1
00:00:04,338 --> 00:00:06,090
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية,

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,341
{\an8}‫المخالفات التي تستند الى الجرائم الجنسية

3
00:00:07,425 --> 00:00:09,719
{\an8}‫تعتبر شنيعة بشكل خاص.

4
00:00:09,802 --> 00:00:11,971
{\an8}‫في مدينة نيويورك ، المحققين المخلصين

5
00:00:12,054 --> 00:00:13,973
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشرسة

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,516
{\an8}‫هم أعضاء في فرقة النخبة

7
00:00:15,599 --> 00:00:17,435
{\an8}‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,061
{\an8}‫هذه قصصهم.

9
00:00:19,145 --> 00:00:20,312
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

10
00:00:21,313 --> 00:00:22,940
‫انت حقا تعرفينه يا كيتي

11
00:00:23,023 --> 00:00:25,359
‫يعتبر عادلا نوعا ما، ما رأيك أن
‫نحتسي شرابا؟

12
00:00:25,443 --> 00:00:27,319
‫لا ، أنا لا أعتقد ذلك. ليس الآن

13
00:00:27,445 --> 00:00:28,446
‫سنفتقدك

14
00:00:28,529 --> 00:00:29,613
‫كيف تسير الامور معك؟

15
00:00:29,697 --> 00:00:31,615
‫أرى أنك لم تدخر أي نفقات.

16
00:00:31,699 --> 00:00:33,868
‫ليس كأننا نقيم الكثير من الحفلات.

17
00:00:42,501 --> 00:00:45,129
‫اسمك كاريسي،
‫وتقوم بوداع ايرلندي جيد؟

18
00:00:45,212 --> 00:00:47,673
‫لا اريد اي شخص
‫ان يفتعل اي ضجة او ماشابه. لذا

19
00:00:47,757 --> 00:00:49,216
‫تمت المهمة

20
00:00:51,510 --> 00:00:52,720
‫كيف تشعر؟

21
00:00:53,721 --> 00:00:54,972
‫اني متوتر

22
00:00:56,682 --> 00:00:58,809
‫اضطررت لتسليم بندقيتي اليوم

23
00:00:59,727 --> 00:01:01,812
‫يعتبر هذا الشيء قفزة كبيرة

24
00:01:01,896 --> 00:01:04,523
‫انها مخاطرة، اذا لم اقم
‫بهذه الخطوة الان. أنا

25
00:01:04,607 --> 00:01:05,941
‫نعم، اني اصغ اليك

26
00:01:06,984 --> 00:01:11,238
‫حسنا، ما رايك قبل ان تغادرني، هل
‫نحتسي شراب لاخر مرة؟

27
00:01:13,866 --> 00:01:16,327
‫ارجع لأيامي في ليفربول

28
00:01:16,410 --> 00:01:18,871
‫كل طفل لديه غيتار
‫يعتقد أنه حصل على الضربة الكبيرة التالية

29
00:01:18,954 --> 00:01:20,206
‫في جيبه الخلفي ، أليس كذلك ؟

30
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
‫والعديد من الموسيقيين
‫وقد كنت واحد منهم

31
00:01:22,416 --> 00:01:24,585
‫بيد أن المديرين كانوا يتعرضون للسرقة.

32
00:01:24,668 --> 00:01:26,545
‫والمنتجين وما شابه ذلك.

33
00:01:26,629 --> 00:01:29,632
‫حسنا ، اتضح كان لدي عقلية للعقود...

34
00:01:29,715 --> 00:01:32,218
‫جيدة جدا

35
00:01:32,301 --> 00:01:35,179
‫والفنانون وثقوا بي
‫لاني كنت واحد منهم

36
00:01:35,262 --> 00:01:38,474
‫اقصد، كمسؤول
‫عن واحد من اكبر الاستوديوهات

37
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
‫في خدمات البث,

38
00:01:40,601 --> 00:01:44,438
‫اقصد ان تلك العلاقة لازالت قائمة
‫بين الفنانين وبيني

39
00:01:45,356 --> 00:01:47,858
‫لانه ان لم تكن كذلك، لكنت ساكون مجرد

40
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
‫سمكة قرش لعينة اخرى
‫في مياه مملوءة بالدماء، اليس كذلك؟

41
00:01:53,531 --> 00:01:55,324
‫ألديك اي اسئلة؟

42
00:01:55,407 --> 00:01:56,951
‫بيلار؟ دقيقتان

43
00:01:57,034 --> 00:01:59,161
‫السيد توبي ينهي مكالمته
‫مع هونج كونغ

44
00:01:59,245 --> 00:02:01,455
‫خذ الرفض كإجابة...

45
00:02:01,539 --> 00:02:03,165
‫شكرا جزيلا لكم جميعا

46
00:02:20,140 --> 00:02:21,684
‫هيا

47
00:02:24,061 --> 00:02:26,689
‫آسف لإبقائك تنتظرين ، حبيبتي ، إيه ؟

48
00:02:26,772 --> 00:02:29,233
‫ليلة سعيدة ، سيندي. أراك يوم الاثنين.

49
00:02:33,654 --> 00:02:36,240
‫- اذا، اسمك بيلار، اليس كذلك؟
‫- ممم، هم

50
00:02:36,323 --> 00:02:38,409
‫حسنا، لقد قال الفريق اشياء كثيرة
‫اشياء عظيمة عنك

51
00:02:38,492 --> 00:02:41,829
‫الشيء الوحيد الذي لم يقولوه
‫هو كم انت رائعة.

52
00:02:43,205 --> 00:02:45,457
‫لذا سوف نقوم بفعل
‫تجربة اداء بسيطة، حسنا؟

53
00:02:45,541 --> 00:02:48,752
‫هل علي ذلك؟ ليس لدي نص.

54
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
‫هناك واحد على الطاولة
‫القي نظرة عليه

55
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
‫ربما يمكنك الارتجال.
‫لنرى اين سيأخذنا ذلك، حسنا؟

56
00:02:53,424 --> 00:02:55,926
‫هل المخرج قادم، سيد توبي؟

57
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
‫فقد ناديني توبي كما يفعل الجميع

58
00:02:58,095 --> 00:03:01,181
‫لا ، ريجو عالق في التحرير ،
‫لكن ربما ينضم الينا لاحقا

59
00:03:01,307 --> 00:03:03,559
‫لم لا تقومين
‫بنزع معطفك؟

60
00:03:03,642 --> 00:03:05,936
‫القي نظرة على النص، استرخي

61
00:03:06,020 --> 00:03:07,313
‫لا تستعجلي

62
00:03:10,524 --> 00:03:13,152
‫أعلم أنني بعيدة المنال.
‫عن قيامي بمحاكمة، لكن

63
00:03:13,235 --> 00:03:15,321
‫لكن لن اكذب
‫انه ليس كما يبدو انني لم اتدرب

64
00:03:15,404 --> 00:03:16,906
‫على ملخصات باربا أمام المرآة

65
00:03:17,031 --> 00:03:18,991
‫حانة بيكمان

66
00:03:19,783 --> 00:03:21,702
‫مفاجئة!

67
00:03:24,330 --> 00:03:26,332
‫- رولينز ، أنت...
‫- نعم، لقد امسكنا بك

68
00:03:32,254 --> 00:03:34,548
‫كورديو، انت في المنزل

69
00:03:34,632 --> 00:03:36,675
‫هذا كل ما اريد الحصول عليه

70
00:03:36,759 --> 00:03:39,553
‫لا بيلار ساقوم بايقافك
‫هناك لمدة دقيقة

71
00:03:39,637 --> 00:03:42,640
‫لانك لا تزالين محرجة قليلا

72
00:03:42,723 --> 00:03:44,141
‫قليلا

73
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
‫متحجرة قليلا، يجب ان تتذكري

74
00:03:46,936 --> 00:03:50,314
‫انتي تتحدثين الى شخص
‫عاد لتوه من الحرب

75
00:03:50,397 --> 00:03:51,690
‫انه شخص كالقوقعة

76
00:03:55,402 --> 00:03:56,779
‫لدي فكرة

77
00:03:58,948 --> 00:04:00,032
‫نحن...

78
00:04:02,493 --> 00:04:04,244
‫سناخذ مشروب

79
00:04:07,957 --> 00:04:09,750
‫ربما يساعدك على الاسترخاء

80
00:04:19,343 --> 00:04:20,344
‫نخبك

81
00:04:22,346 --> 00:04:24,515
‫لذا اصغ الي، اصغ الي

82
00:04:24,598 --> 00:04:27,059
‫لذا دودز طلب مني ان ادقق الاوراق

83
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
‫.لكن، لا، لايوجد خطأ

84
00:04:29,144 --> 00:04:32,481
‫بحلول منتصف الليل الليلة
‫سوني كريسي خاصتنا...

85
00:04:32,564 --> 00:04:34,483
‫سيعبر من الجانب المظلم

86
00:04:35,901 --> 00:04:37,444
‫سوف يحضر سحره الخاص به

87
00:04:37,528 --> 00:04:38,988
‫وخبرته

88
00:04:39,071 --> 00:04:41,240
‫لوحدة المدعي العام المتخصصة بالضحايا

89
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
‫تحت قيادة رئيس المكتب (حديد).

90
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
‫- نخبك
‫- هنا، هنا

91
00:04:45,744 --> 00:04:47,454
‫انه مشكلتك الان

92
00:04:48,622 --> 00:04:50,874
‫شكرا لك ايها الرئيس دودز
‫وانت ايها الملازم بينسون

93
00:04:50,958 --> 00:04:54,336
‫أنا متأكد من أن خسارة شرطة نيويورك
‫سيكون مكسب المدعي العام.

94
00:04:54,420 --> 00:04:55,879
‫واذا لم يكن كذلك...

95
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
‫افهم ان هناك 90يوم
‫لسياسة الترجيع

96
00:04:59,717 --> 00:05:02,636
‫- انها تمزح
‫- كيف يمكنك ان تعرفي؟

97
00:05:04,388 --> 00:05:07,391
‫كوريدو، اني فقط اريد اسعادك

98
00:05:08,434 --> 00:05:12,312
‫هذا كل ما اريده
‫اريد فقط ان اجعلك سعيد

99
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
‫هل تعلمي، هذا اصبح
‫جيدا حقا يا بيلار

100
00:05:15,065 --> 00:05:16,233
‫الشيء الوحيد المفقود

101
00:05:16,316 --> 00:05:18,444
‫لانك اصبت بالتاثر.
‫هذا يكون...

102
00:05:18,527 --> 00:05:20,821
‫ما الكلمة التي ابحث عنها؟
‫الجنسية

103
00:05:20,904 --> 00:05:22,781
‫قابلية التاثر والحياة الجنسية

104
00:05:22,865 --> 00:05:24,742
‫حسنا ، هذا مزيج لا يقاوم.

