1
00:00:04,338 --> 00:00:06,215
‫القصة التالية من وحي الخيال

2
00:00:06,298 --> 00:00:09,427
‫ولا تصور أي شخص أو كيان أو حدث حقيقي...

3
00:00:09,510 --> 00:00:11,137
{\an8}‫في نظام القضاء الجنائي،

4
00:00:11,220 --> 00:00:12,680
{\an8}‫تتركزعلى الجرائم الجنسية

5
00:00:12,763 --> 00:00:15,099
{\an8}‫تعتبر شائنة بصورة خاصة

6
00:00:15,182 --> 00:00:17,101
{\an8}‫محققو مدينة نيويورك المجتهدون

7
00:00:17,184 --> 00:00:19,103
{\an8}‫الذين حققوا هذه الجنايات الشريرة

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,730
{\an8}‫هم أعضاء فرقة النخبة

9
00:00:20,813 --> 00:00:22,815
{\an8}‫المعروفة بوحدة الضحايا الخاصة.

10
00:00:22,898 --> 00:00:24,108
{\an8}‫هذه قصصهم.

11
00:00:24,233 --> 00:00:25,276
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

12
00:00:27,653 --> 00:00:28,738
‫واحد آخر؟

13
00:00:29,822 --> 00:00:32,241
‫وانتظر ثلاث أيام ليذهب إلى غرفة الطوارئ؟

14
00:00:33,284 --> 00:00:34,910
‫ولم يبلغ عن ذلك

15
00:00:34,994 --> 00:00:38,122
‫حسنًا، حسنًا، أنا أعلم، أعلم. بسرية...

16
00:00:38,205 --> 00:00:40,708
‫حسنًا، مفهوم.

17
00:00:40,791 --> 00:00:43,836
‫- مرحبًا يا رفاق، انتظروا.
‫- مرحبًا، نوح، انتظر.

18
00:00:43,919 --> 00:00:47,673
‫فين، لقد سمعت للتو من ممرضة في ميرسي.

19
00:00:47,757 --> 00:00:50,718
‫هناك هجوم آخر في مطبخ هيلز.

20
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
‫ذكر أسود، مصعوق.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,054
‫هل تقدم بشكوى؟

22
00:00:54,138 --> 00:00:56,182
‫- لا.
‫- إذن ماذا علينا أن نفعل؟

23
00:00:56,223 --> 00:00:58,809
‫ابنك لا يزال يعمل في مركز
‫أزمات المثليين أليس كذلك؟

24
00:00:58,893 --> 00:01:02,563
‫مثلي الجنس، كما نبهني كين.

25
00:01:02,646 --> 00:01:03,981
‫لذلك تكلم معه,أليس كلك؟

26
00:01:04,064 --> 00:01:05,983
‫إذا كنا سمعنا عن هذا،
‫فانت تعلم انه كذلك.

27
00:01:06,066 --> 00:01:07,651
‫حسنًا.
‫أجل، شكرا.

28
00:01:11,614 --> 00:01:13,199
‫مرحباً عزيزي. هيا بنا لنذهب.

29
00:01:13,282 --> 00:01:15,910
‫أمي، لا أريد أن أذهب للتمرن.

30
00:01:15,993 --> 00:01:18,329
‫لم لا يا عزيزي؟ هل أنت بخير؟

31
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
‫أقصد أبدًا.

32
00:01:21,707 --> 00:01:23,501
‫أنا لا أحب البيسبول.

33
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
‫أنت لا تحب البيسبول؟ منذ متى ؟؟

34
00:01:26,045 --> 00:01:28,839
‫أنت تحب اللعب مع (بيتر).
‫وتحب أن تكون في الفريق.

35
00:01:28,923 --> 00:01:31,383
‫ولكن أصبح الأمر مملا الآن

36
00:01:33,052 --> 00:01:34,637
‫يبدو ذلك ممتعًا.

37
00:01:41,727 --> 00:01:42,770
{\an8}‫مركز أزمات متلي الجنس الصحي
‫389 غربي شارع 48 ت

38
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
{\an8}‫السادس من سبتمبر,يوم الجمعة

39
00:01:43,938 --> 00:01:44,939
{\an8}‫أصبر.

40
00:01:45,022 --> 00:01:47,650
‫اتصل بي في أي وقت . أنا سأكون هنا.

41
00:01:47,733 --> 00:01:49,485
‫أبي، ما الأمر؟

42
00:01:49,568 --> 00:01:51,153
‫لا يمكنني التوقف فقط؟

43
00:01:51,237 --> 00:01:52,446
‫بالطبع .

44
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
‫اجلس

45
00:01:55,115 --> 00:01:56,826
‫كان جادين يتحدث عنك للتو

46
00:01:56,909 --> 00:01:58,911
‫أجل؟ هل أحب ذلك القميص
‫الذي حصلت عليه؟

47
00:01:58,994 --> 00:02:00,663
‫سوف يصبح كبير
‫بما يكفي لارتدائها.

48
00:02:02,623 --> 00:02:05,209
‫اذا لماذا انت هنا؟

49
00:02:06,085 --> 00:02:09,421
‫هناك شائعة حول نشال متسلسل
‫يعمل في حانات المثليين.

50
00:02:10,256 --> 00:02:11,549
‫في مطبخ هيلز.

51
00:02:11,632 --> 00:02:14,885
‫أجل. الضحايا كلهم من السود، محترفين،

52
00:02:14,969 --> 00:02:16,428
‫و الجميع يتكلمون عنه .

53
00:02:16,512 --> 00:02:18,889
‫لكن لا أحد يريد التكلم بشأن ذلك .أنا أعلم.

54
00:02:18,973 --> 00:02:22,518
‫هل تعتقد أنه يمكنك إحضار أحد ما
‫لتقديم بلاغ للشرطة؟

55
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
‫لا يمكنني ذلك.

56
00:02:23,686 --> 00:02:27,064
‫هؤلاء هم الرجال، ولا يجب
‫حتى أن أخبرك بهذا كثيرا،

57
00:02:27,147 --> 00:02:29,400
‫لهم زوجات ,أطفال

58
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
‫أوه، إنهم في أدنى مستوى.

59
00:02:31,569 --> 00:02:32,736
‫هذا مقصده من استهدافه لهم.

60
00:02:32,820 --> 00:02:35,322
‫إنه يعلم بأنهم لا يريدون التحاور.

61
00:02:35,406 --> 00:02:36,949
‫حسنا. أخبرهم أننا سنبذل قصارى جهدنا.

62
00:02:37,032 --> 00:02:39,034
‫لجعل هذه القضية سرية.

63
00:02:39,118 --> 00:02:41,579
‫أنا محاميهم، يا أبي، ولست لك ذلك.

64
00:02:41,662 --> 00:02:43,789
‫نعم، ولكن إذا لم يقل أحد أي شيء،

65
00:02:43,873 --> 00:02:45,332
‫ليس لديه أي دافع للتوقف .

66
00:02:54,508 --> 00:02:56,093
‫ما الذي يجري هنا؟

67
00:02:56,176 --> 00:02:58,596
‫بالطبع بكل تأكيد. طاب مسائك.

68
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
‫أجل. بالطبع. بالطبع. فهمتك.

69
00:03:01,473 --> 00:03:03,392
‫شكرا لك. يجب علينا أن نستمر بالتقدم.

70
00:03:04,810 --> 00:03:05,853
‫أجل. حسنا. أنحن جيدون؟

71
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
‫حسنًا، لماذا كل شيء.
‫اجعلها حقيقية، اجعلها حقيقية.

72
00:03:07,897 --> 00:03:09,064
‫قبلة على الهواء.

73
00:03:18,198 --> 00:03:20,117
‫يا إلهي . انظر.

74
00:03:21,076 --> 00:03:23,329
‫أوه، تعال يا رجل. ليس حاليا، فيسك.

75
00:03:23,412 --> 00:03:25,331
‫اذا متى؟ هذا لن يذهب سدى .

76
00:03:25,414 --> 00:03:27,708
‫- نعم هي كذلك.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

77
00:03:27,791 --> 00:03:29,543
‫لم ينجح كل شيء كما خططت له حتى الآن؟

78
00:03:29,627 --> 00:03:31,921
‫لا تحضر أخي للأسفل يا فيسك.

79
00:03:32,004 --> 00:03:33,797
‫كل ما تفعله هو القلق.

80
00:03:33,881 --> 00:03:35,049
‫هذا هو عملي.

81
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
‫أهذا عملك، هاه؟

82
00:03:36,675 --> 00:03:37,718
‫أجل، اذهب للمنزل.

83
00:03:37,801 --> 00:03:40,512
‫حسناً، احتسي بعض النبيذ، عانق زوجتك.

84
00:03:40,596 --> 00:03:42,389
‫مرحبًا، أنت فلاد، ارتجع هنا.

85
00:03:42,514 --> 00:03:44,642
‫- لا، ماث.
‫- انظر، أنا بحاجة إلى الهواء.

86
00:03:44,725 --> 00:03:46,060
‫حسنًا، سوف أمشي فقط.

87
00:03:47,645 --> 00:03:49,688
‫أراك غدا؟

88
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
‫حسنا.

89
00:03:51,690 --> 00:03:52,775
‫- حسنا.
‫- أثق بك.

90
00:03:52,858 --> 00:03:53,859
‫- بلغ .
‫- كن حذرا.

91
00:03:53,943 --> 00:03:55,444
‫- سأبلغها سلامك.
‫- تناول النبيذ.

92
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
‫- سأفعل.
‫- حسنا.

93
00:04:01,075 --> 00:04:02,743
‫إلى أين أنت ذاهب؟

94
00:04:02,826 --> 00:04:04,244
‫كل شيء على ما يرام يا فلاد.

95
00:04:12,169 --> 00:04:13,212
‫مرحبا.

96
00:04:14,421 --> 00:04:16,507
‫مرحبًا، تبدو مثل ماتيس.

97
00:04:16,590 --> 00:04:18,801
‫ناه، لقد حصلت للتو على واحد من تلك الوجوه
‫، يا رجل.

98
00:04:19,969 --> 00:04:22,179
‫مهلا، أنت ماتيس؟

99
00:04:22,262 --> 00:04:24,014
‫هذا انت الذي يلعب الان

100
00:04:24,098 --> 00:04:25,599
‫هذه الصيف الجميل أغنيتي الترويجية .

101
00:04:25,683 --> 00:04:27,017
‫مرحبا اسمع، اسمع،
‫أنا لست كما تعتقد أنا.

102
00:04:27,101 --> 00:04:29,103
‫نعم، أنت كذلك. أنت ماتيس بروكس.

103
00:04:29,186 --> 00:04:30,688
‫- حسنا، استرخي فقط يا رجل.
‫- أنا أعرفك .

104
00:04:30,771 --> 00:04:32,147
‫انتظر، هل يمكننا التقاط صورة شخصية؟

105
00:04:32,231 --> 00:04:34,358
‫ماذا؟ لا، يا رجل، أبعد هذا عني .

106
00:04:34,441 --> 00:04:35,985
‫ماذا؟ لا، يا رجل، أبعد هذا عني يا رجل

107
00:04:36,068 --> 00:04:37,695
‫- لا تلمسني.
‫- سيئ يا أخي.

108
00:04:37,778 --> 00:04:39,405
‫ما مشكلتك يا (ماتيس)؟

109
00:04:39,488 --> 00:04:41,573
‫مرحبًا، أغنيتك مقرفة على أي حال.

110
00:04:41,657 --> 00:04:42,950
‫مرحبًا، اسمع، إنه ماتيس.

111
00:04:43,033 --> 00:04:46,370
‫ماثيس بروكس! لا تريد هذا؟

112
00:04:46,453 --> 00:04:48,831
‫هذا الرجل سكران، يا رجل.

113
00:05:18,193 --> 00:05:20,529
‫لدينا 1054 رجل شبه واع

114
00:05:20,612 --> 00:05:23,282
‫تحت السقالة
‫في ركن 52 و 9.

115
00:05:23,365 --> 00:05:25,034
‫انسخ ذلك يا سنترال.

116
00:05:26,035 --> 00:05:27,161
‫على ماذا تراهن؟

117
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
‫متشرد أم ثمل؟

118
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
‫على حد سواء.

119
00:05:41,258 --> 00:05:42,593
‫أيتها الأم المقدسة...

