئي. ابطئي.

213
00:10:45,729 --> 00:10:48,148
‫- انا فقط لا يمكنني إبعاد يداي عنك.
‫- لا داعي للعجلة.

214
00:10:48,231 --> 00:10:49,900
‫لما العجلة؟

215
00:10:49,983 --> 00:10:52,194
‫لدينا وقت. يمكنني الدفع مقابل وقتك.

216
00:10:52,277 --> 00:10:54,696
‫ارفعوا أيديكم، أنتما الاثنان.

217
00:10:54,780 --> 00:10:57,074
‫أعطني نقودك. اعطني نقودك!

218
00:10:57,157 --> 00:10:59,242
‫- مالي بحمالة صدرها.
‫- تعال يا ساقطة.

219
00:10:59,326 --> 00:11:01,036
‫لا، أرجوك، لا تؤذها. لا!

220
00:11:01,119 --> 00:11:03,330
‫- تراجع للخلف.
‫- لا حاجة لإيذاء الفتاة.

221
00:11:06,375 --> 00:11:07,376
‫لا، أرجوك!

222
00:11:07,459 --> 00:11:09,378
‫أعطني، المحفظة، والساعة، وجواز، السفر.

223
00:11:09,461 --> 00:11:10,504
‫- بالدرج الأول.
‫- أين؟

224
00:11:10,587 --> 00:11:13,507
‫- في التسريحة، على اليسار.
‫- لا تخدعني.

225
00:11:13,590 --> 00:11:14,591
‫هناك.

226
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
‫الشرطة!

227
00:11:18,720 --> 00:11:19,930
‫- هذا فخ.
‫- اخرس!

228
00:11:20,013 --> 00:11:22,474
‫إذا، تحركت، سأطلق عليك.

229
00:11:22,557 --> 00:11:24,434
‫أنا لا أعرفه. هو أخذ نقودي.

230
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
‫لا تحاولي يا عزيزتي، قفي ,قفي ,قفي.

231
00:11:26,853 --> 00:11:30,232
‫- كبلوهما.
‫- قف.

232
00:11:30,315 --> 00:11:31,316
‫أبعداهما عن وجهي.

233
00:11:37,906 --> 00:11:40,992
‫- أي احد سمع أخبار عن أمارو؟
‫- نعم، رأيته هذا الصباح.

234
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
‫إنه بخير كما نتوقعه.

235
00:11:43,036 --> 00:11:44,996
‫ماذا عن مجرمين ليلة أمس؟
‫عينوا محامين؟

236
00:11:45,080 --> 00:11:46,498
‫تينو الصغير، المجرم،

237
00:11:46,581 --> 00:11:48,041
‫عين شخص ببذلة جيدة.

238
00:11:48,125 --> 00:11:49,501
‫لن يقوم بالتحدث.

239
00:11:49,584 --> 00:11:51,128
‫أما ليزيت، أي إيلي،

240
00:11:51,211 --> 00:11:52,671
‫في الحبس، تنتظر مساعدة قانونية.

241
00:11:52,754 --> 00:11:55,424
‫ألا يعينه لها من أجل نفسه حتى؟

242
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
‫إنه مادي.

243
00:11:56,591 --> 00:11:58,468
‫أنا أبحث عن إيلي بورتر.

244
00:11:58,552 --> 00:12:00,137
‫آسف على التأخير. استلمت القضية للتو.

245
00:12:00,220 --> 00:12:02,055
‫ظننت أنها تعين محامي عام.

246
00:12:02,139 --> 00:12:03,807
‫هذا تريفور لانجان، يا رولينز.

247
00:12:03,890 --> 00:12:07,727
‫إنه ناطق جيد وعالي السعر للطبقة الدنيا.

248
00:12:07,811 --> 00:12:09,688
‫ولك، ذات مرة.

249
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
‫نسيتني سريعًا.
‫سررت برؤيتك يا محقق.

250
00:12:11,982 --> 00:12:13,859
‫أنا الآن رقيبة.

251
00:12:13,942 --> 00:12:15,402
‫وان يكن,أنت تقوم بعمل مجاني؟

252
00:12:15,485 --> 00:12:18,530
‫نعم، أقوم ببضع منهم كل سنة.
‫هذا يبقيني محامي أمين.

253
00:12:18,613 --> 00:12:19,614
‫سفسطة.

254
00:12:20,574 --> 00:12:22,451
‫هذا قائدنا الجديد، المقدم ميرفي.

255
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
‫رائع. تغيرات كثيرة حدثت هنا.

256
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
‫- نعم.
‫- و...

257
00:12:27,414 --> 00:12:31,042
‫أأنت على ما يرام في كل شيء؟

258
00:12:32,252 --> 00:12:34,129
‫نعم، أنا بخير. شكرًا لك.

259
00:12:39,342 --> 00:12:40,343
‫إنه طويل القامة.

260
00:12:40,427 --> 00:12:42,053
‫كما لو أنها مهارة لديه.

261
00:12:42,137 --> 00:12:43,680
‫ألديكما ماضي سويًا؟

262
00:12:43,763 --> 00:12:45,432
‫أنا لا أواعد المحامين.

263
00:12:45,515 --> 00:12:46,850
‫منذ متى؟

264
00:12:49,853 --> 00:12:51,938
{\an8}‫غرفة الزيارة الإصلاحية بـ(مانهاتن)،
‫الأحد، 4 مايو

265
00:12:52,022 --> 00:12:53,648
{\an8}‫الأخبار الجيدة.

266
00:12:53,732 --> 00:12:55,358
‫لم يصاب ويلكس بأضرار دائمة.

267
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
‫و ما هي الأخبار السيئة؟

268
00:12:57,402 --> 00:13:00,405
‫هو وزوجته مصرون على مقاضاتك.

269
00:13:01,406 --> 00:13:02,532
‫ماذا عن المدعي العام؟

270
00:13:02,616 --> 00:13:05,452
‫إنها تشرف علي وحشية الشرطة,للمكتب باكمله.

271
00:13:05,535 --> 00:13:07,496
‫وبعد سحقتويتر الشهر الماضي،

272
00:13:07,579 --> 00:13:09,581
‫سوف تصعد ذلك الأمر بكل جهدها.

273
00:13:09,664 --> 00:13:11,249
‫حقًا؟

274
00:13:11,333 --> 00:13:13,001
‫هي تريد دعم بيدوفيلي

275
00:13:13,084 --> 00:13:15,086
‫الذي كان يقف خارج مدرسة،
‫يصور أولاد صغار؟

276
00:13:15,170 --> 00:13:17,255
‫بعد يوم واحد من تبرأه من جميع التهم.

277
00:13:17,339 --> 00:13:18,381
‫هذا ليس ضد القانون.

278
00:13:18,507 --> 00:13:20,509
‫وتمكن من إبقاء غرفة التعذيب تبعه، ايضا.

279
00:13:20,592 --> 00:13:22,511
‫من ضمن حقوقه.

280
00:13:22,594 --> 00:13:25,180
‫انظر، أقوى سبب لدينا هو الدفاع عن النفس.

281
00:13:25,263 --> 00:13:26,932
‫حسنًا، هو تسبب في جرح حاجبك.

282
00:13:27,057 --> 00:13:29,059
‫ها هي قصتنا.

283
00:13:29,142 --> 00:13:31,520
‫أنت عرفت نفسك،
‫سائلًا ماذا كان يفعل.

284
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
‫وهو ضرب الكاميرا بوجهك.

285
00:13:32,687 --> 00:13:36,274
‫أنا لم أعرف نفسي، حسنًا؟

286
00:13:36,358 --> 00:13:38,902
‫حسنًا، هو كان يعرف أنك شرطي.

287
00:13:39,611 --> 00:13:41,112
‫أنت انفعلت للحظة،

288
00:13:41,196 --> 00:13:42,906
‫ربما بقوة أزيد من اللازم،

289
00:13:42,989 --> 00:13:44,032
‫لكن للدفاع عن نفسك.

290
00:13:44,115 --> 00:13:45,617
‫جربنا ذلك مع الشئون الداخلية.

291
00:13:45,700 --> 00:13:47,536
‫الشئون الداخلية ليسوا هيئة المحلفين.

292
00:13:47,619 --> 00:13:48,995
‫أتريد، التجربة؟

293
00:13:51,498 --> 00:13:53,041
‫أنا لن أقوم بالتجربة يا، رجل.

294
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
‫يمكنني التفاوض على سحب الدعوى.

295
00:13:55,544 --> 00:13:58,838
‫ولكن حيث نكون.
‫هذا لا يرحل عنا بعيدًا بسهولة.

296
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
‫ها هي.