105
00:05:24,825 --> 00:05:25,951
‫- انك تعلمين هذا، اليس كذلك؟
‫- نعم

106
00:05:26,035 --> 00:05:27,036
‫لذا

107
00:05:27,786 --> 00:05:29,913
‫لم لا تحاولي نزع بلوزتك؟

108
00:05:29,997 --> 00:05:31,623
‫وسوف نقوم بفعل ذلك مرة اخرى، حسنا؟

109
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
‫- لماذا؟
‫- لست مرتاحة لفعل ذلك

110
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
‫انك لست مرتاحة بفعل ذلك
‫انك تريدين هذا الجزء، الست كذلك؟

111
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
‫- اجل
‫- لذا

112
00:05:45,387 --> 00:05:48,015
‫انزعي بلوزتك

113
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
‫الان

114
00:06:01,236 --> 00:06:02,237
{\an8}‫خط الشرطة

115
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
‫تم القبض على مغتصب الجانب الشرقي

116
00:06:31,934 --> 00:06:35,187
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

117
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
{\an8}‫هيي، لقد نقلت الضحايا
‫من القسم 1-1؟

118
00:06:46,949 --> 00:06:48,659
{\an8}‫بيلار رييس. تقول أنها تعرضت للاعتداء

119
00:06:48,742 --> 00:06:49,827
{\an8}‫من قبل بعض كبار وسائل الإعلام،

120
00:06:49,910 --> 00:06:51,203
{\an8}‫وأخبرني الرقيب
‫بعد فوضى وينشتاين

121
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
{\an8}‫كي لا نضع اسمع على المذياع

122
00:06:52,663 --> 00:06:53,831
{\an8}‫شكرا لك. ما اسمه؟

123
00:06:53,914 --> 00:06:55,999
{\an8}‫اسمه السيد توبياس...توبياس...

124
00:06:56,083 --> 00:06:57,960
{\an8}‫السيد توبياس موري؟

125
00:06:58,043 --> 00:06:59,169
{\an8}‫من بيكفليكس؟

126
00:06:59,253 --> 00:07:01,213
{\an8}‫لقد انتقل للتو إلى نيويورك قبل خروج
‫بريطانيا من الاتحاد الأوروبي.

127
00:07:01,296 --> 00:07:02,464
{\an8}‫الفتاة كانت تبكي بشدة في السيارة

128
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
{\an8}‫اعتقدت انه يجب علي
‫نقلها الى المشفى

129
00:07:06,009 --> 00:07:08,804
{\an8}‫لقد ارسل مساعدته للمنزل

130
00:07:08,887 --> 00:07:10,305
{\an8}‫ولم يكن سوانا

131
00:07:11,181 --> 00:07:14,893
{\an8}‫اخبرني انه يريد التسجيل لي

132
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
{\an8}‫اني غبية. كان يتوجب علي المغادرة

133
00:07:18,647 --> 00:07:23,110
{\an8}‫لا، هذا ليس غباء منك يا بيلار
‫انه شخص ذو نفوذ

134
00:07:23,193 --> 00:07:26,488
{\an8}‫هو...قد جعلني احتسي بعض المشروب

135
00:07:26,572 --> 00:07:29,533
{\an8}‫اخبرني انه يجب علي الاسترخاء

136
00:07:29,616 --> 00:07:31,285
{\an8}‫وبعدها...

137
00:07:31,368 --> 00:07:33,871
{\an8}‫جعلني انزع سترتي

138
00:07:33,954 --> 00:07:37,499
{\an8}‫- جعلك؟
‫- لقد احتال علي

139
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
{\an8}‫لذا قمت بفعل ما طلبه مني

140
00:07:42,379 --> 00:07:47,259
{\an8}‫وبعدها,
‫يداه كانت تحاصر جسدي

141
00:07:47,342 --> 00:07:49,303
{\an8}‫لقد رفضت، لكنه غضب

142
00:07:49,386 --> 00:07:52,973
{\an8}‫ودفعني على الأريكة.

143
00:07:54,308 --> 00:07:56,143
{\an8}‫وأخرج...

144
00:07:57,561 --> 00:07:58,979
{\an8}‫خاصته...

145
00:07:59,062 --> 00:08:01,398
{\an8}‫خاصته وقال

146
00:08:01,481 --> 00:08:06,695
{\an8}‫هيا انك فتاة ناضجة

147
00:08:06,778 --> 00:08:07,905
{\an8}‫وقمت بركله

148
00:08:09,781 --> 00:08:10,866
{\an8}‫وتركك تذهبين؟

149
00:08:13,911 --> 00:08:16,538
{\an8}‫لقد سد طريقي.

150
00:08:18,332 --> 00:08:22,461
{\an8}‫واجبرني ان اشاهده بينما

151
00:08:22,544 --> 00:08:23,879
{\an8}‫حينما انتهى

152
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
{\an8}‫في جميع أنحاء الأريكة.

153
00:08:27,424 --> 00:08:28,967
{\an8}‫الاباجور

154
00:08:37,476 --> 00:08:38,477
{\an8}‫مكتب رئيس المباحث فنيسا حديد

155
00:08:38,560 --> 00:08:40,354
{\an8}‫منزل هوجان
‫السبت، 10 اغسطس

156
00:08:40,437 --> 00:08:42,356
{\an8}‫السيد توبياس موري؟

157
00:08:42,439 --> 00:08:44,858
{\an8}‫أول يوم للسيد كاريسي ، الشهر الأول.

158
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
{\an8}‫الم يمكنك احضار متهور مترو الانفاق؟

159
00:08:46,818 --> 00:08:48,695
{\an8}‫مرحبًا بكم في القمة أيها المستشارون.

160
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
{\an8}‫- هذه القصة لم تتسرب بعد?
‫- كلما طال انتظارنا...

161
00:08:51,448 --> 00:08:53,951
{\an8}‫- الفتاة ، هل هي موثوقة ؟
‫- جدا. اسمها بيلار رييس.

162
00:08:54,034 --> 00:08:55,577
{\an8}‫انها 20 عام ساذجة

163
00:08:55,661 --> 00:08:57,079
{\an8}‫لقد اتت من فنزويلا

164
00:08:57,162 --> 00:08:59,665
{\an8}‫لقد افصحت على الفور
‫بعدما تم الاعتداء عليها

165
00:08:59,748 --> 00:09:01,875
‫- الا يوجد شهود؟
‫- لا، لقد تاكد من هذا

166
00:09:01,959 --> 00:09:03,252
‫ان المكتب كان فارغ

167
00:09:03,335 --> 00:09:04,670
‫إذن ليست أول تجربة أداء له؟

168
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
‫ليس على مايبدو لكننا نقوم
‫بالاجراءات اللزمة

169
00:09:07,005 --> 00:09:08,674
‫نحتاج لمذكرات لإختبار الشاشة.

170
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
{\an8}‫- أريكته ، مكتبه كله.
‫- تمهل

171
00:09:11,051 --> 00:09:14,513
{\an8}‫اثناء قيامنا بذلك سيعين محامي
‫اسرع مما يمكنك ان تقول ٍDSK

172
00:09:14,596 --> 00:09:16,348
{\an8}‫اعمل على القضية اكثر لبيلار .

173
00:09:16,473 --> 00:09:17,891
{\an8}‫إنها لا تختلق هذا ، أيها المستشار.

174
00:09:17,975 --> 00:09:20,477
{\an8}‫لم اقل انها كانت. لكنه سيفعل ذلك

175
00:09:20,560 --> 00:09:23,063
{\an8}‫السيد كاريسي سيتولى التحقيق بهذا الموضوع

176
00:09:23,146 --> 00:09:25,148
{\an8}‫اجعله على اطلاع دائم بخطوات التحقيق

177
00:09:28,735 --> 00:09:31,196
{\an8}‫فين، شكرا. خذ معك رولينز

178
00:09:31,280 --> 00:09:32,823
{\an8}‫حسنا

179
00:09:32,906 --> 00:09:35,117
{\an8}‫ان رئيس المكتب الجديد حديد

180
00:09:35,200 --> 00:09:39,246
{\an8}‫تبدو قليلا ... مترددة بالنسبة لك؟

181
00:09:39,329 --> 00:09:40,956
{\an8}‫اشبه بانها اكثر فطنة

182
00:09:41,039 --> 00:09:43,500
{\an8}‫هذه القضية تنفجر، لن تلمسها.

183
00:09:43,583 --> 00:09:45,252
{\an8}‫لا

184
00:09:45,335 --> 00:09:47,296
{\an8}‫على الأقل وضعت (كاريسي) على القضية

185
00:09:47,379 --> 00:09:50,465
{\an8}‫- لقد كان واحد منا
‫- لقد كان. انه يعمل هنا الان

186
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
{\an8}‫شقة بيلار رييس

187
00:09:53,844 --> 00:09:54,845
{\an8}‫192 شارع ريفرديل
‫برونسفيل ، بروكلين

188
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
{\an8}‫السبت، 10 اغسطس

189
00:09:56,013 --> 00:09:58,557
{\an8}‫- تحزمين امتعتك؟ هل ستذهبين لمكان ما؟
‫- وكيل أعمالي قال إذا أنا لا أريد مشكلة ،

190
00:09:58,640 --> 00:10:01,810
{\an8}‫يجب ان اغادر المدينة
‫لقد تجاوزت تأشيرة اقامتي

191
00:10:01,893 --> 00:10:03,437
{\an8}‫انت شاهد فعال في شرطة نيويورك

192
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
{\an8}‫لا يتوجب عليك القلق بخصوص اي شيء من ذاك

193
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
{\an8}‫سلة جميلة

194
00:10:06,523 --> 00:10:08,650
{\an8}‫انها قبل ان تاتي

195
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
{\an8}‫من الجميل مقابلتك

196
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
{\an8}‫آمل العمل معك قريبا

197
00:10:11,903 --> 00:10:14,448
{\an8}‫بالتوفيق سيد توبي

198
00:10:14,531 --> 00:10:15,991
‫لقد ترك رقم هاتفه. هل اتصلت به؟

199
00:10:16,074 --> 00:10:18,327
‫لا، لقد جعلني اشعر بالمرض

200
00:10:19,369 --> 00:10:20,996
‫بيلار، هذا يعني انه شعر بالقلق

201
00:10:21,079 --> 00:10:22,914
‫حسنا يمكنك مكالمته،

202
00:10:22,998 --> 00:10:24,207
‫يمكنك تنظيم موعد

203
00:10:24,291 --> 00:10:25,500
‫اسمعي سنبقي اعيننا عليك
‫طوال الوقت

204
00:10:25,584 --> 00:10:27,627
‫لا اريد رؤيته مرة اخرى

205
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
‫بلى، ستفعلين

206
00:10:36,595 --> 00:10:37,971
‫كوب نبيذ بيض...

207
00:10:38,847 --> 00:10:41,725
‫وتذاكر العرض الأول
‫وحفل كبار الشخصيات بعد ذلك.

208
00:10:41,808 --> 00:10:44,895
‫- من سيكون هناك ؟
‫- كبار الشخصيات.

209
00:10:44,978 --> 00:10:46,813
‫الجميع

210
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
‫انت...

211
00:10:48,774 --> 00:10:50,525
‫تبدين متوترةً قليلاً.

212
00:10:51,610 --> 00:10:52,694
‫اني كذلك

213
00:10:52,778 --> 00:10:56,490
‫بعدما حدث

214
00:10:56,573 --> 00:10:58,450
‫ماذا تقصدين؟ طوال اختبار الاداء؟

215
00:10:58,533 --> 00:11:00,952
‫لا، لا تكوني قاسية على نفسك، حسنا؟

216
00:11:01,036 --> 00:11:02,621
‫- انا؟
‫- اجل.

217
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
‫لا تكوني قاسية على نفسك

218
00:11:04,081 --> 00:11:06,708
‫اقصد ان الجميع يتوتر
‫لاول مرة

219
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
‫ايمكنك...