120
00:05:44,511 --> 00:05:45,846
‫أرجوكي

121
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
‫ساعديني

122
00:05:56,273 --> 00:05:57,274
{\an8}‫خط الشرطة

123
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
‫المغتصب الشرقي تم القبض عليه

124
00:06:27,888 --> 00:06:30,224
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

125
00:06:38,690 --> 00:06:40,400
{\an8}‫مغتصب متسلسل في مطبخ هيلز؟

126
00:06:40,484 --> 00:06:41,985
{\an8}‫أجل، يا رئيس،الضحايا هم رجال.

127
00:06:42,069 --> 00:06:45,656
{\an8}‫هو يضايقهم، وبعد ذلك
‫هو يمارس اللواط معهم بزجاجة.

128
00:06:46,532 --> 00:06:48,158
{\an8}‫نحن بصدد أخذ أكثر من عينة.

129
00:06:48,242 --> 00:06:50,577
{\an8}‫-متى بدأ؟ كم عدد الاعتداءات؟
‫- لا نعلم

130
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
{\an8}‫سأحاول مجددًا.

131
00:06:52,079 --> 00:06:53,872
{\an8}‫كم عدد المحاضر التي تم رفعها؟

132
00:06:53,956 --> 00:06:56,834
{\an8}‫لا شيء. نعتقد أنه يختار ضخاياه
‫حسب دنائته

133
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
{\an8}‫لذاهو يعلم لا يرغبوا الإبلاغ.

134
00:06:58,710 --> 00:07:00,838
{\an8}‫- فهل نحن نقسمه؟
‫- لا، نحن لا نقصدها.

135
00:07:00,921 --> 00:07:02,673
{\an8}‫خدمة الإسعاف، مجموعات التأييد،

136
00:07:02,756 --> 00:07:04,925
{\an8}‫والشائعات موجودة في حانات المثليين.

137
00:07:05,008 --> 00:07:06,301
‫لايمكن تداول الشائعات
‫إلى إحصائية الحاسوب،.

138
00:07:06,385 --> 00:07:08,220
{\an8}‫أعلم، وأعلم بمجيئك هنا للتو

139
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
{\an8}‫ولا تريد الإخبارعن الأَسَلَة

140
00:07:10,389 --> 00:07:12,057
{\an8}‫على الاعتداءات بعد أسبوعين، لكن--

141
00:07:12,141 --> 00:07:13,976
{\an8}‫هذا لن يكون اهتمامي ابدا

142
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
{\an8}‫إذا ارتفعت الإحصائية، فهذا جيد.

143
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
{\an8}‫يعني أن الناس يثقون بنا
‫يكفي أن يكشف.

144
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
{\an8}‫شكرا لك.

145
00:07:19,189 --> 00:07:21,150
{\an8}‫- إذن ماذا تحتاج؟
‫- القوى العاملة

146
00:07:21,233 --> 00:07:23,360
{\an8}‫للحصول على نطاق أوسع، افحصوا الكاميرات
‫الأمنية.

147
00:07:23,443 --> 00:07:26,905
{\an8}‫أود أن أضيف المزيد من المحققين
‫من جرائم الحقد.

148
00:07:26,989 --> 00:07:28,240
{\an8}‫حسنًا، إنها تنتشر أخف من وحدة للضحايا.

149
00:07:28,323 --> 00:07:30,951
{\an8}‫وإذا سمعوا عن هذا،
‫كانوا سيحددونني.

150
00:07:31,034 --> 00:07:33,120
{\an8}‫فماذا نفعل، فقط انتظره
‫لتضرب مرة أخرى؟

151
00:07:33,203 --> 00:07:35,664
{\an8}‫لا، يمكننا أن نكون سباقين.

152
00:07:35,747 --> 00:07:39,293
{\an8}‫زيادة الدوريات الموحدة.
‫العمل مع معارفك.

153
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
{\an8}‫كل شيء على ما يرام، كابتن؟

154
00:07:43,672 --> 00:07:45,799
{\an8}‫يقول المحقق رولينز
‫أن هناك ضحية أخرى

155
00:07:45,883 --> 00:07:47,176
{\an8}‫في مستشفى ميرسي.

156
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
{\an8}‫لذاما اتفاق الرئيس الجديد؟

157
00:07:52,181 --> 00:07:54,391
{\an8}‫حسنًا، إنه منهجي، إنه عميق التفكير،

158
00:07:54,474 --> 00:07:56,226
{\an8}‫وهو متعلم من رابطة اللبلاب.

159
00:07:56,310 --> 00:07:57,686
{\an8}‫إذن لماذا هو شرطي؟

160
00:07:59,104 --> 00:08:00,856
{\an8}‫مستشفى الرحمة 365 غربي32أن دي الشارع
‫السبت 7 سبتمبر

161
00:08:00,939 --> 00:08:02,691
{\an8}‫شرطة نيويورك، قادمة.

162
00:08:02,774 --> 00:08:04,401
{\an8}‫تنحى جانبا من فضلك.

163
00:08:04,484 --> 00:08:06,069
{\an8}‫ما خطب المصورون؟

164
00:08:06,153 --> 00:08:07,738
{\an8}‫- اتضح أن الضحية أحد المشاهير.
‫- ماثيس--

165
00:08:07,821 --> 00:08:10,073
{\an8}‫- ماثيس بروكس، نجم البوب؟
‫- أجل.

166
00:08:10,157 --> 00:08:11,533
{\an8}‫- نفس الوضعية؟
‫- قريب بما فيه الكفاية.

167
00:08:11,617 --> 00:08:13,118
{\an8}‫- صاعق، زجاجة بيرة.
‫- انتظر،

168
00:08:13,202 --> 00:08:14,995
{\an8}‫اعتقد أن ماتيس بروكس كان مستلقياً.

169
00:08:15,078 --> 00:08:16,163
{\an8}‫أجل، أعني، هو كذلك،

170
00:08:16,246 --> 00:08:17,831
{\an8}‫ولكنه كان في الحي،
‫ولديه متابعون ضاذون.

171
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
{\an8}‫إذن افترض المجرم،
‫اتصل بنا المشفى.

172
00:08:21,001 --> 00:08:22,461
{\an8}‫هل هناك أي فرصة سيبلغ عنها؟

173
00:08:22,544 --> 00:08:24,504
{\an8}‫لست متأكدًا، إنه لا يزال في غرفة
‫الطوارئ، وشقيقه ومديره هنا

174
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
{\an8}‫إنهم يقومون بالحماية.

175
00:08:29,718 --> 00:08:32,679
{\an8}‫كنا نسجل في الدقات الماهرة
‫حتى، مثل، 1:00 صباحًا

176
00:08:32,763 --> 00:08:34,514
{\an8}‫ماثيس، هو شخص مثالي.

177
00:08:34,598 --> 00:08:37,267
{\an8}‫وأين ستذهب بعد ذلك؟
‫ذاهب إلى المنزل.

178
00:08:37,351 --> 00:08:39,895
‫ماثيس بحاجة الهواء.
‫جيد...

179
00:08:40,771 --> 00:08:43,523
‫السيد فيشر، هناك الكثير من حانات المثليين

180
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
‫بالقرب من مكان الاعتداء على ماتيس.

181
00:08:45,317 --> 00:08:46,860
‫أيما فرصة ذهابه إلى أحد؟

182
00:08:46,944 --> 00:08:50,447
‫ربما أضدقاء ماتيس من جميع الأنواع.

183
00:08:50,530 --> 00:08:53,367
‫هوا يرافق جميع الناس بغض النظر عن مستواهم.

184
00:08:53,450 --> 00:08:55,035
‫هوا جدا غريب.

185
00:08:55,118 --> 00:08:56,495
‫ولكنه ليس شاذا.

186
00:08:57,663 --> 00:08:58,956
‫ماتيس؟
‫مممم.

187
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
‫هل تعلم من المرأة التي يذهب معها؟

188
00:09:01,124 --> 00:09:03,210
‫أسبوع واحد. هالسي؟

189
00:09:03,293 --> 00:09:04,962
‫الأسبوع القادم .آريانا.

190
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
‫الطفل...

191
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
‫عفوا للغتي الفرنسية،
‫مؤخرته أكبر من مقعد المرحاض.

192
00:09:12,928 --> 00:09:15,430
‫هل خارج استوديو التسجيل؟

193
00:09:15,514 --> 00:09:17,975
{\an8}‫لا أحد غريب، حقا، كان ملئ بالحب.

194
00:09:18,058 --> 00:09:20,769
{\an8}‫رجلنا فلاد وضعنا في سيارة دفع رباعي،
‫لا مشكلة.

195
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
{\an8}‫لذا فإن الاستوديو
‫بالقرب من شارع 11، أليس كذلك؟

196
00:09:23,480 --> 00:09:24,898
{\an8}‫من الذي نزل أولاً؟

197
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
{\an8}‫خرج ماث على التاسع.

198
00:09:27,109 --> 00:09:29,111
{\an8}‫هل لديك أي فكرة إلى أين ذهب؟

199
00:09:30,153 --> 00:09:32,072
{\an8}‫بعد الجلسات،
‫أنه فقط يحب الذهاب في نزهة،

200
00:09:32,155 --> 00:09:33,699
{\an8}‫من أين حصل على معظم أفكاره.

201
00:09:33,782 --> 00:09:36,368
{\an8}‫- الكابتن بنسون.
‫- أجل.

202
00:09:36,451 --> 00:09:39,621
{\an8}‫ماثيس جاهز للتحدث معك.
‫رائع، هذه أخبار جيدة.

203
00:09:39,705 --> 00:09:40,789
{\an8}‫هل غندك عدة اغتصاب؟

204
00:09:40,872 --> 00:09:43,292
{\an8}‫إنه مصدوم بعض الشيء
‫لذلك في الوقت الحالي.

205
00:09:43,375 --> 00:09:45,752
{\an8}‫- مفهوم.
‫- أخبرته أنكم رائعون يا رفاق،

206
00:09:45,836 --> 00:09:47,421
{\an8}‫بأنك تحترم خصوصيته.

207
00:09:47,504 --> 00:09:49,631
{\an8}‫- سوف تفعل ذلك، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد.

208
00:09:49,715 --> 00:09:52,509
{\an8}‫ماتيس، هذا هو النقيب بنسون.
‫أخبرتك عنه.

209
00:09:52,592 --> 00:09:54,136
{\an8}‫أهلا. وهذا هو شاويشي

210
00:09:54,219 --> 00:09:56,054
{\an8}‫فين توتولا.

211
00:09:56,138 --> 00:09:57,431
{\an8}‫كيف حالك؟

212
00:09:58,390 --> 00:09:59,516
{\an8}‫بصراحة...

213
00:10:00,684 --> 00:10:02,477
{\an8}‫بصراحة، ما زلت لست في جسدي.

214
00:10:02,561 --> 00:10:05,105
{\an8}‫ماتيس، سأكون بالخارج.

215
00:10:08,525 --> 00:10:09,651
{\an8}‫إنه أناس طيبون.

216
00:10:10,527 --> 00:10:12,112
{\an8}‫قال إنكم يا رفاق كنتم كذلك.

217
00:10:12,696 --> 00:10:15,615
{\an8}‫انظروا، لا أعرف ما
‫إذا كان بإمكاني تقديم المساعدة.

218
00:10:15,699 --> 00:10:16,867
{\an8}‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة.

219
00:10:16,950 --> 00:10:18,785
{\an8}‫لا، إذا كان هناك أي شيء تتذكره،

220
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
{\an8}‫أي شيء على الإطلاق سيكون مساعدة كبيرة.

221
00:10:22,664 --> 00:10:23,915
{\an8}‫كنت...

222
00:10:23,999 --> 00:10:26,209
{\an8}‫كنت تحت سقالة، و ...

223
00:10:27,753 --> 00:10:29,963
{\an8}‫جئت إلى متعرج في ذلك ...

224
00:10:30,047 --> 00:10:32,632
{\an8}‫وسمعت شخصا ورائي،

225
00:10:32,716 --> 00:10:35,177
{\an8}‫لذلك التفت وهذا عندما شعرت بهذه الهزة.

226
00:10:35,260 --> 00:10:37,471
{\an8}‫نعتقد أنك تعرضت للتذوق.

227
00:10:37,554 --> 00:10:39,598
{\an8}‫أطاحت بي من فطيرتي. ثم الرجل ...

228
00:10:40,682 --> 00:10:42,351
{\an8}‫ينحني فوق السقالة.

229
00:10:44,895 --> 00:10:47,314
‫سحبت سروالي، ثم ...

230
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
‫لا بأس

231
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
‫على راحتك.

232
00:10:50,400 --> 00:10:53,028
‫بدأ يصرخ كل هذه الأشياء
‫الرهيبة في وجهي.

