1
00:00:04,338 --> 00:00:06,090
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:06,173 --> 00:00:09,802
{\an8}‫الجرائم القائمة على دوافع جنسية
‫تعتبر شنيعة بشكل خاص.

3
00:00:09,885 --> 00:00:12,054
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتفانون

4
00:00:12,138 --> 00:00:13,973
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشرسة

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,391
{\an8}‫هم أعضاء في فرقة النخبة

6
00:00:15,474 --> 00:00:17,810
{\an8}‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
{\an8}‫هذه قصصهم.

8
00:00:19,103 --> 00:00:20,104
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

9
00:00:21,105 --> 00:00:23,149
‫د.ليندستروم، شكرا لبقائك هنا

10
00:00:23,274 --> 00:00:25,901
‫بالطبع، كابتن

11
00:00:25,985 --> 00:00:28,362
‫- مبارك.
‫- شكرا لك

12
00:00:28,446 --> 00:00:31,198
‫بالواقع اني مدينة بذلك لك

13
00:00:31,282 --> 00:00:33,159
‫اذن، هل اتيت لتشكريني ام ؟...

14
00:00:33,242 --> 00:00:34,368
‫لا

15
00:00:35,244 --> 00:00:37,037
‫إد

16
00:00:37,121 --> 00:00:38,289
‫تاكر

17
00:00:39,248 --> 00:00:42,126
‫لقد تمت دعوتي
‫لحفل تقاعده الليلة

18
00:00:42,209 --> 00:00:44,837
‫و لم اراه
‫منذ ان انفصلت عنه

19
00:00:45,921 --> 00:00:47,089
‫انه شيء جنوني

20
00:00:47,173 --> 00:00:49,383
‫لقد تم توجيه سلاح في وجهي

21
00:00:49,467 --> 00:00:52,386
‫وكنت خائفة

22
00:00:52,470 --> 00:00:54,054
‫لرؤية حبيبي السابق

23
00:00:55,264 --> 00:00:56,891
‫هل تعلمين ما الذي تخافين منه؟

24
00:00:57,475 --> 00:00:58,851
‫الندم...

25
00:00:59,351 --> 00:01:00,436
‫او...

26
00:01:01,020 --> 00:01:03,397
‫الالم الذي سببته له

27
00:01:04,899 --> 00:01:07,067
‫حسنا، يمكنني ان اخبرك هذا
‫مهما كان ما تندمين عليه

28
00:01:07,151 --> 00:01:09,487
‫او ذنبك...

29
00:01:10,154 --> 00:01:13,240
‫إنه أصعب على المدى الطويل
‫لابقائك هذه الاشياء دون توضيح

30
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
‫ريتشل،

31
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
‫ستخرجين؟

32
00:01:43,938 --> 00:01:46,941
‫زميل قديم في الشرطة يتقاعد.

33
00:01:47,024 --> 00:01:48,359
‫أردت المساعدة في الإرسال.

34
00:01:49,068 --> 00:01:50,903
‫شرطة نيويورك.

35
00:01:51,403 --> 00:01:53,030
‫هل انت متاكدة انها فكرة جيدة؟

36
00:01:53,113 --> 00:01:54,990
‫لن ابقى مطولا

37
00:01:55,616 --> 00:01:56,992
‫ولن اشرب

38
00:02:02,081 --> 00:02:03,207
‫حسنا،

39
00:02:03,290 --> 00:02:06,085
‫لم اتوقع رؤيتك
‫في حفل تقاعد تاكر

40
00:02:06,168 --> 00:02:08,295
‫اني هنا لاجلك، ليس لاجله

41
00:02:10,464 --> 00:02:12,007
‫رولينز، لقد احضرت تعزيزات

42
00:02:12,091 --> 00:02:13,509
‫نعم، لقد اطلقوا سراحه لساعة

43
00:02:13,592 --> 00:02:15,636
‫اجل، بارلي.
‫حمد لله لقد افقت من سباتي

44
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
‫- كيف حالك
‫- شكرا يا رفاق

45
00:02:17,096 --> 00:02:18,430
‫- اجل
‫- شكرا

46
00:02:23,227 --> 00:02:25,771
‫من تلك السيدة التي مع تاكر؟

47
00:02:26,021 --> 00:02:28,023
‫- هل تسأليننا؟
‫- نعم، لقد وجدناكي اثناء الطلاق