220
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
‫هل يمكنك ان تعطيني جرعة اخرى ؟

221
00:11:10,712 --> 00:11:12,672
‫مرة اخرى؟

222
00:11:12,756 --> 00:11:15,175
‫تجربة اداء في مكتبك؟

223
00:11:15,258 --> 00:11:17,094
‫حسنا، لديك الوقت
‫للتفكير بالامر

224
00:11:17,177 --> 00:11:19,638
‫وادراك ما يلزم لنيل الدور

225
00:11:20,597 --> 00:11:23,767
‫- أظن ذلك
‫- حسنا، هذا جيد

226
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
‫لدي جناح بالطابق العلوي
‫داخلها كاميرا

227
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
‫- هل يمكننا،حسنا؟
‫- همم، مم

228
00:11:31,233 --> 00:11:34,444
‫- الى اين هي ذاهبة؟
‫- أخبرتها أن تبقى في الصالة.

229
00:11:34,528 --> 00:11:36,488
‫ماذا سيحدث لى هذه المرة ؟

230
00:11:36,571 --> 00:11:39,324
‫- عفوا؟
‫- هل ستجبر نفسك علي مرة أخرى؟

231
00:11:39,408 --> 00:11:42,411
‫ووه، ووه، ووه، افرض نفسي عليكي؟

232
00:11:42,494 --> 00:11:44,704
‫هل هذا نوع من الابتزاز ،
‫لأنه إذا كان كذلك ،

233
00:11:44,788 --> 00:11:47,040
‫لن ينجح الأمر معك.

234
00:11:47,124 --> 00:11:48,542
‫مكالمة واحدة مني.

235
00:11:48,625 --> 00:11:50,836
‫وستجدين
‫مؤخرتك الصغيرة الاستفزازية

236
00:11:50,919 --> 00:11:53,463
‫في مركز احتجاز في بروكلين.

237
00:11:53,547 --> 00:11:54,881
‫انت وجدت الفكرة.

238
00:11:56,049 --> 00:11:57,968
‫كان من الجيد معرفة ذلك.
‫كنت تقوم باجتماع متحكم فيه.

239
00:11:58,051 --> 00:11:59,553
‫الأمور كانت تتحرك بسرعة ، أيها المستشار.

240
00:11:59,636 --> 00:12:02,681
‫المقصد هو ، أنه وضع نفسه.
‫في الغرفة معها.

241
00:12:02,722 --> 00:12:03,807
‫لقد هددها

242
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
‫لقد اعتقلنا الناس بأقل من ذلك بكثير.

243
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
‫كاريسي ، لديه عرض الليلة.

244
00:12:08,728 --> 00:12:10,605
‫سيكون هناك الكثير من الصحافة.

245
00:12:12,816 --> 00:12:15,485
‫هيا كاريسي سنذهب الى الحفلة
‫أم سنبقى في المنزل ؟

246
00:12:17,237 --> 00:12:19,573
‫يجب ان ادير هذا من قبل السيد حديد

247
00:12:20,949 --> 00:12:23,660
‫علي ذلك، لكن ثقي بي
‫إذا سمعت هذا التسجيل

248
00:12:23,743 --> 00:12:26,163
‫انها ستفعل الشيء الصحيح. حسناً ؟

249
00:12:29,374 --> 00:12:31,293
‫بيكفليكس
‫العرض العالمي الأول لسيدتي الجميلة

250
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
‫- اين كاريسي بحق الجحيم؟
‫- سيكون هنا

251
00:12:36,923 --> 00:12:39,551
‫حسنا ، لا يوجد شيء على قناة تي إم زي
‫هذه معجزة.

252
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
‫لذلك كان لدي ما يكفي
‫من كل هذا العذاب والكآبة

253
00:12:43,388 --> 00:12:44,973
‫اعتقد ان الجميع عانى، اليس كذلك؟

254
00:12:45,056 --> 00:12:47,642
‫العالم يبدو مكان بائس

255
00:12:47,726 --> 00:12:50,937
‫لذلك زوجتي ، الدوقة,
‫كما اناديها هنا

256
00:12:51,021 --> 00:12:53,231
‫جاءت بهذه الفكرة الرائعة

257
00:12:53,315 --> 00:12:56,526
‫لذا من اجل اول انتاج لنا
‫منذ ان انتقلنا الى هذا الجانب من الفرقة

258
00:12:56,610 --> 00:12:58,153
‫نحن سنعطيك طبعة جديدة

259
00:12:58,236 --> 00:13:01,865
‫من إنتاج برودواي
‫الأصلي الرائع

260
00:13:01,948 --> 00:13:04,576
‫سيدتي الجميلة مع حيلة

261
00:13:05,452 --> 00:13:09,873
‫- مرحبا، ايها الملازم
‫- أيها المستشار ، أنت تقترب هنا.

262
00:13:09,956 --> 00:13:12,918
‫- هل نفعل هذا أم لا؟
‫- لا ليس هذه الليلة.

263
00:13:13,001 --> 00:13:15,045
‫- علمي على المسرحية
‫- لقد استدعيتها

264
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
‫كاريسي، ما الي يحدث بحق الجحيم؟

265
00:13:18,590 --> 00:13:20,383
‫كل ما اعرفه هو ان الأمر جاء لنا
‫من الطابق الثامن

266
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
‫لتبطيء الامور

267
00:13:23,261 --> 00:13:24,513
‫ابن العاهرة

268
00:13:26,264 --> 00:13:28,683
‫أنا لا أعرف أي نوع من الخطاطيف لديه.

269
00:13:28,767 --> 00:13:30,185
‫انه لن ينجو من هذا

270
00:13:30,268 --> 00:13:32,312
‫تاتا، لحد الان باي باي

271
00:13:39,194 --> 00:13:40,654
‫اذن انك جديد في العمل

272
00:13:40,737 --> 00:13:42,822
‫ما الذي يمكنك ان تخبرنا به عن
‫الاجندة الخاصة بك؟

273
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
‫أعطى المدعي العام مكتبي ولاية

274
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
‫لملاحقة جميع المفترسين بقوة.

275
00:13:47,410 --> 00:13:50,288
‫على الطرق الفرعية ، في الحانات ،
‫حتى غرف القيادة ،

276
00:13:50,372 --> 00:13:52,624
‫إذا كنت مجرم ، انتهى الوقت.

277
00:13:52,707 --> 00:13:54,709
‫شكرا فانيسا حديد

278
00:13:54,793 --> 00:13:57,921
‫رئيس مكتب
‫الضحايا الخاصون الجديد بمانهاتن .

279
00:13:58,004 --> 00:14:00,382
‫- يمكنها الحديث.
‫- بالطبع

280
00:14:02,008 --> 00:14:03,134
‫السيدة حديد.

281
00:14:04,761 --> 00:14:06,221
‫يسرني ما اسمعه

282
00:14:06,304 --> 00:14:08,390
‫أنت مستيقظة في وقت مبكر من صباح يوم الأحد.

283
00:14:08,473 --> 00:14:09,933
‫لا يمكنك التواجد هنا لتتغزلي فحسب.

284
00:14:10,016 --> 00:14:12,602
‫كلا نريد مذكرة اعتقال.

285
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
‫هل طورت معلومات جديدة ؟

286
00:14:15,021 --> 00:14:17,607
‫بغض النظر عن شريط اللقاء المتحكم ؟

287
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
‫لقد سمعت لهجته على ذلك.

288
00:14:19,568 --> 00:14:23,280
‫ما سمعته كان السير توبي
‫يتهمها بالابتزاز

289
00:14:23,363 --> 00:14:26,533
‫لو اتحت لي الفرصة مع السيد كاريسي
‫لتحضير ضحيتك...

290
00:14:26,616 --> 00:14:29,160
‫اوه، ها نحن ذا. هذا متعلق بالنفوذ

291
00:14:29,244 --> 00:14:31,913
‫لربما كانت قادرة
‫للحصول على قبول اكثر على وجه الخصوص

292
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
‫لقد قامت بعمل جيد

293
00:14:33,331 --> 00:14:36,042
‫- لقد بدت عاطفية
‫- عفوا؟

294
00:14:36,126 --> 00:14:39,212
‫بعد كل ما مرت به؟
‫من الذي كانت تواجهه؟

295
00:14:39,296 --> 00:14:42,090
‫المغزى هو هل يمكنها مجابهته؟

296
00:14:42,173 --> 00:14:44,217
‫فريقه القانوني؟

297
00:14:44,301 --> 00:14:46,511
‫انك تريد تقوية القضية
‫ثم تحصل لنا على اوامر البحث

298
00:14:46,595 --> 00:14:47,679
‫من اجل مكتبه

299
00:14:47,762 --> 00:14:50,265
‫ماذا عن استدعاء شريط الاختبار لها ؟

300
00:14:50,348 --> 00:14:51,975
‫يمكنني بيع هذا في الطابق العلوي.

301
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
‫شرق شارع 47

302
00:14:58,064 --> 00:14:59,065
‫اذن لا يوجد امر بالاعتقال

303
00:14:59,149 --> 00:15:01,276
‫انها تريد اتخاذ خطوة بخطوة

304
00:15:01,359 --> 00:15:03,737
‫- إنها تغطي مؤخرتها.
‫- نعم، ربما ليست فكرة سيئة

305
00:15:03,820 --> 00:15:05,864
‫لانني كنت اتعقب السيد توبي

306
00:15:05,947 --> 00:15:08,992
‫قوائم ME TOO، عناصر عمياء، مدونات
‫من الانترنت

307
00:15:09,075 --> 00:15:10,702
‫- هل يوجد اعتقالات؟
‫- لا، هذا هو الشيء

308
00:15:10,785 --> 00:15:13,330
‫التهم لا تسقط.
‫لم يرفعوا ابدا

309
00:15:13,413 --> 00:15:14,914
‫او ان الضحايا تتراجع فجأة عن الادعاء

310
00:15:14,998 --> 00:15:17,125
‫يقوم باغتصابهم ثم يدفع التعويضات

311
00:15:17,208 --> 00:15:20,211
‫ربما، مما يعنيNانه سيذهب الى بيلار

312
00:15:20,295 --> 00:15:22,505
‫استمعا، كلاكما واصلا البحث

313
00:15:22,589 --> 00:15:23,840
‫استدعي كاريسي

314
00:15:25,842 --> 00:15:26,968
‫الى اين انت ذاهبة؟

315
00:15:27,052 --> 00:15:29,971
‫حديد اخبرتنا
‫انها تريد العمل على القضية

316
00:15:30,055 --> 00:15:32,098
‫لن يضر الذهاب مباشرة إلى الهدف.

317
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
‫التحقيقات الخاصة.

318
00:15:38,229 --> 00:15:40,732
‫السيدات الراقيات مثلك،
‫اراهنك انه لديك قصص جميلة، اليس كذلك؟

319
00:15:40,815 --> 00:15:42,901
‫لدي البعض

320
00:15:42,984 --> 00:15:45,278
‫هل فكرت يوماً بتحويلهم إلى مسلسل ؟
‫انتي تعرفين اين انا

321
00:15:45,362 --> 00:15:47,947
‫يمكنني التنبؤ بعمل ثان عظيم من أجلك.

