1
00:00:04,088 --> 00:00:05,798
‫هذه القصة خيالية

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,968
‫ولا تصور أي شخص أو كيان أو
‫حدث فعلي.

3
00:00:09,635 --> 00:00:11,303
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية ،

4
00:00:11,387 --> 00:00:14,932
{\an8}‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة
‫بشكل خاص.

5
00:00:15,015 --> 00:00:17,518
‫في مدينة نيويورك ،
‫المحققون المتفانون

6
00:00:17,601 --> 00:00:19,353
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجنايات

7
00:00:19,437 --> 00:00:20,938
{\an8}‫هم أعضاء في فرقة النخبة

8
00:00:21,021 --> 00:00:22,857
{\an8}‫وحدة الضحايا الخاصة.

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,191
{\an8}‫هذه قصصهم.

10
00:00:24,275 --> 00:00:25,276
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

11
00:00:26,569 --> 00:00:29,071
‫هل أنت مستعد لتعليمي بعض
‫حركات الرقص؟

12
00:00:29,155 --> 00:00:30,156
‫نعم.

13
00:00:30,239 --> 00:00:31,991
‫هل يمكننا أخذ الآيس كريم؟

14
00:00:32,074 --> 00:00:34,618
‫- قبل العشاء؟
‫- لن أتناول الحلوى بعد.

15
00:00:36,287 --> 00:00:37,288
‫أوليفيا!

16
00:00:42,001 --> 00:00:43,002
‫سيمون.

17
00:00:45,379 --> 00:00:47,423
‫مرحبًا ، أنا سيمون.

18
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
‫- مرحباً ، أنا نوح.
‫- الى الامام.

19
00:00:49,425 --> 00:00:51,177
‫اذهب لاختيار النكهة.

20
00:00:52,928 --> 00:00:56,766
‫- من هو نوح؟
‫- نوح ابني.

21
00:00:56,849 --> 00:00:58,809
‫أنت لم تخبرني؟

22
00:00:59,477 --> 00:01:00,728
‫حسنًا.

23
00:01:01,187 --> 00:01:03,564
‫لم أكن على اتصال.

24
00:01:03,981 --> 00:01:06,358
‫سايمون ، ماذا تفعل هنا؟

25
00:01:06,692 --> 00:01:08,235
‫عدت إلى جيرسي قبل بضع سنوات ،

26
00:01:08,319 --> 00:01:09,695
‫أعمل في كاربت كينغ.

27
00:01:10,196 --> 00:01:12,448
‫كيف حال عائلتك وأطفالك؟

28
00:01:13,407 --> 00:01:15,910
‫لا أدري، لا أعرف.
‫أخذت تريسي الأطفال ،

29
00:01:15,993 --> 00:01:19,747
‫لذلك أنا لم أرها أو لهم
‫منذ آخر مرة رأيتك فيها.

30
00:01:22,041 --> 00:01:23,042
‫أنا اسف.

31
00:01:23,125 --> 00:01:25,503
‫فكرت في أن أطلب منك مساعدتي
‫في تعقبهم ،

32
00:01:25,586 --> 00:01:29,381
‫لكن ... ينتهي بي الأمر دائمًا
‫بإحداث المزيد من المتاعب لك.

33
00:01:31,550 --> 00:01:32,593
‫أوليفيا ، أنا فقط

34
00:01:32,676 --> 00:01:34,220
‫أريد أن أعوضك.

35
00:01:35,179 --> 00:01:37,890
‫ربما يمكنني اصطحابك أنت
‫ونوح لتناول الغداء؟

36
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
‫لا أعتقد أن هذا جيد

37
00:01:39,225 --> 00:01:40,643
‫لا تفعل ، لا تقل لا.

38
00:01:41,352 --> 00:01:43,312
‫حسنًا، كنت نظيفًا منذ خمس سنوات.

39
00:01:43,395 --> 00:01:44,438
‫انظر إلى هذا.

40
00:01:44,522 --> 00:01:47,650
‫حسنا؟ أنت عائلتي الوحيدة.

41
00:01:48,442 --> 00:01:50,361
‫أريد التعرف على ابن أخي.

42
00:01:52,404 --> 00:01:53,405
‫تعال.

43
00:01:54,198 --> 00:01:55,449
‫الأربعاء ، الغداء.

44
00:01:55,533 --> 00:01:57,910
‫إنه يوم إجازتي.
‫أنت تختار المكان والزمان.

45
00:01:58,661 --> 00:01:59,787
‫أي مكان.

46
00:02:08,337 --> 00:02:11,048
‫فاز ثمانية من خريجي برونكس
‫للعلوم بجوائز نوبل.

47
00:02:11,131 --> 00:02:12,424
‫سأكون التاسع.

48
00:02:12,508 --> 00:02:14,176
‫جيد لك يا لوب.

49
00:02:22,935 --> 00:02:24,228
‫هذا آيس كريم محظوظ.

50
00:02:24,937 --> 00:02:26,272
‫في الحلم.

51
00:02:27,815 --> 00:02:30,401
‫- إنها مغفلة، لكنها
‫- مثيرة أيضًا. -مم-همم.

52
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
‫خارجة عن السيطرة

53
00:03:01,932 --> 00:03:03,893
‫لا!

54
00:03:16,697 --> 00:03:17,698
{\an8}‫خط الشرطة

55
00:03:18,741 --> 00:03:19,742
‫تم القبض عليه

56
00:03:48,354 --> 00:03:50,648
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

57
00:04:05,496 --> 00:04:07,164
{\an8}‫الكلمة بالتأكيد في الشارع.

58
00:04:07,623 --> 00:04:09,333
{\an8}‫مهلا ، تنحي جانبا ، من فضلك.

59
00:04:09,416 --> 00:04:10,459
{\an8}‫شكرا لك.

60
00:04:11,335 --> 00:04:13,087
{\an8}‫دائمًا متأخر خمس دقائق.

61
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
{\an8}‫لا توجد كاميرات لحماية فتياتنا،

62
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
{\an8}‫لكن الكثير من القدح من أولادنا.

63
00:04:17,549 --> 00:04:19,843
‫نحن آس يو ، سيدتي ، لسنا فرقة
‫الطريق.

64
00:04:26,433 --> 00:04:29,186
{\an8}‫لوبي بيريز ، 14 سنة ،
‫أعتدي عليها في ستاير وال.

65
00:04:29,561 --> 00:04:31,188
{\an8}‫ما تزال مصدومة ،

66
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
{\an8}‫أختها الصغيرة في الطابق العلوي
‫وحدها.

67
00:04:33,524 --> 00:04:35,734
{\an8}‫-لقد وصلت هنا بسرعة.
‫- قطاران.

68
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
{\an8}‫أسرع من الأضواء وصفارات الإنذار.

69
00:04:38,320 --> 00:04:39,488
{\an8}‫سي آس يو في الطريق.

70
00:04:39,571 --> 00:04:40,656
{\an8}‫ووالدا الفتاة؟

71
00:04:40,739 --> 00:04:41,782
{\an8}‫والدتها تعمل

72
00:04:41,865 --> 00:04:44,159
{\an8}‫بالليل

73
00:04:44,910 --> 00:04:47,746
{\an8}‫- كاميرات؟
‫- ضبطت،

74
00:04:48,205 --> 00:04:49,540
{\an8}‫- كالعادة.
‫- انتظر دقيقة،

75
00:04:49,623 --> 00:04:51,583
{\an8}‫كنت طفل مشاريع سابقا؟

76
00:04:51,667 --> 00:04:54,545
{\an8}‫جوانوس. ولا يوجد شيء اسمه
‫طفل مشاريع سابقة.

77
00:04:55,796 --> 00:04:58,757
{\an8}‫تمام. هل الفتاة مرتاحة معك؟

78
00:04:59,299 --> 00:05:01,468
{\an8}‫- مم-همم.
‫- لماذا لا تركب معها إلى CAC؟

79
00:05:04,555 --> 00:05:06,557
{\an8}‫مركز مساعدة الطفل

80
00:05:06,640 --> 00:05:09,309
‫كان الطبيب لطيفًا ،
‫لكن الامتحان كان مؤلمًا.

81
00:05:12,104 --> 00:05:13,856
{\an8}‫فتاة مراهقة تتعرضت للاعتداء؟

82
00:05:13,939 --> 00:05:16,150
{\an8}‫- أي شهود؟
‫- لا يزال فين يطوف ،

83
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
{\an8}‫لكن لا يوجد شيء نطفة أو شعر.

84
00:05:18,861 --> 00:05:20,279
{\an8}‫لذلك نحن ننظر إلى محترف.

85
00:05:20,362 --> 00:05:22,322
{\an8}‫لكننا نريد الإمساك بهذا الرجل.

86
00:05:22,406 --> 00:05:23,782
{\an8}‫هل تدع (كات) تبادر؟

87
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
{\an8}‫نحن نعطيها فرصة.

88
00:05:25,242 --> 00:05:26,368
{\an8}‫كانت أول مرة ،

89
00:05:26,452 --> 00:05:28,829
{\an8}‫ركبت معها ، وأخذت الكشف ...

90
00:05:28,912 --> 00:05:31,457
{\an8}‫وأنا هنا إذا احتاجتني.

91
00:05:31,540 --> 00:05:32,958
{\an8}‫كات لا تفوت أي خدعة.

92
00:05:33,375 --> 00:05:35,335
{\an8}‫لابد أن شخصًا ما قد سرق نقودها.

93
00:05:36,003 --> 00:05:37,296
{\an8}‫أو حاول.

94
00:05:37,379 --> 00:05:38,714
{\an8}‫حاولت خدشه من

95
00:05:39,131 --> 00:05:42,301
‫أجل الحمض، لكنه خنقني بسلك
‫سماعة الرأس.

96
00:05:43,093 --> 00:05:46,847
{\an8}‫- هل رأيت يديه؟
‫- كبير ، أبيض ربما.

97
00:05:48,098 --> 00:05:49,558
{\an8}‫أو من أصل اسباني.

98
00:05:50,350 --> 00:05:53,896
{\an8}‫- رائحتهم كريهة.
‫- أي نوع من الروائح؟

99
00:05:54,730 --> 00:05:56,356
‫مثل رائحة الخشب.

100
00:05:56,899 --> 00:05:58,442
‫جيد ، مثل حديقة؟

101
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
‫لا ، رائحة المبراة.

102
00:06:01,195 --> 00:06:03,906
‫جيد ، لوب. هل سمعت صوته؟

103
00:06:05,908 --> 00:06:07,326
‫قال ...