233
00:10:53,904 --> 00:10:55,781
‫كان يناديني بكلمة F.

234
00:10:55,864 --> 00:10:57,491
‫والكلمة N.

235
00:10:57,574 --> 00:10:59,242
‫يمكنك إلقاء نظرة عليهقبل
‫أن يتم تذوقك؟

236
00:10:59,326 --> 00:11:02,496
‫لقد حصلت للتو على لمحة عنه. كان كبيرا،

237
00:11:02,579 --> 00:11:03,663
‫رجل مخيف المظهر.

238
00:11:03,747 --> 00:11:05,040
‫أبيض، أسود؟

239
00:11:05,749 --> 00:11:07,793
‫أبيض. شعر طويل،

240
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
‫لحية، ربما، وهودي.

241
00:11:10,045 --> 00:11:12,672
‫كما قلت، حدث كل شيء بسرعة كبيرة.

242
00:11:12,756 --> 00:11:15,092
‫لذا، ماتيس، يجب أن تعرف أننا نعتقد

243
00:11:15,175 --> 00:11:19,388
‫أن الرجل الذي اعتدى عليكقد
‫يكون مفترسا متسلسلا.

244
00:11:19,471 --> 00:11:21,098
‫- ماذا؟
‫- نعم، إنه يهاجم

245
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
‫الرجال المثليين السود في مطبخ هيلز.

246
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
‫هذا أمر فظيع.

247
00:11:25,018 --> 00:11:26,770
‫أعني، أنا لست مثلي الجنس، ولكن ...

248
00:11:26,853 --> 00:11:28,855
‫أنت تقصد فقط لأنلون بشرتي،

249
00:11:28,939 --> 00:11:31,149
‫ولأنني كنت أسير في تلك الشوارع...

250
00:11:31,233 --> 00:11:33,193
‫هل توقفت في أي مكان أثناء سيرك؟

251
00:11:33,568 --> 00:11:35,153
‫لا.

252
00:11:35,237 --> 00:11:36,279
‫لا، لقد كنت...

253
00:11:36,363 --> 00:11:38,281
‫كنت فقط أحصل على بعض الهواء.

254
00:11:38,365 --> 00:11:40,200
‫مثل، هذا كل شيء.
‫أنا أمشي بعد منتصف الليل.

255
00:11:42,160 --> 00:11:45,997
‫أنتم تعرفون ماذا يا رفاق، أنا آسف،
‫أنا متعب حقا.

256
00:11:46,081 --> 00:11:48,375
‫هل تعتقد أنه يمكننا القيام بذلك لاحقا؟

257
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
‫طبعًا.

258
00:11:50,127 --> 00:11:52,379
‫إذا كنت تتذكر أي شيء آخر، اتصل بنا.

259
00:11:55,006 --> 00:11:56,800
‫شكرًا لك.

260
00:11:59,928 --> 00:12:02,222
‫إنه يتحطم. لا يتذكر الكثير.

261
00:12:02,347 --> 00:12:03,598
‫حسنا، هذا قد يساعد.

262
00:12:03,682 --> 00:12:04,724
‫لقد اشتعلت شيئا على انستجرام.

263
00:12:04,808 --> 00:12:06,935
‫توقف ماتيس عند حانة الليلة الماضية.

264
00:12:07,018 --> 00:12:08,270
‫التقط شخص ما صورة شخصية.

265
00:12:08,353 --> 00:12:09,938
{\an8}‫لا يبدو سعيدا جدا بذلك.

266
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
{\an8}‫# عرق_صيف.

267
00:12:12,190 --> 00:12:13,984
‫أعتقد أن ماتيس لم يمشي مباشرة إلى المنزل.

268
00:12:14,860 --> 00:12:16,653
{\an8}‫كيه ريكو ستيك هاوس 772 9
‫أفينيوالسبت, سبتمبر 7

269
00:12:16,736 --> 00:12:18,530
{\an8}‫ماذا، رجال الشرطة على انستجرام؟

270
00:12:18,613 --> 00:12:21,199
‫نعم، بدا ماتيس غاضبا جداعليكفي
‫تلك الصورة.

271
00:12:21,283 --> 00:12:24,327
‫لا، لا، هؤلاء الرجال ينسون فقط
‫أن معجبيهم يجعلونهم من هم.

272
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
‫هل هذا هو السبب في أنك ذهبت إليه معه؟

273
00:12:25,495 --> 00:12:26,788
‫قال النادل إنك هددته.

274
00:12:26,872 --> 00:12:28,999
‫لا، كان ذلك مجرد دراما، حسنا؟

275
00:12:29,082 --> 00:12:32,169
‫- أنا لا أحب التوريك.
‫- ماذا تقصد؟

276
00:12:32,252 --> 00:12:34,129
‫عزيزتي، ماتيس عميق جدا في الخزانة،

277
00:12:34,212 --> 00:12:35,464
‫ذهب الماضي نارنيا.

278
00:12:35,547 --> 00:12:37,048
‫وهذا يجعلك مجنونا؟

279
00:12:38,258 --> 00:12:40,719
‫انهم يقولون كامسو الأمن
‫ماثيس يغادر الحانة

280
00:12:40,802 --> 00:12:42,637
‫بعد أن دخلتما في ذلك.

281
00:12:42,721 --> 00:12:44,931
‫- وهل اتبعته؟
‫- لا، لم أتبعه.

282
00:12:45,015 --> 00:12:46,766
‫- أنت لم تتبعه؟
‫- لا، أنا...

283
00:12:46,850 --> 00:12:48,935
‫ذهبت إلى أعلى المدينة لمقابلة شخص ما.

284
00:12:49,019 --> 00:12:50,437
‫حسنا، شخص ما حصل على اسم؟

285
00:12:50,520 --> 00:12:52,481
‫لم أسأل.

286
00:12:52,564 --> 00:12:55,108
‫اسمع، سأسحب
‫ملف تعريف جيندرالخاص به من أجلك.

287
00:12:55,192 --> 00:12:56,318
‫تنبيه المفسد.

288
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
‫لا يشبه صورته.

289
00:13:00,614 --> 00:13:03,783
‫كان لدينا مشتبه به دخل في شجار
‫مع ماتيس في حانة للمثليين.

290
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
‫لذلك لم يخبرنا
‫أنه ذهب إلى الحانة.

291
00:13:06,369 --> 00:13:07,829
‫لست مضطرا لتذكيركانها
‫ليست غيرعادية

292
00:13:07,913 --> 00:13:09,831
‫للضحايا لترك التفاصيل

293
00:13:09,915 --> 00:13:12,083
‫- التي قد تجعلهم يبدون ---
‫- مثلي الجنس.

294
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
‫هل هو مستقيم، أو يدعي أنه كذلك؟

295
00:13:14,211 --> 00:13:16,463
‫لن يستسلم لذلك في أي وقت قريب.

296
00:13:16,546 --> 00:13:18,882
‫إنه بارز للغاية.
‫لدينا متسلسل هناك.

297
00:13:19,716 --> 00:13:21,676
‫لديه التزام مدني، الكابتن.

298
00:13:22,761 --> 00:13:24,763
‫تريدني أن أخجل أحد المشاهير

299
00:13:24,846 --> 00:13:26,389
‫في الخروج من الخزانة

300
00:13:26,473 --> 00:13:28,058
‫حتى تتمكن من الإعلان عن القضية؟

301
00:13:28,141 --> 00:13:29,726
‫لن أقول العار.

302
00:13:29,809 --> 00:13:31,228
‫تحفيز.

303
00:13:32,812 --> 00:13:34,022
‫معذرة.

304
00:13:36,858 --> 00:13:39,778
‫يو، أريد فقط أن أشكر جميع معجبي
‫على التمنيات الطيبة.

305
00:13:39,861 --> 00:13:42,447
‫انظروا، لا أستطيع أن أقول الكثير في الوقت
‫، ولكن لا تقلق.

306
00:13:42,531 --> 00:13:44,157
‫سوف ينجح ابنك في ذلك.

307
00:13:44,241 --> 00:13:46,201
‫أنا ذاهب الى ضرب يال في وقت لاحق،
‫حسنا؟ سلام.

308
00:13:47,410 --> 00:13:50,622
‫مهلا، آسف على ذلك.
‫معجبي قلقون.

309
00:13:50,705 --> 00:13:54,417
‫حسنا، نحن كذلك، ماتيس.

310
00:13:54,501 --> 00:13:56,962
‫شخص ما خارج هنا، يفترس الرجال المثليين.

311
00:13:58,547 --> 00:14:01,591
‫الرجال مثلي الجنس الذين يخشون التقدم،

312
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
‫لتقديم تقرير للشرطة.

313
00:14:03,218 --> 00:14:07,556
‫ماتيس، الموسيقى الخاصة بك
‫يعني الكثير للناس من جميع الأنواع.

314
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
‫- إذا كنت ستتقدم--
‫- إذا فعلت ذلك،

315
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
‫- الجميع يعتقدون أنه مثلي الجنس.
‫- انظر،امسك يا فيش.

316
00:14:13,562 --> 00:14:16,439
‫لذا فأنت تعتقد أنه إذا أدليت
‫ببيان عام،أن--

317
00:14:16,523 --> 00:14:18,191
‫- أنه سيكون مهما؟
‫- لا شك.

318
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
‫أكثر مما يمكنك أن تتخيل.

319
00:14:20,193 --> 00:14:22,362
‫- هيا يا رجل.
‫- انظر، من سيهتم إذا كان بعض الناس

320
00:14:22,445 --> 00:14:23,905
‫ايختار أن يفكر أنني مثلي الجنس؟

321
00:14:26,950 --> 00:14:28,827
‫هذا أكبر من ماتيس الآن.

322
00:14:36,918 --> 00:14:39,879
‫ما حدث لي يمكن أن يحدث لأي شخص.

323
00:14:39,963 --> 00:14:41,673
‫هناك مفترس هناك.

324
00:14:41,756 --> 00:14:44,634
‫إنه يستهدف أعضاء مجتمعنا.

325
00:14:44,718 --> 00:14:47,262
‫مجتمعنا. خرج بنفسه.

326
00:14:47,345 --> 00:14:49,681
‫لم أكن أعتقد أنه مستعد
‫للذهاب إلى هذا الحد.

327
00:14:49,764 --> 00:14:51,516
‫هذا شجاع جدا.

328
00:14:51,600 --> 00:14:52,934
‫حسنا، إنه يساعدنا.

329
00:14:53,018 --> 00:14:54,853
‫أعني أن القصة انتشرت بين عشية وضحاها.

330
00:14:55,854 --> 00:14:59,316
‫وقد قادني هذا إلى اكتشاف الذات.

331
00:14:59,399 --> 00:15:01,359
‫مثل العديد من الرجال السود مثلي الجنس,

332
00:15:01,443 --> 00:15:03,403
‫شعرت بأنني مضطر لأن أعيش كذبة.

333
00:15:04,195 --> 00:15:05,947
‫أريد فقط أن أشكركم يا رفاق.

334
00:15:07,824 --> 00:15:09,701
‫نظرت في عيني ذلك الرجل...

335
00:15:09,784 --> 00:15:10,785
{\an8}‫تطور القصة

336
00:15:10,869 --> 00:15:11,870
{\an8}‫ماثيس يخرج بعد
‫هجوم وحشي.

337
00:15:11,953 --> 00:15:14,122
‫ورأيت الكراهية في قلبه.

338
00:15:14,205 --> 00:15:17,917
‫هذه التجربة،
‫حتى لو كانت فظيعة كما كانت ...

339
00:15:18,001 --> 00:15:19,044
‫بَابَا

340
00:15:20,378 --> 00:15:23,173
‫- مرحباا.
‫- كين، من الجيد أن أراك.

341
00:15:23,256 --> 00:15:24,382
‫هذا هو ديفون طومسون.

342
00:15:24,466 --> 00:15:27,427
‫أخبرته بأي شيء يقوله هنا
‫، ستحافظ على سريتك.

343
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
‫كنت أغادر الحانة.

344
00:15:31,931 --> 00:15:32,974
‫سوانك.

345
00:15:33,058 --> 00:15:34,976
‫في مطبخ هيلز؟

346
00:15:35,060 --> 00:15:36,519
‫انها منخفضة المستوى.

347
00:15:37,687 --> 00:15:39,189
‫أنا غالبا أحتفظ به لنفسي.

348
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
‫شخص ما يبدأ محادثة، حسنا.

349
00:15:43,234 --> 00:15:44,486
‫من الذي تحدث إليك تلك الليلة؟

350
00:15:44,569 --> 00:15:47,280
‫لا، توجهت إلى المنزل.