322
00:15:48,031 --> 00:15:50,784
‫انا سعيدة بعملي الاول

323
00:15:50,867 --> 00:15:52,243
‫لست على استعداد من اجل عمل ثاني

324
00:15:52,327 --> 00:15:54,537
‫حسنا، احيانا
‫يوجد طريقة لاكتشافك

325
00:15:54,621 --> 00:15:56,581
‫كما وجدتني

326
00:15:57,874 --> 00:15:59,125
‫او كنت تبحثين؟

327
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
‫لقد كنت

328
00:16:01,252 --> 00:16:03,296
‫أنا أتابع معلومة

329
00:16:03,380 --> 00:16:05,674
‫أنه تم استهدافك
‫في ابتزاز.

330
00:16:05,757 --> 00:16:08,385
‫المخاطر المهنية.
‫من أين أتت هذه المعلومة ؟

331
00:16:08,468 --> 00:16:10,136
‫أنت تعرف أنني لا أستطيع الكشف عن مصادري.

332
00:16:10,220 --> 00:16:11,471
‫هيا عزيزتي اعطني تلميحا

333
00:16:11,554 --> 00:16:13,682
‫هناك الكثير ممن يبحثون عن احداث ساخنة
‫كالصواريخ هنا

334
00:16:13,765 --> 00:16:16,434
‫انظر، ساعطيك هذا. سيضج هنا

335
00:16:19,270 --> 00:16:20,772
‫ااه، ممثلة يافعة

336
00:16:20,855 --> 00:16:23,191
‫بيلار. ارادت شيء مني

337
00:16:23,274 --> 00:16:25,068
‫عندما لم ارد ان اعطيها اياه،
‫لقد هددتني.

338
00:16:25,151 --> 00:16:26,152
‫لكنك تعرف هذه القصة.

339
00:16:26,236 --> 00:16:28,988
‫اني احاول الوصول للحقيقة فقط

340
00:16:30,198 --> 00:16:31,616
‫انت شرطية الاغتصاب

341
00:16:31,700 --> 00:16:34,077
‫ما الذي تتدعيه هذه السيدة اليافعة؟

342
00:16:34,160 --> 00:16:36,162
‫انها تتدعي انك قمت بالاعتداء عليها

343
00:16:36,246 --> 00:16:38,873
‫انها تكذب. انت تعلم هذا

344
00:16:38,957 --> 00:16:40,959
‫كان هذا رايي

345
00:16:42,836 --> 00:16:45,088
‫انظر، اذا اتيت معي الان

346
00:16:45,171 --> 00:16:46,840
‫اني متاكدة اننا سنوضح الامور

347
00:16:47,924 --> 00:16:49,926
‫انا ايضا لم اولد البارحة

348
00:16:50,009 --> 00:16:52,178
‫يبدو لي مثل تلك الفتاة اليافعة

349
00:16:52,262 --> 00:16:54,597
‫هي الشخص الذي يجب ان تفحصيه

350
00:16:54,681 --> 00:16:56,766
‫سيندي، معارفي يمكنهم مساعدتك في هذا

351
00:16:59,644 --> 00:17:01,229
‫لن يكون ضروريا

352
00:17:01,312 --> 00:17:03,064
‫من اللطيف مقابلتك، اوليفيا

353
00:17:11,656 --> 00:17:14,117
‫- مرحبا
‫- معارفه يتفحصونني؟

354
00:17:14,200 --> 00:17:16,786
‫- ماذا يعني؟
‫- يعني انه يجب ان نبقى

355
00:17:16,870 --> 00:17:18,955
‫قبل السيد توبي، بيلار

356
00:17:20,790 --> 00:17:24,627
‫سيحاول نبش أي قذارة
‫يمكنه القاؤها عليكي

357
00:17:24,711 --> 00:17:26,755
‫ليس هناك شيء ليجده

358
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
‫لقد عشت مع والتي قبل القدوم الى هنا

359
00:17:30,383 --> 00:17:32,761
‫ليف، لديك زائر

360
00:17:36,306 --> 00:17:37,307
‫ساعود

361
00:17:38,391 --> 00:17:40,560
‫- ما الذي احضرته؟
‫- لقد قامت بالقدوم للتو

362
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
‫حضرة القاضي بارث

363
00:17:46,274 --> 00:17:47,692
‫هل كل شيء على ما يرام؟

364
00:17:47,776 --> 00:17:50,111
‫العديد من التغيرات. هل يمكننا التحدث
‫بشكل خاص؟

365
00:17:50,195 --> 00:17:52,071
‫بالطبع، اسبقني الى مكتبي

366
00:17:54,532 --> 00:17:57,202
‫اذن سمعت انك تنحيت

367
00:17:57,285 --> 00:17:58,787
‫لقد كان قراري

368
00:17:58,870 --> 00:18:00,997
‫لم يكن بسبب انهاء زواجي
‫لكن هناك ولدين في الجامعة

369
00:18:01,080 --> 00:18:03,541
‫لقد كان اما ممارسة خاصة
‫او افلاس علني

370
00:18:03,625 --> 00:18:05,835
‫- انا حقا اسفة
‫- لا،لا . لا باس

371
00:18:05,919 --> 00:18:07,670
‫انه لشيء عظيم العودة للصفوف الاولى

372
00:18:07,754 --> 00:18:08,880
‫والحصول على أجر لذلك.

373
00:18:08,963 --> 00:18:09,964
‫ها نحن ذا

374
00:18:10,048 --> 00:18:11,549
‫اذن ما الذي احضرك الى هنا؟

375
00:18:11,633 --> 00:18:14,219
‫واحد من عملائي استدعاني
‫ليخبرني انك قمت بعمل مقابلة معه

376
00:18:14,302 --> 00:18:17,305
‫بدون اخباره
‫أنه كان محور التحقيق

377
00:18:20,850 --> 00:18:23,144
‫انت تعمل لحساب توبي مور؟

378
00:18:23,228 --> 00:18:24,270
‫اجل

379
00:18:28,691 --> 00:18:31,194
‫- فهمت
‫- والان اخبرتك

380
00:18:31,277 --> 00:18:32,779
‫انه لديه محامي

381
00:18:34,322 --> 00:18:36,699
‫هل هذه السيدة رييس؟

382
00:18:36,783 --> 00:18:40,995
‫الان، السيد توبي يعلم
‫كم من السهل هذه الايام

383
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
‫استهداف الرجال البارزين

384
00:18:42,622 --> 00:18:45,416
‫لذا سأكون على وجه الخصوص
‫متشكك في هذا.

385
00:18:45,500 --> 00:18:49,045
‫- إنها ذات مصداقية كبيرة.
‫- اليست كذلك؟

386
00:18:49,128 --> 00:18:52,006
‫هناك شائعات بأنها كانت تعمل
‫كعاهرة في كاراكاس.

387
00:18:52,090 --> 00:18:53,591
‫ويمكنني تخمين من بدأ هذه.

388
00:18:53,675 --> 00:18:55,885
‫اذا كان هناك شيء كهذا، حتما سنكتشفه

389
00:18:55,969 --> 00:18:57,387
‫اوه، لقد نسيت تقريبا

390
00:18:57,470 --> 00:18:59,556
‫السيدة حديد اخبرتني
‫انها كانت ستقوم باستدعاء

391
00:18:59,639 --> 00:19:01,057
‫شريط تجربة أداء الفتاة.

392
00:19:01,140 --> 00:19:02,350
‫كان بإمكانك أن تسألي فقط

393
00:19:02,433 --> 00:19:04,185
‫وأنت فقط ستسلمي هذا ؟

394
00:19:04,269 --> 00:19:05,311
‫أكثر من ذلك.

395
00:19:05,395 --> 00:19:07,939
‫إنها الخمس سيدات الاخيرات
‫التي تم اختبارهن للسيد توبي

396
00:19:08,022 --> 00:19:10,775
‫تنتهي بالسيدة رياس,
‫ومن خلال النظر اليها

397
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
‫انها افضل ممثلة معك
‫اكثر مما لو كانت امام الكاميرا

398
00:19:24,789 --> 00:19:28,543
‫اموري، يجب ان اكون معك

399
00:19:28,626 --> 00:19:30,211
‫يجب ان اتوقف هناك، مونيكا

400
00:19:30,295 --> 00:19:32,171
‫لا تزال محرجة وحازمة

401
00:19:32,255 --> 00:19:35,383
‫فقط استرخي، كرريها مرة اخرى الان.

402
00:19:36,509 --> 00:19:38,636
‫لا زلت تبدو رجلا في نظري.

403
00:19:39,554 --> 00:19:41,431
‫دعني اجعلك كاملا مرة اخرى.

404
00:19:41,514 --> 00:19:43,516
‫هذا جيد. اننا نصل الى نقطة ما الان

405
00:19:43,600 --> 00:19:46,227
‫إذا كنت تستطيع الجمع بين ذلك
‫مع هذا الضعف

406
00:19:46,311 --> 00:19:48,521
‫مع نوع معين من النشاط الجنسي,
‫أعتقد أن لدينا شيء هنا.

407
00:19:48,605 --> 00:19:51,065
‫هل تريدين ان نجربه مرة اخرى؟ حسنا؟

408
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
‫كاريدو

409
00:19:54,027 --> 00:19:56,112
‫اريد فقط ان اجعلك سعيدة.

410
00:19:56,195 --> 00:19:58,990
‫المشاهد تنتهي دوما
‫قبل ان يقوم بحركته

411
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
‫- انه يعلم كيف يقوم بالتعديل.
‫- اجل

412
00:20:00,491 --> 00:20:03,119
‫اذن هناك خمس تجارب اداء,
‫كل ذلك بخط غير واضح

413
00:20:03,202 --> 00:20:06,039
‫ما بين الإكراه والإخراج.

414
00:20:06,122 --> 00:20:08,249
‫نحن نعلم اين يتجه هذا، ايها الملازم

415
00:20:08,333 --> 00:20:10,001
‫وكذلك السيد توبي يعلم

416
00:20:10,084 --> 00:20:11,920
‫اقصد، انه اعتاد
‫ان يتعدى القانون

417
00:20:12,003 --> 00:20:14,130
‫انه لم يزل اللقطات حتى
‫من ضحاياه الآخرين.

418
00:20:14,213 --> 00:20:16,257
‫لأنه يعلم أنهم لن يتحدثوا.
‫إنه يسخر منا.

419
00:20:16,341 --> 00:20:18,551
‫وربما كان مجرد مبالغة منه

420
00:20:18,635 --> 00:20:21,012
‫اكتشف فيما اذا كانت احدى السيدات
‫سوف تتحدث

421
00:20:22,096 --> 00:20:23,097
{\an8}‫هيلث باري
‫مكان ستيرلنج 61

422
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
{\an8}‫منحدر بارك، بروكلين
‫الاثنين، 12، اغسطس

423
00:20:24,265 --> 00:20:26,225
{\an8}‫لقد قابلته قبل ثماني سنوات في
‫مهرجان سينمائي

424
00:20:26,309 --> 00:20:28,811
‫لقد راى شورتي وانقض علي

425
00:20:28,895 --> 00:20:33,274
‫قائلا انه راي مستقبلا باهرا بي،,
‫افلام كبرى، وجوائز

426
00:20:36,736 --> 00:20:37,737
‫خذي وقتك

427
00:20:38,947 --> 00:20:40,156
‫بالواقع، لا استطيع التحدث عن هذا

428
00:20:40,239 --> 00:20:42,533
‫- لقد اتيتني متاخرة
‫- عفوا؟

429
00:20:42,617 --> 00:20:45,036
‫انا حرفيا غير مسموح لي بالتحدث

430
00:20:45,119 --> 00:20:48,081
‫ومن اخبرك ان تقولي هذا؟,
‫محامي السيد توبي؟

431
00:20:49,040 --> 00:20:51,042
‫لا يمكنني التحدث عن ذلك أيضا

432
00:20:51,125 --> 00:20:53,419
‫ما الذي يمكنك التحدث عنه؟

433
00:20:53,503 --> 00:20:57,465
‫لقد قام بالاستغلال نوعا ما.
‫غادرت، وذهبت لغرفتي

434
00:20:57,548 --> 00:20:58,591
‫حسنا

435
00:20:58,675 --> 00:21:01,344
‫اتضح أن غرفته
‫مجاورة لغرفتي

436
00:21:01,427 --> 00:21:03,972
‫اتى مرتديا الروب الحرير و...