297
00:14:04,261 --> 00:14:06,346
‫حسنًا يا سيد إرهارد، أي رقم؟

298
00:14:07,305 --> 00:14:08,348
‫3.

299
00:14:12,018 --> 00:14:13,019
‫شكرًا لك.

300
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
‫- من هنا يا سيد إرهارد.
‫- هذا بدا حاسم جدًا.

301
00:14:16,565 --> 00:14:18,942
‫يجب أن تبدئين برؤية إيلي كضحية.

302
00:14:19,025 --> 00:14:20,151
‫تم تشغيلها منذ سن الـ16.

303
00:14:20,235 --> 00:14:22,821
‫لقد حاولت رفع المسدس على ميرفي.

304
00:14:22,904 --> 00:14:24,197
‫نعم، بإكراه من قوادها.

305
00:14:24,281 --> 00:14:27,158
‫انظر، أنا أول من يدافع عن حقوق المرأة.

306
00:14:27,242 --> 00:14:29,327
‫ولكنها أيضًا أدت إلى اغتصاب سائح.

307
00:14:29,411 --> 00:14:30,745
‫إنها مجرمة محترفة.

308
00:14:30,829 --> 00:14:34,082
‫مجرمة محترفة؟
‫حتى الآن هي مجرد جنحة.

309
00:14:34,165 --> 00:14:36,876
‫تحتاج لإعادة التأهيل، وليس للسجن.

310
00:14:41,172 --> 00:14:42,048
‫أرأيت الرجل الذي اغتصبك؟

311
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
‫ها هو، هناك.

312
00:14:45,635 --> 00:14:47,012
‫رقم 1.

313
00:14:48,054 --> 00:14:49,055
‫أأنت واثقًا؟

314
00:14:49,139 --> 00:14:50,682
‫نعم.

315
00:14:50,765 --> 00:14:53,393
‫أيمكنك إلقاء نظره أخرى؟

316
00:14:55,770 --> 00:14:58,815
‫إنه بالفعل الرجل الذي اغتصبني.

317
00:14:58,898 --> 00:15:02,527
‫تلك العينين،
‫طريقة نظره إلى خلف مسدسه.

318
00:15:02,611 --> 00:15:04,654
‫- ظننت أنه سيقتلني.
‫- شكرًا لك.

319
00:15:04,738 --> 00:15:07,365
‫سأحتاج التحدث مع موكلي البريء.

320
00:15:10,035 --> 00:15:11,161
‫ها هو.

321
00:15:11,244 --> 00:15:14,080
‫التعرف على الوجه
‫هو أقل طرق الأدلة الجديرة بالثقة.

322
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
‫ألدينا أي شيء ضد الرجل المحظوظ؟

323
00:15:15,707 --> 00:15:19,294
‫تينو الصغير، اسمه الحقيقي
‫أغوستينو أغويلر، مسجل بالفعل.

324
00:15:19,377 --> 00:15:21,338
‫يعمل مع عصابة دومينيكية بـكوينز.

325
00:15:21,421 --> 00:15:24,215
‫تم القبض عليه مرتين لجنح استحواذ،

326
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
‫اعترف بهم.

327
00:15:25,383 --> 00:15:27,719
‫ثم محلية اخري ولكن تم إسقاط التهمة

328
00:15:27,802 --> 00:15:28,970
‫عندما تراجعت صديقته.

329
00:15:29,054 --> 00:15:30,138
‫ماذا عن الحمض النووي؟

330
00:15:30,221 --> 00:15:32,474
‫قالت ميلندا أن ليس من شيء
‫بطقم الاغتصاب الأولى.

331
00:15:32,557 --> 00:15:36,186
‫إنها تتفقد حمض إرهارد بمسدس تينو.

332
00:15:36,269 --> 00:15:37,854
‫ما زلنا نحمله تهمة المسدس

333
00:15:37,937 --> 00:15:39,481
‫وربما محاولة سرقتك.

334
00:15:39,564 --> 00:15:41,566
‫لحظة.
‫كان هناك شاهدة أخرى بالغرفة.

335
00:15:41,650 --> 00:15:44,110
‫أثناء اغتصاب إرهارد... إيلي بورتر.

336
00:15:44,194 --> 00:15:46,279
‫إيلي بورتر، شريكته؟

337
00:15:46,363 --> 00:15:49,240
‫والوحيدة التي تم التعرف عليها
‫من قبل الضحية؟

338
00:15:49,324 --> 00:15:50,992
‫سوف يتصدى الدفاع لذلك.

339
00:15:51,076 --> 00:15:52,661
‫سجلها يقول أنها بدأت عمل مع تينو الصغير

340
00:15:52,744 --> 00:15:53,953
‫عندما كانت 16 سنة.

341
00:15:54,037 --> 00:15:56,539
‫يمكنها الشكوى بالتجارة الجنسية للقاصرات.

342
00:15:56,623 --> 00:15:59,042
‫لن تقوم بمساعدتنا، حسنًا؟

343
00:15:59,125 --> 00:16:00,627
‫تينو الصغير يسيطر عليها.

344
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
‫دائمًا يحترس القوادون من القانون
‫ليستطيعوا التحكم بفتياتهم.

345
00:16:04,089 --> 00:16:05,423
‫إنه لم يكترث لها حتى.

346
00:16:05,507 --> 00:16:06,716
‫ربما هذا سينقلب ضده.

347
00:16:06,800 --> 00:16:08,551
‫أنت تعلمين محاميها.

348
00:16:08,635 --> 00:16:11,513
‫اقنعيه برؤية الأمر كمزايا وعيوب.

349
00:16:15,475 --> 00:16:17,394
‫أنا لن أتخلي عن تينو الصغير.

350
00:16:17,477 --> 00:16:19,145
‫إنه رجل العصابات الخاص بي. إنه أبي.

351
00:16:19,229 --> 00:16:20,397
‫لقد عين لنفسه، محامي يا إيلي.

352
00:16:20,480 --> 00:16:23,358
‫وتركك بالحبس طوال الليل.

353
00:16:23,441 --> 00:16:24,943
‫المحامي الخاص بي جيد.

354
00:16:25,026 --> 00:16:28,405
‫اسمعي نصيحتي، اعترفي ضد تينو.

355
00:16:28,488 --> 00:16:30,824
‫أنت كنت مراهقة عندما بدأت العمل لديه.

356
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
‫هذا كان باختياري.

357
00:16:31,991 --> 00:16:34,327
‫لا يحق لك الاختيار في سن الـ16، يا إيلي.

358
00:16:34,411 --> 00:16:36,705
‫لقد مارس الجنس معك. هذا اغتصاب.

359
00:16:36,788 --> 00:16:39,874
‫- أنا أحبه.
‫- لكنه لا يحبك. ايلي.

360
00:16:39,958 --> 00:16:42,502
‫أتظنينه لن يتخلى عنك لإنقاذ نفسه؟

361
00:16:42,585 --> 00:16:43,628
‫سوف يهتم بي.

362
00:16:46,756 --> 00:16:48,007
‫حسنًا.

363
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
‫أظن أنه لا يوجد ما نتحدث عنه.

364
00:16:51,511 --> 00:16:52,721
‫لا، لا يوجد.

365
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
‫أقمت، بالانسحاب الكامل من قبل يا إيلي؟

366
00:17:07,819 --> 00:17:09,362
‫أرى أنك ترتجفين.

367
00:17:10,321 --> 00:17:12,615
‫أنت لا تبدين بخير.

368
00:17:12,699 --> 00:17:16,619
‫سوف تقومي بالبكاء،
‫وأنت مستلقية على الأرض في زنزانتك،

369
00:17:16,703 --> 00:17:18,997
‫ومنكمشة كالجنين،
‫وتتقيئي كل ما ببطنك.

370
00:17:19,080 --> 00:17:20,540
‫- اصمتي.
‫- أهذا ما تريدين؟

371
00:17:20,623 --> 00:17:24,461
‫أن تكون مستلقيًا في بركة،
‫من القيء، قذر,مثير للشفقة؟

372
00:17:25,503 --> 00:17:27,964
‫لأن لديك الفرصة للخروج من تلك الدوامة.

373
00:17:28,047 --> 00:17:30,300
‫لديك فرصة لتحسين وضعك.

374
00:17:30,383 --> 00:17:32,218
‫أتريدين ان تكوني أمي؟

375
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
‫المحققات من النساء يحبون إنقاذ فتيات مثلي.

376
00:17:35,555 --> 00:17:38,057
‫ولكنني أحب حياتي كما هي.

377
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
‫حسنًا، جيد من أجلك.

378
00:17:42,270 --> 00:17:45,899
‫حسنًا، سنوجهك للحجز المركزي.