48
00:02:28,107 --> 00:02:30,484
‫اخبرني الناذل ان هذه...
‫ان هذه زوجته الجديدة

49
00:02:30,568 --> 00:02:32,319
‫انها ممرضة، لقد هربوا قبل شهر

50
00:02:35,239 --> 00:02:36,407
‫جيد لاجله

51
00:02:37,366 --> 00:02:38,367
‫حسنا جيد، إيد
‫استمتع بحفل تقاعدك

52
00:02:38,450 --> 00:02:39,618
‫لذا حينما قررت
‫لاقامة حفل وداع

53
00:02:39,702 --> 00:02:42,371
‫لصديقي القديم إد تاكر

54
00:02:42,454 --> 00:02:44,665
‫قلت انه، انه موظف في الشؤون الداخلية

55
00:02:44,748 --> 00:02:47,459
‫اين كنت ستحتفظ بذلك؟ في كشك الهاتف؟

56
00:02:48,627 --> 00:02:50,087
‫اذن هكذا ستجري الامور؟

57
00:02:50,170 --> 00:02:52,339
‫في الواقع حينما تحصل على صديق

58
00:02:52,423 --> 00:02:54,425
‫مثل إد فإنك شخص مبارك

59
00:02:54,508 --> 00:02:57,511
‫التقيت به مرة أخرى في أيام
‫رعاة البقر لدينا في شرطة نيويورك،

60
00:02:57,595 --> 00:03:00,639
‫قبل فترة طويلة من تقاعدي
‫لكسب المال الحقيقي.

61
00:03:01,390 --> 00:03:04,143
‫هل يرفع نخبا ام يتفاخر؟

62
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
‫لذا بعد أن قمنا بتقليد كل شيء

63
00:03:17,573 --> 00:03:19,700
‫أود من كل واحد منكم ان ياتي
‫ويرفع نخبا

64
00:03:19,783 --> 00:03:22,578
‫للسيد إد كما افعل انا الان

65
00:03:32,212 --> 00:03:33,589
‫لم يفت الأوان للتسلل للخارج.

66
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
‫لا، لقد رآني للتو

67
00:03:36,592 --> 00:03:39,053
‫اعتقد انه يجب ان اعرف نفسي
‫لزوجته الجديدة

68
00:03:43,557 --> 00:03:44,642
‫إد

69
00:03:44,725 --> 00:03:46,268
‫أوليفيا، اني سعيد حقا انك استطعت القدوم

70
00:03:46,352 --> 00:03:48,437
‫بالطبع، مازل توف

71
00:03:48,520 --> 00:03:50,481
‫مرحبا، انا أوليفيا بينزون

72
00:03:50,564 --> 00:03:52,775
‫باتي تاكر
‫لقد سمعت الكثير عنك

73
00:03:52,858 --> 00:03:54,818
‫اوه، واو، حسنا

74
00:03:54,902 --> 00:03:56,695
‫- جيد
‫- ها هو ذا

75
00:03:56,779 --> 00:03:59,281
‫يا الهي، لازلت تحتفظ بشعرك
‫ايها الوغد

76
00:03:59,365 --> 00:04:01,909
‫أنا لا أعرف إذا كنتم قد التقيتم
‫صديقي الاصلع القديم، غاري والد

77
00:04:02,159 --> 00:04:05,287
‫لقد تلقيت رصاصة من أجلك.
‫ارجع لاثنان اثنان يا اخي.

78
00:04:05,371 --> 00:04:07,748
‫اجل، ليس عن قصد
‫وهو لم يجعلني انسى ذاك ايضا

79
00:04:09,291 --> 00:04:10,417
‫من الرجل حديث الساعة؟

80
00:04:10,501 --> 00:04:11,961
‫ريتشل

81
00:04:13,295 --> 00:04:16,173
‫وشريكه القديم، غاري
‫لا زالا يمتطيان السرج عاليا