437
00:21:07,100 --> 00:21:08,935
‫لم يقبل الرفض كاجابة

438
00:21:09,018 --> 00:21:10,436
‫هل كان هذا في نيويورك؟

439
00:21:10,520 --> 00:21:12,563
‫لا، الجنوب من الجنوب الغربي في اوستن

440
00:21:14,065 --> 00:21:16,943
‫حسنا، وهل لازلت تسجلين لديه؟

441
00:21:17,026 --> 00:21:19,779
‫لقد رأيت الممثلات مصدومات جدا منه

442
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
‫وقد غادرن المجال

443
00:21:22,573 --> 00:21:23,908
‫هل لديك صديقات حدث لهن كذلك؟

444
00:21:25,118 --> 00:21:26,577
‫لقد كان منذ مدة طويلة
‫كنت لا ازال في المدرسة

445
00:21:26,661 --> 00:21:28,413
‫اميليا، لو امكنني ان...

446
00:21:28,496 --> 00:21:30,540
‫لو امكنني سؤالك
‫ما الذي تذكرينه،

447
00:21:30,623 --> 00:21:32,375
‫ساكون ممتنة لك

448
00:21:32,458 --> 00:21:35,253
‫لقد كان ينتج فيلم في نيويورك

449
00:21:35,336 --> 00:21:37,171
‫أخذت وظيفة مجالسة أحفاده.

450
00:21:37,255 --> 00:21:38,881
‫ظننت انها ستكون طريقة جيدة
‫لاتعرف عليه

451
00:21:38,965 --> 00:21:40,883
‫حسنا

452
00:21:40,967 --> 00:21:43,261
‫اميليا، رجاءا

453
00:21:43,344 --> 00:21:44,846
‫اريد منك اخباري

454
00:21:51,227 --> 00:21:53,980
‫لقد عرض علي ايصالي للمنزل

455
00:21:54,063 --> 00:21:55,732
‫وحينما وصلنا لباب منزلي...

456
00:21:59,902 --> 00:22:01,154
‫لمس صدري.

457
00:22:02,947 --> 00:22:05,366
‫لقد انفجرت من البكاء. وغادر

458
00:22:09,704 --> 00:22:12,540
‫وبعد يومين
‫طلب مني المجالسة مرة اخرى

459
00:22:12,623 --> 00:22:14,667
‫متى حدث ذلك؟

460
00:22:15,960 --> 00:22:17,670
‫اشعر وكانه البارحة

461
00:22:20,131 --> 00:22:22,050
‫لقد كنت 18 عام حينها

462
00:22:23,718 --> 00:22:25,720
‫تركت التمثيل في المدرسة بعد ذلك

463
00:22:25,803 --> 00:22:27,472
‫كنت اعلم انه لم يكن لدي ما يلزم

464
00:22:27,555 --> 00:22:28,848
‫أميليا...

465
00:22:30,600 --> 00:22:32,727
‫هل انت مستعدة للشهادة؟

466
00:22:36,230 --> 00:22:37,648
‫لن استطيع فعل ذلك ابدا

467
00:22:42,445 --> 00:22:43,446
‫انا اسفة

468
00:22:46,449 --> 00:22:49,160
‫هذه خائفة
‫هذه خارج نطاق سلطتنا

469
00:22:49,243 --> 00:22:50,620
‫هذه المرأة هنا، نينا

470
00:22:50,703 --> 00:22:52,371
‫لقد اجرت تجربة اداء معه الثلاثاء الماضي

471
00:22:52,455 --> 00:22:53,915
‫ومضت على اتفاق بعدم الافشاء يوم السبت

472
00:22:53,998 --> 00:22:56,501
‫حسنا، كاريسي اخبرني ان
‫بيلار لديها محامي الان

473
00:22:56,584 --> 00:22:58,086
‫اتفاقيتها بعدم الافشاء في العمل

474
00:22:58,169 --> 00:22:59,921
‫حسنا، انه هذا. ساخبر ليف

475
00:23:00,004 --> 00:23:03,174
‫المعذرة؟ هل احد منكم هو الرقيب توتولا؟

476
00:23:03,257 --> 00:23:04,383
‫انه انا

477
00:23:04,467 --> 00:23:06,886
‫اسمي جيما بروكس. انا ممثلة

478
00:23:06,969 --> 00:23:10,098
‫لقد تحدثت الى احد صديقاتي اليوم
‫عن السيد توبي

479
00:23:14,060 --> 00:23:16,938
‫انها لا تستطيع التحدث، لكن انا يمكنني ذلك

480
00:23:19,774 --> 00:23:22,110
‫وتقولين ان هذا حدث
‫منذ خمس سنوات؟

481
00:23:22,193 --> 00:23:24,362
‫اه، اجل. لقد تقابلنا في حفلة

482
00:23:24,445 --> 00:23:26,197
‫اخبرني انه لديه نص من اجلي
‫في غرفته

483
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
‫الفندق، هل تذكرين اسمه؟

484
00:23:28,658 --> 00:23:30,827
‫لا، لكن

485
00:23:30,910 --> 00:23:33,663
‫اذكر انه كان يوجد حائط زجاج
‫تطل على الافق

486
00:23:35,623 --> 00:23:38,126
‫لقد دفعني نحوه

487
00:23:38,209 --> 00:23:42,130
‫اتذكر ان الناس كانو يشاهدون
‫بينما كان يغتصبني

488
00:23:42,213 --> 00:23:44,924
‫اسفة جدا

489
00:23:46,676 --> 00:23:48,177
‫هل تريدين اخذ استراحة؟

490
00:23:49,387 --> 00:23:50,429
‫اجل

491
00:23:51,347 --> 00:23:53,558
‫- هل تصدقين قصتها؟
‫- اجل.

492
00:23:53,641 --> 00:23:57,353
‫لقد تناوبنا على مقابلتها
‫للاربع ساعات الماضية

493
00:23:57,436 --> 00:24:00,106
‫لديها تفاصيل محددة، متناسقة

494
00:24:00,189 --> 00:24:01,858
‫لم تعمل معه منذ ذلك الحين.

495
00:24:01,941 --> 00:24:04,694
‫الان جيما وقعت
‫اتفاقية عدم الافصاح

496
00:24:04,777 --> 00:24:07,155
‫لكنها على استعداد للقسم
‫انه كان بالاكراه

497
00:24:07,238 --> 00:24:09,157
‫و دخلت للتو ؟

498
00:24:09,240 --> 00:24:11,409
‫حسنا، انها سمعت
‫اننا كنا نحقق مع السيد توبي

499
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
‫من ممثلة اخرى

500
00:24:14,078 --> 00:24:16,956
‫هذا الفستان الي ارتديته
‫الليلة التي هاجمك فيها؟

501
00:24:17,039 --> 00:24:19,458
‫اعلم انه جنوني، لكني احتفظت به

502
00:24:19,584 --> 00:24:21,127
‫هل يعلم السيد توبي انها هنا؟

503
00:24:21,210 --> 00:24:23,504
‫لا، لكنه كان امامنا حتى الان

504
00:24:23,588 --> 00:24:25,631
‫اذن هل نستدعي كاريسي؟

505
00:24:25,715 --> 00:24:27,008
‫انتظري

506
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
‫حافظ على هذا طي الكتمان حتى نحصل
‫على الحمض النووي الخاص بالسيد توبي

507
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
‫انه لدي بالفعل

508
00:24:33,014 --> 00:24:35,975
‫لقد اخذت كأسه
‫حينما تناولنا المشروب في الحانة

509
00:24:36,058 --> 00:24:39,937
‫افحصي الفستان
‫اذا تم التطابق، اجلبيه

510
00:24:40,021 --> 00:24:41,689
‫ثم هل يمكننا الذهاب؟

511
00:24:43,149 --> 00:24:45,193
‫نحن شرطة نيويورك. نعتقل الناس طوال الوقت

512
00:24:45,276 --> 00:24:46,736
‫بدون توقيع المدعي العام.

513
00:24:49,697 --> 00:24:51,282
‫حسنا

514
00:24:51,365 --> 00:24:54,744
‫جيما، يتوجب عليكي ان تعلمي
‫انه عندما تقومين بتوجيه التهم

515
00:24:54,827 --> 00:24:57,663
‫- انه سوف يفعل المستحيل لاجل...ا
‫- اعلم هذا

516
00:24:57,747 --> 00:25:00,833
‫هكذا هو يستمر
‫بتفادي الامر

517
00:25:00,917 --> 00:25:03,753
‫لا استطيع ان ادعه يفعل ذلك لامراة
‫اخرى كما فعل بي

518
00:25:07,965 --> 00:25:09,425
‫وجب ان نلتقطه في مكتبه

519
00:25:09,508 --> 00:25:10,635
‫دودز يخبرنا انه يجب ان نبقى هادئين

520
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
‫انه لا يريد الصحافة ان تعلم بهذا

521
00:25:12,553 --> 00:25:14,388
‫قبل ان يستطيع اخبار حديد

522
00:25:18,351 --> 00:25:19,518
‫لنفعل ذلك

523
00:25:28,903 --> 00:25:30,529
‫توبياس مور

524
00:25:30,613 --> 00:25:32,865
‫- أوليفيا
‫- انت رهن الاعتقال

525
00:25:32,949 --> 00:25:34,742
‫هل أنا كذلك؟ واحضرت الاصفاد ايضا؟

526
00:25:34,825 --> 00:25:36,327
‫ياله من امر جميل، اليس كذلك؟

527
00:25:36,410 --> 00:25:38,287
‫- اذن اين سنذهب؟
‫- وحدة الضحايا الخاصة

528
00:25:38,371 --> 00:25:39,580
‫ساستدعي السيدة بارث

529
00:25:39,664 --> 00:25:40,998
‫والبقية جميعا

530
00:25:44,710 --> 00:25:47,421
‫- هل تجد هذا مسليا؟
‫- بالفعل نعم

531
00:25:47,505 --> 00:25:49,924
‫ليس هناك شيء ممتع
‫كمشاهدة سيدة جميلة

532
00:25:50,007 --> 00:25:51,968
‫تقوم بارتكاب اكبر خطأ في حياتها

533
00:25:57,640 --> 00:25:59,100
‫حسنا، شكرا لك

534
00:25:59,183 --> 00:26:01,477
‫الرقيب توتولا، اليس كذلك؟

535
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
‫لا استطيع التحدث معك، لديك محامي

536
00:26:03,562 --> 00:26:04,855
‫انه شيء مخزي

537
00:26:04,939 --> 00:26:08,109
‫رقيب أسود يعمل
‫مع فتى الشبكة القديم من شرطة نيويورك

538
00:26:08,192 --> 00:26:10,194
‫اراهنك انه لديك قصص لتخبرني، صحيح؟

539
00:26:10,278 --> 00:26:11,279
‫ليس لك

540
00:26:13,364 --> 00:26:15,908
‫-موكلي الان
‫-اه، انه ملكك

541
00:26:15,992 --> 00:26:18,202
‫- حيلة لطيفة ايها الملازم
‫- شكرا لك

542
00:26:18,286 --> 00:26:19,870
‫تعلم، لقد علمت انه لديه مستشار

543
00:26:19,954 --> 00:26:22,790
‫لقد كانت المجاملة
‫اعتقاله من خلالي

544
00:26:22,873 --> 00:26:24,041
‫عمت مساءا ايها المستشار

545
00:26:24,125 --> 00:26:25,376
‫لا تضعي كلساتك في المحور

546
00:26:25,459 --> 00:26:27,295
‫هذه تقوم بعملها فقط.