104
00:06:08,869 --> 00:06:10,329
‫حسنًا ، تشيكيتا ،

105
00:06:11,330 --> 00:06:12,998
‫افعلها بلطف من أجل بابي .

106
00:06:18,170 --> 00:06:19,922
‫مات بابي الحقيقي.

107
00:06:21,048 --> 00:06:22,466
‫أنا آسف جدا يا لوب.

108
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
‫كنت تقول أنه ...

109
00:06:29,431 --> 00:06:30,849
‫قال إذا لم أفعل ...

110
00:06:32,267 --> 00:06:36,271
‫كان سيصعد إلى الطابق العلوي

111
00:06:37,439 --> 00:06:39,775
‫لأختي الصغيرة جيزيل.

112
00:06:44,071 --> 00:06:46,281
{\an8}‫المغتصب يعرف لوب ، يعرف عائلتها.

113
00:06:46,365 --> 00:06:48,117
{\an8}‫لهذا لم يسمح لها برؤيته.

114
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
{\an8}‫أنزل سروالي ...

115
00:06:53,914 --> 00:06:56,708
‫- لا أريد أن يعرف أحد ذلك.
‫- يا...

116
00:06:57,835 --> 00:06:59,253
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك.

117
00:07:00,295 --> 00:07:01,338
‫حسنا!

118
00:07:06,135 --> 00:07:07,511
{\an8}‫والدة لوب هنا.

119
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
{\an8}‫حسنا!

120
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
{\an8}‫كنت اعمل.

121
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
{\an8}‫زوجي مات منذ سنتين بسبب سرطان

122
00:07:15,727 --> 00:07:17,813
{\an8}‫- لذلك أنا أعمل أكثر ...
‫- تمام.

123
00:07:17,896 --> 00:07:20,399
{\an8}‫- لو كنت هناك--
‫- كنت تعمل من أجل عائلتك.

124
00:07:20,482 --> 00:07:23,193
{\an8}‫اسمعني ، هذا ليس خطأك.

125
00:07:23,277 --> 00:07:28,282
{\an8}‫السيدة بيريز ، نعتقد أن كل
‫من فعل هذا لوب يعرفها.

126
00:07:28,365 --> 00:07:30,909
{\an8}‫هل تفكير في أي شخص ،

127
00:07:30,993 --> 00:07:33,912
{\an8}‫جار ، مدرس ربما يولي الكثير
‫من الاهتمام؟

128
00:07:33,996 --> 00:07:36,748
{\an8}‫لا. لوب دائما في المكتبة

129
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
{\an8}‫أو في معمل المدرسة أو ...

130
00:07:39,585 --> 00:07:41,461
{\an8}‫مجالسة أختها الصغيرة.

131
00:07:43,964 --> 00:07:46,592
{\an8}‫من فضلك ، أريد أن أرى لوب.

132
00:07:47,718 --> 00:07:48,760
{\an8}‫بالطبع بكل تأكيد.

133
00:07:49,803 --> 00:07:52,097
{\an8}‫برأت جميع مرتكبي الجرائم
‫المسجلين

134
00:07:52,181 --> 00:07:53,515
{\an8}‫بالقرب من مشاريع لوبي.

135
00:07:53,765 --> 00:07:57,060
{\an8}‫ولا يؤدي على اللوحة.
‫هل لدينا شيء؟

136
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
‫قال لوب أن يدي الجناة
‫كانت خشنة ،

137
00:07:59,771 --> 00:08:02,566
{\an8}‫رائحته مثل نشارة الخشب.
‫ربما عامل ؟

138
00:08:03,150 --> 00:08:05,068
‫حسنًا ، أعطني قائمة
‫بأصحاب الصيانة

139
00:08:05,152 --> 00:08:06,904
‫من منازل جاكوب لورانس.

140
00:08:06,987 --> 00:08:10,115
‫لقد حصلت للتو على ضربة
‫غريبة على الحمض النووي اللمسي

141
00:08:10,199 --> 00:08:11,408
‫من سماعات لوبي.

142
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
‫إنها تتطابق مع جريمة قتل مزدوجة

143
00:08:13,577 --> 00:08:14,912
‫في مشاريع وايف فيو

144
00:08:14,995 --> 00:08:16,330
‫في فار راكواي ...

145
00:08:16,997 --> 00:08:18,665
‫من 2003.

146
00:08:21,710 --> 00:08:23,754
{\an8}‫لديك اغتصاب وقتل مزدوج

147
00:08:23,837 --> 00:08:25,088
{\an8}‫منذ 16 عاما؟

148
00:08:25,172 --> 00:08:26,840
{\an8}‫لديهم الحمض ولم يختبروه؟

149
00:08:26,924 --> 00:08:28,550
{\an8}‫وتم مسحه بينما

150
00:08:28,634 --> 00:08:29,676
{\an8}‫كانوا يمرون .

151
00:08:29,760 --> 00:08:32,471
{\an8}‫الحمض النووي اللمسي على سماعات
‫لووب يتطابق مع

152
00:08:32,554 --> 00:08:34,348
{\an8}‫الحمض الذي وجد تحت أظافر

153
00:08:34,473 --> 00:08:35,933
‫أي ضحية؟ كلاهما.

154
00:08:36,016 --> 00:08:38,477
‫هي وابنتها جاسينتا خنقت
‫بسلك كهربائي .

155
00:08:38,560 --> 00:08:40,771
‫تعرضت لاعتداء جنسي ثم خنقت.

156
00:08:40,854 --> 00:08:43,941
‫اثنان من المراهقين اعترفوا.
‫ريكاردو توريس.

157
00:08:44,024 --> 00:08:46,693
‫قلب الولاية على كارلوس
‫هيرنانديز ، 18 ،

158
00:08:46,777 --> 00:08:48,362
‫ابن وشقيق فيكس.

159
00:08:48,445 --> 00:08:50,322
‫وأي من حمضهم النووي يطابق لوب؟

160
00:08:50,405 --> 00:08:52,658
‫- هذا هو الشيء...
‫- ماذا يعني ذلك؟

161
00:08:53,659 --> 00:08:55,535
‫أننا نبحث عن شريك ثالث؟

162
00:08:55,619 --> 00:08:57,079
‫شخص لم يُقبض عليه قط.

163
00:08:58,038 --> 00:09:00,082
‫حسنًا ، سنحتاج إلى التحدث مع

164
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
‫ريكاردو وكارلوس. أين هم الآن؟

165
00:09:02,834 --> 00:09:05,254
‫لا يزال هيرنانديز يخدم في
‫جرين هافن.

166
00:09:05,337 --> 00:09:08,340
‫25 إلى الحياة ولم يستسلم
‫أبدًا للرجل الثالث؟

167
00:09:08,423 --> 00:09:11,301
‫- إنه لا يتكلم.
‫- إذن خذ كاريسي معك.

168
00:09:11,385 --> 00:09:14,596
‫إذا رأى مكتب المدعي ،
‫فربما بإمكانه إبرام صفقة.

169
00:09:14,972 --> 00:09:17,099
‫وماذا عن ريكاردو؟

170
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
‫أصبح 15 سنة قبل عام.

171
00:09:18,725 --> 00:09:20,769
‫منازل ويف فيو في فار روك.

172
00:09:20,852 --> 00:09:22,104
‫الضابط في إجازة.

173
00:09:22,187 --> 00:09:23,563
‫هذا نفوذ.

174
00:09:23,647 --> 00:09:26,775
‫رولينز ، كات ، اتكئ عليه بشدة.

175
00:09:27,818 --> 00:09:30,320
{\an8}‫فقط للتوضيح ، لدينا رجل يعيش

176
00:09:30,404 --> 00:09:32,322
{\an8}‫لقتله والدته وشقيقته

177
00:09:32,406 --> 00:09:34,408
{\an8}‫وكان الحمض لآخر على الضحايا؟

178
00:09:34,491 --> 00:09:36,410
‫لماذا تفحص الحمض ؟
‫لديهم اعترافات.

179
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
{\an8}‫وهذه هي المشاريع.

180
00:09:37,869 --> 00:09:39,371
{\an8}‫لقد قُتلوا في عنوان سيء.

181
00:09:43,500 --> 00:09:44,501
{\an8}‫مرفق تصحيح غرين

182
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
{\an8}‫سومرفيل ،

183
00:09:45,669 --> 00:09:47,212
{\an8}‫سوف أسألك مرة أخرى ،

184
00:09:47,629 --> 00:09:49,381
‫نعلم أنه كان هناك شخص ثالث

185
00:09:49,464 --> 00:09:51,842
‫الذي ساعد في قتل والدتك
‫وأخت طفلك.

186
00:09:51,925 --> 00:09:53,302
‫ماذا تقصد ؟

187
00:09:54,636 --> 00:09:57,931
‫- وجدنا الحمض النووي لرجل ثالث.
‫- انت فعلت؟

188
00:09:58,390 --> 00:10:00,183
‫لذلك أنت تعرف من فعل ذلك.

189
00:10:00,851 --> 00:10:01,893
‫هل إعتقلته؟

190
00:10:01,977 --> 00:10:04,187
‫إذا عرفنا من فعل ذلك ،
‫فلن نطلب منك.

191
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
‫لا أعرف من قتلهم.

192
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
‫كل ما أعرفه هو أن ريكي
‫وأنا لم نفعل ذلك ، أقسم.

193
00:10:09,318 --> 00:10:12,029
‫لا يمكنني أن أؤذي مامي
‫أو الصغير جاسينتا.

194
00:10:13,113 --> 00:10:15,324
‫في تلك الليلة، أنا وريكي،
‫كنا معلقين.

195
00:10:15,407 --> 00:10:17,451
‫حقا؟ هذا ليس ما قاله.

196
00:10:18,035 --> 00:10:19,953
‫هذا هو اعترافه بخط اليد.

197
00:10:20,037 --> 00:10:22,831
‫يقول أن الأمر برمته كان فكرتك .

198
00:10:22,914 --> 00:10:24,249
‫كان ريكي مجرد طفل.

199
00:10:24,791 --> 00:10:27,669
‫المحقق مونتي أقنعه أنه إذا
‫قام بتحويل الولاية إلي

200
00:10:27,753 --> 00:10:29,588
‫سيحصل على رجل 2 ويخرج في 15.

201
00:10:29,671 --> 00:10:30,797
‫إذن لماذا تعترف؟

202
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
‫لأن مونتي و دآ أخبراني إذا لم
‫أعترف ،

203
00:10:33,967 --> 00:10:36,219
‫فأنني سأحصل على حقنة سايونارا.