82
00:04:16,256 --> 00:04:17,591
‫ريتشل، منذ مدة طويلة لا نراكي

83
00:04:17,675 --> 00:04:19,760
‫ريتشل وانا ذهبنا سويا للاكاديمية

84
00:04:19,843 --> 00:04:21,178
‫كيف حالك؟

85
00:04:21,261 --> 00:04:22,388
‫لست جيدة مثلك

86
00:04:22,471 --> 00:04:24,723
‫سمعت انه اصبح لديك ابن، وانك اصبحت قائدة

87
00:04:24,807 --> 00:04:27,768
‫هؤلاء الاولاد الكبار الطيبون
‫اعتنوا بك حقا

88
00:04:27,851 --> 00:04:29,228
‫ريتشل، لقد دفعت مستحقاتها

89
00:04:29,311 --> 00:04:30,896
‫ليس كما فعلت انا

90
00:04:32,398 --> 00:04:34,233
‫ريتشل، هل لازلت مدمنة بوربورن؟

91
00:04:34,316 --> 00:04:36,318
‫اني بخير

92
00:04:36,402 --> 00:04:39,571
‫أردت فقط أن أنظر إلى زملائي الضباط.
‫بعيني مرة اخرى

93
00:04:40,823 --> 00:04:42,282
‫لا تسمع أي شر.

94
00:04:42,950 --> 00:04:44,535
‫لا ترى اي شر.

95
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
‫والشر

96
00:04:49,373 --> 00:04:52,292
‫- إيد
‫- يا الهي، إيد

97
00:04:52,376 --> 00:04:54,503
‫اني بخير، إني بخير
‫ربما زوجا من المناديل

98
00:04:54,545 --> 00:04:57,381
‫يبدو أنه يمكنك استخدام عبوة
‫ساضاعف ذلك بعد الان

99
00:04:57,464 --> 00:04:59,341
‫إيد، عم كان ذلك بحق الجحيم؟

100
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
‫ليس لدي فكرة

101
00:05:01,260 --> 00:05:02,845
‫بالكاد استطعت وضعها

102
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
‫على اي حال...

103
00:05:15,983 --> 00:05:17,651
‫لقد قلت ما لدي

104
00:05:19,695 --> 00:05:21,530
‫الباقي لديك الان

105
00:05:23,532 --> 00:05:25,743
‫مرة اخرى، اسمي ريتشل ويلسون

106
00:05:26,660 --> 00:05:29,747
‫اني سابقة
‫ضابطة شرطة نيويورك

107
00:05:31,040 --> 00:05:34,418
‫حتى تم دفعي خارج النادي...

108
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
‫منذ عشرات السنين

109
00:05:39,757 --> 00:05:43,427
‫اقوم بصنع ها الفيديو في مسرح الجريمة

110
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
‫انا الضحية

111
00:06:02,071 --> 00:06:03,614
‫لديها ولدان

112
00:06:03,697 --> 00:06:05,699
‫انهما جيدان، لكنهما يختبراني

113
00:06:05,783 --> 00:06:08,744
‫اولاد مراهقون.
‫لا اعلم فيما اذا كنت مستعدة لهذا

114
00:06:08,827 --> 00:06:10,871
‫ساستخدم بعض من
‫حيلي الفيزيائية المتعلقة بالشؤون الداخلية

115
00:06:10,954 --> 00:06:12,539
‫للسيطرة عليهما

116
00:06:22,633 --> 00:06:24,009
‫انها السيارة

117
00:06:25,719 --> 00:06:27,679
‫- انها مقفولة.
‫- يا الهي

118
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
‫معك القائدة أوليفيا من وحدة الضحايا الخاصة

119
00:06:36,980 --> 00:06:39,817
‫10- 13 من 1- 6- 9 وبرودواي.

120
00:06:39,900 --> 00:06:42,027
‫طلاق من ضابط شرطي خارج الخدمة

121
00:06:42,111 --> 00:06:43,529
‫ارسل حافلة

122
00:06:48,826 --> 00:06:49,827
{\an8}‫خط الشرطة

123
00:06:49,910 --> 00:06:51,870
‫شرطة نيويورك
‫تم القبض على المتحرش بالجانب الشرقي

124
00:07:12,224 --> 00:07:13,517
{\an8}‫موليستات

125
00:07:19,690 --> 00:07:22,860
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