547
00:26:27,378 --> 00:26:29,505
‫لقد اتيت حالما سمعت بالامر

548
00:26:29,588 --> 00:26:31,966
‫لقد تجاهلوا البروتوكول تماما

549
00:26:32,425 --> 00:26:33,426
‫هل فعلوا ذلك؟

550
00:26:35,511 --> 00:26:37,096
‫لم قاموا بفعل ذلك؟

551
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
‫لقد رفض المدعي العام ذلك بالفعل

552
00:26:38,764 --> 00:26:41,434
‫لتلك الفتاة اليافعة
‫تجربة الاداء الخيالية على الكنبة

553
00:26:41,517 --> 00:26:43,519
‫حسنا ، اتضح أن عدة
‫سيدات اخريات

554
00:26:43,602 --> 00:26:45,563
‫تقدمن باتهامات اضافية

555
00:26:45,646 --> 00:26:48,149
‫اه، عدة
‫يبدو كأنه مطاردة قائمة METOO

556
00:26:48,232 --> 00:26:50,693
‫لا اسماء اوليفيا؟ لا؟

557
00:26:50,776 --> 00:26:53,487
‫اوه، كيف القاضي
‫يفترض به استدعائي؟

558
00:26:53,571 --> 00:26:55,239
‫اذا لم نكن نعلم ما الاتهام؟

559
00:26:55,323 --> 00:26:57,408
‫الاتهام هو الاغتصاب

560
00:26:57,491 --> 00:26:58,951
‫من الدرجة الاولى

561
00:27:01,078 --> 00:27:03,039
‫فندق ستاندرد

562
00:27:03,122 --> 00:27:05,958
‫السيدة قالت ان الناس
‫استطاعوا رؤيتها من الافق

563
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
‫جيما

564
00:27:11,547 --> 00:27:13,966
‫كيف استطاعوا الوصول اليها بحق الجميع؟

565
00:27:16,218 --> 00:27:18,095
‫انت تخبرني ان اصدقاؤك من شرطة نيويورك؟

566
00:27:18,179 --> 00:27:19,430
‫لم يعطوك إخطارا؟

567
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
‫اخبرني لم لا
‫اطردك حالا؟

568
00:27:20,973 --> 00:27:23,184
‫سيدة حديد انا بين
‫صخرة ومكان صعب هنا

569
00:27:23,267 --> 00:27:24,393
‫انهم يعلمون انك رئيسي

570
00:27:24,477 --> 00:27:25,978
‫لقد ابقوني بالظلام
‫كما فعلوا معك

571
00:27:26,062 --> 00:27:27,229
‫السبب الرئيسي لتوظيفي لك

572
00:27:27,313 --> 00:27:28,856
‫انه كان لديك تاريخ
‫مع اولئك الاشخاص

573
00:27:28,939 --> 00:27:30,775
‫لدي، مع كل الاحترام
‫انهم لا يشعرون

574
00:27:30,858 --> 00:27:32,985
‫أن المكتب كان جاد
‫حول مطاردة السيد توبي

575
00:27:33,069 --> 00:27:35,196
‫هذا لا ينتهي جيدا

576
00:27:35,279 --> 00:27:36,864
‫لما يستحق لديهم قضية

577
00:27:36,947 --> 00:27:39,158
‫- هل هم؟
‫- هناك نمط لهجومه.

578
00:27:39,241 --> 00:27:41,202
‫تجارب أداء في وقت متأخر من الليل في مكتبه
‫وغرف الفنادق.

579
00:27:41,285 --> 00:27:43,079
‫على الاقل دزينة من السيدات اللاتي نعرفهن

580
00:27:43,162 --> 00:27:44,622
‫دزينة؟

581
00:27:44,705 --> 00:27:46,707
‫ضمن قانون التقادم ؟

582
00:27:46,791 --> 00:27:47,917
‫في سلطتنا القضائية ؟

583
00:27:50,044 --> 00:27:51,754
‫كم العدد لديكم فعليا؟

584
00:27:54,256 --> 00:27:57,510
‫لديهم واحدة الان، لكنها أكيدة

585
00:28:02,598 --> 00:28:04,392
‫اخبرني اسمها ليس جيما بروكس؟

586
00:28:10,189 --> 00:28:13,067
‫الليلة الماضية قامت شرطة نيويورك
‫بالاعتقال بهتانا

587
00:28:13,150 --> 00:28:14,402
‫موكلي السيد موري توبي,

588
00:28:14,485 --> 00:28:16,946
‫بتهمة الاعتداءعلى
‫السيدة جيما بروكس

589
00:28:17,029 --> 00:28:19,115
‫انها هنا اليوم لتخبرنا الحقيقة

590
00:28:19,198 --> 00:28:20,241
‫حول مطاردة الساحرات هذه.

591
00:28:20,324 --> 00:28:21,409
‫جيما.

592
00:28:23,744 --> 00:28:25,121
{\an8}‫اسمي جيما بروكس.

593
00:28:25,204 --> 00:28:28,249
{\an8}‫I'لقد كنت صديقة السيد توبي موريس
‫fلاكثر من خمس سنوات.

594
00:28:28,332 --> 00:28:29,750
‫برغم اننا لم نعمل معا,

595
00:28:29,834 --> 00:28:31,210
‫لقد كان مرشداً لى.

596
00:28:31,293 --> 00:28:32,294
‫وصديق.

597
00:28:33,045 --> 00:28:35,881
‫بمرور الوقت صداقتنا،
‫tتحولت لشيء اكثر,

598
00:28:35,965 --> 00:28:38,175
‫علاقة سرية ولكن بالتراضي.

599
00:28:38,259 --> 00:28:39,593
‫يا الهي، لا استطيع...

600
00:28:39,677 --> 00:28:41,595
‫علاقة استمرت لأكثر من أربع سنوات.

601
00:28:41,679 --> 00:28:42,721
{\an8}‫سيد توبي

602
00:28:46,642 --> 00:28:50,229
‫بينما انا اشكر وبعمق
‫جيما لحضورها,

603
00:28:51,272 --> 00:28:54,442
‫اني بذات الوقت اشعر بالخجل العميق

604
00:28:54,525 --> 00:28:57,778
‫الضيق العاطفي
‫الذي تسببت به لعائلتي,

605
00:28:57,862 --> 00:29:01,365
‫وهذا سيستغرق وقتا للشفاء

606
00:29:01,449 --> 00:29:03,576
‫لكنها مسألة خاصة...

607
00:29:03,659 --> 00:29:06,787
‫بين زوجتي المحبة
‫من 40 سنة وأنا.

608
00:29:06,871 --> 00:29:09,039
‫- لا أستطيع أن أصدق هذا.
‫- جيما قد خدعتنا

609
00:29:09,123 --> 00:29:11,041
‫اوه، ليس فقط جيما، سيد توبي

610
00:29:11,125 --> 00:29:13,919
‫ذاك الشريط الذي سلمنا اياه بارث
‫كان حصانه طروادة.

611
00:29:14,003 --> 00:29:15,171
‫لقد أخبرتني أنك فحصتها.

612
00:29:15,254 --> 00:29:16,755
‫لقد أخذت الكشف بنفسي.

613
00:29:16,839 --> 00:29:18,132
‫إنها لا تختلق هذا.

614
00:29:18,215 --> 00:29:21,218
‫حتى أننا أكدنا غضبها للأصدقاء.

615
00:29:21,302 --> 00:29:22,887
‫- انها تقول الحقيقة.
‫- جزء منها

616
00:29:22,970 --> 00:29:24,388
‫اذن ماذا تفعل هي الان؟

617
00:29:24,472 --> 00:29:26,056
‫انها لن تكون الضحية الاولى

618
00:29:26,140 --> 00:29:28,893
‫كي تبدا علاقة
‫بالتراضي مع مغتصبها

619
00:29:28,976 --> 00:29:30,978
‫لكسب بعض الشعور بالسيطرة.

620
00:29:31,061 --> 00:29:32,563
‫حاولي شرح ذلك لهيئة المحلفين

621
00:29:34,148 --> 00:29:37,318
‫ما الامر كاريسي؟ قد قامت بطردك بالفعل؟

622
00:29:37,401 --> 00:29:39,612
‫- اني متشبث بخيط
‫- اوه، جميعنا كذلك

623
00:29:39,695 --> 00:29:41,614
‫وهذا هو المفوض. عفوا.

624
00:29:41,697 --> 00:29:42,698
‫دودز هنا.

625
00:29:43,991 --> 00:29:45,534
‫توبي بارد.

626
00:29:45,618 --> 00:29:49,330
‫لقد سجل ذاك اللقاء
‫بنفس الغرفة التي فعل بها ذلك مع بيلار

627
00:29:49,413 --> 00:29:51,040
‫انها طريقة اخرى لمضاجعتنا

628
00:29:53,375 --> 00:29:54,793
‫او انه اخفق اخيرا

629
00:29:54,877 --> 00:29:56,587
‫رولين، هل احضرت تجارب اداء بيلار؟

630
00:29:56,670 --> 00:29:58,923
‫- هل يمكنك عرضها من فضلك؟
‫- اجل

631
00:30:02,343 --> 00:30:03,469
‫ابن العاهرة

632
00:30:04,595 --> 00:30:06,055
‫هل لاحظت اي شيء؟

633
00:30:13,646 --> 00:30:16,065
‫اريكة مختلفة. الوسائد، المصباح

634
00:30:16,148 --> 00:30:17,483
‫لقج كان خائف من اننا
‫سنحصل على امر قضائي

635
00:30:17,566 --> 00:30:18,692
‫لذا قد قام بتبديلها

636
00:30:18,776 --> 00:30:20,569
‫متى كان لديه الوقت للقيام بذلك ؟

637
00:30:23,072 --> 00:30:24,949
‫اذن هنا بيلار الساعة السابعة مساء الجمعة

638
00:30:25,032 --> 00:30:26,992
‫انها تدخل مبنى السيد توبي

639
00:30:27,076 --> 00:30:28,744
‫الان هذه بيلار بعد ساعة

640
00:30:28,827 --> 00:30:30,079
‫انها في الردهة، تبكي

641
00:30:30,162 --> 00:30:31,914
‫ملابسها في حالة فوضى

642
00:30:31,997 --> 00:30:34,959
‫وجميعنا راى ذلك
‫وهي تدخل مكتبه

643
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
‫لكن بعد ذلك نتخطى للامام
‫الى يوم الاحد ليلا، الساعة 11.55

644
00:30:37,670 --> 00:30:39,505
‫هذه مساعدته سيندي

645
00:30:39,588 --> 00:30:41,048
‫إنها تشرف على ثلاثة مشغلين

646
00:30:41,131 --> 00:30:43,509
‫بينما يسحبون الاريكة الجديدة من الشاحنة

647
00:30:43,592 --> 00:30:45,010
‫بعد عشر دقائق

648
00:30:45,094 --> 00:30:47,346
‫انهم يسحبون خارج مكتب السيد توبي
‫واريكة قديمة ومصباح

649
00:30:48,681 --> 00:30:50,349
‫حظ وفير بايجاد هؤلاء

650
00:30:50,432 --> 00:30:52,935
‫هذا فريق تنظيف متخصص في تمام
‫الساعة السادسة صباحا من يوم الاثنين

651
00:30:53,018 --> 00:30:55,980
‫في تمام الساعة 7.45 السيد توبي
‫وسيدني يسيران

652
00:30:56,063 --> 00:30:59,608
‫لقد بقيت في الطابق السفلي
‫وبعد عشر دقائق من السير

653
00:31:01,360 --> 00:31:04,029
‫المدعي العام الأمريكي السابق
‫للمنطقة الجنوبية،

654
00:31:04,113 --> 00:31:05,364
‫النائب العام السابق.