204
00:10:36,928 --> 00:10:38,555
‫رجل ، كان عمري 18 عامًا.

205
00:10:39,514 --> 00:10:41,350
‫لم يكن لدي مامي لمساعدتي.

206
00:10:41,433 --> 00:10:43,935
‫كارلوس ،
‫لا أعرف ما الذي حدث بعد ذلك ،

207
00:10:44,019 --> 00:10:47,397
‫ولكن إذا كنت ستعمل معنا الآن ،
‫فإنك ستتخلى عن شريكك ،

208
00:10:47,481 --> 00:10:49,399
‫عندما تأتي للإفراج ، سأذهب.

209
00:10:49,483 --> 00:10:51,234
‫لماذا تستمر بالتواطئ يا رجل؟

210
00:10:51,318 --> 00:10:52,944
‫أخبرتك أنني لم أكن هناك .

211
00:10:53,028 --> 00:10:55,822
‫تعال يا رجل ، الجميع هنا يقولون
‫إنهم أبرياء.

212
00:10:55,906 --> 00:10:59,159
‫لقد مرت 16 سنة. هذا ما يقرب
‫من نصف عمرك.

213
00:10:59,242 --> 00:11:00,827
‫لماذا تغطي على هذا الرجل؟

214
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
‫اقسم بالله،

215
00:11:02,913 --> 00:11:06,708
‫عدت إلى المنزل
‫ورأيتهم مستلقين هكذا.

216
00:11:08,794 --> 00:11:11,046
‫هذا كل ما فكرت فيه
‫منذ ذلك الحين.

217
00:11:11,713 --> 00:11:13,882
‫- كاريسي ، هذا مضيعة للوقت.
‫- تمسك.

218
00:11:15,133 --> 00:11:16,510
‫كارلوس ، لقد قلت ذلك

219
00:11:16,593 --> 00:11:21,223
‫بأنك أنت وريكي كنت معلقًا. أين؟

220
00:11:25,018 --> 00:11:26,103
‫لا أستطيع أن أقول.

221
00:11:26,186 --> 00:11:27,562
‫هذا مضيعة للوقت.

222
00:11:27,646 --> 00:11:29,981
‫اسمع ، أنا لا أكذب ، حسناً؟

223
00:11:32,109 --> 00:11:35,237
‫اسمع ، أنا لا أكذب ، واضح؟

224
00:11:35,320 --> 00:11:37,239
‫اعتذر عن إبعادني.

225
00:11:37,322 --> 00:11:40,826
‫قال إنه كان ينقذ نفسه فقط ...

226
00:11:41,701 --> 00:11:43,829
‫في فار روك ، لم نكن ملائكة.

227
00:11:44,079 --> 00:11:47,165
‫حسنًا ، لكن مامي؟
‫كانت كل ما لدي.

228
00:11:47,249 --> 00:11:49,709
‫حسنًا ، هل حصلت على
‫عذر لتلك الليلة؟

229
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
‫أو لم يذهب إلى أي مكان.

230
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
‫شكرا لزيارتكم.

231
00:12:11,606 --> 00:12:12,607
‫مس بيكر؟

232
00:12:15,735 --> 00:12:18,280
‫صباح الخير. هل بإمكاني مساعدتكم؟

233
00:12:18,363 --> 00:12:20,699
‫نعم، سيدتي. أنت سافانا بيكر؟

234
00:12:20,782 --> 00:12:25,036
‫حسنًا ، يناديني الأطفال بـ
‫مومز ،مومز باكر.

235
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
‫لا تخبرني أن طفلًا آخر
‫قد مات بسببهم.

236
00:12:29,458 --> 00:12:31,501
‫لا . نحن نبحث عن ريكاردو توريز.

237
00:12:31,585 --> 00:12:33,920
‫ظن كابتن الوحدة السكنية أنك
‫تعرف مكانه.

238
00:12:34,004 --> 00:12:35,422
‫دفع ديونه.

239
00:12:35,505 --> 00:12:37,299
‫لا، نريد فقط طرح بعض الأسئلة.

240
00:12:37,382 --> 00:12:38,717
‫وكارلوس.

241
00:12:38,800 --> 00:12:41,052
‫بأي حال من الأحوال سيؤذي
‫حشرة يونيو ،

242
00:12:41,136 --> 00:12:42,679
‫ناهيك عن عائلته.

243
00:12:42,762 --> 00:12:44,306
‫أنت تعرف عن جرائم القتل.

244
00:12:44,389 --> 00:12:46,016
‫أعلم أنه كان ولد ماما.

245
00:12:46,099 --> 00:12:48,852
‫لا ترفع يدًا لإيذاء طفل آخر.

246
00:12:48,935 --> 00:12:52,314
‫- وماذا عن ريكاردو؟
‫- إذا ألقى ريكي بنفسه على الأرض،

247
00:12:52,397 --> 00:12:53,607
‫لقد فاته.

248
00:12:53,690 --> 00:12:55,025
‫لكن كلاهما اعترف.

249
00:12:55,108 --> 00:12:57,694
‫أسفل المنزل نطلق عليه اسم
‫السكك الحديدية

250
00:12:57,777 --> 00:12:59,404
‫صحيح

251
00:13:03,408 --> 00:13:05,619
‫المحقق مونتي ،

252
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
‫هذا المدعي ...

253
00:13:08,538 --> 00:13:11,958
‫كان لديهم الأولاد الخطأ ،
‫لكنهم لم يهتموا.

254
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
‫حسنًا ، نريد التحدث إلى ريكاردو.

255
00:13:14,085 --> 00:13:17,297
‫أضاء ريكي هنا من السجن.

256
00:13:18,507 --> 00:13:20,509
‫كان نحيفا جدا.

257
00:13:20,592 --> 00:13:22,219
‫كنت أعلم أنه لديه الحشرة.

258
00:13:22,302 --> 00:13:24,095
‫فيروس نقص المناعة البشري؟

259
00:13:24,179 --> 00:13:25,931
‫الإيدز الكامل.

260
00:13:26,014 --> 00:13:28,475
‫لقد أمسك بذلك وهو في الداخل.

261
00:13:28,558 --> 00:13:30,352
‫بكى على كتفي.

262
00:13:30,435 --> 00:13:32,812
‫لقد كذب على كارلوس

263
00:13:33,897 --> 00:13:35,857
‫لإنقاذ نفسه.

264
00:13:35,941 --> 00:13:38,401
‫مومز، أتعلمين أين يمكننا
‫أن نجد ريكي؟

265
00:13:38,485 --> 00:13:40,904
‫لقد مات للتو.

266
00:13:40,987 --> 00:13:42,113
‫الأسبوع الماضي.

267
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
‫طلب مني ...

268
00:13:46,076 --> 00:13:47,577
‫شتتوه هناك

269
00:13:47,661 --> 00:13:50,705
‫حيث هو وكارلوس ...

270
00:13:50,789 --> 00:13:52,123
‫تخطي الحجارة.

271
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
‫أنا آسف جدا.

272
00:13:56,211 --> 00:13:58,004
‫هل تعرف من قتل ريكي؟

273
00:14:00,423 --> 00:14:02,676
‫هذا المحقق.

274
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
‫أنت آسف؟ أنت تتحدث معه.

275
00:14:10,642 --> 00:14:11,643
{\an8}‫منزل مونتي
‫جزيرة ستاتن ،

276
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
{\an8}‫هل ستتقاعد في فلوريدا؟

277
00:14:14,187 --> 00:14:16,565
‫المعاش التقاعدي هناك أعلى ،

278
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
‫نعم ، الإعاقة. أنا في الخارج.

279
00:14:18,858 --> 00:14:22,654
‫بعد الترقوة مثل هرنانديز وتوريس،

280
00:14:22,737 --> 00:14:24,823
‫لا أريد أن أموت
‫وأنا أجرف الثلج هنا

281
00:14:24,906 --> 00:14:26,157
‫في منطقة ابن الزوج.

282
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
‫سمعت ذلك.

283
00:14:27,742 --> 00:14:29,202
‫- كاريسي ، هاه؟
‫- نعم.

284
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
‫أعلمت توني أنه لا أصابع كاريسي
‫فوق تودت هيل؟

285
00:14:32,205 --> 00:14:34,165
‫كل الكاريسيس مرتبطون ببعضهم.

286
00:14:35,625 --> 00:14:37,127
‫لكن عن هيرنانديز وتوريس.

287
00:14:37,210 --> 00:14:38,753
‫قمت بلف هذه القضية بسرعة.

288
00:14:38,837 --> 00:14:39,963
‫أول 48

289
00:14:40,046 --> 00:14:41,756
‫يا مستشار أنت لست في الوظيفة.

290
00:14:41,840 --> 00:14:43,383
‫أي شرطي رأى هذا المشهد ،

291
00:14:43,466 --> 00:14:46,303
‫علم على الفور أنه يجب أن
‫تكون بانجو وبونجوس.

292
00:14:46,386 --> 00:14:49,681
‫كانت فيكس من العلاقات العامة ،
‫وكانت الأم عاهرة ،

293
00:14:49,764 --> 00:14:52,934
‫الابنة 13 عامًا، وكأنها
‫كانت تبلغ من العمر 23 عامًا.

294
00:14:53,018 --> 00:14:55,061
‫ابنها ، كارلوس ، نعم ،

295
00:14:55,145 --> 00:14:57,647
‫لقد كان سترونز غبي كبير.

296
00:14:57,981 --> 00:14:59,065
‫لأخته ، حقا؟

297
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
‫ساعة تحت المصباح والآخر توريس

298
00:15:01,526 --> 00:15:02,611
‫انقلبت .

299
00:15:02,694 --> 00:15:05,447
‫تم القضاء على جريمة قتل مزدوجة
‫قبالة الراديو.

300
00:15:05,530 --> 00:15:06,948
‫لماذا يهمك ؟

301
00:15:07,032 --> 00:15:08,742
‫نعمل في قضية اغتصاب فتاة

302
00:15:08,825 --> 00:15:10,452
‫وحصلنا على دي آن آي مطابق

303
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
‫من مسرح جر يمتك.

304
00:15:11,620 --> 00:15:13,705
‫يجب أن يكون هيرنانديز. كان هو.

305
00:15:13,788 --> 00:15:15,624
‫لا. لابد أن رجلاً ثالثًا هناك.

306
00:15:15,707 --> 00:15:17,459
‫هل تتذكر أي مشتبه بهم آخرين؟

307
00:15:17,542 --> 00:15:19,544
‫ليست فرصة. ودعني اقول لك شيء.