379
00:17:45,982 --> 00:17:47,901
‫بتهمة السرقة والتواطؤ مع الاغتصاب.

380
00:17:48,943 --> 00:17:50,487
‫أيمكنك أن تمهليني دقيقة، معها؟

381
00:17:50,570 --> 00:17:52,947
‫خذ دقيقتين. لست واثقة أنهما سيجديان نفعًا.

382
00:18:01,206 --> 00:18:04,542
‫المدعي العام يقول أنه سيتهم تينو الصغير
‫وإيلي ايضا بمحاولة السرقة.

383
00:18:04,626 --> 00:18:06,920
‫جيد.
‫على الأقل هم بعيدون عن الشارع.

384
00:18:06,961 --> 00:18:09,130
‫لمدة فقط.
‫ليس هذا فقط ما كنت أأمل.

385
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
‫لن تعترف ضد تينو الصغير.

386
00:18:11,341 --> 00:18:12,759
‫فعلت كل ما بوسعي.

387
00:18:13,843 --> 00:18:14,886
‫حقًا؟

388
00:18:16,721 --> 00:18:18,640
‫- ماذا تعني؟
‫- لا أعلم.

389
00:18:18,723 --> 00:18:20,600
‫يبدو ان لديك كراهية تجاه...

390
00:18:21,601 --> 00:18:22,602
‫أكره ماذا؟

391
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
‫لا عليك.

392
00:18:27,190 --> 00:18:28,191
‫كيف حال أمارو؟

393
00:18:30,276 --> 00:18:32,320
‫أقضى ليلة أخرى بالحبس.

394
00:18:32,403 --> 00:18:34,155
‫ربما عليه الاعتياد على ذلك.

395
00:18:35,073 --> 00:18:36,574
‫ربما تصبح هذه نهايته.

396
00:18:40,119 --> 00:18:41,120
‫أعلم.

397
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
‫رقيب بينسون.

398
00:18:45,208 --> 00:18:48,253
‫ماذا. يا، مستشار أكل شيء على ما يرام؟

399
00:18:48,336 --> 00:18:49,879
‫هل حدث شيء للرضيع دو؟

400
00:18:49,963 --> 00:18:51,297
‫لا، إنه بخير.

401
00:18:51,381 --> 00:18:54,259
‫هل لديك إيلي بورتر في الحجز؟

402
00:18:54,342 --> 00:18:56,427
‫نعم، أرسلناها للتو للحجز المركزي.

403
00:18:57,220 --> 00:18:59,681
‫وجدنا حمض نووي مطابق مع أم الطفل.

404
00:19:00,557 --> 00:19:02,058
‫أيمكنا مقابلة إيلي؟

405
00:19:02,141 --> 00:19:03,643
‫أريد إخبارها أن لدينا طفلها.

406
00:19:14,571 --> 00:19:15,822
‫ماذا يقول محاميك؟

407
00:19:15,905 --> 00:19:18,366
‫يريد القول أنه. دفاع عن النفس.

408
00:19:18,741 --> 00:19:19,909
‫بينما هو كذلك.

409
00:19:20,451 --> 00:19:22,954
‫صراحةً، أنا من بدأت. انفعلت.

410
00:19:23,037 --> 00:19:24,622
‫لم أسمع ذلك. وأنت لم تقله.

411
00:19:24,706 --> 00:19:26,708
‫لا تضحي بمسيرتك المهنية يا نك

412
00:19:26,791 --> 00:19:29,419
‫بسبب ضربك لهذا المعتوه.

413
00:19:31,004 --> 00:19:32,630
‫تعلم أنه يريد نقود التعويض.

414
00:19:34,048 --> 00:19:36,050
‫أيقاضيني؟ ليس لدي أي مال.

415
00:19:36,134 --> 00:19:37,760
‫ليس أنت، بل المدينة.

416
00:19:38,303 --> 00:19:39,429
‫سيقولون أن هذا ثأر.

417
00:19:39,512 --> 00:19:42,265
‫وأن قسم شرطة نيويورك اختارته
‫وحاولت ان توجه اليه اتهامات باطلة.

418
00:19:42,348 --> 00:19:43,933
‫ولم ينجح بذلك،
‫فأرسلوك لضربه.

419
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
‫حسنًا، كل هذا غير صحيح.

420
00:19:45,101 --> 00:19:48,396
‫بلى، لكن إذا لم تقاومه، سينتهي الأمر
‫بإعطائه مبلغًا كبيرًا.

421
00:19:48,479 --> 00:19:51,274
‫ليس، لدي الكثير من المقاومة.

422
00:19:53,234 --> 00:19:55,570
‫لكن لديك الكثير من الناس التي تدعمك.

423
00:19:55,653 --> 00:19:58,281
‫ولكن، يجب عليك المساعدة يا نك.

424
00:19:58,364 --> 00:20:01,242
‫أشخاص مثلك، أنت، وفين وبينسون؟

425
00:20:01,576 --> 00:20:03,119
‫ميرفي ليس في صفي.

426
00:20:03,202 --> 00:20:06,539
‫لا، لكن المحقق الخاص جون منش بصفك.

427
00:20:08,791 --> 00:20:09,918
‫ظننت أنك لن تمانع بزيارة أخرى.

428
00:20:10,001 --> 00:20:11,252
‫سأترككما تتحدثان.

429
00:20:11,336 --> 00:20:14,088
‫حقًا يا نك؟ أتركك نصف عام
‫ويتم القبض عليك مرتين؟

430
00:20:14,756 --> 00:20:16,007
‫تحدث عن صرخة طلبا للمساعدة.

431
00:20:16,090 --> 00:20:17,300
‫- أهلًا.
‫- أنا هنا يا بني.

432
00:20:18,051 --> 00:20:19,427
‫من الجيد رؤيتك.

433
00:20:22,847 --> 00:20:23,890
‫ليف.

434
00:20:24,265 --> 00:20:25,600
‫هل اتصلت بـلانجان؟

435
00:20:25,683 --> 00:20:27,435
‫لا يمكننا التحدث معها
‫دون حضور محاميها.

436
00:20:27,518 --> 00:20:28,519
‫إنها استدعته.

437
00:20:28,603 --> 00:20:30,688
‫فقط نقول لها أن دار الرعاية لديه ابنها.

438
00:20:30,772 --> 00:20:32,690
‫- كما لو أنها مهتمة.
‫- ربما تهتم.

439
00:20:32,774 --> 00:20:33,816
‫أريها صورة الرضيع.

440
00:20:33,900 --> 00:20:36,527
‫ربما يحفزها ذلك أن تعترف ضد تينو.

441
00:20:42,325 --> 00:20:44,202
‫حسنًا، لم يكن ليحدث كل ذلك

442
00:20:44,285 --> 00:20:47,455
‫لو كنت ركبت السيارة
‫وذهبت بعيدا مع ماريا وزارا.

443
00:20:47,538 --> 00:20:48,539
‫ماريا؟

444
00:20:48,623 --> 00:20:51,292
‫انظر، هناك ما أردت إخبارك به منذ وقت طويل،

445
00:20:51,376 --> 00:20:52,794
‫قديمًا حين دخلت غرفة الفريق

446
00:20:52,877 --> 00:20:54,504
‫وافتعلت ذلك المشهد أمام الجميع.

447
00:20:55,129 --> 00:20:56,130
‫ما هذا؟

448
00:20:56,214 --> 00:20:58,591
‫انظر، أعلم أنك لا تستسلم، لكن...

449
00:20:59,175 --> 00:21:00,301
‫وأنك تريد أن تنقذ زواجك.

450
00:21:00,385 --> 00:21:02,428
‫ولكن لا يمكنك. إنه منتهي.

451
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
‫- منتهي؟
‫- أنا آسف.

452
00:21:05,890 --> 00:21:06,891
‫لا يحب أحد سماع ذلك.

453
00:21:06,975 --> 00:21:08,434
‫ولكن اذا كان اي شخص
‫يعرف عندما ينتهي الجواز،

454
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
‫هو جون منش.

455
00:21:12,230 --> 00:21:15,108
‫هذا الزواج، هو حياتي كلها.

456
00:21:16,317 --> 00:21:17,860
‫سيظل دائمًا لديك زارا.

457
00:21:17,944 --> 00:21:20,947
‫لن تحب أن تراك هكذا، وهنا.

458
00:21:21,447 --> 00:21:22,699
‫كما لو أن لدي خيار.

459
00:21:23,199 --> 00:21:25,660
‫الشرطة والشئون الداخلية يريدون التخلص مني.

460
00:21:25,743 --> 00:21:26,828
‫لا تملق نفسك يا، فتي.

461
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
‫سبب استهدافهم لك

462
00:21:27,996 --> 00:21:29,330
‫أنهم خائفون على صورتهم.