655
00:31:05,447 --> 00:31:08,033
‫- واو
‫- عضو مجلس الوزراء، نائب العمدة

656
00:31:08,117 --> 00:31:10,995
‫- قد سمعت عن فرق القوة لكن هذا...
‫- انه يصبح سيء

657
00:31:11,078 --> 00:31:12,997
‫بعد خمسة عشر دقيقة، نرى من يسير

658
00:31:21,964 --> 00:31:25,259
‫فانيسا حديد
‫وفي منتصف الطابق الثامن

659
00:31:25,342 --> 00:31:27,720
‫انهم سيدخلون مكتب توبي
‫لم؟ لتقبيل خاتمه؟

660
00:31:27,845 --> 00:31:30,472
‫لتدمير مصداقية بيلار

661
00:31:30,556 --> 00:31:33,183
‫كما قلت مسبقا، لقد حصل على هذه
‫اللعبة الكاملة المزورة

662
00:31:33,267 --> 00:31:34,768
‫نعم ربما كذلك، لكن اتعلم ماذا؟

663
00:31:36,145 --> 00:31:39,857
‫نحن لدينا هذه المساعدة
‫على شريط تدمر الأدلة.

664
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
‫احضرها

665
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
‫انه رئيسي

666
00:31:47,114 --> 00:31:48,866
‫لقد كنت انسق المواعيد لاجله

667
00:31:48,949 --> 00:31:50,701
‫هيا يا سيندي

668
00:31:50,784 --> 00:31:54,622
‫لقد احضرتي تلك السيدات
‫لمكتبه، لغرفته بالفندق

669
00:31:54,705 --> 00:31:57,958
‫لقد وثقن بك، ثم قام بالاعتداء عليهن

670
00:31:58,042 --> 00:31:59,627
‫هذا يجعلك شريكة في جريمة الاغتصاب

671
00:31:59,710 --> 00:32:02,004
‫- اني لا اعلم ما الذي يفعله معهن.
‫- الا تعلمين؟

672
00:32:02,880 --> 00:32:04,298
‫ايمكنك اخباري

673
00:32:04,381 --> 00:32:07,259
‫لم كنت تبدلين
‫اثاثه يوم الاحد في منتصف الليل؟

674
00:32:08,552 --> 00:32:10,054
‫هذا يعتبر تدمير دليل

675
00:32:13,057 --> 00:32:14,058
‫اسمعي...

676
00:32:16,644 --> 00:32:21,106
‫انه لن يفكر مرتين
‫في القائك تحت الحافلة

677
00:32:21,190 --> 00:32:23,233
‫ثم السير فوقك

678
00:32:24,401 --> 00:32:25,402
‫لا يمكنه ان يعلم

679
00:32:27,154 --> 00:32:28,322
‫رجاءا

680
00:32:31,033 --> 00:32:34,244
‫- هذا لم يستغرق وقت طويل
‫- اشخاص مثله يحكمون بالخوف

681
00:32:34,328 --> 00:32:35,496
‫لا أحد يحبهم

682
00:32:35,579 --> 00:32:37,748
‫حسنا، ربما الان
‫اخذنا جولة الى جيما بروكس

683
00:32:37,831 --> 00:32:41,001
‫- ربما ستعود الى التكذيب.
‫- لقد فات الاوان

684
00:32:41,085 --> 00:32:43,504
‫لقد اتضح بعد مؤتمرها الصحفي

685
00:32:43,587 --> 00:32:45,422
‫انشات خطة للذهاب الى نيوزلاندا

686
00:32:45,506 --> 00:32:47,966
‫انها تخرج فيلم لمنظمة بيكفيكس

687
00:32:48,050 --> 00:32:50,010
‫لديه طريقة للوصول للجميع

688
00:32:52,304 --> 00:32:53,764
‫ربما نحتاج شخص جديد

689
00:32:58,811 --> 00:32:59,812
‫اتصلي بفايس

690
00:33:01,814 --> 00:33:02,815
‫حسنا

691
00:33:06,110 --> 00:33:07,277
‫منازل بايارد روستين
‫جوانوس، بروكلين

692
00:33:07,361 --> 00:33:08,654
‫الاربعاء، 14 اغسطس

693
00:33:08,737 --> 00:33:09,738
‫كاتروينا تامين

694
00:33:13,450 --> 00:33:14,785
‫ناديني كات، اسرع

695
00:33:14,868 --> 00:33:16,704
‫هل يناسبك التحدث هنا؟

696
00:33:16,787 --> 00:33:18,831
‫لقد نشأت هنا.
‫الجميع يعلم اني في العمل

697
00:33:18,914 --> 00:33:19,957
‫حسنا

698
00:33:20,040 --> 00:33:21,792
‫اذن فايس قام باعطائك الادلة

699
00:33:21,875 --> 00:33:24,044
‫لقد شاهدت التسجيل وقرات كل الوثائق

700
00:33:24,128 --> 00:33:25,754
‫يبدو انك لم تحصل كل شيء

701
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
‫هل يمكنني التحقق من اللوالب؟

702
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
‫فقط نفس الشيء

703
00:33:30,300 --> 00:33:31,760
‫هذا الشخص حقا فطعة من الفضلات، اليس كذلك؟

704
00:33:31,844 --> 00:33:34,638
‫إنه مفترس متسلسل
‫ويعلم كيف يلتقط ضحاياه

705
00:33:34,722 --> 00:33:36,557
‫ويعرف كيف يتلاعب بهن

706
00:33:36,640 --> 00:33:38,058
‫قام بالتلاعب بكم ايضا بشكل سيء
‫ايها الرفاق، اليس كذلك؟

707
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
‫لقد فعل. ليس لنا فقط

708
00:33:41,061 --> 00:33:43,564
‫يجب ان تعلم ان هذا الشخص متصل

709
00:33:43,647 --> 00:33:46,608
‫بمكتب المدعي العام، قاعة المدينة، العاصمة

710
00:33:46,692 --> 00:33:48,819
‫كلما كان ايجادهم اصعب، كلما كان سقوطهم
‫اقوى

711
00:33:48,902 --> 00:33:50,112
‫ما هو دوري؟

712
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
‫الهام الممثلة المحلية لاجورديا هاي

713
00:33:52,322 --> 00:33:54,116
‫- وحيث ذهبت انا.
‫- لذلك لقد اخترتها

714
00:33:54,199 --> 00:33:55,868
‫لذلك قد كنت سعيدا بلقاء

715
00:33:55,951 --> 00:33:58,120
‫ربما تجربة اداء للرجل العظيم

716
00:33:58,203 --> 00:34:00,831
‫كما فعل مع الفتاة التي من فنزويلا؟

717
00:34:00,914 --> 00:34:02,332
‫اليست تلك التي هزمها المغتصب؟

718
00:34:02,416 --> 00:34:04,710
‫نعم، انها كذلك
‫لا يستطيع مساعدة نفسه

719
00:34:04,793 --> 00:34:06,628
‫اجل يجب على المدمنين التعاطي

720
00:34:06,712 --> 00:34:08,130
‫هل زرعت أسلاكا في مكتبه؟

721
00:34:08,881 --> 00:34:10,924
‫إذا انه يحتفظ بغرفة فندقية في وسط المدينة

722
00:34:11,008 --> 00:34:14,011
‫الاخبار الجيدة ان مساعدته
‫تتعاون معنا

723
00:34:14,136 --> 00:34:16,180
‫سوف بجانب الصالة

724
00:34:16,263 --> 00:34:17,931
‫نسحبك في حال ساءت الامور

725
00:34:18,015 --> 00:34:20,517
‫- لا تفعل ذلك.
‫- عفوا؟

726
00:34:20,601 --> 00:34:22,811
‫تريد النيل من هذا الشخص,
‫تاكد من النيل منه

727
00:34:22,895 --> 00:34:25,230
‫دعه يضايقني قليلاً,
‫يمزق سترتي

728
00:34:25,314 --> 00:34:27,316
‫سأشير لأخولك

729
00:34:29,568 --> 00:34:31,278
‫يمكنني الاعتناء بنفسي

730
00:34:39,953 --> 00:34:43,415
‫حينما انظر اليك,
‫لا ارى الكرسي المتحرك

731
00:34:43,499 --> 00:34:44,666
‫ارى الرجل الذي احب

732
00:34:44,750 --> 00:34:47,127
‫انك تعلمين اني سأوقفك
‫هناك لان...

733
00:34:47,211 --> 00:34:50,172
‫لان التمثيل الجيد، انه...

734
00:34:50,255 --> 00:34:52,841
‫لا يتعلق بالكلمات، بل يتعلق بالاختيارات

735
00:34:52,925 --> 00:34:55,260
‫انت محق، يوم اخر، نص اخر

736
00:34:55,344 --> 00:34:57,805
‫على الاقل هذه المرة يوجد كرسي متحرك

737
00:34:57,888 --> 00:34:59,389
‫انها تبلي حسنا

738
00:34:59,473 --> 00:35:01,767
‫لقد درست التسجيل.
‫انها تعلم اين هو ذاهب

739
00:35:01,850 --> 00:35:03,477
‫الان قمت باختيار شجاع جدا

740
00:35:03,560 --> 00:35:04,937
‫القيام باختبار الاداء للمسئول عن الفيلم

741
00:35:05,020 --> 00:35:08,148
‫الذي اعتقد انك صديق للبيئة لاجله

742
00:35:08,232 --> 00:35:11,068
‫لكن لدي فكرة

743
00:35:12,694 --> 00:35:14,112
‫هناك جزء اخر من الفيلم

744
00:35:14,196 --> 00:35:16,448
‫دور أصغر بالطبع.

745
00:35:17,282 --> 00:35:21,245
‫انها امراة، لا تتجزأ من الفيلم
‫الذي يرتديه الرجال.