308
00:15:19,628 --> 00:15:22,297
‫هذان الاثنان ،
‫ليست المرة الأولى.

309
00:15:22,380 --> 00:15:23,757
‫كانوا يفسدون أخرى.

310
00:15:23,840 --> 00:15:25,884
‫ثلاث أو أربع حالات اغتصاب.

311
00:15:25,967 --> 00:15:27,344
‫حالات لم نتمكن منها.

312
00:15:27,427 --> 00:15:28,928
‫أنا فقط أشكر الله

313
00:15:29,012 --> 00:15:31,681
‫أنهم كانوا أغبياء بما يكفي
‫لضرب منازلهم.

314
00:15:34,184 --> 00:15:35,644
‫كاريسي أرسل لنا كانوليس

315
00:15:35,727 --> 00:15:37,771
‫من مخبزه المفضل في جزيرة ستاتين.

316
00:15:37,854 --> 00:15:39,439
‫هاه. سأقوم باستثناء.

317
00:15:39,522 --> 00:15:41,191
‫وبغض النظر عن المخبوزات ،

318
00:15:41,274 --> 00:15:42,525
‫هل حصلنا على شيء ؟

319
00:15:42,609 --> 00:15:43,902
‫ما كنا نتوقعه.

320
00:15:43,985 --> 00:15:46,321
‫لم يكن مونتي مهتمًا
‫بأي مشتبهين آخرين

321
00:15:46,404 --> 00:15:48,365
‫ويعتقد أن الاعترافين
‫تم بالإكراه.

322
00:15:48,448 --> 00:15:50,200
‫لذا فنحن لا نبحث عن الثالث

323
00:15:50,283 --> 00:15:52,911
‫- نحن نبحث عن الرجل .
‫- الذي أفلت من العقاب.

324
00:15:52,994 --> 00:15:54,537
‫اعتقدت أنه كان يحاول فقط

325
00:15:54,621 --> 00:15:56,748
‫لتبرير ما فعله ، ولكن مونتي ...

326
00:15:56,831 --> 00:15:58,750
‫قال مونتي أنه هناك حالات أخرى

327
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
‫في نفس الوقت تقريبًا.

328
00:16:00,502 --> 00:16:02,170
‫لذلك يمكن أن ننظر إلى مسلسل

329
00:16:02,253 --> 00:16:04,464
‫الذي كان هناك منذ 16 عامًا.

330
00:16:05,715 --> 00:16:09,761
‫حسنًا ، دعنا نعود
‫لحالات اغتصاب لم يتم حلها ،

331
00:16:09,844 --> 00:16:11,846
‫كات ، لديك سجلات عمال الصيانة

332
00:16:11,930 --> 00:16:13,348
‫في قضية لوبي؟

333
00:16:13,431 --> 00:16:15,266
‫- نعم.
‫- تحقق منها وانظر ما إذا

334
00:16:15,350 --> 00:16:17,060
‫كان أي شخص يعمل هناك

335
00:16:17,143 --> 00:16:19,562
‫عملت أيضًا في وايف فيو
‫منذ 16 عامًا.

336
00:16:20,605 --> 00:16:22,732
{\an8}‫مكتب مدعي المنطقة

337
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
{\an8}‫لذلك وجدنا 12 حالة اغتصاب هناك،

338
00:16:24,901 --> 00:16:27,028
‫لكن هذين هما الأكثرملاءمة للنمط.

339
00:16:27,112 --> 00:16:28,863
‫ماريا نيغرون ، 13.

340
00:16:28,947 --> 00:16:30,365
‫أنجيلا لوبيز ، 12.

341
00:16:30,448 --> 00:16:31,991
‫كلاهما عاش في جيرسي.

342
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
‫حدث في 2010 ، والآخر في 2011.

343
00:16:34,160 --> 00:16:35,704
‫لا دي آب آي على أي منهما؟

344
00:16:35,787 --> 00:16:37,706
‫كلاهما اعتدي عليهما من الخلف ،

345
00:16:37,789 --> 00:16:38,957
‫خنقا بحبل ،

346
00:16:39,040 --> 00:16:40,583
‫ولم ير أحدهما وجهه.

347
00:16:40,667 --> 00:16:42,502
‫أي مشتبه بهم؟

348
00:16:42,585 --> 00:16:45,338
‫كان هناك 18 عامل صيانة

349
00:16:45,422 --> 00:16:47,757
‫التي عملت في جميع
‫هذه المشاريع الثلاثة

350
00:16:47,841 --> 00:16:49,467
‫سبعة هم من السود ،

351
00:16:49,551 --> 00:16:51,469
‫اثنان متوفيان وواحد معاق.

352
00:16:51,553 --> 00:16:54,389
‫سنحتاج إلى ضمانات الحمض النووي
‫لهؤلاء الرجال.

353
00:16:54,472 --> 00:16:56,182
‫ثمانية؟ لماذا لا تجعلها تسعة؟

354
00:16:56,266 --> 00:16:57,851
‫لا قاض سيوقع على هذا.

355
00:16:57,934 --> 00:16:59,519
‫- يجب عليك تضييقها.
‫- حسنا.

356
00:16:59,602 --> 00:17:02,105
‫لذلك يمكننا أن نسألهم للتطوع.

357
00:17:02,188 --> 00:17:04,315
‫إذا هم أبرياء ،
‫لن تكون لديهم مشكلة.

358
00:17:04,399 --> 00:17:06,025
‫أي شخص يرفض ، سأحضر مذكرة.

359
00:17:06,109 --> 00:17:08,153
‫حصل على حركة قبل المحاكمة.

360
00:17:08,236 --> 00:17:10,280
‫لا تتردد في البقاء كما تريد.

361
00:17:10,363 --> 00:17:13,450
‫حسنًا ، نسّق مع فين وكات

362
00:17:13,533 --> 00:17:15,243
‫وتحدث إلى الرجال الثمانية.

363
00:17:15,326 --> 00:17:17,495
‫- انسخ هذا.
‫- سألتقي بك في غرفة الفريق.

364
00:17:17,579 --> 00:17:20,290
‫لدي غداء ... مع أخي سيمون.

365
00:17:20,373 --> 00:17:22,876
‫واو ، لقد مرت فترة. ماذا يريد؟

366
00:17:22,959 --> 00:17:26,045
‫يقول إنه يريد التعرف على نوح.

367
00:17:26,129 --> 00:17:28,047
‫هل تصدقه؟

368
00:17:29,048 --> 00:17:30,216
‫نعم

369
00:17:36,931 --> 00:17:38,099
{\an8}‫منازل جاكوب لورانس
‫شارع ليكسينغتون

370
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
{\an8}‫تيم ستانتون.

371
00:17:42,437 --> 00:17:44,773
‫- نعم؟
‫- NYPD.

372
00:17:44,856 --> 00:17:46,191
‫هل يمكننا التحدث معك ؟

373
00:17:46,274 --> 00:17:47,984
‫هم يبقوني مشغولا جدا

374
00:17:48,067 --> 00:17:50,403
‫نحن هنا نحقق في الاعتداء
‫منذ تلك الليلة.

375
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
‫- هل سمعت عن ذلك؟
‫- نعم فظيع.

376
00:17:52,781 --> 00:17:54,824
‫أنت عامل الصيانة. كنت تعمل هنا؟

377
00:17:56,201 --> 00:17:57,744
‫أرسلوني إلى حيث يحتاجونني.

378
00:17:57,827 --> 00:17:59,370
‫هل لاحظت أي شخص لا ينتمي؟

379
00:17:59,454 --> 00:18:01,122
‫أتحاول ، أتفقد بئر السلم؟

380
00:18:01,206 --> 00:18:03,792
‫طوال الوقت. السجق ، بلا مأوى ،
‫التجار.

381
00:18:03,875 --> 00:18:06,461
‫حصلت على شباب في التسجيل
‫في هذا الحي.

382
00:18:06,544 --> 00:18:07,837
‫لقد انتهينا من كل ذلك.

383
00:18:07,921 --> 00:18:10,882
‫آمل أن تتمكن من إلقاء نظرة
‫على رسوم وجوه الأشخاص...

384
00:18:10,965 --> 00:18:12,091
‫يمكن أن تفعل ذلك؟

385
00:18:12,175 --> 00:18:13,593
‫لم تلقي نظرة فاحصة عليه.

386
00:18:13,676 --> 00:18:15,261
‫هذا سيء جدا.

387
00:18:15,345 --> 00:18:18,640
‫سأفعل أي شيء للمساعدة ،
‫لكن ليس لدي عقل للوجوه.

388
00:18:18,723 --> 00:18:20,225
‫هناك شيء يمكنك القيام به.

389
00:18:20,308 --> 00:18:23,645
‫نحن بحاجة إلى الحمض النووي الخاص
‫بك لاستبعادك من التحقيق.

390
00:18:23,728 --> 00:18:26,397
‫وضع الحمض النووي الخاص بي؟
‫هذا لا يمكن.

391
00:18:26,481 --> 00:18:29,025
‫من يدري ماذا تفعل الحكومة بذلك؟

392
00:18:29,108 --> 00:18:31,444
‫نحن فقط نطلب منك القليل
‫من المساعدة.

393
00:18:31,528 --> 00:18:33,404
‫انظر ، أشعر بالأسف على الفتاة ،

394
00:18:33,488 --> 00:18:36,407
‫لكن لدي أماكن آخرون.

395
00:18:36,491 --> 00:18:38,451
‫أنت بحاجة إلى أي شيء آخر مني ،

396
00:18:38,535 --> 00:18:40,620
‫قل لي.

397
00:18:43,373 --> 00:18:45,458
‫أول شخص يقول لا.

398
00:18:45,542 --> 00:18:47,544
‫أنا أتصل بكاريزي للحصول
‫على مذكرة.

399
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
‫نعم ، وفر له المتاعب.

400
00:18:50,046 --> 00:18:51,631
‫في هذه الحالة ، سأتصل بليف.

401
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
‫والمختبر يعرف أن
‫هذا نسخة متعجلة؟

402
00:18:56,761 --> 00:18:59,430
‫تمام. شكرا رولينز.

403
00:18:59,514 --> 00:19:00,723
‫عمل جيد.

404
00:19:02,475 --> 00:19:04,894
‫متى سيصل صديقك إلى هنا؟

405
00:19:04,978 --> 00:19:06,479
‫لا أعلم يا عزيزتي.

406
00:19:06,563 --> 00:19:08,231
‫لا أريد أن أتأخر عن الرقص.