351
00:15:47,364 --> 00:15:48,657
‫كنت ذاهبا إلى القطارالالكتروني،

352
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
‫سار تحت السقالات،

353
00:15:50,867 --> 00:15:52,661
‫وقالوا إن أحدهم ذبحني.

354
00:15:53,703 --> 00:15:54,746
‫باستخدام زجاجة.

355
00:15:57,415 --> 00:15:58,667
‫جئت إلى سيارة الإسعاف.

356
00:15:58,750 --> 00:16:00,251
‫لذلك لم تلقي نظرة عليه؟

357
00:16:01,336 --> 00:16:02,420
‫يقولون أي شيء؟

358
00:16:03,588 --> 00:16:06,549
‫- ليس هذا ما سمعته.
‫- وكم مرة تذهب إلى هذا البار؟

359
00:16:07,175 --> 00:16:08,176
‫يوم الثلاثاء.

360
00:16:08,968 --> 00:16:11,721
‫تعتقد عائلتي أنني سأخرج
‫مع الجوقة بعد التمرين.

361
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
‫هل سبق لأي شخص أن اقترب منك

362
00:16:16,768 --> 00:16:20,063
‫يوم ثلاثاء آخر بدا غريبا؟

363
00:16:21,189 --> 00:16:22,524
‫نعم، في الواقع ...

364
00:16:23,775 --> 00:16:26,528
‫قبل حوالي شهر،
‫كنت خارجا لادخن.

365
00:16:26,611 --> 00:16:29,030
‫هذا الرجل الأبيض، في حالة سكر،
‫طلب مني سيجارة.

366
00:16:29,114 --> 00:16:31,700
‫رأى أنهم من المنثول.
‫لقد أعطاني وقتا عصيبا.

367
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
‫كيف ذلك؟

368
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
‫قال...

369
00:16:36,454 --> 00:16:38,123
‫زوجتك تعرف أنك تدخن هذا؟

370
00:16:38,206 --> 00:16:39,749
‫ماذا، مثل أنه خلقك؟

371
00:16:40,417 --> 00:16:42,669
‫حصلت على شعور سيء. عدت إلى الداخل.

372
00:16:42,752 --> 00:16:46,506
‫هل من الممكن أن يكون هذا الرجل
‫هناك في الليلة التي تعرضت فيها للاعتداء؟

373
00:16:47,257 --> 00:16:48,341
‫لم أره.

374
00:16:50,885 --> 00:16:52,554
‫- مهلا.
‫- عفوا.

375
00:16:56,891 --> 00:16:58,560
‫ودعا فيك آخر. وسيط.

376
00:16:58,643 --> 00:16:59,728
‫رأى ماتيس على شاشة التلفزيون،

377
00:16:59,811 --> 00:17:01,688
‫وقال يمكنني المجيء
‫إلى وسط المدينة للتحدث معه

378
00:17:01,771 --> 00:17:03,440
‫إذا تظاهرت بأنني عميل.

379
00:17:04,107 --> 00:17:05,442
‫لذا فهو في مستوى منخفض أيضا.

380
00:17:06,443 --> 00:17:10,155
‫اسأليه عما إذا كان
‫يتذكرسانيسون يسأل عن زوجته.

381
00:17:16,453 --> 00:17:18,455
{\an8}‫كينان وسبان للوساطة 68 برود
‫ستريت الاثنين 9 سبتمبر

382
00:17:18,538 --> 00:17:20,290
{\an8}‫زوجتي وأطفالي.

383
00:17:20,665 --> 00:17:22,125
‫سألني عما إذا كانوا سيستيقظوا فورعودتي
‫إلى المنزل.

384
00:17:22,208 --> 00:17:25,336
‫- هل تتذكر متى كان هذا؟
‫- 23 يوليو، الثلاثاء.

385
00:17:25,712 --> 00:17:26,796
‫عدت إلى المدينة.

386
00:17:26,880 --> 00:17:29,257
‫- حسنا. وقلت إنه كان ذوي الياقات الزرقاء؟
‫- خشنة،

387
00:17:29,632 --> 00:17:31,509
‫شعر قذر المظهر، محمر.

388
00:17:32,427 --> 00:17:33,636
‫هل كان بإمكانه أن يتبعك؟

389
00:17:34,220 --> 00:17:36,139
‫أعتقد، بوت لم أر من الذي صعقني.

390
00:17:36,222 --> 00:17:38,850
‫ماذا عن صوته؟ هل قال شيئا؟

391
00:17:38,933 --> 00:17:40,185
‫ولاكلمة.

392
00:17:40,268 --> 00:17:41,269
‫كل ما أتذكره ...

393
00:17:41,978 --> 00:17:43,354
‫عندما كان ...

394
00:17:44,773 --> 00:17:46,274
‫يعتدي علي،

395
00:17:46,357 --> 00:17:49,444
‫استطعت أن أرى أصابع حذائه
‫مغطاة بالطلاء.

396
00:17:50,028 --> 00:17:51,112
‫قبل ستة أيام؟

397
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
‫نعم.

398
00:17:52,280 --> 00:17:55,408
‫الثلاثاء، زرت أمي،

399
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
‫ووجدت البيرة في الطريق إلى المنزل.

400
00:17:57,327 --> 00:17:59,579
‫حسنا، عندما توقفت في البار ...

401
00:18:00,205 --> 00:18:02,081
‫هل تتذكر أي شخص سألك

402
00:18:02,165 --> 00:18:04,209
‫عن زوجتك أو عائلتك؟

403
00:18:04,667 --> 00:18:05,794
‫في وقت سابق من ذلك المساء.

404
00:18:06,586 --> 00:18:09,923
‫رجل طويل القامة، أبيض،
‫بلطجي، يحاول أن يتطفل.

405
00:18:10,006 --> 00:18:11,591
‫أغلقت ذلك.

406
00:18:11,674 --> 00:18:12,967
‫يجب أن يعمل عالمي على مسارين منفصلين.

407
00:18:13,051 --> 00:18:16,429
‫- هل فهمت؟
‫- نعم. أنا فقط أحاول القبض على هذا الرجل.

408
00:18:19,557 --> 00:18:21,893
‫شكرا على الانتظار. ماذا لدينا؟

409
00:18:21,976 --> 00:18:25,188
‫حسنا، أربعة ضحايا، جميعهم تعرضوا للاعتداء
‫بعد مغادرة الحانات في مطبخ هيلز.

410
00:18:25,271 --> 00:18:27,982
‫البيرب يعرف الحي.

411
00:18:28,066 --> 00:18:30,985
‫إنه يفاجئ جميع مناطق
‫ضحاياه المعزولة والسقالات.

412
00:18:31,069 --> 00:18:33,363
‫جميعهم تعرضوا للصعق والاعتداء بزجاجة.

413
00:18:33,446 --> 00:18:35,114
‫وهذا لم يحصل
‫على هيئة المحلفين الكبرى، لماذا؟

414
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
‫لأن هؤلاء الضحايا لن يدلوا بشهاداتهم.

415
00:18:36,866 --> 00:18:38,701
‫سوف يدلون بشهاداتهم إذا استدعيناهم.

416
00:18:38,785 --> 00:18:40,745
‫المستشار، هؤلاء الرجال يعيشون حياة مضاعفة

417
00:18:40,829 --> 00:18:42,288
‫التي لا ينبغي لنا أن نجبرهم
‫على الكشف عنها.

418
00:18:42,372 --> 00:18:43,915
‫إنهم يساعدوننا في العثور على النمط.

419
00:18:43,998 --> 00:18:46,251
‫صحيح أن الهجمات الثلاثة الأولى
‫كانت في ليالي الثلاثاء.

420
00:18:46,334 --> 00:18:48,086
‫كان ماتيس يوم الجمعة الماضي.

421
00:18:48,169 --> 00:18:49,420
‫لذلك ماتيس هو الوحيد

422
00:18:49,504 --> 00:18:51,714
‫الذي رأى مهاجميه يتقدمون.

423
00:18:51,798 --> 00:18:53,550
‫الثلاثة الآخرون يتذكرون فقط

424
00:18:53,633 --> 00:18:56,719
‫تفاعل متوتر مع
‫رجل كبير ذو شعر أحمر في حاناتهم.

425
00:18:56,803 --> 00:18:59,013
‫وهذا هو ما رأوه.
‫هذا هو رسم ماتيس.

426
00:18:59,097 --> 00:19:02,350
‫- هل لاحظت أن الرسومات تتباعد؟
‫- أسلوب عمله مختلف أيضا.

427
00:19:02,433 --> 00:19:03,601
‫رأى ماتيس الرجل.

428
00:19:03,685 --> 00:19:06,104
‫كما سمعه
‫يقول شتائم مثلية وعنصرية.

429
00:19:06,187 --> 00:19:07,981
‫والتي يمكن أن تكون تصعيدنا أوتطورنا -

430
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
‫- أو كليهما.
‫- صحيح.

431
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
‫لا يمكن أن يكون لدينا هجوم آخر.

432
00:19:10,650 --> 00:19:12,694
‫الثلاثاء اليوم.
‫نحن نغمرالمنطقة الليلة.

433
00:19:12,777 --> 00:19:14,946
‫يا رئيس، ليس لدي القوى العاملة.

434
00:19:15,029 --> 00:19:16,656
‫سوف تفعل ذلك الآن. سأعيرك نظام الحوسبة

435
00:19:16,739 --> 00:19:18,741
‫من جرائم
‫الشوارعلكل شريط في القائمة.

436
00:19:18,825 --> 00:19:21,452
‫UCs السوداء التي تقرأ
‫على أنها الطبقة الوسطى العليا،

437
00:19:21,536 --> 00:19:22,871
‫أواخر 30s، متطورة؟

438
00:19:22,954 --> 00:19:24,789
‫ليس الكثير من أولئك
‫الذين يعملون في جرائم الشوارع.

439
00:19:24,873 --> 00:19:26,165
‫أنت تعرف ماذا يا رئيس؟

440
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
‫لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة،

441
00:19:27,876 --> 00:19:30,003
‫لكنك من نوعه.

442
00:19:32,964 --> 00:19:36,217
{\an8}‫لا يوجد مانع 391 غرب شارع 52الثلاثاء
‫, سبتمبر 10

443
00:19:48,396 --> 00:19:50,231
‫هذا، ماذا، الرجل الخامس في ساعة واحدة؟

444
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
‫يمكن للرئيس أن يسحب.

445
00:19:53,234 --> 00:19:54,444
‫انظر لنفسك.

446
00:19:54,527 --> 00:19:56,821
‫رجل وسيم، يجلس معك،

447
00:19:56,905 --> 00:19:59,115
‫لعب كل شيء من الصعب جدا للحصول عليه.

448
00:20:01,784 --> 00:20:04,996
‫الحانات مثلي الجنس، والقضبان على التوالي
‫، وخطوط الرجوع هي دائما حزينة جدا.

449
00:20:05,663 --> 00:20:06,956
‫إذا قلت كذلك.

450
00:20:07,040 --> 00:20:08,082
‫أرجوك.

451
00:20:08,166 --> 00:20:09,667
‫حسنا، لقد حان وقت الإغلاق تقريبا.

452
00:20:09,751 --> 00:20:11,753
‫قام الرئيس بعمله. فقط ليس ليلتنا.

453
00:20:11,836 --> 00:20:15,882
‫حسنًا ، لا شيء من الأدلة
‫في الحانات الأخرى.

454
00:20:15,965 --> 00:20:17,342
‫سأرسل رسالة نصية إلى القبطان.

455
00:20:17,425 --> 00:20:19,677
‫أنت متأكد من أنني لا أقدر أن أشتري مشروبا؟

456
00:20:19,761 --> 00:20:21,346
‫شكرا، أنا في انتظار صديق.

457
00:20:21,429 --> 00:20:22,722
‫يمكنني أن أكون صديقك.

458
00:20:22,972 --> 00:20:23,973
‫وقت آخر.

459
00:20:34,901 --> 00:20:37,111
‫امسك، امسك . الوارده.

460
00:20:37,445 --> 00:20:38,696
‫هنا حيث نذهب.

461
00:20:39,989 --> 00:20:41,449
‫بعض الرجال لا يستطيعون أخذ تلميح.

462
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
‫لم أرك هنا.

463
00:20:45,036 --> 00:20:46,454
‫لا يمكنك أن تكون هنا.

464
00:20:47,538 --> 00:20:48,665
‫هل أشتري لك مشروبا؟

465
00:20:48,957 --> 00:20:50,458
‫شكرا. إن الوقت متأخر.