463
00:21:29,747 --> 00:21:31,165
‫سيمر هذا الأمر.

464
00:21:31,249 --> 00:21:34,877
‫لا يمكنهم فهم ماذا نفعل،
‫حتى لو كانوا قد فعلوه من قبل.

465
00:21:35,753 --> 00:21:38,131
‫هؤلاء الكبار يهتمون بأمر واحد فقط

466
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
‫وهو الحفاظ على صورتهم.

467
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
‫ولكن لنت؟ انت شرطي.

468
00:21:42,802 --> 00:21:44,804
‫- أنت محقق.
‫- لا، ليس حاليًا.

469
00:21:45,638 --> 00:21:47,724
‫محقق أمارو،

470
00:21:48,224 --> 00:21:50,435
‫أنت هاجمت سيمون ويلكس لأنه شخص سيء.

471
00:21:50,852 --> 00:21:52,311
‫أنت فقدت صوابك لدقيقة.

472
00:21:52,395 --> 00:21:53,938
‫ولكن دافعك كان صحيح.

473
00:21:54,439 --> 00:21:57,775
‫أنت تحارب من أجل الضحايا، والناجين.

474
00:21:58,443 --> 00:21:59,485
‫هذا من تكون.

475
00:22:01,863 --> 00:22:03,406
‫هيا، لنخرج من هنا.

476
00:22:03,906 --> 00:22:04,949
‫ماذا؟

477
00:22:05,033 --> 00:22:07,702
‫من مرتبي والمعاشين الخاصين بي،

478
00:22:08,202 --> 00:22:11,122
‫لم أقوم بصرف الكثير منذ 30 عام.

479
00:22:11,372 --> 00:22:12,665
‫دفعت كفالتك.

480
00:22:16,335 --> 00:22:17,503
‫هيا بنا.

481
00:22:24,427 --> 00:22:25,636
‫يا إلهي، إنه حي.

482
00:22:26,262 --> 00:22:27,472
‫هل نوح حي؟

483
00:22:27,805 --> 00:22:29,390
‫منذ متى ولم ترينه؟

484
00:22:30,767 --> 00:22:32,643
‫منذ قبل الكريسماس، بالعام الماضي.

485
00:22:33,394 --> 00:22:34,562
‫ولماذا تخلصت منه؟

486
00:22:35,313 --> 00:22:36,314
‫لم أفعل.

487
00:22:37,857 --> 00:22:39,484
‫أخذت جرعة زائدة. العطلات صعبة عليّ.

488
00:22:39,567 --> 00:22:42,653
‫وعندما عدت، قالوا لي أن نوح مات.

489
00:22:43,321 --> 00:22:44,322
‫من "هم؟"

490
00:22:45,615 --> 00:22:46,616
‫لا يمكنني القول.

491
00:22:47,450 --> 00:22:49,952
‫إذن أب الطفل هو تينو؟

492
00:22:50,036 --> 00:22:53,039
‫لا أعلم، حملت أثناء عملي،
‫لا أعلم من هو الأب.

493
00:22:53,456 --> 00:22:57,126
‫عندما ولدتي طفلك،
‫قال لك تينو أنه يمكنك إبقاء الطفل؟

494
00:22:57,752 --> 00:22:59,128
‫طالما سأتابع العمل.

495
00:22:59,504 --> 00:23:01,756
‫- ومن الذي اعتنى بالطفل؟
‫- أم تينو.

496
00:23:02,340 --> 00:23:04,217
‫كانت تدير حضانة في منزلها.

497
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
‫- إنها جيدة جدًا مع الأطفال.
‫- جيدة مع الأطفال؟

498
00:23:07,929 --> 00:23:10,598
‫ولماذا أعطت ابنك لمصور إباحي؟

499
00:23:10,723 --> 00:23:11,724
‫ماذا؟

500
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
‫وجدت نوح...

501
00:23:13,976 --> 00:23:17,396
‫عندما قبضت على زوجين
‫وكان لديهم أيضًا 3 أطفال

502
00:23:17,480 --> 00:23:19,899
‫وكانوا يستغلوهم في تصوير
‫فيديوهات اغتصاب الأطفال.

503
00:23:20,358 --> 00:23:23,236
‫زوجين؟ يا إلهي.

504
00:23:23,319 --> 00:23:26,405
‫الرجل شعره طويل، وسمين، وعلى كرسي متحرك؟

505
00:23:27,240 --> 00:23:28,282
‫ماذا، أتعرفينه؟

506
00:23:28,366 --> 00:23:33,246
‫لقد عمل مع تينو، باع
‫له بنت ذات مرة, اسيوية.

507
00:23:33,329 --> 00:23:34,747
‫كانت ذات 10 سنوات مثلًا.

508
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
‫إيلي...

509
00:23:38,126 --> 00:23:40,044
‫أتظنين أن بإمكانك الشهادة بذلك؟

510
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
‫ضد تينو؟

511
00:23:44,924 --> 00:23:46,008
‫سوف يقتلني.

512
00:23:46,092 --> 00:23:49,720
‫لقد أعطي، ابنك لمصور إباحي يا عزيزتي.

513
00:23:49,804 --> 00:23:53,474
‫وإذا لم تسلميه لنا سوف تسجنين.

514
00:23:54,016 --> 00:23:56,394
‫ومن يعلم متى سيمكنك رؤية نوح مرة أخرى؟

515
00:24:02,984 --> 00:24:04,068
{\an8}‫منزل (ألمينيا جواريز)،
‫41- 13 شرق شارع 41، (كوينز)

516
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
{\an8}‫الأحد 4 مايو

517
00:24:05,236 --> 00:24:06,237
{\an8}‫كيف يبدو الأمر؟

518
00:24:06,320 --> 00:24:09,157
‫الأشعة تحت الحمراء تظهر
‫على الأقل 5 كبار وطفلين بالداخل

519
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
‫وكلبين في الحديقة الخلفية.

520
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
‫و إيلي تقول أن لديه، نقود،
‫ومخدرات وأسلحة بالمنزل.

521
00:24:13,619 --> 00:24:15,997
‫- عظيم.
‫- دعي الطوارئ يتقدمون.

522
00:24:33,472 --> 00:24:35,266
‫- ارفعوا أيديكم! لا تتحركوا!
‫- اخرج من مطبخي.

523
00:24:35,349 --> 00:24:36,475
‫ارفعوا أيديكم!حيث نستطيع ان نراها.

524
00:24:36,559 --> 00:24:39,020
‫- اهدئي يا سيدة.
‫- اخرجوا الأطفال من هنا.

525
00:24:40,897 --> 00:24:42,481
‫تعال يا عزيزي، لا عليك.

526
00:24:42,565 --> 00:24:44,108
‫لا عليك، من فضلك كن لطيفًا.

527
00:24:44,192 --> 00:24:45,776
‫- أين ابنك؟
‫- في السرير مع أمك.

528
00:24:45,860 --> 00:24:46,861
‫- حقًا؟
‫- أخرجوهم من هنا.

529
00:24:46,944 --> 00:24:47,987
‫حقًا؟

530
00:24:48,279 --> 00:24:49,322
‫اتركي شرابي يا، ساقطة!

531
00:24:49,864 --> 00:24:51,449
‫ابحثوا بالمنزل. إنه هنا.

532
00:24:56,704 --> 00:24:57,705
‫مهلًا!

533
00:24:58,539 --> 00:25:00,166
‫مهلًا! توقف. الشرطة.

534
00:25:13,262 --> 00:25:14,263
‫ارفع يداك!

535
00:25:17,225 --> 00:25:18,517
‫قف مقابل الحائط. الآن!

536
00:25:19,352 --> 00:25:20,811
‫جعلتني أركض.
‫ستدمر لهذا.

537
00:25:20,895 --> 00:25:22,063
‫هذا، اعتداء شرطي يا رجل.

538
00:25:22,146 --> 00:25:24,148
‫- كنت فقط أزور والدتي.
‫- من هن الفتيات؟

539
00:25:24,232 --> 00:25:25,775
‫لدى أمي حضانة. هذا قانوني.

540
00:25:25,858 --> 00:25:27,485
‫حضانة؟ في منتصف الليل؟

541
00:25:27,985 --> 00:25:28,986
‫هيا بنا.

542
00:25:41,040 --> 00:25:42,124
‫- أتتحدث الأم؟
‫- لا.

543
00:25:42,875 --> 00:25:45,336
‫تقول أن ليس لديها علم
‫بشأن السلاح والمخدرات،

544
00:25:45,419 --> 00:25:47,296
‫وأن زوجها السابق هو من خبأهم.