407
00:19:08,314 --> 00:19:10,108
‫حسنًا يا حلوتي ، أنا آسف.

408
00:19:10,191 --> 00:19:11,776
‫سأكتشف ذلك.

409
00:19:12,902 --> 00:19:14,404
‫مرحبا ، معذرة.

410
00:19:14,487 --> 00:19:16,281
‫هل تريد أن تمضي قدما وتطلب؟

411
00:19:16,364 --> 00:19:19,325
‫في الواقع ، ما زلنا ننتظر
‫الثالث.

412
00:19:19,409 --> 00:19:21,119
‫أنت متأكد أنك لم ترَ رجلاً ،

413
00:19:21,202 --> 00:19:22,871
‫كان شعره أسود وعيناه فاتحة.

414
00:19:22,954 --> 00:19:24,455
‫التحفظ كان تحت بنسون؟

415
00:19:24,539 --> 00:19:26,541
‫- سأحقق مرة أخرى.
‫- شكرا لك.

416
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
‫أتعلم ماذا ، نوح ، أعطني ثانية.

417
00:19:39,095 --> 00:19:42,307
‫سيمون ، أنا ونوح ،

418
00:19:42,390 --> 00:19:44,309
‫هنا في انتظارك.

419
00:19:45,518 --> 00:19:49,480
‫اسمع ، كنت أعلم أن
‫هذه كانت فكرة سيئة ،

420
00:19:49,564 --> 00:19:51,733
‫لذا لا ...

421
00:19:51,816 --> 00:19:53,985
‫لا تعاود الاتصال بي؟

422
00:19:55,028 --> 00:19:58,197
‫لا تتصل بي أبدًا يا سايمون.

423
00:20:06,998 --> 00:20:08,333
‫نقيب

424
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
‫صباح الخير.

425
00:20:09,584 --> 00:20:11,628
‫حصلنا على لقاء على تيم ستانتون.

426
00:20:11,711 --> 00:20:14,422
‫يؤكد المختبر أن
‫حمضه النووي يطابق الحمض اللمسي

427
00:20:14,505 --> 00:20:16,174
‫وجد الحمض على سماعات لوبي

428
00:20:16,257 --> 00:20:17,800
‫تحت أظافر جاسينتا ونيديا.

429
00:20:17,884 --> 00:20:19,636
‫كنت ساعتقل ذلك الرجل هناك.

430
00:20:19,719 --> 00:20:20,929
‫انتظر ، دعنا ننتظر.

431
00:20:21,012 --> 00:20:23,348
‫المس الحمض النووي على
‫سماعات الرأس.

432
00:20:23,431 --> 00:20:26,517
‫أود أن أرى لوبي يصنع
‫معرّفًا إيجابيًا.

433
00:20:26,601 --> 00:20:28,102
‫أين تركته مع ستانتون؟

434
00:20:28,186 --> 00:20:29,687
‫تظاهر وكأنه يريد المساعدة.

435
00:20:29,771 --> 00:20:32,231
‫لذا أخبره أننا قمنا بإعتقال
‫معتدي جنسي

436
00:20:32,315 --> 00:20:35,109
‫ونحتاج فقط إلى المساعدة .

437
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
‫هل تعتقد أنه سيذهب ؟

438
00:20:36,861 --> 00:20:38,821
‫أعتقد أنه سمح لهيرنانديز وتوريس

439
00:20:38,905 --> 00:20:40,073
‫خذ السقوط من قبل.

440
00:20:40,156 --> 00:20:42,241
‫هو سيعتقد أننا قد أخفقنا
‫مرة أخرى.

441
00:20:42,325 --> 00:20:44,827
‫- انضر إذا كان لوبي سيلتحق ؟.
‫- حسنا.

442
00:20:50,041 --> 00:20:51,793
‫قالت لوب إنها لم تره ،

443
00:20:51,876 --> 00:20:53,711
‫لكنها سمعت صوته.

444
00:20:53,795 --> 00:20:56,464
‫إذا لم تستطع تشكيل فريق،
‫يمكنها عمل معرف صوت.

445
00:20:56,547 --> 00:20:58,216
‫نعم ، انسخ ذلك.

446
00:20:58,299 --> 00:21:00,301
‫اسمع ، لقد كنت خارج الخط ،

447
00:21:00,385 --> 00:21:01,928
‫ما قلته عن أخيك.

448
00:21:03,262 --> 00:21:05,014
‫لا ، لم تكن كذلك.

449
00:21:05,098 --> 00:21:07,392
‫لا يحتاج نوح إلى مزيد
‫من الارتباك.

450
00:21:07,475 --> 00:21:10,937
‫هذا الباب يظل مغلقًا.

451
00:21:18,528 --> 00:21:19,779
‫خذ وقتك.

452
00:21:27,286 --> 00:21:29,080
‫لم أر وجهه حقًا.

453
00:21:29,163 --> 00:21:31,165
‫لكنك سمعت صوته ، أليس كذلك؟

454
00:21:32,208 --> 00:21:33,376
‫نعم.

455
00:21:33,459 --> 00:21:35,003
‫هل ستتقبل عند سماع الذي

456
00:21:35,086 --> 00:21:36,337
‫قاله لك مرة أخرى؟

457
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
‫حسنًا ، رقم واحد.

458
00:21:44,554 --> 00:21:48,307
‫- تشيكيتا، افعليها بلطف.
‫- اه.

459
00:21:48,391 --> 00:21:49,517
‫رقم اثنان.

460
00:21:49,600 --> 00:21:51,519
‫أنا لست مرتاحًا لقول هذا.

461
00:21:52,562 --> 00:21:53,938
‫- انه هو.
‫- اقرأ الكلمات.

462
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
‫علي أن أقول هذا؟

463
00:21:55,106 --> 00:21:56,566
‫إنه هو.

464
00:21:56,649 --> 00:21:58,234
‫افعلي ذلك بلطف من أجل بابي.

465
00:21:58,317 --> 00:21:59,861
‫إنه هو ، هو ، هو.

466
00:22:01,154 --> 00:22:02,196
‫إنه هو.

467
00:22:02,280 --> 00:22:04,365
‫- انه هو.
‫- لا بأس.

468
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
‫لا بأس.

469
00:22:06,617 --> 00:22:08,369
‫أجل ، لقد قمت ببعض الأعمال

470
00:22:08,453 --> 00:22:10,371
‫في حمام والدة لوبي مؤخرًا ،

471
00:22:10,455 --> 00:22:12,832
‫قمت بنقل سماعات الطفل بعيدًا.
‫لم أفعل--

472
00:22:12,915 --> 00:22:15,626
‫- لا أريد ماء.
‫- حسناً ، هذا منطقي.

473
00:22:15,710 --> 00:22:18,838
‫- إذن أنا ذاهاب؟
‫- أشبه بالرحيل.

474
00:22:18,921 --> 00:22:20,423
‫حصلنا على آخر مطابق لحمضك،

475
00:22:20,506 --> 00:22:23,134
‫في هجوم منذ 16 عامًا في فار روك.

476
00:22:23,217 --> 00:22:24,927
‫القتل المزدوج؟

477
00:22:25,011 --> 00:22:27,764
‫لا ، اعترف الابن وصديقه.

478
00:22:27,847 --> 00:22:29,140
‫لا يمكن أن يكون أنا.

479
00:22:29,223 --> 00:22:31,476
‫هذا مثل ، خطر مزدوج .

480
00:22:31,559 --> 00:22:32,727
‫ليس صحيحا.

481
00:22:32,810 --> 00:22:36,272
‫علاوة على ذلك ، حتى لو كان الحمض
‫النووي الخاص بي هناك ...

482
00:22:36,355 --> 00:22:39,275
‫- ربما عملت في تلك الشقة أيضًا.
‫- عملت؟

483
00:22:39,358 --> 00:22:40,860
‫هذا كيف دمك وجلدك

484
00:22:40,943 --> 00:22:42,695
‫تحت أظافر الضحايا؟

485
00:22:44,781 --> 00:22:46,157
‫بكل احترام،

486
00:22:46,240 --> 00:22:49,327
‫أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة
‫لي للتوقف ويصل المحامي.

487
00:22:50,536 --> 00:22:52,121
‫حسنًا ، إنه على حق.

488
00:22:52,205 --> 00:22:54,457
‫الأمر صعب لإلصاقه جريمة مزدوجة

489
00:22:54,540 --> 00:22:56,709
‫عندما يكون هناك شخص في السجن.

490
00:22:56,793 --> 00:22:59,295
‫- قدم لوب معرف صوتي؟
‫- فعلت.

491
00:22:59,378 --> 00:23:00,838
‫اعتقل ستانتون.

492
00:23:00,922 --> 00:23:02,590
‫سأصعد لأرى كارلوس هيرنانديز.

493
00:23:02,673 --> 00:23:04,258
‫أنضر إذا كان يستطيع

494
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
‫أنت فقط انتقد.

495
00:23:14,727 --> 00:23:16,604
‫ما أتذكره هو هؤلاء رجال الصيانة

496
00:23:16,687 --> 00:23:18,272
‫نادرا ما جاء حولها.

497
00:23:20,441 --> 00:23:23,486
‫هو ، انتظرناه أكثر من عام

498
00:23:23,569 --> 00:23:25,154
‫لإصلاح خزانة مطبخ مامي.

499
00:23:25,238 --> 00:23:26,781
‫هل كان في شقتك؟

500
00:23:26,864 --> 00:23:28,116
‫إيجابي.

501
00:23:28,199 --> 00:23:30,451
‫كانت هناك عائلة من الفئران

502
00:23:30,535 --> 00:23:31,786
‫كنت خائفة من فتحه.

503
00:23:32,954 --> 00:23:34,288
‫أنا أعيش مع الفئران.

504
00:23:35,331 --> 00:23:37,500
‫جاء هذا الرجل ،

505
00:23:37,583 --> 00:23:40,044
‫فتحات المقابس الفئران ،
‫ويصلح الخزانة.

506
00:23:41,671 --> 00:23:46,592
‫أوه ، حتى أنه طلب من جاسينتا أن
‫تعلمه حركات رقص شاكيرا.

507
00:23:48,511 --> 00:23:49,804
‫تعتقد أنه قتلهم؟

508
00:23:50,930 --> 00:23:52,473
‫ما من إشارة على الإجبار.

509
00:23:52,557 --> 00:23:54,517
‫هل تعتقد أن أختك كانت ستسمح له ؟

510
00:23:54,600 --> 00:23:56,561
‫في أي وقت جاء ،
‫سمحت لهم بالدخول.