746
00:35:21,328 --> 00:35:23,664
‫ذليلة، تفعل اي شيء للحصول عليه

747
00:35:23,747 --> 00:35:25,958
‫حسنا، انها عاهرة في الاساس

748
00:35:28,585 --> 00:35:30,712
‫هل لديها حوار في النص؟

749
00:35:30,796 --> 00:35:33,006
‫حسنا، انه يعتمد
‫على كيفية ارتجالنا معا

750
00:35:33,090 --> 00:35:34,424
‫بشرط ان تكوني على استعداد للقيام بذلك

751
00:35:34,508 --> 00:35:36,051
‫بالطبع

752
00:35:36,134 --> 00:35:37,553
‫انت فقط اخبرني ما تريد

753
00:35:37,636 --> 00:35:40,264
‫لا، ليس ما اريده انا، انه...

754
00:35:40,347 --> 00:35:41,431
‫ما تريدينه انت

755
00:35:41,515 --> 00:35:44,601
‫حسنا، انه ما تحتاجه

756
00:35:44,685 --> 00:35:47,145
‫لانك تريدين

757
00:35:47,229 --> 00:35:49,648
‫اول دور في فيلم، اليس كذلك؟

758
00:35:49,731 --> 00:35:52,317
‫اجل، جدا

759
00:35:52,401 --> 00:35:54,862
‫- انه يطبق النص عليها.
‫- ما هي كلمة الاشارة؟

760
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
‫الوغد، انها فكرتها

761
00:35:56,989 --> 00:35:59,157
‫لم لا تقفين؟

762
00:35:59,241 --> 00:36:01,702
‫- حسنا
‫- فقط استديري

763
00:36:02,828 --> 00:36:04,037
‫حسنا

764
00:36:04,121 --> 00:36:07,082
‫الان، سنتقدم باتجاه
‫ذلك الباب هناك

765
00:36:10,252 --> 00:36:11,295
‫حسنا، توقفي هناك

766
00:36:11,378 --> 00:36:13,547
‫الان ضعي يديك اماما
‫مثل متوسط الارتفاع في النافذة

767
00:36:13,630 --> 00:36:15,757
‫تعلمين، كما لو انه يهاجمك
‫من الخلف

768
00:36:15,841 --> 00:36:18,260
‫رائحتك رائعة.
‫اتعلمين هذا؟ بالفعل انك تعلمين

769
00:36:19,761 --> 00:36:21,471
‫هل تعلمين ما الذي سافعله
‫لك، الا تعلمين؟

770
00:36:21,555 --> 00:36:23,390
‫- لا اريد ان افعل ذلك
‫- الا تريدين؟

771
00:36:23,473 --> 00:36:24,600
‫حسنا، سافعل

772
00:36:24,683 --> 00:36:26,351
‫ابعد يديك عني، ابتعد

773
00:36:27,561 --> 00:36:29,438
‫- انت تؤذيني.
‫- لست اؤذيكي

774
00:36:29,521 --> 00:36:32,232
‫خلال خمس سنوات، صدقيني، الحب,
‫الشيء الوحيد الذي تريدين الحصول عليه

775
00:36:32,316 --> 00:36:34,401
‫انت

776
00:36:34,484 --> 00:36:38,238
‫لن تفتحي فمك
‫حتى اخبرك بذلك

777
00:36:38,322 --> 00:36:39,573
‫انك تخنقني.

778
00:36:39,656 --> 00:36:41,992
‫- لمتى سنستمر بترك هذا يحدث؟
‫- اذهب الان

779
00:36:42,075 --> 00:36:43,702
‫- لم تقل كلمة وغد
‫- اعلم لكن لا اهتم

780
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
‫سوف نقتحم

781
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
‫انك تخنقني

782
00:36:49,833 --> 00:36:51,418
‫هل اخنقك؟

783
00:36:51,501 --> 00:36:52,753
‫لا استطيع التنفس

784
00:36:52,836 --> 00:36:53,962
‫الا تستطيعين التنفس؟

785
00:36:54,046 --> 00:36:55,422
‫حقا؟ الا تستطيعين التنفس؟

786
00:36:55,505 --> 00:36:57,132
‫- رجاءا.
‫- تعالي هنا

787
00:36:57,215 --> 00:36:58,425
‫- تعالي
‫- توقف

788
00:37:00,719 --> 00:37:03,472
‫- شرطة نيويورك
‫- ابق بعيدا من هنا

789
00:37:03,555 --> 00:37:05,724
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- توبياس مور؟...

790
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
‫- انت رهن الاعتقال
‫- ماذا، من اجل تجربة اداء؟

791
00:37:08,477 --> 00:37:09,978
‫- لقد قمت بذلك حسنا؟
‫- اجل كان تحت تصرفي

792
00:37:10,062 --> 00:37:12,147
‫- لماذا تسرعتم ؟
‫- حسنا لقد حصلت على ما نحتاجه

793
00:37:12,230 --> 00:37:14,316
‫أيتها السافلة الصغيرة.
‫لقد أوقعت بي، أليس كذلك ؟

794
00:37:14,399 --> 00:37:16,360
‫نعم، لست صديق للبيئة بعد ذلك، اليس كذلك؟

795
00:37:16,443 --> 00:37:18,487
‫انك حقا سافلة غبية

796
00:37:18,570 --> 00:37:19,821
‫هل تعلمين حقا
‫مع من تتعاملين؟

797
00:37:19,905 --> 00:37:21,031
‫اخرجه من هنا

798
00:37:24,034 --> 00:37:25,911
‫هذه مهزلة، انه مجرد فخ

799
00:37:25,994 --> 00:37:28,872
‫- سأخرج من هنا خلال ساعة
‫- ليس لديك فرصة

800
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
‫ممن انت غاضب فعلا، اوليفيا، اليس كذلك؟

801
00:37:30,332 --> 00:37:32,417
‫عمك، والدك، ام كل الرجال؟

802
00:37:32,501 --> 00:37:35,212
‫- سيد توبي، هل تفعل هذا الشيء؟
‫- بالطبع لا

803
00:37:35,295 --> 00:37:36,755
‫توبي، هل امسكو بك في فيلم هذه المرة؟

804
00:37:36,838 --> 00:37:39,216
‫الصور تكذب، يجب ان اعلم
‫انه عملي، حسنا؟

805
00:37:39,299 --> 00:37:40,342
‫انك تقول ان هذا اعداد؟

806
00:37:40,425 --> 00:37:42,844
‫شرطة نيويورك لديها ثأر ضدي.

807
00:37:42,928 --> 00:37:45,013
‫سيدفعون ثمن هذا.
‫ها كل ما سأقوله

808
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
‫اخرجوه من هنا

809
00:37:52,270 --> 00:37:53,897
{\an8}‫المحكمة العليا لمقاطعة نيويورك

810
00:37:53,981 --> 00:37:55,357
{\an8}‫شارع 60 المركزي
‫الخميس، 15 اغسطس

811
00:37:59,528 --> 00:38:00,529
‫انتظر

812
00:38:01,780 --> 00:38:02,990
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

813
00:38:03,073 --> 00:38:05,200
‫إنه أول توجيه.
‫نحن لا نفتقده.

814
00:38:05,283 --> 00:38:06,410
‫حسنا، تحذير بحرق الأحداث

815
00:38:06,493 --> 00:38:07,494
‫سيد توبي سيحصل على كفالة

816
00:38:07,577 --> 00:38:09,454
‫وبعد ذلك ستكون حركة.
‫يوم ل10 شهور

817
00:38:09,538 --> 00:38:12,582
‫انظر، هؤلاء الاشخاص يصدقون
‫انه لا يمكن محاسبتهم، لكن...

818
00:38:14,084 --> 00:38:15,460
‫يجب اسقاطه

819
00:38:51,705 --> 00:38:53,999
{\an8}‫شكرا على وثوقك بي

820
00:38:54,624 --> 00:38:55,709
‫بالطبع

821
00:39:17,105 --> 00:39:21,818
‫مكتب المدعي العام كاريسي
‫يريد ان يشكر شرطة نيويورك

822
00:39:21,902 --> 00:39:23,111
‫لمساعدة مكتبنا وارسال رسالة

823
00:39:23,195 --> 00:39:25,655
‫انه لا يهم
‫كم انك غني وقوي

824
00:39:25,739 --> 00:39:27,783
‫لن يتم التسامح مع الاعتداء الجنسي
‫في مدينة نيويورك

825
00:39:27,866 --> 00:39:30,118
‫من فضلك هل يمكنك اخفاض هذا؟

826
00:39:30,202 --> 00:39:31,870
‫يمكنها تغيير رأيها. أعطِها ذلك.

827
00:39:31,953 --> 00:39:34,539
‫حسنا، لقد عادت الى جانبنا الان

828
00:39:34,623 --> 00:39:36,374
‫وكاريسي آمن على الاقل

829
00:39:37,125 --> 00:39:38,168
‫كل شيء على مايرام

830
00:39:43,965 --> 00:39:44,966
‫هل انت بخير؟

831
00:39:45,050 --> 00:39:47,844
‫السلطات تكون قد قررت
‫اني شخص غير موثوق

832
00:39:47,928 --> 00:39:50,138
‫للعمل بمكتب المدعي العام
‫من الان فصاعدا

833
00:39:50,222 --> 00:39:51,223
‫ما الذي يعنيه هذا؟

834
00:39:52,057 --> 00:39:53,517
‫سيتم ارسالي الى كوفينتري

835
00:39:54,643 --> 00:39:57,187
‫اعتبارا من صباح يوم الاثنين، سأنطلق
‫من نقطة الركوب

836
00:39:57,270 --> 00:40:00,982
‫لحركة المرور والمشاة
‫فرقة عمل السلامة...

837
00:40:01,066 --> 00:40:03,568
‫- على جزيرة ستاتن.
‫- لا،لا،لا يمكنهم فعل ذلك

838
00:40:03,652 --> 00:40:05,862
‫لقد كنت مغرورا
‫لذا علي ان اتنحى

839
00:40:05,946 --> 00:40:09,032
‫سأتصل بالصحافة. ساتصل بشرطة ون بلازا

840
00:40:09,116 --> 00:40:10,450
‫سأتصل بمن يجب علي الاتصال به

841
00:40:10,534 --> 00:40:11,952
‫هذا سخيف

842
00:40:12,077 --> 00:40:13,703
‫ليف، دعه يذهب

843
00:40:13,787 --> 00:40:15,455
‫لقد كانت جولة جيدة

844
00:40:15,539 --> 00:40:17,415
‫وليس الوقت لك
‫لابقاء رقبتك خارجا

845
00:40:17,499 --> 00:40:19,793
‫- سأكون الحاكم في هذا.
‫- لا

846
00:40:19,876 --> 00:40:22,587
‫لا يزال لديك عمل لتقومي به
‫وبنزين في صهريجك

847
00:40:23,338 --> 00:40:25,632
‫ستكون تضحية ضائعة...

848
00:40:26,550 --> 00:40:27,676
‫ايتها القائد

849
00:40:32,055 --> 00:40:33,890
‫لقد جعلته شرطا لنفيي

850
00:40:35,142 --> 00:40:36,893
‫لا تقلقي لاجلي

851
00:40:36,977 --> 00:40:38,061
‫سأعود

852
00:40:47,320 --> 00:40:49,030
‫انك شخص جيد ويليم دودز

853
00:40:50,031 --> 00:40:52,659
‫انك ممثلية طبقية اوليفيا بنسون

854
00:40:54,035 --> 00:40:55,620
‫نخب أن تطول فترتك

855
00:41:12,429 --> 00:41:14,264
‫القصة السابقة كانت خيالية.
‫لا يوجد شخص فعلي, كيان أو حدث تم تصويره.