545
00:25:47,380 --> 00:25:50,007
‫3 بنات تحت سن الـ18.

546
00:25:50,091 --> 00:25:52,260
‫وجميعهن مجبرين، للعمل من أجل تينو.

547
00:25:52,677 --> 00:25:53,678
‫حسنًا، الآن،

548
00:25:53,761 --> 00:25:56,347
‫الأم متهمة بعمل حضانة غير مسجلة.

549
00:25:56,430 --> 00:25:58,307
‫هل يمكن لفتيات تينو تسليمه؟

550
00:25:59,016 --> 00:26:02,144
‫يظنون أن تينو، يهتم بهم نظرًا لحياتهم.

551
00:26:02,228 --> 00:26:05,231
‫- إيلي لا تظن.
‫- قومي بإقناعها.

552
00:26:05,690 --> 00:26:07,817
‫قالت هذا لكن يجب،
‫أن نقنعها بالشهادة

553
00:26:07,900 --> 00:26:09,235
‫قبل هيئة المحلفين.

554
00:26:09,318 --> 00:26:11,112
‫إيلي تريد رؤية ابنها.

555
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
‫جيد، دعيهم يتعلقان ببعض.

556
00:26:18,077 --> 00:26:20,871
‫- أأنت على ما يرام مع كل هذا؟
‫- لا أعلم.

557
00:26:21,038 --> 00:26:23,582
‫قضيت آخر 4 شهور باحثة عن أم الرضيع دو،

558
00:26:23,666 --> 00:26:25,668
‫وبالنهاية قبضت عليها.

559
00:26:26,335 --> 00:26:27,503
‫الآن يجب عليك إخراجها.

560
00:26:28,337 --> 00:26:30,089
‫وما يهمني هو...

561
00:26:30,923 --> 00:26:33,884
‫الطفل الذي لن تستطيع الاعتناء به.

562
00:26:37,096 --> 00:26:40,349
{\an8}‫جزيرة (ريكرز)، غرفة الزيارة،
‫الاثنين، 5 مايو

563
00:26:43,102 --> 00:26:45,938
‫كيف، حالك يا إيلي؟

564
00:26:46,314 --> 00:26:48,816
‫إنها أفضل بكثير،
‫ألست كذلك يا، إيلي؟

565
00:26:49,066 --> 00:26:50,860
‫نعم، أخذت أدوية لكي أنسحب.

566
00:26:50,943 --> 00:26:51,944
‫أنا بخير.

567
00:26:52,695 --> 00:26:53,821
‫هذا ابنك.

568
00:26:54,155 --> 00:26:55,531
‫نوح؟

569
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
‫- أيمكنني حمله؟
‫- نعم.

570
00:26:59,076 --> 00:27:00,077
‫حسنًا.

571
00:27:02,705 --> 00:27:03,956
‫أنت كبرت جدًا.

572
00:27:04,623 --> 00:27:05,708
‫افتقدتك.

573
00:27:06,667 --> 00:27:08,794
‫يا إلهي.

574
00:27:09,503 --> 00:27:10,463
‫أحبك.

575
00:27:11,922 --> 00:27:12,923
‫أهلًا.

576
00:27:15,551 --> 00:27:16,844
‫ها أنت.

577
00:27:16,927 --> 00:27:18,346
‫يا إلهي.

578
00:27:19,847 --> 00:27:20,890
‫شكرًا.

579
00:27:23,100 --> 00:27:25,519
‫أهلًا، ها أنت.

580
00:27:27,938 --> 00:27:28,939
‫أهلًا.

581
00:27:35,488 --> 00:27:37,823
‫أهلًا يا نك.

582
00:27:39,158 --> 00:27:40,159
‫كيف كان الأمر؟

583
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
‫ليس جيدًا.

584
00:27:41,744 --> 00:27:44,288
‫قال محامي أنهم يدققون.
‫وأنهم يريدون حبسي.

585
00:27:47,333 --> 00:27:51,337
‫كان حظك سيئًا يا نك،
‫لكن يجب أن يتغير حظك.

586
00:27:54,340 --> 00:27:56,967
‫تأخرت على اجتماع.
‫ابقوا هنا.

587
00:28:00,429 --> 00:28:01,680
‫هل دفع منش كفالتك؟

588
00:28:01,764 --> 00:28:03,849
‫من، معاشين ووظيفة مربحة.

589
00:28:03,933 --> 00:28:06,060
‫بالإضافة أن ما زال لديه أول نيكل جناه.

590
00:28:09,355 --> 00:28:10,981
‫شكرًا لدعمك يا، ليف.

591
00:28:11,065 --> 00:28:12,066
‫لا عليك.

592
00:28:15,861 --> 00:28:17,863
{\an8}‫استوديو تصوير (سيمون ويلكس)،
‫174 شارع (نورفولك)، الاثنين 5 مايو

593
00:28:17,947 --> 00:28:18,989
{\an8}‫سيدة ويلكس.

594
00:28:21,033 --> 00:28:23,077
‫ماذا تريدين؟ أريدك ان تغادر حالًا.

595
00:28:23,160 --> 00:28:24,995
‫أريد أن اسمع ما يجب ان اقوله اولا.

596
00:28:25,704 --> 00:28:29,458
‫إنه بشأن نشاط زوجك على الإنترنت ليلة أمس.

597
00:28:30,209 --> 00:28:31,252
‫لماذا لا تتوقفون يا رفاق؟

598
00:28:38,843 --> 00:28:39,844
‫إذن ماذا تريدين؟

599
00:28:40,386 --> 00:28:42,721
‫ألم تفعل الشرطة ما يكفي؟
‫مازال زوجي يتعافى.

600
00:28:42,805 --> 00:28:44,098
‫زميلك مختلًا.

601
00:28:44,390 --> 00:28:47,226
‫زميلي سيأخذ دروس التحكم في الغضب

602
00:28:47,309 --> 00:28:48,602
‫بينما يخرج زوجك، طليقًا.

603
00:28:48,686 --> 00:28:51,397
‫يظل لديه ذلك الخيال المريض،

604
00:28:51,480 --> 00:28:52,982
‫ويظل يأخذ تلك الصور؟

605
00:28:53,065 --> 00:28:54,775
‫ويمكنه إبقاء غرفة التعذيب.

606
00:28:55,276 --> 00:28:57,486
‫هل هذا حقًا ما وقعت عليه حين زواجك؟

607
00:28:58,362 --> 00:28:59,697
‫الزواج شيء معقد.

608
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
‫هناك تنازلات.

609
00:29:02,199 --> 00:29:04,118
‫نعم، انه يوجد.

610
00:29:06,203 --> 00:29:08,789
‫دخلت غرفة الدردشة لزوجك ليلة أمس.

611
00:29:09,457 --> 00:29:10,458
‫ها هي.

612
00:29:11,542 --> 00:29:13,586
‫"من يريد مضاجعة زوجتي الصبيانية؟"

613
00:29:15,838 --> 00:29:21,010
‫سوف أستمتع بمشاهدتك تعذبها
‫حينما تترجاك من أجل أن تحيا.

614
00:29:22,094 --> 00:29:24,138
‫"قد ولدت ليتم سيادتها. حدثني لنتفق."

615
00:29:24,221 --> 00:29:26,307
‫تحدثت معه طوال ليلة أمس،

616
00:29:26,390 --> 00:29:27,600
‫حتى هذا الصباح.

617
00:29:27,683 --> 00:29:30,686
‫يريدني أن أرسل له صور أولاد.

618
00:29:30,769 --> 00:29:31,979
‫وحالما أفعل...

619
00:29:33,314 --> 00:29:35,065
‫يقوم بتنزيلهم فورًا،

620
00:29:35,149 --> 00:29:38,819
‫مؤخرته سوف تنزل من
‫اجل حيازة إباحية تعذيب طفل،

621
00:29:40,029 --> 00:29:43,407
‫أنا وأنت نعرف جيدًا أنه سوف ينزل هذا.

622
00:29:44,658 --> 00:29:46,410
‫أأنت هنا لتقوم بتهديدي؟

623
00:29:46,952 --> 00:29:48,329
‫مهما حصل...

624
00:29:48,412 --> 00:29:50,831
‫أنت تنكرين. زوجك يحتاج للمساعدة.

625
00:29:51,957 --> 00:29:53,584
‫ويحتاج لفعل شيء آخر.

626
00:29:56,045 --> 00:29:59,590
‫ليقول سيمون للشئون الداخلية
‫أنه من بدأ بالهجوم

627
00:30:00,549 --> 00:30:01,926
‫وأن زميلي، أمارو،

628
00:30:02,009 --> 00:30:03,219
‫توجب عليه العراك للدفاع عن نفسه.