511
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
‫قد لا ترى شخصًا مرة أخرى
‫لمدة ستة أشهر.

512
00:24:00,982 --> 00:24:02,066
‫لماذا يقتلهم؟

513
00:24:02,650 --> 00:24:06,028
‫إغتصب أختك ،
‫قبل عودة والدتك للمنزل ...

514
00:24:08,197 --> 00:24:09,448
‫كان عليه أن يقتلها.

515
00:24:10,491 --> 00:24:11,701
‫هل إعترف؟

516
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
‫لا.

517
00:24:14,036 --> 00:24:17,498
‫لكن مع حمضه النووي ،
‫وإذا شهد ريكي ...

518
00:24:20,710 --> 00:24:22,420
‫ريكي لن يشهد.

519
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
‫متى مر؟

520
00:24:27,633 --> 00:24:28,885
‫منذ بضعة أيام.

521
00:24:29,468 --> 00:24:32,930
‫لقد شعر بالسوء حيال ما فعله بي
‫وبنفسه.

522
00:24:34,765 --> 00:24:35,808
‫إنه في سلام الآن.

523
00:24:35,892 --> 00:24:37,143
‫لا يزال لدينا رسالته.

524
00:24:38,019 --> 00:24:39,562
‫بالإضافة إلى الحمض الجديد.

525
00:24:39,645 --> 00:24:41,147
‫أنا واثق من أن كوينز دا--

526
00:24:41,230 --> 00:24:44,192
‫مكتب كوينز DA؟ هل ما زالت كين؟

527
00:24:44,275 --> 00:24:46,694
‫ستة عشر عاما ، مثل يد المومياء.

528
00:24:46,777 --> 00:24:49,197
‫الرجل ، هذا الرجل ، انتخب نفسه

529
00:24:49,280 --> 00:24:51,532
‫مكتب كوينز مكتب المدعي لطردني.

530
00:24:52,491 --> 00:24:54,827
‫اسمع كارلوس ، لن أعدك بأي شيء.

531
00:24:55,786 --> 00:24:57,997
‫لكني أعرف شخصًا ما يعمل
‫في ذلك المكتب.

532
00:24:58,080 --> 00:24:59,582
‫رفيع المستوى.

533
00:25:00,166 --> 00:25:01,542
‫أنا أثق به. إنه طيب.

534
00:25:02,376 --> 00:25:05,046
‫نعم؟ لماذا يعمل لدى كين؟

535
00:25:10,509 --> 00:25:12,220
‫- إذا فعلتها؟
‫- أهلا.

536
00:25:13,137 --> 00:25:14,597
‫كيف تجري الامور؟

537
00:25:14,680 --> 00:25:17,350
‫أوه ، أفتقد بندقيتي وخفض الأجور
‫ليس جيدا،

538
00:25:17,433 --> 00:25:19,560
‫لكن ما زلت أتذكر ما قلته

539
00:25:19,644 --> 00:25:21,771
‫- في فوردهام لاو.
‫- ماذا كان ذلك؟

540
00:25:21,854 --> 00:25:23,940
‫أفضل 100 رجل مذنب إطلق سراحهم

541
00:25:24,023 --> 00:25:25,650
‫من رجل بريء واحد.

542
00:25:25,733 --> 00:25:27,235
‫- أقتبس من فولتير.
‫- بالطبع،

543
00:25:27,318 --> 00:25:29,695
‫لكنها كانت الطريقة التي
‫قلتها بها.

544
00:25:29,779 --> 00:25:31,280
‫كما لو كنت تؤمن به.

545
00:25:31,364 --> 00:25:32,698
‫لهذا أحضرت لك هذا.

546
00:25:32,782 --> 00:25:34,367
‫هل راجعت ملف القضية؟

547
00:25:34,450 --> 00:25:37,245
‫كارلوس هيرنانديز كان لديه
‫محام فظيع.

548
00:25:37,328 --> 00:25:38,704
‫كان هو وريكي طفلين.

549
00:25:39,872 --> 00:25:42,166
‫لقد سلبوا حياتهم .

550
00:25:42,250 --> 00:25:43,751
‫يمكنك مساعدة كارلوس؟

551
00:25:43,834 --> 00:25:45,962
‫من الصعب إلغاء القضية ،

552
00:25:46,045 --> 00:25:47,421
‫ناهيك عن هنا في كوينز.

553
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
‫بنى مديري مهنيتة على اغتصاب
‫وقتل مزدوج؟

554
00:25:50,299 --> 00:25:51,425
‫لا يوجد حمض نووي.

555
00:25:51,842 --> 00:25:53,511
‫آس يو في مطابقتها مع رجل.

556
00:25:53,594 --> 00:25:55,388
‫لسلسلة من الاغتصابات.

557
00:25:55,471 --> 00:25:56,555
‫هل اعترف بهذا؟

558
00:25:57,556 --> 00:26:00,309
‫لماذا هو؟ هو يعرف
‫إنها قضية مغلقة.

559
00:26:00,393 --> 00:26:02,895
‫كلاهما تراجع. ريكي يعلن الموت.

560
00:26:02,979 --> 00:26:04,146
‫لقد قرأت ذلك أيضًا.

561
00:26:04,647 --> 00:26:06,274
‫أعلم أن هذه كانت حالة كين ،

562
00:26:06,357 --> 00:26:09,402
‫ولكن بمجرد أن يسمع رجحان
‫أدلة البراءة

563
00:26:09,485 --> 00:26:10,569
‫لم تسمع ...

564
00:26:10,653 --> 00:26:11,862
‫بكين.

565
00:26:16,200 --> 00:26:17,410
{\an8}‫مكتب كوينز
‫نيويورك، 4 أكتوبر

566
00:26:18,828 --> 00:26:20,663
{\an8}‫دي آي كاين جاهز.

567
00:26:24,125 --> 00:26:26,919
‫السيد كين ،

568
00:26:27,378 --> 00:26:29,463
‫- من الرائع رؤيتك سيدي.
‫- أنت أيضا.

569
00:26:29,547 --> 00:26:32,049
‫لا أعلم إذا كان لديك فرصة
‫لإلقاء نظرة على--

570
00:26:32,133 --> 00:26:33,676
‫عن أي حالة أنت هنا؟

571
00:26:34,343 --> 00:26:37,179
‫القتل المزدوج لنيديا
‫وجاسينتا هيرنانديز

572
00:26:37,263 --> 00:26:39,724
‫- في فار روكواي.
‫- هل تعرف لماذا تسمى هكذا؟

573
00:26:42,268 --> 00:26:43,602
‫لا سيدي.

574
00:26:43,686 --> 00:26:45,229
‫لأنها بعيدة المنال.

575
00:26:45,896 --> 00:26:48,566
‫كان أيضًا مسرحًا لجريمة
‫قتل مزدوجة وحشية.

576
00:26:48,649 --> 00:26:50,901
‫كانت قضيتك ، سيد كين.

577
00:26:50,985 --> 00:26:52,111
‫اعترف نجل الضحية ،

578
00:26:52,194 --> 00:26:54,071
‫لكن محاميه علم بوجود حمض نووي.

579
00:26:54,155 --> 00:26:55,364
‫لم يطلب اختبارها.

580
00:26:55,448 --> 00:26:57,783
‫أيها المحامون ،
‫هل تعلمون أن ملعب شيا

581
00:26:57,867 --> 00:26:59,493
‫سمي بسبب محام؟

582
00:26:59,577 --> 00:27:01,746
‫نعم ، ويليام شي.

583
00:27:01,829 --> 00:27:03,247
‫ولا يزال ملعب شيا.

584
00:27:03,331 --> 00:27:05,041
‫كنت أعرف ذلك يا سيدي.

585
00:27:05,541 --> 00:27:07,335
‫أعلم أنك مشغول جدًا ،

586
00:27:07,418 --> 00:27:10,046
‫سبب وجودي هنا يتعلق
‫بالحصول على العدالة

587
00:27:10,129 --> 00:27:12,089
‫- لكارل
‫- هيرنانديز ،

588
00:27:12,173 --> 00:27:14,675
‫يا له من لاعب بيسبول جيد.

589
00:27:14,759 --> 00:27:19,013
‫أنت تعرف أن فريق ميتز لم يكن
‫ليفوز بأي شيء في عام 1986 بدونه.

590
00:27:20,681 --> 00:27:22,641
‫أعتقد أن هذا كان كيث ، سيدي.

591
00:27:23,893 --> 00:27:27,438
‫لدي بعض الأوراق هنا
‫أود منك أن توقيع ،

592
00:27:27,521 --> 00:27:30,358
‫الموافقة على إبطال إدانة
‫كارلوس هيرنانديز

593
00:27:30,441 --> 00:27:31,817
‫ضعه هناك على الطاولة.

594
00:27:31,901 --> 00:27:34,362
‫أنا مشغول جدا. سافعل ما بوسعي.

595
00:27:34,445 --> 00:27:39,283
‫أريد إقناع كلاكما
‫بعدم ترك كلية الحقوق.

596
00:27:40,659 --> 00:27:42,787
‫يمكن أن تكون مهنة مجزية.

597
00:27:45,581 --> 00:27:46,582
‫حسنا سيدي.

598
00:27:55,091 --> 00:27:57,385
‫- كين لن يترك هذا يمر؟
‫- لقد كان أسوأ.

599
00:27:57,468 --> 00:27:58,469
‫ليس لديه فكرة

600
00:27:58,552 --> 00:28:00,763
‫- ما كنت أطلبه منه.
‫- ماذا يعني ذلك؟

601
00:28:01,180 --> 00:28:03,557
‫لسنوات ، نواب كين تستروا على
‫هذه الحقيقة

602
00:28:03,641 --> 00:28:05,142
‫أنه يعاني من الخرف.

603
00:28:06,685 --> 00:28:09,355
‫ما مدى سوء ذلك؟
‫أعني ، أيام جيدة ، أيام سيئة؟

604
00:28:09,438 --> 00:28:10,523
‫كارلوس هيرنانديز

605
00:28:10,606 --> 00:28:12,942
‫لعبت أول قاعدة في '86 ميتس ،
‫لذا ...

606
00:28:13,025 --> 00:28:15,236
‫حسنا ماذا عن نوابه؟
‫لا يمكنهم التصعيد؟

607
00:28:15,319 --> 00:28:18,364
‫لأن لدينا 3 مجموعات اغتصاب
‫أخرى من حمض لستانتون.

608
00:28:18,447 --> 00:28:19,782
‫بالإضافة إلى شاهد عيان.