466
00:20:51,417 --> 00:20:52,543
‫أتمنى لو كنت قد أتيت في وقت سابق.

467
00:20:52,627 --> 00:20:54,879
‫الرجل الأبيض، الشعر الأحمر
‫.يناسب الملف الشخصي.

468
00:20:54,963 --> 00:20:56,130
‫نعم، إنه كذلك.

469
00:20:58,049 --> 00:20:59,384
‫جوتا يعود إلى المنزل لزوجته؟

470
00:21:00,218 --> 00:21:01,260
‫هل أنا بهذا الوضوح؟

471
00:21:01,636 --> 00:21:02,971
‫ربما ليس لها.

472
00:21:05,598 --> 00:21:08,309
‫أنت تعرف السبب؟ أنا حقا يجب أن أذهب.

473
00:21:09,644 --> 00:21:11,145
‫منزل آمن، سندريلا.

474
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
‫ماذا يحدث بعد منتصف الليل؟

475
00:21:13,272 --> 00:21:14,399
‫هل تستدير بشكل مستقيم؟

476
00:21:32,375 --> 00:21:33,376
‫لنتحرك.

477
00:21:33,459 --> 00:21:34,669
‫لا، أنت تبقى مكانك،
‫أيها المستشار.

478
00:21:34,752 --> 00:21:37,880
‫تريد أن تجعل نفسك مفيدا،احصل على
‫هذا المنديل فيه للحمض النووي.

479
00:21:37,964 --> 00:21:39,173
‫- رولنز.
‫- على ذلك.

480
00:21:40,842 --> 00:21:43,678
‫كل العيون. المشتبه به
‫يتبع الرئيس.

481
00:21:43,761 --> 00:21:46,472
‫يرتدي قميصا من الدنيم
‫وبنطال جينز وأحذيةعمل.

482
00:22:04,115 --> 00:22:05,992
‫في انتظار أميرك؟
‫حصلت على شيء لك.

483
00:22:06,075 --> 00:22:08,036
‫يا هذا! شرطةنيويورك.
‫أنزل ذلك لأسفل.

484
00:22:08,327 --> 00:22:10,163
‫اخفضه. اسقط السلاح.

485
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
‫ارفع يديك.

486
00:22:12,040 --> 00:22:14,167
‫يا الهي. كنت ذاهبا في نزهة على الأقدام.

487
00:22:14,250 --> 00:22:16,294
‫- أنت بخير يا رئيس؟
‫- سعيد لأنك قمت بذلك قبل أن يذوقني.

488
00:22:16,377 --> 00:22:18,129
‫لم أفعل أي شيء خاطئ يا رجل.

489
00:22:18,713 --> 00:22:19,839
‫انه للحماية.

490
00:22:19,881 --> 00:22:22,300
‫استمر في الحديث أيها الأمير الوسيم
‫أنت رهن الإعتقال.

491
00:22:31,142 --> 00:22:33,227
‫فقط 'لأنه حصل على علم قوس قزح،

492
00:22:33,311 --> 00:22:37,315
‫ليس من المفترض أن أذهب إلى الحانة مع
‫الطوب الذي وضعه جدي؟

493
00:22:37,398 --> 00:22:38,566
‫لقد نشأت في مطبخ هيلز.

494
00:22:38,649 --> 00:22:40,526
‫- قبل أن يأتي هؤلاء الناس إلى هنا--
‫- هؤلاء الناس.

495
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
‫ماذا، مثلي الجنس، أو السود؟

496
00:22:43,112 --> 00:22:44,113
‫أم كلاهما؟

497
00:22:45,156 --> 00:22:46,866
‫هل تحب رؤية الحي
‫يتغيرهكذا؟

498
00:22:46,949 --> 00:22:49,368
‫ضع الطعم وعلاجه
‫في الصندوق، المخبر.

499
00:22:49,452 --> 00:22:50,828
‫يريد موكلي فقط
‫توضيح هذا الأمروالعودة إلى المنزل.

500
00:22:50,912 --> 00:22:53,372
‫واثق. يقول عامل البار منتظما في أيام
‫الثلاثاء.

501
00:22:53,456 --> 00:22:55,750
‫نعم، أرى ضابط الإفراج
‫الخاص يوم الثلاثاء،

502
00:22:55,833 --> 00:22:58,503
‫القيام باختبار البول الخاص بي،
‫وأنا أعالج نفسي لعدد قليل من البيرة بعد.

503
00:22:58,586 --> 00:23:02,173
‫لكي نكون واضحين، فإن الخصية البول
‫للمخدرات،وليس الكحول.

504
00:23:02,256 --> 00:23:03,508
‫- أنت على حق.
‫- أليس كذلك؟

505
00:23:04,717 --> 00:23:07,095
‫تم إطلاق سراح
‫موران من غرينهافن قبل أربعة أشهر

506
00:23:07,178 --> 00:23:08,513
‫بعد محاولة استمرت ثلاث سنوات للاعتداء.

507
00:23:08,638 --> 00:23:10,181
‫لديه ورقة
‫رابتعود إلى طفولته.

508
00:23:10,264 --> 00:23:11,599
‫اعتداءات جنسية أم جرائم كراهية؟

509
00:23:11,682 --> 00:23:13,267
‫لا، لكنه يناسب الملف الشخصي.

510
00:23:13,351 --> 00:23:15,686
‫ومن الواضح أن لديه
‫مشكلة مع المثليين والسود.

511
00:23:15,770 --> 00:23:17,855
‫قبضنا عليه بعد غارلاند
‫مع مسدس صاعق في يده،

512
00:23:17,939 --> 00:23:18,940
‫وزجاجة في جيبه.

513
00:23:19,023 --> 00:23:21,109
‫أعرف المحامي. سيجد الثقوب.

514
00:23:21,192 --> 00:23:22,485
‫اتصل بالضحايا وقم بتشكيلة.

515
00:23:22,568 --> 00:23:24,987
‫حسنا، الثلاثة
‫الأوائليمكن أن يضعوه فقط في البار.

516
00:23:25,071 --> 00:23:26,739
‫لم يروا مهاجمهم.

517
00:23:26,823 --> 00:23:27,990
‫لكن ماتيس فعل؟

518
00:23:29,117 --> 00:23:30,118
‫أحضروه.

519
00:23:30,910 --> 00:23:31,911
{\an8}‫شقة ماتيس
‫بروكس532 شارع بروم

520
00:23:31,994 --> 00:23:32,995
{\an8}‫الأربعاء, سبتمبر 11

521
00:23:33,079 --> 00:23:34,080
{\an8}‫لا يزال أمام أخي طريق يقطعه.

522
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
‫لا أعرف ما إذا كان الوقت الحالي
‫هو الوقت المناسب.

523
00:23:35,331 --> 00:23:36,666
‫يجب أن يكون.

524
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
‫ماتيس.

525
00:23:39,168 --> 00:23:40,628
‫يا هذا. أنا المحقق رولنز.

526
00:23:40,711 --> 00:23:42,630
‫هذا هو الرقيب توتولا، كما تتذكر.

527
00:23:42,713 --> 00:23:44,173
‫- تبدو أفضل.
‫- نعم.

528
00:23:44,674 --> 00:23:47,135
‫ما كان يساعدني، حب معجبي.

529
00:23:47,635 --> 00:23:48,636
‫أصدقائي.

530
00:23:49,220 --> 00:23:50,388
‫أشعر بالبركة الشديدة.

531
00:23:50,471 --> 00:23:52,849
‫وبشكل خلاق، لقد فتحته.

532
00:23:52,932 --> 00:23:54,559
‫إنه يعمل على ألبوم جديد، فينيكس.

533
00:23:54,642 --> 00:23:57,103
‫نعم، كل شيء عن التحول.
‫الشفاء.

534
00:23:57,186 --> 00:23:58,437
‫حسنا، هذا قد يجعلك تشعر بتحسن.

535
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
‫لدينا مشتبه به.

536
00:23:59,897 --> 00:24:00,898
‫أوه، كلمة؟

537
00:24:02,108 --> 00:24:03,109
‫عظيم.

538
00:24:03,192 --> 00:24:04,277
‫ما هي صفقته؟ هل اعترف؟

539
00:24:04,360 --> 00:24:05,653
‫لا، ليس بعد، ولكن...

540
00:24:05,736 --> 00:24:07,613
‫أنت الوحيد الذي رأى وجهه.

541
00:24:08,281 --> 00:24:10,825
‫لا، كان الظلام، لذلك لا أعرف ما إذا كان-

542
00:24:10,908 --> 00:24:13,077
‫نعم، والدكتور فريمان،

543
00:24:13,161 --> 00:24:17,039
‫هذا هو محامي الطب النفسي لماتيس،
‫فهي لا تريد أن يتم إثارته.

544
00:24:17,123 --> 00:24:18,666
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫هناك مرآة ثنائية الاتجاه.

545
00:24:18,749 --> 00:24:20,877
‫يمكنك أن ترى ثيم، لا يمكنهم رؤيتك.

546
00:24:20,960 --> 00:24:22,545
‫نحن بحاجة إلى تصعيد.

547
00:24:23,838 --> 00:24:27,300
‫حسنا، نعم.
‫نعم، كل ما تحتاجه يا رفاق، أنا في.

548
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
‫عظيم.

549
00:24:37,852 --> 00:24:38,853
‫على راحتك.

550
00:24:43,941 --> 00:24:45,526
‫رقم ثلاثة؟

551
00:24:46,194 --> 00:24:48,362
‫هل تقول إنه رقم ثلاثة؟

552
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
‫هل أنا؟

553
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
‫فعلا...

554
00:24:53,284 --> 00:24:54,535
‫كان رقم ستة.

555
00:24:58,497 --> 00:25:00,458
‫انتظر، هل كانت ثلاثة؟

556
00:25:00,541 --> 00:25:02,919
‫ما هذا، المستشار، اتصل هاتفيا بصديق؟

557
00:25:03,336 --> 00:25:04,754
‫مجرد قول ما يفكر فيه الجميع.

558
00:25:04,837 --> 00:25:06,339
‫امسك، امسك .

559
00:25:06,422 --> 00:25:07,965
‫أنت تعرف السبب؟ أعرف ما هو الخطأ.

560
00:25:08,549 --> 00:25:10,176
‫التفت، ثم حصلت على لمحة.

561
00:25:10,259 --> 00:25:12,970
‫- حسنا.
‫- لذلك كنت هكذا.

562
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
‫رقم اثنين.

563
00:25:16,599 --> 00:25:17,600
‫لا.

564
00:25:18,643 --> 00:25:20,436
‫- رقم أربعة.
‫- حسنا.

565
00:25:20,519 --> 00:25:21,520
‫لا مزيد من الأسئلة.

566
00:25:22,146 --> 00:25:24,857
‫حسنا، غدا هو يوم آخر.

567
00:25:25,274 --> 00:25:26,776
‫سنخرج بهذه الطريقة.

568
00:25:28,361 --> 00:25:29,362
‫أخرجك؟

569
00:25:30,279 --> 00:25:31,280
‫كيف ستسير الأمور؟

570
00:25:31,364 --> 00:25:32,448
‫ليس رائعا.

571
00:25:32,531 --> 00:25:33,574
‫لا يفاجئني.

572
00:25:33,658 --> 00:25:35,534
‫استمع، على محرك الأقراص هنا ...

573
00:25:36,744 --> 00:25:39,080
‫ظل يسأل ما
‫هو الرقم سيكون بيرب.

574
00:25:41,832 --> 00:25:43,125
‫أخبرني المحقق أنها لن تفعل ذلك أبدا

575
00:25:43,209 --> 00:25:45,378
‫- هل طلبت الضحية ذلك من قبل.
‫- حسنا،كان متوترا.

576
00:25:45,461 --> 00:25:47,463
‫دائما ما تكون الهويات
‫العابرة للأعراق صعبة.

577
00:25:47,546 --> 00:25:49,006
‫قبضنا على موران بمسدس صاعق.

578
00:25:49,090 --> 00:25:50,800
‫لكن أيا من الضحايا الآخرين
‫لم يوافق على الإدلاء بشهادته.

579
00:25:50,883 --> 00:25:52,843
‫وهذا يضع ماتيس في المقدمة والوسط.

580
00:25:52,927 --> 00:25:54,428
‫حصل موران على ذريعة ليلة الجمعة.

581
00:25:54,553 --> 00:25:56,180
‫وقال إنه كان في مباراة ميتس
‫مع صديقته السابقة.