629
00:30:03,677 --> 00:30:04,553
‫وإذا لم يفعل،

630
00:30:04,970 --> 00:30:08,307
‫سأتأكد من إلقائه بالسجن قبل آخر اليوم،

631
00:30:08,390 --> 00:30:09,767
‫وسوف يموت هناك.

632
00:30:18,400 --> 00:30:21,695
‫يجب طلب مجيء أغوستينو أغويلر
‫إلى هنا فورًا، سيادتك.

633
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
‫الكفالة منح له،

634
00:30:23,030 --> 00:30:24,990
‫وطريقة تعامله الإجرامية المستمرة

635
00:30:25,074 --> 00:30:26,450
‫وهروبه من الشرطة أمس

636
00:30:26,534 --> 00:30:28,118
‫يجب أن تؤدي الي إلغاء تلك المنحة.

637
00:30:28,202 --> 00:30:30,412
‫لا شيء خاطئ بشأن زيارة ابن لوالدته.

638
00:30:30,496 --> 00:30:32,414
‫فتيات المنزل جميعهم مستعدين للشهادة

639
00:30:32,498 --> 00:30:33,707
‫أنهم أصدقاء العائلة.

640
00:30:33,791 --> 00:30:36,293
‫و علاوة، علي ذلك كلا
‫الموكلين لا يعلمون بشأن الأسلحة،

641
00:30:36,710 --> 00:30:38,504
‫التي تنتمي لزوج السيدة أغويلر السابق.

642
00:30:38,587 --> 00:30:40,839
‫وماذا عن الحضانة الغير قانونية؟

643
00:30:40,923 --> 00:30:42,091
‫من الجيد أنك سألت.

644
00:30:42,550 --> 00:30:45,469
‫ألمينيا غويلر هي أم عاذبة،
‫وتحاول الاستفادة.

645
00:30:45,553 --> 00:30:46,679
‫إنها جيدة في الاهتمام بهم.

646
00:30:46,762 --> 00:30:49,473
‫وكان كل همها أمس
‫هو سلامة من هي مسؤولة عنهم.

647
00:30:49,598 --> 00:30:51,058
‫هذه، الحضانة يا سيدي

648
00:30:51,392 --> 00:30:53,769
‫كانت تعمل بشكل غير قانوني
‫في منتصف الليل.

649
00:30:53,852 --> 00:30:55,062
‫أما السيدة أغويلر،

650
00:30:55,145 --> 00:30:58,482
‫لدينا شاهدة مستعدة للشهادة
‫أن ابنها ذو الـ3 شهور

651
00:30:58,566 --> 00:31:00,859
‫تم خطفه وبيعه حينما كان بحوزتها.

652
00:31:00,943 --> 00:31:03,279
‫هلا احضرت شهودك تلك المرة؟

653
00:31:03,362 --> 00:31:04,572
‫بعد، قليل سيادتك.

654
00:31:06,282 --> 00:31:08,951
‫حتى تفعل، يمكن للسيد أغويلر
‫البقاء بالخارج بكفالته.

655
00:31:09,034 --> 00:31:12,538
‫وكإجراء احترازي، نطلب منه وضع
‫جهاز تعقب على كاحله

656
00:31:12,621 --> 00:31:14,248
‫حتى يأتي معاد محاكمته.

657
00:31:14,331 --> 00:31:17,543
‫السيدة أغويلر حرة في
‫الذهاب علي تعهدها الخاص.

658
00:31:20,087 --> 00:31:21,088
{\an8}‫(سانت برناندين)،
‫منزل منتصف الطريق للنساء

659
00:31:21,171 --> 00:31:22,172
{\an8}‫570 شارع (ستر) شرق (نيويورك)،
‫(بروكلين)، الاثنين، 5 مايو

660
00:31:22,256 --> 00:31:24,049
{\an8}‫هل تركوا تينو يظل بالخراج؟

661
00:31:24,592 --> 00:31:25,843
‫ولكنه يرتدي سوار.

662
00:31:25,926 --> 00:31:27,469
‫ستكونين، آمنة هنا يا إيلي.

663
00:31:28,178 --> 00:31:29,888
‫متى يجب أن أشهد؟

664
00:31:29,972 --> 00:31:31,557
‫أمام هيئة المحلفين غدًا.

665
00:31:32,057 --> 00:31:33,642
‫لم أفعل مثل ذلك الشيء من قبل.

666
00:31:33,726 --> 00:31:36,103
‫- أنا متوترة قليلًا.
‫- حسنًا، سنجهزك.

667
00:31:36,186 --> 00:31:37,354
‫وأنت ستخرجين من هذا.

668
00:31:38,105 --> 00:31:39,356
‫ثم سآخذ نوح؟

669
00:31:42,276 --> 00:31:44,862
‫سيستغرق، الأمر بعض الوقت يا، إيليصحيح؟.

670
00:31:46,071 --> 00:31:48,490
‫يجب أن تركزي الآن في التنظيف.

671
00:31:48,574 --> 00:31:50,618
‫ويجب أن تركزين في حل مشاكلك.

672
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
‫حسنًا؟

673
00:31:57,708 --> 00:32:00,336
‫اتصلي بي إذا أردت أي شيء.

674
00:32:02,713 --> 00:32:04,173
‫سأقوم بذلك.

675
00:32:05,716 --> 00:32:08,510
‫لا أريد أن يكبر نوح في التبني مثلي.

676
00:32:09,511 --> 00:32:10,763
‫فقط أريد أن يكون آمنًا،

677
00:32:12,264 --> 00:32:14,016
‫وأن يكبر وهو يعرف أنه محبوبًا.

678
00:32:18,687 --> 00:32:20,648
‫حسنًا. أراك غدًا.

679
00:32:35,412 --> 00:32:37,456
‫المدعي العام اتصلت
‫وتقول أنها تحتاج وقت أكثر.

680
00:32:37,539 --> 00:32:38,957
‫بعد 10 دقائق، اتصلت أنت.

681
00:32:39,041 --> 00:32:40,793
‫- ما الذي يحدث؟
‫- أنت قل لي.

682
00:32:40,876 --> 00:32:42,836
‫جاء سيمون ويلكس وزوجته اليوم،

683
00:32:42,961 --> 00:32:44,630
‫ويقول أنه لا يريد اتهام،

684
00:32:44,713 --> 00:32:46,173
‫واعترف أنه هاجمك.

685
00:32:47,383 --> 00:32:49,510
‫هل تعلم لماذا قد يتحول 180 درجة هكذا؟

686
00:32:50,302 --> 00:32:51,303
‫لا.

687
00:32:51,929 --> 00:32:54,223
‫موكلي كان محبوسًا.
‫لم يتواصل مع أحد.

688
00:32:54,306 --> 00:32:55,974
‫خرج بكفالة أمس.

689
00:32:56,058 --> 00:32:57,976
‫ثم فجأة يظهر، ويلكس اليوم.

690
00:32:58,060 --> 00:32:59,520
‫أنا لم أتواصل معه.

691
00:32:59,603 --> 00:33:02,022
‫إذن هل قرر ويلكس التراجع بشكل عفوي

692
00:33:02,106 --> 00:33:03,148
‫وأن يفعل الصواب؟

693
00:33:03,232 --> 00:33:05,275
‫واضح أن ضميره أخرج أفضل ما فيه.

694
00:33:05,359 --> 00:33:07,236
‫أتعني أن المدعي العام سيسحب دعواه؟

695
00:33:07,319 --> 00:33:08,987
‫سيتوجب عليك التحدث مع المدعي العام.

696
00:33:09,446 --> 00:33:11,448
‫ولكن حتى لو قررت عدم رفع الدعوى القضائية،

697
00:33:11,532 --> 00:33:13,701
‫سيظل موكلك يواجه حكم تنفيذي.

698
00:33:14,410 --> 00:33:15,494
‫هذا لم ينتهي بعد.

699
00:33:17,830 --> 00:33:19,415
‫سأترككما تتفاوضان.

700
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
‫- ما الذي يحدث الآن؟
‫- القد حصلت علي استراحة.

701
00:33:27,631 --> 00:33:29,591
‫انظر، إما أن التهم ستسقط فورًا

702
00:33:29,675 --> 00:33:31,719
‫أو ستقيد بأنها سلوك غير منضبط.

703
00:33:32,177 --> 00:33:34,596
‫سأطالب بالتأجيل لدراسة إسقاط التهمة.

704
00:33:34,930 --> 00:33:37,891
‫وأنت ستأخذ دروس تحكم بالغضب،
‫مع طبيب نفسي، أو مدرب جودو.

705
00:33:37,975 --> 00:33:39,601
‫وأظل شرطي؟

706
00:33:41,019 --> 00:33:42,563
‫طالما أنك لن تخفق مرة أخرى.