609
00:28:19,865 --> 00:28:21,534
‫لا يستطيع كين فعل أي شيء ،

610
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
‫لا تهتم بجريمة قتل مزدوجة
‫منذ 16 عامًا.

611
00:28:24,870 --> 00:28:27,706
‫أحد أساتذتي السابقين ،
‫يعمل في مكتب دي آي كوينز ،

612
00:28:27,790 --> 00:28:30,042
‫قال إنه يمكن إعادة
‫محاكمة كارلوس.

613
00:28:30,126 --> 00:28:31,419
‫آسف على المقاطعة.

614
00:28:31,502 --> 00:28:33,295
‫محامي ستانتون يريد أن يتكلم.

615
00:28:37,258 --> 00:28:39,009
‫سيوافق موكلي على لمس الفتاة

616
00:28:39,093 --> 00:28:40,970
‫- منازل جاكوب لورانس.
‫- اغتصبها.

617
00:28:41,053 --> 00:28:42,680
‫- من قال؟
‫- لم تر مهاجمها

618
00:28:42,763 --> 00:28:44,223
‫و الحمض على سماعات الرأس؟

619
00:28:44,306 --> 00:28:45,474
‫إثبات لا شيء.

620
00:28:45,558 --> 00:28:47,643
‫- لدينا معرف صوتي.
‫- لا شهود عيان ،

621
00:28:47,726 --> 00:28:48,894
‫فقط شاهد أذن.

622
00:28:48,978 --> 00:28:51,647
‫سأقنع هيئة المحلفين
‫أن لوب الصغير أصم وأعمى.

623
00:28:51,730 --> 00:28:54,775
‫لوبي الصغير أقوى مما تعتقد.

624
00:28:54,859 --> 00:28:57,862
‫المحلفون يحبونني
‫ولا يحبون رجال الشرطة.

625
00:28:57,945 --> 00:29:00,781
‫وهذا يتضاعف لرجال
‫الشرطة الذين تحولوا إلى مدعين.

626
00:29:00,865 --> 00:29:02,616
‫- سوف يكرهونك.
‫- حسنا ، ربما لا.

627
00:29:02,700 --> 00:29:05,619
‫بعد أن اكتشفوا أن الحمض النووي

628
00:29:05,703 --> 00:29:08,747
‫لعميلك كان في 3 مشاهد اغتصاب .

629
00:29:08,831 --> 00:29:11,041
‫مثل لوبي،
‫الذي سيتبعها إلى المنصة.

630
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
‫نحن نلاحق عميلك في
‫حالات الاغتصاب الست ،

631
00:29:13,586 --> 00:29:15,921
‫بما في ذلك اغتصاب فار روك
‫والقتل.

632
00:29:15,963 --> 00:29:17,465
‫هذه قضية عمرها 16 عامًا

633
00:29:17,548 --> 00:29:19,091
‫مع اعترافين ، هاه؟

634
00:29:19,175 --> 00:29:21,302
‫ومدعي الولاية

635
00:29:21,385 --> 00:29:22,470
‫هل تريد عقد صفقة؟

636
00:29:22,553 --> 00:29:24,555
‫عميلك موجه لجرائم هيرنانديز

637
00:29:24,638 --> 00:29:26,682
‫وربما يمكنني التأرجح في القتل

638
00:29:26,765 --> 00:29:27,975
‫واغتصاب 2 على 6.

639
00:29:28,058 --> 00:29:29,935
‫أنا لا أعترف بجرائم القتل ،

640
00:29:30,019 --> 00:29:32,146
‫وأنا لا أتوقف عن الاغتصاب .

641
00:29:32,229 --> 00:29:36,484
‫بدون نداءات
‫مثلما فعل موس توريس وهرنانديز.

642
00:29:37,651 --> 00:29:40,237
‫- ماذا تعرف حيال ذلك؟
‫- ليس لدي أي فكرة عن كيف

643
00:29:40,321 --> 00:29:43,199
‫قضى كارلوس 16 عامًا
‫في غرين هيفن.

644
00:29:43,282 --> 00:29:45,117
‫يعلم الجميع أنه شاذ.

645
00:29:45,201 --> 00:29:46,952
‫هذا جيد ، تيم. لقد انهينا.

646
00:29:47,036 --> 00:29:49,121
‫سأعيد موكلي إلى المعالجة.

647
00:29:52,666 --> 00:29:54,168
‫اخرجه من هنا.

648
00:29:54,251 --> 00:29:56,504
‫أنت تصر على جرائم القتل واغتصاب.

649
00:29:57,713 --> 00:30:00,966
‫تحول إلى الحصيرة في حلقي.

650
00:30:10,100 --> 00:30:13,479
‫- لا تدعه يصل إليك.
‫- لن أدعه.

651
00:30:13,562 --> 00:30:14,688
‫شيء قاله ستانتون.

652
00:30:14,772 --> 00:30:16,649
‫أخبرني كارلوس أن لديه عذرًا

653
00:30:16,732 --> 00:30:19,276
‫ليلة القتل ، لكنه لم يتكلم عنه.

654
00:30:19,860 --> 00:30:20,903
‫الآن عرفت لماذا.

655
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
‫إعادة المحاكمة؟

656
00:30:26,867 --> 00:30:29,286
‫لم يسألني مكتب المدعي.

657
00:30:29,370 --> 00:30:30,996
‫حسنًا ، كارلوس ، بخصوص ذلك.

658
00:30:32,122 --> 00:30:33,499
‫هل يمكننا بضع دقائق؟

659
00:30:42,049 --> 00:30:43,050
‫حسنا.

660
00:30:43,884 --> 00:30:46,595
‫كارلوس ، كل ما تقوله هنا

661
00:30:46,679 --> 00:30:50,558
‫لا تغادر هذه الغرفة إذا كنت
‫لا تريد ذلك ، أقسم.

662
00:30:54,311 --> 00:30:55,646
‫اين كنت في تلك الليلة

663
00:30:59,858 --> 00:31:01,277
‫كنت على الشاطئ.

664
00:31:02,528 --> 00:31:03,696
‫أي لشاطئ؟

665
00:31:05,155 --> 00:31:07,241
‫بلامب بيتش في بروكلين.

666
00:31:07,324 --> 00:31:09,952
‫هذا هو الشاطئ أين يلتقي الصبي
‫قبالة باركواي؟

667
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
‫ذا بلامب بيتش ؟

668
00:31:12,329 --> 00:31:15,874
‫حسنًا ، إذن أنت و (ريكي) وصلتما؟

669
00:31:18,043 --> 00:31:19,211
‫تلك المرة الأولى.

670
00:31:21,463 --> 00:31:22,631
‫ليلة جميلة.

671
00:31:24,633 --> 00:31:27,094
‫حتى وصلت إلى المنزل ووجدت

672
00:31:27,177 --> 00:31:29,513
‫مامي وجاسينتا ميتتان على الأرض.

673
00:31:30,889 --> 00:31:34,852
‫كارلوس ، الكثير من الناس
‫خرجوا من الخزانة منذ تلك اللحضة.

674
00:31:34,935 --> 00:31:36,645
‫- لقد تغير الوقت.
‫- ليس هنا.

675
00:31:37,313 --> 00:31:40,441
‫هنا؟ من الخزانة يعني في النعش.

676
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
‫زملاء آخرون اكتشفوا أنني مثلي؟

677
00:31:44,612 --> 00:31:47,031
‫ستحولني العصابات إلى ميتاغ.

678
00:31:47,114 --> 00:31:48,907
‫أغسل الجوارب والبصق اللامع.

679
00:31:48,991 --> 00:31:49,992
‫حصلنا عليه.

680
00:31:50,075 --> 00:31:52,202
‫كنت سأنتقد حتى إذا حصلت على
‫الخطأ.

681
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
‫مثل ريكي.

682
00:32:00,878 --> 00:32:03,047
‫أعلم أنني لن أمشي مرة أخرى
‫كرجل حر .

683
00:32:04,131 --> 00:32:05,716
‫لكن هل استطيع طلب خدمة؟

684
00:32:08,385 --> 00:32:09,553
‫ما هذا يا كارلوس؟

685
00:32:11,096 --> 00:32:14,183
‫في الليل ، ما زلت مرعوبا،

686
00:32:14,266 --> 00:32:17,019
‫أتساءل أين دفن مامي
‫وأختي الصغيرة.

687
00:32:17,436 --> 00:32:19,647
‫أعتقد أنهم في مكان أسوأ مني.

688
00:32:20,814 --> 00:32:23,776
‫لا أعرف ، مثل حقل بوتر أو ...

689
00:32:24,652 --> 00:32:26,111
‫قبور بدون شواهد ...

690
00:32:27,154 --> 00:32:28,530
‫فقدت أرواح.

691
00:32:31,200 --> 00:32:33,035
‫اكتشاف مكان دفن عائلتي.

692
00:32:38,123 --> 00:32:39,583
‫إذن كارلوس وريكي مثليون

693
00:32:39,667 --> 00:32:42,628
‫ولا يمكنه إعطاء هذه الذريعة
‫للاغتصاب.

694
00:32:42,711 --> 00:32:43,712
‫هذا صحيح.

695
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
‫قد أحضرت لي هذه الأخبار
‫السعيدة لأن ...

696
00:32:46,256 --> 00:32:47,257
‫انا مثلي.

697
00:32:47,341 --> 00:32:48,717
‫لا ، لكن لا يضر.

698
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
‫أنا أعلم أيضًا أن لديك جين
‫العدالة

699
00:32:51,387 --> 00:32:53,263
‫تلك القشرة الخشنة.

700
00:32:55,265 --> 00:32:56,684
‫ربما الحضانة الوقائية

701
00:32:56,767 --> 00:32:57,893
‫في انتظار المحاكمة.

702
00:32:57,976 --> 00:32:59,770
‫الحضانة الوقائية مع تاريخه؟

703
00:32:59,853 --> 00:33:01,855
‫يمكن أن ينتحر.

704
00:33:03,399 --> 00:33:05,984
‫انظر ، أنا أسألك

705
00:33:06,068 --> 00:33:08,153
‫لمساعدتي على أن أفرز رجل بريء.

706
00:33:08,570 --> 00:33:10,280
‫أعطني ليلة نوم حتى ...

707
00:33:10,364 --> 00:33:12,032
‫اكتشف ما سيفعله فولتير.

708
00:33:15,202 --> 00:33:17,121
{\an8}‫منازل جاكوب لورانس 2021

709
00:33:17,204 --> 00:33:18,789
{\an8}‫يجب على لوب أن يشهد؟

710
00:33:18,872 --> 00:33:20,124
‫أنا آسف ، ستفعل.