126
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
{\an8}‫ليف؟

127
00:07:36,957 --> 00:07:38,584
{\an8}‫لم تستطع النجاة؟

128
00:07:39,543 --> 00:07:42,838
{\an8}‫لقد كانت تعلم ما الذي تفعله.
‫لقد اطقت على نفسها على القلب

129
00:07:42,921 --> 00:07:45,674
{\an8}‫- اسفة
‫- حسنا، لقد رايتها تلقي مشروبا على تاكر

130
00:07:45,757 --> 00:07:47,259
{\an8}‫- عم كان ذلك؟
‫- ليس لدي فكرة

131
00:07:47,509 --> 00:07:50,137
{\an8}‫أنت تعلم، لقد كنا أصدقاء، اني اعرفها

132
00:07:50,220 --> 00:07:53,140
{\an8}‫لم ارها منذ مدة
‫ولقد كانت ذكية،

133
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
{\an8}‫لقد كانت طموحة، ثم بعد ذلك...

134
00:07:56,560 --> 00:07:58,979
{\an8}‫ثم علمت انها تعاني من وقت صعب
‫مع النائب

135
00:07:59,062 --> 00:08:02,024
{\an8}‫وانها فقط...
‫انها اصيبت وحرقت

136
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
‫ارقدي بسلام

137
00:08:04,234 --> 00:08:06,236
‫لقد كنا نقول ذلك كثيرا

138
00:08:11,200 --> 00:08:12,659
‫لقد سمعت يا رفاق لقد مررنا بليلة صعبة

139
00:08:12,743 --> 00:08:14,244
‫كان الكثير من تلك في الآونة الأخيرة.

140
00:08:14,953 --> 00:08:17,289
{\an8}‫القائدة كانت تعرفها؟ هل هي بخير؟

141
00:08:17,372 --> 00:08:20,000
{\an8}‫ذلك و خسارتها لاخيها
‫انه كثير

142
00:08:20,083 --> 00:08:22,377
{\an8}‫لقد كانت على الهاتف مع شرطة ون بلازا
‫طوال الصباح

143
00:08:22,669 --> 00:08:24,588
{\an8}‫المحلل النفسي معها هناك الان

144
00:08:24,671 --> 00:08:26,632
{\an8}‫القائد جارلاند يقول
‫كلنا يجب أن نتحقق منه

145
00:08:26,715 --> 00:08:28,759
‫جميعا؟ هل هذا ضروري؟

146
00:08:28,842 --> 00:08:30,636
‫اجل، اعني يجب ان نبدا الحديث
‫عن هذا

147
00:08:30,719 --> 00:08:32,054
‫والا نتجاهل الامر

148
00:08:32,804 --> 00:08:34,681
‫حسنا، الجميع، ارجو الاصغاء

149
00:08:35,015 --> 00:08:36,308
{\an8}‫اصغاء

150
00:08:36,975 --> 00:08:38,810
{\an8}‫- هل هذا المحلل النفسي؟
‫- اجل

151
00:08:39,770 --> 00:08:40,896
{\an8}‫هل انت بخير؟

152
00:08:41,813 --> 00:08:44,691
{\an8}‫لست بخير، لكني اتماشى مع الامر

153
00:08:45,734 --> 00:08:47,319
{\an8}‫شكرا، فين

154
00:08:47,402 --> 00:08:49,071
{\an8}‫اذن كما جميعكم تعلمون

155
00:08:49,154 --> 00:08:52,658
{\an8}‫لقد فقدنا واح منا الليل الماضية

156
00:08:52,741 --> 00:08:54,076
{\an8}‫لقد كانت امراة صالحة

157
00:08:54,952 --> 00:08:56,745
{\an8}‫هذا وباء.