707
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
‫إذا تهورت، سينتهي أمرك.

708
00:33:47,860 --> 00:33:49,820
‫تحدثت للتو مع الشرطة.

709
00:33:50,404 --> 00:33:53,073
‫اعترف ويلكس أنه ضرب أمارو أولًا،

710
00:33:53,157 --> 00:33:54,533
‫وحرضه على العراك.

711
00:33:55,242 --> 00:33:57,453
‫- أنت تمزح.
‫- إذن سوف يعود؟

712
00:33:57,536 --> 00:33:59,580
‫أمارو ومحاميه مع المدعي العام الآن.

713
00:33:59,663 --> 00:34:02,624
‫عودته لـالوحدة الخاصة بالضحايا
‫أم لا غير مؤكدة.

714
00:34:10,048 --> 00:34:11,049
‫غير مؤكدة؟

715
00:34:12,760 --> 00:34:14,303
‫أعلم أن لديك معارف بالشرطة

716
00:34:14,386 --> 00:34:17,014
‫قل لهم أنه ليس هذا من يكون.

717
00:34:17,097 --> 00:34:18,140
‫أليس هو؟

718
00:34:18,599 --> 00:34:20,350
‫لقد هاجمني وأنا متخفي،

719
00:34:20,434 --> 00:34:22,102
‫ولكمني في الشارع.

720
00:34:22,770 --> 00:34:24,772
‫لن أنتقم منه لكنني لن أساعده أيضًا.

721
00:34:25,230 --> 00:34:27,941
‫كل معروف تسديه، يكون مقابله 6 آخرين.

722
00:34:28,025 --> 00:34:29,526
‫لن أضيع معروفًا واحدًا عليه.

723
00:34:30,235 --> 00:34:32,404
‫- أتمهلينا ثوان؟
‫- اسفة لمقاطعتكم جميعا.

724
00:34:32,488 --> 00:34:33,947
‫أغلقت هاتفي للتو مع منزل منتصف الطريق.

725
00:34:34,031 --> 00:34:35,449
‫هربت إيلي بعد العشاء.

726
00:34:38,786 --> 00:34:40,454
‫قالت لفتاتان أنها خائفة

727
00:34:40,537 --> 00:34:42,039
‫من الشهادة غدًا،

728
00:34:42,122 --> 00:34:44,666
‫وطلبت منهم أي شيء لتتمكن، من النوم.

729
00:34:44,750 --> 00:34:45,751
‫هل قالوا لك؟

730
00:34:45,834 --> 00:34:48,212
‫لا، أنا أتفقد السرائر. هذا ما وجدت.

731
00:34:55,052 --> 00:34:56,970
‫أيمكنها الذهاب لمكان ما لشراء مخدر؟

732
00:34:58,055 --> 00:34:59,431
‫أتمزحين معي؟

733
00:35:02,142 --> 00:35:05,437
{\an8}‫ساحة الشحن شرق (نيويورك)،
‫(بروكلين)، الاثنين، 5 مايو

734
00:35:14,446 --> 00:35:15,656
‫كيف انتهى بنا الأمر هنا؟

735
00:35:15,739 --> 00:35:18,700
‫قلت لـتارو أن يتتبع سوار التتبع

736
00:35:18,784 --> 00:35:20,327
‫الذي أُمر تينو بارتدائها.

737
00:35:20,410 --> 00:35:21,745
‫كان هنا منذ ساعة.

738
00:35:21,829 --> 00:35:23,330
‫وجدناه بمنزل أمه.

739
00:35:23,413 --> 00:35:24,915
‫يدعي أنه كان هناك طوال الليل.

740
00:35:24,998 --> 00:35:26,917
‫مهلًا، ربما وجدوا شيئًا.

741
00:35:31,547 --> 00:35:32,548
‫هل هذه هي؟

742
00:35:32,631 --> 00:35:34,591
‫الجسم محروق للغاية.

743
00:35:49,356 --> 00:35:50,357
‫سمعتها تصرخ.

744
00:35:50,440 --> 00:35:51,775
‫أرأيت من الذي هاجمها؟

745
00:35:51,859 --> 00:35:53,402
‫- لم أفعل.
‫- حسنًا.

746
00:35:53,485 --> 00:35:56,405
‫كانوا مجموعة من شباب.
‫استمرو في القدوم.

747
00:35:57,364 --> 00:35:59,950
‫نعم، أعلم هذه الساقطة.
‫أعطوها الضوء الأخضر.

748
00:36:00,993 --> 00:36:02,578
‫إذن أيستطيع أي شخص فعل ما يريد بك

749
00:36:02,661 --> 00:36:04,496
‫كدرس كي لا تتحدثين مع الشرطة؟

750
00:36:04,580 --> 00:36:06,707
‫من أعطى الأمر، تينو؟

751
00:36:07,165 --> 00:36:09,334
‫تينولم يحصل علي العصير

752
00:36:09,418 --> 00:36:10,961
‫حسنًا، من هو إذن؟

753
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
‫أنت جاد؟ انا لا أريد أن أقتل.

754
00:36:16,925 --> 00:36:18,010
‫الفتاة كانت ثملة.

755
00:36:18,844 --> 00:36:20,012
‫كيف تعرفين ذلك؟

756
00:36:21,096 --> 00:36:22,681
‫أعلم كيف تبدو الثمالة.

757
00:36:27,561 --> 00:36:28,604
‫يا إلهي.

758
00:36:28,687 --> 00:36:31,565
‫تعرضت الفتاة للاغتصاب الجماعي
‫والتعذيب والحرق؟

759
00:36:31,648 --> 00:36:33,317
‫لماذا تركت منزل منتصف الطريق؟

760
00:36:33,400 --> 00:36:36,737
‫التقرير الأولي يظهر الكحول، والكوكايين،

761
00:36:36,820 --> 00:36:37,988
‫والهيروين في جسمها.

762
00:36:38,071 --> 00:36:40,198
‫قالت لي أمس أنها تخشى الشهادة.

763
00:36:40,282 --> 00:36:42,451
‫وقلت لها أنها ستكون آمنة.

764
00:36:42,534 --> 00:36:44,494
‫لقد كانت. كانت في دار آمن.

765
00:36:44,578 --> 00:36:46,997
‫لم يخرجها أحد إجباريًا.
‫خرجت بنفسها.

766
00:36:47,414 --> 00:36:48,415
‫لم نفعل ما يكفي.

767
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
‫هي اختارت بنفسها.

768
00:36:54,046 --> 00:36:55,714
‫وأنا أريد معرفة من اختار

769
00:36:55,797 --> 00:36:58,050
‫إعطائها الضوء الأخضر،
‫لأن الله يعلم انه لم يكن هذا المهرج.

770
00:37:03,347 --> 00:37:04,806
‫قل يا تينو، من فعلها؟

771
00:37:08,435 --> 00:37:09,686
‫من الذي أعطى الأمر؟

772
00:37:10,395 --> 00:37:11,396
‫أنا فعلت.

773
00:37:12,022 --> 00:37:13,190
‫الساقطة شهدت ضدي.

774
00:37:13,273 --> 00:37:16,026
‫- أخذت ما تستحق.
‫- إذن أنت من أعطى الأمر.

775
00:37:16,109 --> 00:37:17,152
‫نعم.

776
00:37:17,235 --> 00:37:19,196
‫من تخدع يا تينو؟

777
00:37:20,072 --> 00:37:21,323
‫ما زلت تعيش مع والدتك.

778
00:37:21,865 --> 00:37:22,866
‫أنا من فعلت.

779
00:37:23,408 --> 00:37:24,451
‫مستحيل!

780
00:37:24,534 --> 00:37:28,080
‫أنت تضيع الوقت، من، يتحكم بك؟

781
00:37:28,163 --> 00:37:29,247
‫لا أحد!

782
00:37:29,831 --> 00:37:32,459
‫أنا اغتصبت تلك الساقطة، وأشعلت النار بها.

783
00:37:33,210 --> 00:37:34,211
‫أنا فقط.

784
00:37:35,212 --> 00:37:36,171
‫إنه يكذب.

785
00:37:36,254 --> 00:37:38,465
‫الطب الشرعي يظهر وجود سائل منوي

786
00:37:38,548 --> 00:37:40,342
‫من 6 رجال مختلفين على الأقل.

787
00:37:40,425 --> 00:37:42,386
‫- لم يكن هو وحده.
‫- ألدينا شهود؟

788
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
‫حسننا, بعض الممتنعين.

789
00:37:43,804 --> 00:37:45,764
‫ولكنهم يخشون أحد غير تينو.

790
00:37:45,847 --> 00:37:46,848
‫إنه شخص آخر.