582
00:25:56,264 --> 00:25:58,015
‫صديقة سابقة للمحتالين السابقين.

583
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
‫أعتقد أنك ستجد طريقة
‫للتعامل مع ذلك.

584
00:25:59,475 --> 00:26:02,728
‫السيدة حديد، لقد حذرتني من
‫أن دانجيلو يجد ثقوبا.

585
00:26:02,812 --> 00:26:04,522
‫لذا املأها بعد الاستدعاء.

586
00:26:05,064 --> 00:26:08,442
‫الصحافة تعرف أن لدينا مشتبها به.
‫غادر هذا القطار المحطة.

587
00:26:10,528 --> 00:26:12,363
‫سيد موران، أنت متهم بأربع تهم

588
00:26:12,446 --> 00:26:15,491
‫من الاعتداء الجنسي المشدد
‫من الدرجة الأولى.

589
00:26:15,574 --> 00:26:17,285
‫- كيف تتوسل؟
‫- لست مذنبا يا صاحب الشرف.

590
00:26:17,368 --> 00:26:19,662
‫حضرة الوزير، السيد
‫مورانواس اعتقل أثناء الإفراج المشروط.

591
00:26:19,745 --> 00:26:21,122
‫إنه انتهاك واضح.

592
00:26:21,747 --> 00:26:23,291
‫أنا آسف لأنك لم تتعلم درسك.

593
00:26:23,374 --> 00:26:24,959
‫الحبس الاحتياطي إلى رايكرز.

594
00:26:26,377 --> 00:26:27,920
‫سأصل إليك في أسرع وقت ممكن.

595
00:26:30,131 --> 00:26:31,340
‫مهلا، كاريسي.

596
00:26:31,966 --> 00:26:35,136
‫لطالما أحببتك كشرطي،
‫لذا إليك نصيحة.

597
00:26:35,219 --> 00:26:36,762
‫شاهدك النجم يكذب.

598
00:26:36,887 --> 00:26:38,597
‫أعني، بشكل واضح.

599
00:26:38,681 --> 00:26:41,142
‫- يجب عليك حفظ ذلك للمحاكمة.
‫- أوه، سوف يخرج قبل ذلك.

600
00:26:41,225 --> 00:26:44,270
‫في الوقت الحالي، أحاول أن أقرر
‫بين CNN و Fox.

601
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
‫هل حصلت على امتياز؟

602
00:26:48,524 --> 00:26:50,359
{\an8}‫تطور غريب
‫اليومفي التذوق المزعوم

603
00:26:50,443 --> 00:26:53,029
{\an8}‫والاعتداء الجنسي
‫على نجم البوب ماتيس.

604
00:26:53,112 --> 00:26:54,280
{\an8}‫. بصراحة، ما زلت غير موجود في جسدي

605
00:26:55,448 --> 00:26:57,325
{\an8}‫شراء مسدس الصعق من هذا المتجر.

606
00:26:57,408 --> 00:26:59,785
‫استخدم بطاقة ائتمان الشركة الخاصة به.

607
00:27:00,828 --> 00:27:02,830
‫لابد أن دانجيلو قد عرف
‫ليذهب للبحث.

608
00:27:02,913 --> 00:27:04,081
‫هل قام أحدهم بإخباره؟

609
00:27:04,165 --> 00:27:05,624
‫أخبره موران أنه ليس ماثيس،

610
00:27:05,708 --> 00:27:07,043
‫وكان يعلم.

611
00:27:07,126 --> 00:27:08,711
‫ذريعة موران تحقق من؟

612
00:27:08,794 --> 00:27:11,255
‫نعم، التقطت طليقته صورة شخصية
‫لهم ولأطفالهم

613
00:27:11,339 --> 00:27:13,299
‫على السطح العلوي في سيتي فيلد.

614
00:27:13,382 --> 00:27:14,800
‫انها بالفعل في كل تويتر.

615
00:27:14,884 --> 00:27:17,053
‫#ماتيس صنعها.

616
00:27:18,054 --> 00:27:20,639
‫لذا حتى لو موران جيد
‫للهجمات الثلاث الأخرى --

617
00:27:20,723 --> 00:27:22,224
‫وهو هو.

618
00:27:22,308 --> 00:27:23,726
‫سمم ماتيس البئر.

619
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
‫هل هذا حقيقي؟

620
00:27:35,321 --> 00:27:36,489
‫أخي اشتري مسدس صعق كهربائي،

621
00:27:36,572 --> 00:27:37,865
‫والآن تعتقد
‫أنني فعلت كل شيء.

622
00:27:37,948 --> 00:27:39,367
‫لا أحد هنا يقول ذلك.

623
00:27:39,450 --> 00:27:40,451
‫انها في
‫كل الأنباء.

624
00:27:41,160 --> 00:27:42,953
‫تحاول شرطة نيويورك
‫جعلي أبدو كاذبا.

625
00:27:43,037 --> 00:27:44,872
‫شرطة نيويورك، أم أخوك؟

626
00:27:44,955 --> 00:27:46,165
‫يحب الأدوات.

627
00:27:46,248 --> 00:27:47,666
‫لديه طائرة بدون طيار أيضا.

628
00:27:47,750 --> 00:27:49,919
‫ومسدسات صعق كهربائي قانونية في نيويورك.

629
00:27:50,002 --> 00:27:51,003
‫هم كذلك.

630
00:27:51,504 --> 00:27:54,465
‫أي فكرة أين كان
‫أخوك وقت هجومك؟

631
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
‫أنا لست حارسه.

632
00:27:56,050 --> 00:27:57,676
‫أنت تظهرعذر لمعرفة غاية موران

633
00:27:57,760 --> 00:27:59,053
‫في ليلة تعرضي للاعتداء.

634
00:28:00,221 --> 00:28:02,848
‫حسنا، أرى.
‫لذلك أنت تلتقط الرجل الخطأ،

635
00:28:02,932 --> 00:28:04,767
‫والآن أنت
‫تسعيان لجعلي أحمل الوزن.

636
00:28:04,850 --> 00:28:06,977
‫حسنا، دعنا نذهب لقصتك
‫ونكتشف ما فقدناه.

637
00:28:07,061 --> 00:28:08,687
‫ربما هناك مقلدة.

638
00:28:08,771 --> 00:28:10,523
‫هاه؟ ربما هناك رجلان هناك.

639
00:28:10,606 --> 00:28:12,149
‫ماتيس، توقف عن الكلام.

640
00:28:12,858 --> 00:28:14,026
‫لقد جئنا لكي نساعدكم.

641
00:28:14,110 --> 00:28:15,861
‫هل موكلي الآن مشتبه به بأي شكل من الأشكال؟

642
00:28:15,945 --> 00:28:17,279
‫ويبقى أن نرى ذلك.

643
00:28:18,406 --> 00:28:19,698
‫- ثم انتهينا.
‫- استمع.

644
00:28:19,782 --> 00:28:21,283
‫نحن نسعى لنصل إلى الحقيقة.

645
00:28:21,367 --> 00:28:23,160
‫الحقيقة هي أنني تعرضت للهجوم!

646
00:28:26,997 --> 00:28:27,998
‫هيا.

647
00:28:29,041 --> 00:28:31,419
‫يا أخي، لقد رأيتني في المستشفى.

648
00:28:31,502 --> 00:28:33,379
‫التخفيضات، الحرق.

649
00:28:34,255 --> 00:28:35,965
‫أنا أقول لك كل هذا حدث.

650
00:28:38,092 --> 00:28:40,970
‫ما أخذه هذا الرجل
‫منييمكنني العودة إلى نيفير.

651
00:28:43,305 --> 00:28:45,182
‫لماذا في جهنم سوف
‫أصنع شيء مثل ذلك؟

652
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
‫إنه يؤمن بها حقا الآن.

653
00:29:01,073 --> 00:29:02,074
‫أنت تعني أنه يضاعف.

654
00:29:02,158 --> 00:29:04,118
‫يجب أن تعطيه الفضل في
‫نظرية التقليد هذه.

655
00:29:04,201 --> 00:29:07,705
‫أعتقد أنه من المرجح أنه هو
‫الذي نسخ الجريمة.

656
00:29:07,788 --> 00:29:09,415
‫لقد سمع عن هذه الاعتداءات الأخرى.

657
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
‫- كان حمل على الظهر
‫- لذلك نشويه حتى يعترف بذلك.

658
00:29:11,876 --> 00:29:12,960
‫هذا لن يحدث.

659
00:29:13,043 --> 00:29:15,129
‫هل يمكننا على الأقل أن نتفق على
‫أنه لم يذبح نفسه؟

660
00:29:15,212 --> 00:29:17,548
‫هذه نقطة جيدة.
‫لذلك دعونا نتحدث إلى أيجون.

661
00:29:17,631 --> 00:29:19,550
‫اشترى مسدس الصاعقة. اسألوه لماذا.

662
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
{\an8}‫الواقع الافتراضي الألعاب
‫إمبوريوم 243 غرب شارع 37

663
00:29:22,178 --> 00:29:23,846
{\an8}‫الخميس, سبتمبر 12

664
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
‫مهلا، أيجون.

665
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
‫يا صديقي.

666
00:29:30,769 --> 00:29:32,480
‫يا هذا. يا هذا، يا هذا.

667
00:29:32,563 --> 00:29:34,148
‫- المحقق.
‫- نعم، رولنز.

668
00:29:35,149 --> 00:29:36,484
‫العمل على بعض الاشياء بها، هاه؟

669
00:29:36,567 --> 00:29:37,568
‫يجب أن تكون مرهقة،

670
00:29:37,651 --> 00:29:38,861
‫وجهك في
‫الأخبارمثل هو الآن.

671
00:29:38,944 --> 00:29:40,362
‫حسنا، مسدسات الصعق
‫الكهربائي قانونية في نيويورك،

672
00:29:40,446 --> 00:29:41,780
‫وأنا أحب الأدوات. لدي طائرة بدون طيار.

673
00:29:41,864 --> 00:29:42,907
‫صحيح، سمعت.

674
00:29:43,199 --> 00:29:44,742
‫انها مجرد مضحك،
‫يمكنك شراء مسدس الصعق الكهربائي

675
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
‫في نفس اليوم الذي هاجم فيه أخوك.

676
00:29:45,910 --> 00:29:46,911
‫انها للحماية.

677
00:29:46,994 --> 00:29:47,995
‫أخبرني ماتيس أنه سمع

678
00:29:48,078 --> 00:29:49,580
‫عن رجل
‫يهاجمبعض الرجال في الاستوديو.

679
00:29:49,663 --> 00:29:51,665
‫فهل كان يعلم بذلك
‫قبل أن يتعرض للهجوم؟

680
00:29:52,333 --> 00:29:55,169
‫ربما من تويتر. إنه دائما في وضع التشغيل.

681
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
‫أوه، حسنا. حسنا، شيء آخر.

682
00:29:57,087 --> 00:29:59,965
‫عثر مختبرنا على بعض بصمات
‫الأصابع على الزجاجة بجانب مسرح الجريمة.

683
00:30:00,674 --> 00:30:02,218
‫تلك التي سوف تتحول إلى أن تكون لك؟

684
00:30:03,385 --> 00:30:04,595
‫ماذا يحدث؟

685
00:30:04,678 --> 00:30:07,139
‫أخبرك ماتيس بعدم التحدث إلى أي شخص.

686
00:30:07,223 --> 00:30:08,224
‫إنه فلاد، أليس كذلك؟

687
00:30:10,351 --> 00:30:12,770
‫- هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة؟
‫- لا.

688
00:30:16,482 --> 00:30:18,859
‫الجميع يعتقد أن ماتيس يكذب.

689
00:30:18,943 --> 00:30:20,361
‫لكنني أعرف ذلك الطفل.

690
00:30:20,444 --> 00:30:22,112
‫هل تعلم أنه مثلي الجنس؟

691
00:30:22,696 --> 00:30:25,366
‫أوه، حسنا، جاء ذلك بمثابة صدمة.

692
00:30:26,116 --> 00:30:28,661
‫كنت أعرف عائلته. إنهم شعب كنيسة.

693
00:30:29,328 --> 00:30:30,913
‫أعتقد أنه كان يشعر بالخجل.

694
00:30:30,996 --> 00:30:33,165
‫لكنه كان شجاعا بما فيه الكفاية للخروج
‫من نفسه

695
00:30:33,249 --> 00:30:34,959
‫ويقول إنه كان ضحية جريمة.

696
00:30:35,042 --> 00:30:36,252
‫بسبب نزاهته.