158
00:08:56,828 --> 00:08:59,748
{\an8}‫العديد منا يقتلون انفسهم اكثر
‫من الاشخاص الاخرون

159
00:08:59,831 --> 00:09:01,833
{\an8}‫د. ليندستورم هنا

160
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
{\an8}‫ليتحدث مع كل شخص منكم هنا

161
00:09:05,087 --> 00:09:06,171
{\an8}‫شكرا لك كابتن بنسون

162
00:09:06,255 --> 00:09:08,924
{\an8}‫اعلم ان اخر شيء يريده احدهم

163
00:09:09,007 --> 00:09:10,717
{\an8}‫انه يتحدث عن الخوف او المشاعر

164
00:09:10,801 --> 00:09:13,720
{\an8}‫ونحن نعلم ان هذه وصمة عار

165
00:09:13,804 --> 00:09:17,766
{\an8}‫لكن سياسات المكتب
‫قد تغيرت، الشكر لله

166
00:09:17,849 --> 00:09:21,520
{\an8}‫aوطلب المساعدة
‫iلا يعني اشارة على الضعف

167
00:09:21,770 --> 00:09:25,274
{\an8}‫لقد ذهبنا جميعنا الى طريق
‫الكثير من جنازات الشرطة.

168
00:09:25,357 --> 00:09:28,443
{\an8}‫لا يمكننا ان نجازف بخسارة
‫اخ اخر او اخت

169
00:09:28,527 --> 00:09:29,528
{\an8}‫شكرا لكم

170
00:09:31,822 --> 00:09:34,116
{\an8}‫كما قلت مسبقا، لقد حظيت بعائلة داعمة

171
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
{\an8}‫نجوا من الحرب الأهلية في لبنان
‫وجائوا الى هنا لا يملكون شيء

172
00:09:37,035 --> 00:09:39,413
{\an8}‫- لقد اعتنينا ببعضنا.
‫- Iاني سعيد بحصولك على هذا

173
00:09:39,496 --> 00:09:40,789
{\an8}‫- شكرا لك على مواساتي.
‫- اجل

174
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
{\an8}‫دورك

175
00:09:47,504 --> 00:09:48,880
{\an8}‫الرقيب توتولا.

176
00:09:48,964 --> 00:09:50,340
{\an8}‫اعتقد ان كات لم تكن منفتحة

177
00:09:50,424 --> 00:09:52,426
{\an8}‫لا استطيع التحدث عن ضابط اخر

178
00:09:52,509 --> 00:09:54,344
{\an8}‫كل ما يقوله لي أحد
‫موثوق

179
00:09:54,428 --> 00:09:55,846
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

180
00:09:55,929 --> 00:09:57,514
{\an8}‫دعني اسالك هذا

181
00:09:57,806 --> 00:09:59,558
{\an8}‫اذا اتى شخص ما هنا
‫واخبرك انهم كانوا

182
00:09:59,850 --> 00:10:02,144
{\an8}‫يمرون بوقت عصيب,
‫هل كنت ستسجل هذا؟

183
00:10:02,227 --> 00:10:04,479
{\an8}‫نحن ننشىء نظام
‫التي تسمح للشرطة بإجراء التعيينات

184
00:10:04,563 --> 00:10:07,149
{\an8}‫مع المعالجين الخارجيين
‫مجهول تماما.

185
00:10:07,232 --> 00:10:09,192
{\an8}‫لكنك تعمل في قسم الشرطة.

186
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
{\an8}‫بهذه الصفة، نعم

187
00:10:11,153 --> 00:10:13,613
{\an8}‫لكن القسم أكثر قلقًا
‫أن الناس يحصلون على المساعدة

188
00:10:13,864 --> 00:10:15,407
{\an8}‫بدلا من القلق على سجلاتهم

189
00:10:15,490 --> 00:10:18,076
‫اجل، لكن شرطة نيويورك
‫لا تزال يمكنها نزع سلاحي مني

190
00:10:18,160 --> 00:10:20,037
‫حسنا، اذا كان هناك ما يبرر ذلك، نعم

191
00:10:20,120 --> 00:10:22,581
{\an8}‫وارسالي الى فرقة الاسلحة المطاطية

192
00:10:23,874 --> 00:10:26,501
{\an8}‫اذن فلم اي شخص قد
‫يخبرك باي شي؟

193
00:10:28,920 --> 00:10:32,090
{\an8}‫الشيء الذي يجعلني اتصرف بهذه الطريقة
‫ان ريتشل كانت تتحدث ليلة البارحة

194
00:10:32,174 --> 00:10:33,425
{\an8}‫لقد كان مثل...