711
00:33:20,207 --> 00:33:22,000
‫لقد مرت بما يكفي بالفعل.

712
00:33:22,084 --> 00:33:23,627
‫و المحامين؟ سيخدعونها.

713
00:33:23,711 --> 00:33:26,046
‫لا أحد يستطيع أن يكذب
‫إذا قلت الحقيقة .

714
00:33:26,130 --> 00:33:28,632
‫سنكون معها في كل
‫خطوة على الطريق.

715
00:33:29,216 --> 00:33:31,760
‫لوبي ، لست بحاجة إلى
‫القيام بذلك.

716
00:33:31,844 --> 00:33:33,887
‫ماما ، إذا أطلق سراحه ،

717
00:33:33,971 --> 00:33:36,140
‫في المرة القادمة قد يلاحق جيزيل.

718
00:33:39,768 --> 00:33:40,769
‫حسنا.

719
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
‫شكرا لك. و شكرا لك.

720
00:33:44,440 --> 00:33:45,733
‫حسنًا ، سنتواصل معك.

721
00:33:48,777 --> 00:33:49,778
‫بنسون

722
00:33:51,864 --> 00:33:52,865
‫نعم؟

723
00:33:56,535 --> 00:33:57,536
‫ماذ؟

724
00:34:01,498 --> 00:34:02,499
‫متى؟

725
00:34:07,755 --> 00:34:09,214
‫نعم ، أنا في طريقي.

726
00:34:12,968 --> 00:34:14,344
‫نقيب؟ اخبار سيئة؟

727
00:34:17,222 --> 00:34:19,475
‫لدي شيء عائلي.

728
00:34:20,309 --> 00:34:22,186
‫هل يمكنك العودة إلى المخفر
‫بنفسك؟

729
00:34:22,269 --> 00:34:23,437
‫بكل تأكيد.

730
00:34:24,438 --> 00:34:25,439
‫حسنا.

731
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
‫انه هو.

732
00:34:33,614 --> 00:34:34,782
‫هذا أخي.

733
00:34:38,744 --> 00:34:39,870
‫أنا اسف.

734
00:34:45,000 --> 00:34:46,126
‫هل كان تطوير؟

735
00:34:47,044 --> 00:34:48,629
‫الهيروين ممزوج بالفنتانيل.

736
00:34:50,506 --> 00:34:53,592
‫وجدت الجثة في غرفة موتيل ،
‫لا توجد علامات تلاعب.

737
00:34:54,259 --> 00:34:57,930
‫كان يستخدم--
‫أخبرني أنه كان رصينًا.

738
00:34:58,013 --> 00:34:59,598
‫كان يقول لك الحقيقة.

739
00:35:01,350 --> 00:35:02,893
‫كان عليّ أن أخمن ،

740
00:35:02,976 --> 00:35:04,853
‫لقد كان نظيفًا لفترة طويلة.

741
00:35:06,814 --> 00:35:08,732
‫إذن لم يكن انتحارًا؟

742
00:35:09,274 --> 00:35:11,109
‫لم تكن الجرعة كبيرة بما يكفي.

743
00:35:12,653 --> 00:35:14,655
‫لقد حصل للتو على الأشياء
‫الخاطئة.

744
00:35:22,955 --> 00:35:23,956
‫حسنا!

745
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
‫حسنا شكرا.

746
00:35:27,167 --> 00:35:28,460
‫كنتما قريبين.

747
00:35:29,336 --> 00:35:31,713
‫ليس صحيحا، لكن ...

748
00:35:34,007 --> 00:35:35,551
‫كان عائلتي الوحيدة.

749
00:35:57,948 --> 00:35:58,949
‫سيمون ...

750
00:36:10,878 --> 00:36:14,089
{\an8}‫المحكمة العليا كوينز كاونتي
‫الجزء السادس عشر

751
00:36:14,923 --> 00:36:19,136
‫مرحبًا ، لقد أنزلت شاحنة النقل
‫كارلوس خارج قاعة المحكمة.

752
00:36:19,261 --> 00:36:20,596
‫ما الذي يحدث؟

753
00:36:20,679 --> 00:36:22,222
‫وقع كين على أمر الإخلاء.

754
00:36:22,306 --> 00:36:24,683
‫هو فعل؟ هذا عظيم.

755
00:36:25,183 --> 00:36:27,185
‫كيف جعلته يفعل ذلك؟

756
00:36:27,269 --> 00:36:29,104
‫ربما يعتقد أنه كان يوقع بلطف

757
00:36:29,187 --> 00:36:31,481
‫خطاب توصية لكلية الحقوق.

758
00:36:32,024 --> 00:36:33,317
‫حسنًا ، لم أسمع ذلك

759
00:36:33,400 --> 00:36:35,694
‫وأنت لم تقل ذلك لكن شكرا.

760
00:36:35,777 --> 00:36:36,862
‫مرحبا بكم.

761
00:36:36,945 --> 00:36:39,948
‫دعنا نذهب للقيام بذلك قبل أن
‫يكتشف أحد من نوابه.

762
00:36:45,287 --> 00:36:46,580
‫على ما يرام.

763
00:36:47,748 --> 00:36:49,041
{\an8}‫أيها المستشار، أنت

764
00:36:49,124 --> 00:36:51,543
‫تمثل المدعى عليه ،
‫كارلوس هيرنانديز؟

765
00:36:51,627 --> 00:36:53,629
‫- نعم ، حضرتك.
‫- أفهم أن لديك إقتراحا؟

766
00:36:53,712 --> 00:36:54,671
‫نعم.

767
00:36:54,755 --> 00:36:56,590
‫بناءً على أدلة نفي جديدة ،

768
00:36:56,673 --> 00:36:59,343
‫يتحرك الدفاع لإلغاء عقوبة
‫كارلوس هيرنانديز.

769
00:36:59,968 --> 00:37:01,345
{\an8}‫- الناس؟
‫- الناس يؤمنون

770
00:37:01,428 --> 00:37:04,306
‫هناك خطأ في تطبيق العدالة
‫في هذه القضية.

771
00:37:04,389 --> 00:37:05,432
‫بسبب المكتشف حديثا

772
00:37:05,515 --> 00:37:07,351
‫أدلة الحمض تشير إلى مفترس

773
00:37:07,434 --> 00:37:11,021
‫في هذه الجرائم يطلب الشعب
‫ابطال هذا الحكم.

774
00:37:16,026 --> 00:37:18,570
{\an8}‫السيد هيرنانديز ، قف من فضلك.

775
00:37:21,239 --> 00:37:22,908
‫كارلوس هيرنانديز ،

776
00:37:22,991 --> 00:37:25,702
‫أعتذر نيابة عن ولاية نيويورك

777
00:37:25,786 --> 00:37:27,454
‫لسجنك غير المشروع

778
00:37:27,537 --> 00:37:30,123
‫الذي كلفك 16 عامًا من حياتك.

779
00:37:30,916 --> 00:37:34,878
{\an8}‫من واجبي اليوم أن أتخلص من
‫هذه القناعة الجائرة.

780
00:37:38,924 --> 00:37:40,342
‫أنت حر.

781
00:37:41,718 --> 00:37:44,554
{\an8}‫اخلعوا تلك السلاسل.

782
00:38:08,161 --> 00:38:10,330
‫يمكنك المشي مثل رجل الآن ،
‫كارلوس.

783
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
‫رجل حر.

784
00:38:25,595 --> 00:38:28,140
‫أنا لا أفهم.
‫هل اعترف ستانتون بالذنب؟

785
00:38:28,223 --> 00:38:29,641
‫بجريمتي قتل.

786
00:38:29,725 --> 00:38:31,560
‫لكن ليس اغتصاب لوبي؟

787
00:38:31,643 --> 00:38:34,104
‫في كلتا الحالتين ، سيذهب
‫لفترة طويلة .

788
00:38:34,187 --> 00:38:36,481
‫ولوبي ، لن تضطر إلى الشهادة.

789
00:38:37,399 --> 00:38:39,234
‫حسنا هذا جيد.

790
00:38:39,609 --> 00:38:40,819
‫يمكنني أن أغادر؟

791
00:38:41,528 --> 00:38:43,280
‫نعم، شكرا

792
00:38:54,374 --> 00:38:55,792
‫ليف ، هل أنت بخير؟

793
00:39:03,800 --> 00:39:04,801
‫لا.

794
00:39:12,100 --> 00:39:14,811
‫لم أخبر أحداً غير أخي سيمون.

795
00:39:19,232 --> 00:39:20,233
‫لقس مات.

796
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
‫ماذا؟

797
00:39:23,070 --> 00:39:24,279
‫تناول جرعة زائدة.

798
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
‫أنا اسف.

799
00:39:30,494 --> 00:39:32,245
‫عندما لم يحضر لتناول الغداء.

800
00:39:33,580 --> 00:39:36,249
‫تركت له رسالة وقلت له ...

801
00:39:37,209 --> 00:39:38,418
‫لا تتصل بي.

802
00:39:42,881 --> 00:39:44,174
‫ماذا لو أن رسالتي .

803
00:39:46,093 --> 00:39:47,511
‫هي آخر شيء سمعه؟

804
00:39:51,807 --> 00:39:53,058
‫أنت لا تعرف ذلك.

805
00:39:54,851 --> 00:39:56,228
‫الحياة التي عاشها ...

806
00:39:56,895 --> 00:39:58,021
‫اكثر ...

807
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
‫كانت...

808
00:40:02,400 --> 00:40:03,652
‫فقط وقته.

809
00:40:11,868 --> 00:40:15,122
{\an8}‫مقبرة جامايكا فيلد جامايكا

810
00:40:22,129 --> 00:40:25,757
{\an8}‫هرنانديز نيديا جاسينتا

811
00:40:27,342 --> 00:40:28,552
‫هذا الحجر يبدو جديدا.

812
00:40:29,219 --> 00:40:30,762
‫قرأ بعض الناس عن حالتك.

813
00:40:31,138 --> 00:40:32,597
‫كان هناك GoFundMe.

814
00:40:33,014 --> 00:40:34,266
‫ماذا؟

815
00:40:34,349 --> 00:40:35,433
‫انكسر الناس.

816
00:40:38,395 --> 00:40:39,938
‫كيف لي أن أشكرك؟

817
00:41:18,018 --> 00:41:19,019
‫هذه القصة خيالية.

818
00:41:19,102 --> 00:41:20,103
‫غير واقعية