791
00:37:46,932 --> 00:37:48,225
‫تفقدي إمكانية الاعتماد على أحدهم.

792
00:37:48,308 --> 00:37:49,559
‫ربما سيشهدون زورًا.

793
00:37:49,643 --> 00:37:52,187
‫لو أراد تينو أن يسجن ليتستر على زعيمه،

794
00:37:52,270 --> 00:37:53,355
‫سوف أتركه يفعل.

795
00:37:53,438 --> 00:37:56,441
‫إذن أيًا كان من أمر بقتل إيلي
‫يهرب بفعلته.

796
00:37:56,775 --> 00:37:57,776
‫حاليًا.

797
00:37:57,859 --> 00:37:59,778
‫ربما أحد ما أقل منه سيسلمه

798
00:37:59,861 --> 00:38:02,197
‫- لينقذ نفسه.
‫- وربما لا.

799
00:38:02,906 --> 00:38:04,116
‫عندما يكبر هذا الولد،

800
00:38:04,449 --> 00:38:05,826
‫ماذا سيفعل عندما يجد

801
00:38:05,909 --> 00:38:07,953
‫أن من قتل أمه نجى؟

802
00:38:09,037 --> 00:38:10,080
‫إذا أردت متابعة تلك القضية،

803
00:38:10,163 --> 00:38:12,499
‫سيكون هذا امتيازك كقائد.

804
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
‫ماذا؟

805
00:38:15,836 --> 00:38:17,295
‫لديه مهمة تخفي.

806
00:38:17,713 --> 00:38:18,714
‫الآن؟

807
00:38:19,589 --> 00:38:21,133
‫بعدما اعتدنا عليك.

808
00:38:21,216 --> 00:38:22,592
‫أعلم. أنا أيضًا.

809
00:38:23,510 --> 00:38:25,804
‫سأغادر، رسميًا حتى يستطيعو،ا شغل منصبي.

810
00:38:25,887 --> 00:38:29,016
‫رشحتك كقائدة تنفيذية في غيابي.

811
00:38:31,643 --> 00:38:32,811
‫خذي مكتبك.

812
00:38:34,604 --> 00:38:36,273
‫قولي للجميع أنني أتمنى لهم الخير.

813
00:38:48,994 --> 00:38:50,829
‫أعرف هذا الرجل. من هو؟

814
00:38:51,288 --> 00:38:53,206
‫- ماري بوبينز.
‫- ماذا؟

815
00:38:53,290 --> 00:38:55,917
‫لا عليك. كيف حالك؟

816
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
‫جيد للغاية.

817
00:38:59,796 --> 00:39:02,674
‫- علمت أنك دفعت كفالة أمارو.
‫- أنا هنا لذلك.

818
00:39:02,758 --> 00:39:04,009
‫عليك التأكد أنني سأسترد مالي.

819
00:39:04,092 --> 00:39:05,594
‫- حسنًا.
‫- عليك مراقبته.

820
00:39:05,677 --> 00:39:08,180
‫إنه شخص جيد،
‫ولكنه مشتت الآن.

821
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
‫- زواجه هذا...
‫- أعلم.

822
00:39:09,514 --> 00:39:10,766
‫لقد حصل علي الوظيفة، والطفلين.

823
00:39:10,849 --> 00:39:12,059
‫ذكريه بذلك دائمًا.

824
00:39:12,142 --> 00:39:14,269
‫الأفضل أن تقول أنت له.
‫إنه ينصت إليك.

825
00:39:14,352 --> 00:39:15,353
‫أنت مثل...

826
00:39:16,897 --> 00:39:18,482
‫هل فكرت في الإنجاب من قبل يا منش؟

827
00:39:19,191 --> 00:39:21,610
‫حسننا، أنا وأحد زوجاتي السابقات،

828
00:39:22,319 --> 00:39:24,613
‫لا أتذكر من هي، كنا على وشك.

829
00:39:24,696 --> 00:39:26,907
‫ولن لم يكن مقدرًا لنا.

830
00:39:29,076 --> 00:39:30,243
‫هل أنت نادم؟

831
00:39:30,327 --> 00:39:32,204
‫لا أندم على أي شيء.

832
00:39:33,914 --> 00:39:35,499
‫من الجيد رؤيتك يا، أوليفيا.

833
00:39:36,458 --> 00:39:37,626
‫افتقدتك...

834
00:39:38,168 --> 00:39:39,169
‫جميعكم.

835
00:39:41,922 --> 00:39:42,923
‫أيتها الرقيبة.

836
00:39:45,634 --> 00:39:48,261
‫فهمت أننا وجدنا نوح بورتر،

837
00:39:48,345 --> 00:39:50,931
‫أي أم الرضيع دو،

838
00:39:51,014 --> 00:39:52,474
‫ولكنها قتلت الأسبوع الماضي؟

839
00:39:52,849 --> 00:39:54,351
‫هذا ما أفهمه أيضًا، سيادتك.

840
00:39:54,434 --> 00:39:56,311
‫هل وجدنا أي أقارب لها

841
00:39:56,394 --> 00:39:58,355
‫حيث يكونوا وصاة المناسبين على الطفل؟

842
00:39:58,438 --> 00:39:59,523
‫لا، سيادتك.

843
00:39:59,606 --> 00:40:00,941
‫- وأنت؟
‫- تريفور لانجان.

844
00:40:01,024 --> 00:40:04,277
‫كنت أمثل إيلي بورتر،
‫الأم الفقيدة.

845
00:40:04,361 --> 00:40:06,029
‫لم تكن تعلم من هو الأب،

846
00:40:06,113 --> 00:40:07,739
‫ولم يكن لديها أي أقارب.

847
00:40:07,823 --> 00:40:09,407
‫ولكنني أعلم أنها أحبت ابنها.

848
00:40:10,200 --> 00:40:12,702
‫وأنا هنا كممثل نوح بورتر

849
00:40:12,786 --> 00:40:15,038
‫وأن أكون في خدمته بأي شكل يمكن.

850
00:40:15,122 --> 00:40:16,540
‫حسنًا.

851
00:40:17,707 --> 00:40:20,043
‫والرقيبة بينسون،
‫انت هنا مرة أخرى؟

852
00:40:20,127 --> 00:40:21,628
‫نعم، سيادتك.

853
00:40:22,838 --> 00:40:25,006
‫بما أن الأم توفت،

854
00:40:25,090 --> 00:40:28,301
‫ولا يوجد أب أو أقارب،

855
00:40:29,344 --> 00:40:32,139
‫أعلن نوح بورتر يتيمًا بشكل رسمي

856
00:40:32,222 --> 00:40:34,141
‫وتحت رعاية ولاية نيويورك.

857
00:40:34,850 --> 00:40:39,187
‫سيظل في دار الرعاية...

858
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
‫ما عد... رقيبة بينسون،

859
00:40:42,941 --> 00:40:45,777
‫أنت أنقذت الطفل، أليس كذلك؟

860
00:40:45,861 --> 00:40:47,404
‫- نعم، سيادتك.
‫- وأنت الوحيدة

861
00:40:47,487 --> 00:40:50,574
‫التي أبديت اهتمامك به.

862
00:40:50,657 --> 00:40:54,870
‫أيوجد احتمالية أنك تريدين أن تكوني
‫الأم المتبنية

863
00:40:54,953 --> 00:40:55,954
‫لهذا الرضيع؟

864
00:40:59,791 --> 00:41:01,710
‫معذرةً. ماذا؟

865
00:41:01,793 --> 00:41:04,045
‫أشعر بذلك يا،
‫رقيبة بينسون.

866
00:41:04,129 --> 00:41:05,839
‫لنسميه شعور القضاة.

867
00:41:08,258 --> 00:41:11,970
‫إذا وافقت، سوف أأمر بضم نوح بورتر
‫إلى حضانتك

868
00:41:12,053 --> 00:41:14,097
‫كأم بالتبني لمدة عام،

869
00:41:14,681 --> 00:41:18,768
‫حيثما ستمنحين حق تبنيه نهائيًا.

870
00:41:21,021 --> 00:41:22,022
‫أتوافقين؟

871
00:41:40,040 --> 00:41:41,041
‫أهلًا.

872
00:41:41,750 --> 00:41:43,376
‫يبدو صحيًا للغاية.

873
00:41:44,211 --> 00:41:45,462
‫نقوم بعملنا يا، رقيبة.

874
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
‫أهلًا، يا سيد.

875
00:41:48,965 --> 00:41:49,966
‫أهلًا.

876
00:42:15,784 --> 00:42:17,118
‫القصة السابقة هي من وحي الخيال.
‫لا تصور أي شخص أو حدث حقيقي.