195
00:10:33,508 --> 00:10:35,552
{\an8}‫لقد بدا كأني حظيت بالحياة
‫التي كان يجب ان تحظى هي بها

196
00:10:35,635 --> 00:10:37,220
{\an8}‫ساتجرع ذلك بصعوبة

197
00:10:37,304 --> 00:10:39,014
{\an8}‫عودة الى شرطة نيويورك

198
00:10:39,139 --> 00:10:42,059
‫كونك سيدة صعب بما يكفي,
‫لكن كونك امراة ذات لون

199
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
‫نعم،لقد فهمت ذلك
‫لكنه محتمل ان يكون اكثر من شيء

200
00:10:44,186 --> 00:10:45,312
‫الذي دفعها للهاوية

201
00:10:45,395 --> 00:10:47,439
‫انه ازعجني
‫لانه قبل بضع سنين

202
00:10:47,522 --> 00:10:50,484
‫لقد ركضنا لبعضنا البعض
‫وطلبنا ان شرب قهوة سويا

203
00:10:50,567 --> 00:10:53,528
‫ولقد تبنيت نوح وحصلت على الترقية

204
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
{\an8}‫ولم اتابعها ابدا

205
00:10:55,447 --> 00:10:58,992
{\an8}‫ولا يمكنك ان تكوني مسئولة
‫عن الجميع

206
00:10:59,076 --> 00:11:00,952
‫اعلم، لكني اتمنى فقط...

207
00:11:02,371 --> 00:11:03,955
‫مرحبا كابتين، هل لديك دقيقة؟

208
00:11:04,039 --> 00:11:05,082
‫بالطبع، كيف حالك؟

209
00:11:06,500 --> 00:11:09,086
{\an8}‫- هل تحتاج الغرفة؟
‫- اجل، اجل، كيندة

210
00:11:09,169 --> 00:11:10,629
{\an8}‫Iالامر لا يتعلق بك

211
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
{\an8}‫- شكرا
‫- اجل

212
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
{\an8}‫ما الذي يجري؟

213
00:11:16,218 --> 00:11:18,053
{\an8}‫الامر يتعلق بانتحر ريتشل ويلسون

214
00:11:18,136 --> 00:11:21,390
{\an8}‫المحققون استعادوا هاتفها الخلوي
‫من مسرح الجريمة

215
00:11:21,473 --> 00:11:25,268
‫لقد سجلت فيديو
‫قبل ان تقتل نفسها مباشرة

216
00:11:28,146 --> 00:11:29,398
‫قبل عدة سنوات,

217
00:11:29,481 --> 00:11:33,276
‫تعرضت لاعتداء عنيف واغتصاب

218
00:11:33,360 --> 00:11:35,487
‫من قبل ضابط أعلى.

219
00:11:35,570 --> 00:11:39,533
‫ذهبت الى الرقيب في مكتب الشؤون الداخلية

220
00:11:39,616 --> 00:11:43,662
‫تآمروا جميعا لحماية الي هاجمني

221
00:11:43,745 --> 00:11:47,707
‫كنت اود ان اسمي بعض الاسماء
‫لكن لم يعد الامر يهم بعد الان

222
00:11:48,625 --> 00:11:51,461
‫لق فاز هو وانا خسرت

223
00:11:54,339 --> 00:11:56,967
‫لقد كنت فخورة كوني شرطية

224
00:12:00,637 --> 00:12:03,056
‫لكن النظام خانني.

225
00:12:03,140 --> 00:12:05,392
‫شرطة نيويورك ستقوم بالحماية دائما

226
00:12:05,475 --> 00:12:07,602
‫ <i>للذين يرون انهم خاصتهم\i}</i> 

227
00:12:08,770 --> 00:12:10,772
‫ولم يقوموا بحمايتي

228
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
‫على اي حال...

229
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
‫لقد قلت ما لدي

230
00:12:19,156 --> 00:12:20,740
‫الان لقد علمنا لم
‫قامت بالقاء المشروب على تاكر

231
00:12:20,866 --> 00:12:23,160
‫وقال انه ليس لديه فكرة، لم؟

232
00:12:23,243 --> 00:12:24,369
‫وانت صدقته؟

233
00:12:26,580 --> 00:12:28,457
‫لا اعلم ما علي تصديقه

234
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
‫ولا اعلم ما علي فعله حيال هذا

235
00:12:32,502 --> 00:12:33,837
‫نعم، انك تعلمين

236
00:12:38,467 --> 00:12:39,509
{\an8}‫منزل إيد تاكر
‫85- 45، 160، شارع جمايكا، نيويورك

237
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
{\an8}‫الثلاثاء، 21 يناير

238
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
{\an8}‫يجب ان تعذرينا
‫لقد أغلقنا المنزل الأسبوع الماضي.