697
00:30:36,335 --> 00:30:39,547
‫الشيء الوحيد هو أننا لا نعتقد
‫أن جريمة وقعت.

698
00:30:40,297 --> 00:30:41,298
‫أنت تحب ماتيس، أليس كذلك؟

699
00:30:41,382 --> 00:30:42,925
‫أحبه مثل الابن.

700
00:30:43,008 --> 00:30:45,052
‫يريد دي أي أن ينزل عليه بقوة.

701
00:30:45,135 --> 00:30:47,638
‫الآن، هل تعتقد أن عميلك
‫يائس للغاية للحصول على الاهتمام

702
00:30:47,721 --> 00:30:49,390
‫أنه سيشن هجوما؟

703
00:30:49,473 --> 00:30:51,350
‫لأنه يمكننا استدعاء هاتفك،

704
00:30:51,433 --> 00:30:52,768
‫بريدك الإلكتروني، وسجلات نشاطك التجاري،

705
00:30:52,851 --> 00:30:54,311
‫وإذا اكتشفنا
‫أنك كنت متواطئا في هذا --

706
00:30:54,395 --> 00:30:57,022
‫أنا لم أعرف. أنا أقسم بالله.

707
00:30:57,106 --> 00:30:58,816
‫اعتقدت أنه تعرض للهجوم حقا.

708
00:30:58,899 --> 00:31:01,318
‫ثم تحتاج إلى
‫إخبارناما كنت تعرفه.

709
00:31:03,821 --> 00:31:05,406
‫لم أكن أعتقد أنه مثلي الجنس.

710
00:31:06,156 --> 00:31:10,703
‫لكن TMZ كانت تهدد بإخراجه.

711
00:31:11,328 --> 00:31:13,706
‫لذلك سمع عن الاعتداءات
‫ووضع خطة.

712
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
‫فلماذا لم تكسر تي ام القصة على أي حال؟

713
00:31:16,166 --> 00:31:18,627
‫ألقيت عليهم بعض الأوساخ على عميل سابق.

714
00:31:20,004 --> 00:31:21,964
‫الشيء المجنون هو، إذا لم تكن قد
‫وجدت الرجل الفعلي،

715
00:31:22,047 --> 00:31:23,299
‫هذا من شأنه أن ينجح.

716
00:31:26,760 --> 00:31:28,762
{\an8}‫في الأسبوع الماضي، تعرضت لاعتداء وحشي

717
00:31:28,846 --> 00:31:30,055
{\an8}‫في هذا الجار.

718
00:31:31,223 --> 00:31:33,350
{\an8}‫عندما طلبت مني شرطة نيويورك أن أتقدم

719
00:31:33,434 --> 00:31:36,604
‫بتكلفة شخصية كبيرة،
‫فعلتالشيء الصحيح من أجل الصالح العام.

720
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
{\an8}‫ماذا يحدث بعد ذلك؟

721
00:31:40,357 --> 00:31:41,692
{\an8}‫يدعونني كاذبا.

722
00:31:47,781 --> 00:31:50,826
‫أنا مريض القلب أن شرطة نيويورك
‫ترى الرجال السود

723
00:31:50,909 --> 00:31:53,078
{\an8}‫كمجرمين وليس ضحايا.

724
00:31:54,788 --> 00:31:57,124
{\an8}‫ماذا بحق الجحيم هو هذا الطفل التفكير؟

725
00:31:57,207 --> 00:31:59,209
‫كان سيخرج من المنزل.
‫كان يقف أمامها.

726
00:31:59,293 --> 00:32:01,253
‫اعتقد أنه يمكن أن يحصل على
‫المزيد من التعاطف كضحية.

727
00:32:01,337 --> 00:32:03,881
‫ليس مني. أريده في الأصفاد.

728
00:32:03,964 --> 00:32:07,301
‫ولكن، أيها الرئيس،
‫إن ضحايانا الفعليين الآخرين خائفون.

729
00:32:07,384 --> 00:32:10,262
‫لذلك نذهب وراء ماتيس،
‫ثم لا أحد يتقدم.

730
00:32:10,346 --> 00:32:11,639
‫لقد فات الأوان لذلك.

731
00:32:12,056 --> 00:32:13,307
‫إذا كان ضحاياك الآخرون على استعداد

732
00:32:13,390 --> 00:32:15,309
‫للإدلاء بشهادتنا في المقام الأول،
‫لن نكون هنا.

733
00:32:15,392 --> 00:32:18,270
‫حسنا، السيدة هايد، أنت جديدة على
‫وحدة المختصة بالضحايا.

734
00:32:18,354 --> 00:32:20,689
‫نحن لا نلوم الضحايا هنا.

735
00:32:20,773 --> 00:32:23,108
‫النشاط الجنسي البشري والسلوك الإجرامي

736
00:32:23,192 --> 00:32:25,110
‫هي جحيم مختلف كثيرا عن
‫الاحتيال في الأوراق المالية.

737
00:32:25,736 --> 00:32:27,071
‫شكرا لك يا كابتن.

738
00:32:27,154 --> 00:32:28,614
‫ما أعرفه،

739
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
‫كلما طالت مدة بقاء هذا في الأخبار،

740
00:32:30,240 --> 00:32:32,660
‫كلما طالت فترة
‫وقوفنا هنا مع خردةنا في أيدينا.

741
00:32:32,743 --> 00:32:34,495
‫- عفوا؟
‫- أوه، أنا آسف.

742
00:32:34,578 --> 00:32:35,621
‫البيض على وجوهنا؟

743
00:32:35,704 --> 00:32:37,247
‫السيدة حديد، أنت من
‫دفع كاريسي

744
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
‫- في المقام الأول.
‫- استمع، كل الاحترام الواجب،

745
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
‫ولكن هذا يبدو
‫وكأنه فرقة إطلاق نار دائرية.

746
00:32:41,251 --> 00:32:42,711
‫كل ما يقوله الكابتن بنسون

747
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
‫هو أن لدينا
‫التزامالجعل هذه القضية،

748
00:32:44,129 --> 00:32:46,090
‫والسيدة حديد تذكرنا فقط

749
00:32:46,173 --> 00:32:47,966
‫أن الساعة تدق بسرعة
‫وبصوت عال.

750
00:32:48,050 --> 00:32:50,552
‫الساعة لا تدق يا مستشار.
‫لقد تم تفجيره.

751
00:32:50,636 --> 00:32:52,221
‫حصل دانجيلو بالفعل على حكم قضائي

752
00:32:52,304 --> 00:32:54,223
‫لإسقاط التهم المتعلقة بالاعتداء على ماتيس.

753
00:32:54,306 --> 00:32:56,350
‫لا أرى
‫لائحة اتهام على الثلاثة الآخرين.

754
00:32:56,433 --> 00:32:59,353
‫انها هناك. نحتاج فقط
‫إلى مواصلة العمل في القضية.

755
00:32:59,436 --> 00:33:00,979
‫سأرى ما إذا استطغت الحصول عليك مدة 24 ساعة

756
00:33:01,063 --> 00:33:02,856
‫قبل أن يقول دي Hي إسقاط القضية.

757
00:33:08,404 --> 00:33:11,657
‫مع كل الاحترام الواجب، رئيس،
‫انها ليست رئيستي.

758
00:33:11,740 --> 00:33:13,325
‫- أنت.
‫- أنا.

759
00:33:13,409 --> 00:33:15,869
‫لكنها تدعو رئيسها،

760
00:33:15,953 --> 00:33:18,497
‫ويتصل برئيسي في العمل،
‫وكلانا خارجان

761
00:33:18,580 --> 00:33:21,333
‫القيام بتوقف حركة المرور
‫في جزيرة ستاتن مع دودز.

762
00:33:21,417 --> 00:33:24,420
‫لا يهمني ساعتها المتفجرة.

763
00:33:25,421 --> 00:33:26,380
‫لذلك...

764
00:33:27,256 --> 00:33:29,383
‫تحدث إلى الضحايا الآخرين، وابحث عن غيرهم.

765
00:33:30,050 --> 00:33:31,427
‫أنا لا أترك هذا يذهب.

766
00:33:41,854 --> 00:33:43,814
‫حاول كين الحصول على
‫ديفون طومسون للدخول.

767
00:33:43,897 --> 00:33:45,190
‫- لا النرد.
‫- وأنا 0 ل 2.

768
00:33:45,274 --> 00:33:47,234
‫ماركوس، تالبوت، لن يعيدوا
‫مكالماتي الهاتفية.

769
00:33:47,317 --> 00:33:50,279
‫ولا يمكننا تشغيل مجموعات الاغتصاب
‫دون إذنهم.

770
00:33:50,779 --> 00:33:52,489
‫أي دليل من مسرح الجريمة؟

771
00:33:52,573 --> 00:33:55,284
‫الزجاجة الوحيدة التي عثرت عليها سي اس يو
‫كانت لماتيس'،

772
00:33:55,367 --> 00:33:57,244
‫وهذا سينتهي به الأمر إلى
‫الحصول على الحمض النووي الخاص به

773
00:33:57,327 --> 00:33:58,370
‫ومطبوعات أيجون عليها.

774
00:33:58,454 --> 00:33:59,747
‫هل قمت بإعادة فحص كاميرات الأمان؟

775
00:33:59,830 --> 00:34:01,498
‫نعم، نشأ موران هناك، رغم ذلك.

776
00:34:01,582 --> 00:34:04,001
‫كان يتجنب الكاميرات مثل
‫الرجلالبقاء جافة في المطر.

777
00:34:05,502 --> 00:34:07,212
‫أعطتنا حديد حتى نهاية اليوم.

778
00:34:07,546 --> 00:34:10,799
‫عد إلى الوسيلة التاسعة،
‫ومعرفة ما إذا كان أي من السقاة،

779
00:34:10,883 --> 00:34:14,094
‫يمكن لأي من الرعاة وضع
‫موران مع الضحايا الأخرى.

780
00:34:14,136 --> 00:34:16,972
‫يمكننا أن نحاول، ولكن بعد ماتيس،
‫جدرانهم مرتفعة.

781
00:34:17,055 --> 00:34:18,474
‫هل يمكنك إلقاء اللوم علينا؟

782
00:34:20,934 --> 00:34:22,728
‫جئت إليك بسبب ماتيس.

783
00:34:24,188 --> 00:34:27,691
‫والآن بسببه،
‫إيفين إذا كنت قد شهدت ...

784
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
‫من يصدقني؟

785
00:34:35,491 --> 00:34:38,160
‫قال كين شيئا تركته.
‫يمكن أن يكون مفيدا.

786
00:34:38,911 --> 00:34:39,912
‫تحدث إلي.

787
00:34:41,163 --> 00:34:43,165
‫هل تتذكر المرة
‫الأولىالتي أخبرتك فيها أنني قابلت موران؟

788
00:34:43,248 --> 00:34:45,209
‫كنت خارج البار أدخن.

789
00:34:46,710 --> 00:34:48,253
‫لقد تركت جزءا.

790
00:34:52,132 --> 00:34:54,009
‫تبعني مرة أخرى إلى الحانة...

791
00:34:55,177 --> 00:34:56,386
‫ثم الحمام.

792
00:34:58,931 --> 00:35:00,432
‫نزل على ركبتيه...

793
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
‫فك زرار سروالي.

794
00:35:03,060 --> 00:35:04,436
‫هل كان ذلك برغبتك؟

795
00:35:05,646 --> 00:35:06,647
‫جدا

796
00:35:07,898 --> 00:35:09,608
‫أعلم أنني مكبوت، لكن ...

797
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
‫بمجرد أن بدأنا، تركه حقا.

798
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
‫ثم ماذا حدث؟

799
00:35:21,286 --> 00:35:22,579
‫عدت إلى الحانة.

800
00:35:23,413 --> 00:35:24,665
‫التقطت صورة لنا.

801
00:35:25,541 --> 00:35:27,960
‫كان مثل جيكل وهايد. انه فقط ...

802
00:35:28,043 --> 00:35:29,044
‫مقطوع...

803
00:35:29,837 --> 00:35:31,588
‫خرجت من هناك. صوم.

804
00:35:32,256 --> 00:35:34,591
‫الآن، لم تكن هذه هي
‫نفس الليلة التي اعتدى فيها عليك.

805
00:35:34,675 --> 00:35:37,719
‫لا، ركضت إليه
‫في البار بعد شهر.

806
00:35:39,179 --> 00:35:40,639
‫خرجت من هناك، ولكن ...

807
00:35:41,390 --> 00:35:42,808
‫يجب أن يكون قد تبعني.