239
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
‫لذا كل شيء مبعثر

240
00:12:45,223 --> 00:12:46,433
‫اعلم كيف يبدو ذلك

241
00:12:47,350 --> 00:12:49,478
‫إيد، لديك صحبة

242
00:12:49,561 --> 00:12:51,229
‫- أوليفيا
‫- مرحبا

243
00:12:51,313 --> 00:12:53,899
‫اسفة لدخولي

244
00:12:54,858 --> 00:12:57,277
‫- سأترككما .
‫- شكرا

245
00:12:57,819 --> 00:13:00,530
‫ما الذي يجري؟
‫هل هذا متعلق بريتشل ويلسون؟

246
00:13:00,614 --> 00:13:04,284
‫لقد اتضح أن
‫ريتشل قامت بتصوير فيديو

247
00:13:04,367 --> 00:13:07,162
‫قبل...قبل ان تطلق النار على نفسها

248
00:13:07,245 --> 00:13:09,414
‫لقد قالت انه تم الاعتداء عليها جنسيا

249
00:13:09,498 --> 00:13:11,791
‫من قبل زميل في العمل

250
00:13:12,792 --> 00:13:14,419
‫- هل اعطت اسم؟
‫- لا

251
00:13:14,461 --> 00:13:16,546
‫لكنها قالت انه تم تغطية الامر

252
00:13:16,630 --> 00:13:20,675
‫لقد احضرته لمكتب الشؤون الداخلية
‫لكن لا يوجد شيء في الملفات

253
00:13:21,843 --> 00:13:23,386
‫لاول مرة اسمع عن هذا

254
00:13:24,846 --> 00:13:25,931
‫حقا؟

255
00:13:27,224 --> 00:13:29,434
‫لانه يبدو كأنها
‫كانت تعلم بوجودك في الحفلة

256
00:13:29,518 --> 00:13:31,269
‫عم كان ذلك؟

257
00:13:33,313 --> 00:13:34,773
‫لست متأكدا

258
00:13:34,856 --> 00:13:35,982
‫منذ متى؟

259
00:13:37,275 --> 00:13:39,528
‫كنت اتمنى انك اخبرتني

260
00:13:42,280 --> 00:13:45,408
‫إيد، لقد القت المشروب عليك

261
00:13:46,701 --> 00:13:48,286
‫اسف

262
00:13:49,371 --> 00:13:51,289
‫اني في خسارة يا ليف

263
00:13:53,250 --> 00:13:55,669
‫كان يتوجب علي القيام ب600
‫قضية في مكتب الشؤون الداخلية

264
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
‫اودك ان تعلمي انه كنت اتمنى حفر ملاحظاتي

265
00:14:00,715 --> 00:14:03,301
‫اود تصديقك يا إيد، لكن

266
00:14:04,427 --> 00:14:07,597
‫لكنك قمت بفعل شيء من المستحيل ان تفعله
‫لو كنا سويا

267
00:14:09,307 --> 00:14:10,600
‫ما هذا؟

268
00:14:11,434 --> 00:14:13,645
‫لقد كذبت في وجهي

269
00:14:23,363 --> 00:14:26,157
‫- تاكر كذب عليكي؟
‫- او ريتشل كذبت في الفيديو؟

270
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
‫لكن...لا اعتقد ذلك

271
00:14:29,661 --> 00:14:32,455
‫- تاكر كان يبدو قلق
‫- لا تثقي بضابط مكتب الشؤون الداخلية ابدا

272
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
‫- مهماكنت قريبة منه
‫- حسنا

273
00:14:34,624 --> 00:14:36,376
‫هل تعلمي؟ كي نعمل على هذه القضية؟

274
00:14:36,459 --> 00:14:38,920
‫هل من المفترض العودة
‫وتفقد كل مشرف لديها؟

275
00:14:39,004 --> 00:14:41,339
‫حسنا، قبل ان نلقي الشبكة بهذا الاتساع

276
00:14:41,423 --> 00:14:44,175
‫دعونا ننظر في من كان في حياتها الآن.