808
00:35:48,438 --> 00:35:51,358
‫هذا يفسر الكثير،
‫ولكن ما لم يشهد ديفون،

809
00:35:51,441 --> 00:35:52,568
‫هذه الصورة غير مقبولة.

810
00:35:52,651 --> 00:35:54,194
‫اسمحوا لي أن أدعو كاريسي.

811
00:35:54,903 --> 00:35:57,281
‫ربما هناك طريقة
‫لذلكهذا يعطيه بعض النفوذ.

812
00:36:01,743 --> 00:36:03,203
{\an8}‫غرفة اجتماعات جزيرة رايكرزالجمعة
‫، 13 سبتمبر

813
00:36:03,287 --> 00:36:04,413
{\an8}‫صفقة ادعاء؟

814
00:36:04,997 --> 00:36:07,165
‫بعد أن
‫تم إخراج عميلك النجم للتو،

815
00:36:07,249 --> 00:36:08,375
‫يقصد التورية،

816
00:36:08,458 --> 00:36:10,586
‫كأكبر كاذب منذ بينوكيو؟

817
00:36:10,669 --> 00:36:11,670
‫لننسى ماتيس.

818
00:36:11,753 --> 00:36:13,755
‫حسنا، أود، لكنه موجود في كل قناة.

819
00:36:14,798 --> 00:36:18,510
‫بالإضافة إلى ذلك، لا أحد من ضحاياك الآخرى
‫يقول إنه رأوا وجه موكلي.

820
00:36:18,635 --> 00:36:20,679
‫في الواقع، لدي واحد فعل ذلك بوضوح شديد.

821
00:36:20,762 --> 00:36:25,058
‫في الواقع، حصلت على بعض الأدلةا لتي
‫يحق لك أن تراها.

822
00:36:25,142 --> 00:36:26,268
‫تبرئته؟

823
00:36:26,351 --> 00:36:27,811
‫نعم ولا.

824
00:36:30,856 --> 00:36:31,982
‫ياللهول ما هذا؟

825
00:36:32,482 --> 00:36:34,026
‫هذه صورة لعميلك

826
00:36:34,109 --> 00:36:36,028
‫مع رجل وقع ضحية له لاحقا،

827
00:36:36,111 --> 00:36:38,405
‫تؤخذ بعد فترة وجيزة
‫من سقوط عميلك على ركبتيه

828
00:36:38,488 --> 00:36:40,991
‫وأعطى بخبرة هذا الرجل الجنس عن طريق الفم.

829
00:36:41,074 --> 00:36:43,160
‫- هذه كذبة.
‫- في حمام الطابق السفلي في سوانك.

830
00:36:43,243 --> 00:36:45,495
‫- أنتما الاثنان تبدوان دافئتين جدا.
‫- أنت ابن العاهرة.

831
00:36:45,579 --> 00:36:47,539
‫- خذ ذلك مرة أخرى.
‫- اهدأ يا جيف.

832
00:36:47,623 --> 00:36:50,709
‫انظروا، هذه الصورة هي دليل على لا شيء.

833
00:36:50,792 --> 00:36:53,420
‫أعني أنك قلت للتوالتفاعل
‫كان بالتراضي.

834
00:36:53,503 --> 00:36:54,546
‫فعلت ذلك.

835
00:36:54,630 --> 00:36:56,298
‫وسيتم إخبار هيئة المحلفين بذلك أيضا.

836
00:36:56,381 --> 00:36:59,134
‫سوف يسمعون أيضا في المرة القادمة التي
‫رأى فيها عميلك حبيبته،

837
00:36:59,217 --> 00:37:00,218
‫وتبعه،

838
00:37:00,302 --> 00:37:03,055
‫طلب هاتفه،
‫ثم مارس معه اللواط في غضب.

839
00:37:03,138 --> 00:37:04,139
‫هل هذا صحيح؟

840
00:37:05,933 --> 00:37:09,561
‫حاول العثور على محلفين
‫لم يسمعوا عن ماتيس.

841
00:37:10,979 --> 00:37:13,231
‫- لن يصدق أحد أيا من هذا.
‫- هذا عادل بما فيه الكفاية.

842
00:37:13,315 --> 00:37:14,608
‫أودفقط التأكدمن
‫معرفةعميلك

843
00:37:14,691 --> 00:37:16,443
‫ما الذي سيخرج في محاكمة علنية.

844
00:37:18,195 --> 00:37:19,196
‫أيضًا...

845
00:37:20,864 --> 00:37:23,533
‫أعني، ربما
‫المحاكمةلا تسير في طريقه.

846
00:37:24,493 --> 00:37:26,244
‫إنها قصة خلفية صعبة للغاية

847
00:37:26,328 --> 00:37:28,914
‫للحمل إلى السجن،
‫كما أنا متأكد من أن السيد موران يعرف.

848
00:37:28,997 --> 00:37:30,207
‫أنا لست مثلي الجنس.

849
00:37:30,290 --> 00:37:33,335
‫إنه يخادع. أنت لن تذهب بعيدا.

850
00:37:33,418 --> 00:37:36,088
‫ربما لا، ولكن، السيد موران
‫، إليك اختيارك.

851
00:37:36,672 --> 00:37:38,715
‫اعترف بذلك، وتذهب إلى السجن

852
00:37:38,799 --> 00:37:40,884
‫كرجل مستقيم يعتدي على المثليين.

853
00:37:42,135 --> 00:37:43,387
‫أو يذهبه إلى المحاكمة.

854
00:37:44,596 --> 00:37:48,767
‫والجميع يسمع
‫أنك مثلي الجنس يكره نفسه

855
00:37:48,850 --> 00:37:51,687
‫الذي يغضبه بعد
‫أن يخدم الرجال السود في الحانات.

856
00:37:54,189 --> 00:37:55,691
‫كما قال لي محاميك ذات مرة...

857
00:37:56,441 --> 00:37:57,693
‫ما الذي تفضله؟

858
00:38:05,826 --> 00:38:07,244
‫- يا رئيس.
‫- لدي أخبار جيدة،

859
00:38:07,327 --> 00:38:08,453
‫وأخبار أفضل.

860
00:38:08,537 --> 00:38:11,248
‫سمعتك عن كونك مختصرا.

861
00:38:11,331 --> 00:38:13,000
‫أنا حصلت على درع أبيض
‫من الوحدة الخاصة بالضحايا

862
00:38:13,583 --> 00:38:14,584
‫درع أبيض؟

863
00:38:14,668 --> 00:38:16,169
‫أنت تقصد شخصًا ليس متحري.

864
00:38:16,253 --> 00:38:18,130
‫ستصبحان كلاكما مرشدين رائعين.

865
00:38:18,213 --> 00:38:21,550
‫أيضا، اتصلت الآنسة هاديد للتو لشكري.

866
00:38:21,633 --> 00:38:23,468
‫جيفري موران استأنف.

867
00:38:23,552 --> 00:38:25,679
‫سوف يقضي سبع سنوات لاعتدائه الجنسي

868
00:38:25,762 --> 00:38:28,432
‫لذلك لا أحد يجب أن يشهد.
‫هذه أخبار رائعة.

869
00:38:28,515 --> 00:38:30,475
‫أي أفكار حول لماذا غير رأيه؟

870
00:38:33,186 --> 00:38:36,231
‫إنه نوع من لا تسأل، لا تخبر.

871
00:38:36,314 --> 00:38:37,315
‫حسنا.

872
00:38:38,150 --> 00:38:39,151
‫سآحرز الفوز.

873
00:38:40,277 --> 00:38:42,863
‫لكن بعد ذلك، علينا متابعة التهم
‫ضد ماتيس.

874
00:38:44,281 --> 00:38:47,242
‫علينا إرسال رسالة.
‫وما هي تلك الرسالة؟

875
00:38:49,411 --> 00:38:51,997
‫التقارير الكاذبة نادرة للغاية.

876
00:38:52,456 --> 00:38:54,041
‫نبقي هذا في الأخبار،

877
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
‫والناجون سيخافون

878
00:38:56,543 --> 00:38:58,503
‫أنه لن يتم تصديقهم.

879
00:38:59,504 --> 00:39:02,507
‫لذلك لا يدفع ماتيس أبدًا
‫عن الضرر الذي سببه؟

880
00:39:02,591 --> 00:39:03,884
‫إنه يدفع.

881
00:39:04,468 --> 00:39:05,510
‫بكثرة.

882
00:39:11,016 --> 00:39:12,726
‫على جدارته، نائب الرئيس

883
00:39:12,809 --> 00:39:15,479
‫أراد أن يضعك في السجن،
‫لكننا أخرجناه منه.

884
00:39:17,481 --> 00:39:18,899
‫ماذا، المفروض أن أشكرك؟

885
00:39:19,608 --> 00:39:20,859
‫لم أختلق هذا.

886
00:39:21,860 --> 00:39:24,071
‫انظروا، لا أعرف لماذا
‫فعلت ما فعلت

887
00:39:24,154 --> 00:39:26,239
‫لكنها قادمة من مكان سيء.

888
00:39:29,284 --> 00:39:31,328
‫هنا حيث أخبرتني
‫أن خاب ظنك بي؟

889
00:39:32,871 --> 00:39:35,290
‫- أنا أفسدت كل شيء؟
‫- ليس كل شيء.

890
00:39:35,373 --> 00:39:36,458
‫كنت أخاطب القبطان.

891
00:39:36,541 --> 00:39:37,918
‫إذا لم تتقدم أبدًا،

892
00:39:38,001 --> 00:39:39,753
‫لم نكن لنمسك موران أبدًا.

893
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
‫هذا صحيح.

894
00:39:42,839 --> 00:39:44,382
‫لا أحد يتذكر هذا.

895
00:39:44,466 --> 00:39:46,510
‫العالم كله يضحك علي.

896
00:39:46,593 --> 00:39:48,512
‫أرشيف نيويورك
‫محاكمة أيج أون ماثيس

897
00:39:49,137 --> 00:39:50,138
‫لست أنا.

898
00:39:51,056 --> 00:39:53,642
‫انظر، أنا أعلم أن شيئًا ما قد فعل لك.

899
00:39:54,684 --> 00:39:57,312
‫الأمر ليس عن هذا الوقت.
‫لا يتعلق بهذا الشيء.

900
00:39:57,979 --> 00:39:59,689
‫لكن عليك أن تتعامل
‫بما حدث لك

901
00:39:59,773 --> 00:40:01,900
‫في ماضيك الذي أتى بك إلى هنا.

902
00:40:04,402 --> 00:40:05,570
‫هذا على عاتقك.

903
00:40:14,830 --> 00:40:16,915
‫تعال بسرعة. بدأت الحصة.

904
00:40:16,998 --> 00:40:19,167
‫أسرع، لقد تأخرت.
‫اصطف في الطابور من فضلك.

905
00:40:19,876 --> 00:40:21,878
‫اوه مرحبا. أيمكنني مساعدتك؟

906
00:40:22,546 --> 00:40:23,547
‫أرغب في الرقص.

907
00:40:24,798 --> 00:40:28,301
‫هذا نوح ونحن هنا
‫في صف الرقص الأول لدينا.

908
00:40:28,385 --> 00:40:30,011
‫حسنًا، رائع. تفضل بالدخول.

909
00:40:31,972 --> 00:40:33,265
‫- أسرع، لقد تأخرت.
‫- آسف.

910
00:40:33,348 --> 00:40:34,349
‫اصطف في الطابور،

911
00:40:34,766 --> 00:40:36,101
‫هل بإمكانك رؤيتي؟

912
00:40:36,184 --> 00:40:37,894
‫حسنا؟ هل أنت جاهز؟

913
00:40:38,895 --> 00:40:39,896
‫رفع الذقن.

914
00:40:39,980 --> 00:40:43,358
‫بلي. و تمدد.

915
00:40:43,441 --> 00:40:45,819
‫بلي. و تمدد.

916
00:40:45,902 --> 00:40:47,404
‫الضلوع في بلي.

917
00:40:47,821 --> 00:40:50,907
‫ستريتش. انتقل إلى المركز الثاني.

918
00:40:51,366 --> 00:40:53,660
‫بلي. ستريتش.

919
00:40:53,743 --> 00:40:55,537
‫بلي. والذقن تصل.

920
00:40:55,996 --> 00:40:56,997
‫ستريتش.

921
00:40:57,080 --> 00:40:58,874
‫انتقل إلى المركز الثاني. بلي.

922
00:41:06,756 --> 00:41:08,592
‫كانت القصة السابقة من القصص الخيالية.
‫لم يصور شخص، كيان أو حدث حقيقي.