277
00:14:44,259 --> 00:14:46,386
‫ربما انها افصحت لشخص ما

278
00:14:49,806 --> 00:14:50,849
{\an8}‫الطهارة المباركة
‫الكنيسة الجماعية

279
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
{\an8}‫شارع 1529 تحت الهاوية
‫الارعاء، 22 يناير

280
00:14:52,017 --> 00:14:53,268
{\an8}‫شرطة نيويورك؟

281
00:14:54,269 --> 00:14:55,895
‫لم تكرموها في حياها

282
00:14:55,979 --> 00:14:58,064
‫لكن الان تريديون اكرامها في موتها؟

283
00:14:58,148 --> 00:15:00,483
‫- لم تقول ذلك ريفيند؟
‫- لقد استبعدتموها

284
00:15:00,567 --> 00:15:02,944
‫ليس فقط واحدة من افضل ضباط الشرطة
‫لقد علمت

285
00:15:03,028 --> 00:15:05,447
‫- لكن من افضل الاشخاص.
‫- ذلك ما سمعنا به ايضا

286
00:15:06,906 --> 00:15:08,617
‫اني اعرفها منذ ان كانت طفلة

287
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
‫لقد شاهدتها حين كانت الاولى في صفها

288
00:15:11,119 --> 00:15:14,247
‫الى ان اصبحت مشردة
‫هذه السنوات القليلة الماضية

289
00:15:14,331 --> 00:15:17,083
‫لقد تركتها تنام
‫في قبو الكنيسة.

290
00:15:17,167 --> 00:15:19,002
‫مشاكل عقلية؟ مشاكل مخدرات؟

291
00:15:19,085 --> 00:15:22,631
‫اجل، لكن لا تدعي نفسك
‫تربطين ذلك بتلك السهولة

292
00:15:22,714 --> 00:15:25,008
‫القسم دفعها الى الحافة

293
00:15:25,091 --> 00:15:28,720
‫واجهت ريتشل بعض الاتهامات
‫عن التعرض للإساءة أثناء العمل.

294
00:15:28,970 --> 00:15:30,972
‫الآن هل أخبرتك أي شيء عن ذلك ؟

295
00:15:31,056 --> 00:15:34,976
‫تبا لقد فعلت
‫قالت أنها تعرضت للاغتصاب...

296
00:15:35,060 --> 00:15:36,311
‫من قبل شخص عملت معه

297
00:15:36,394 --> 00:15:38,938
‫- هل قالت من؟
‫- لا

298
00:15:39,022 --> 00:15:41,524
‫كان ذلك حينما كانت عند النائب

299
00:15:41,608 --> 00:15:43,610
‫الان اعذروني، انا...

300
00:15:43,693 --> 00:15:46,696
‫لدي تأبين للتحضير.

301
00:15:46,988 --> 00:15:48,031
‫شكرا

302
00:15:49,407 --> 00:15:51,159
‫نائب؟

303
00:15:51,242 --> 00:15:55,038
‫بحثت في سجلات شرطة نيويورك لراشيل.
‫كانت هناك في عام 2004.

304
00:15:55,121 --> 00:15:57,499
‫اعتقد ان الحاخام كان نائب في ذلك الوقت

305
00:15:57,582 --> 00:16:00,251
‫اذا علم شيء، سيخبرني

306
00:16:01,127 --> 00:16:02,379
‫رالفي

307
00:16:04,172 --> 00:16:06,216
‫صغيرتي

308
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
‫مرحبا

309
00:16:07,759 --> 00:16:10,011
‫كابتن بينسون، قابلي الرقيب موريس

310
00:16:10,095 --> 00:16:12,806
‫- مرحبا، كيف حالك؟
‫- اذن انت الشخص التي سرقتها مني

311
00:16:13,098 --> 00:16:15,308
‫اعتني بها، لديها اماكن ستصلها

312
00:16:15,392 --> 00:16:17,769
‫- لقد وصلت بالفعل.
‫- اجل

313
00:16:18,853 --> 00:16:21,231
‫- ما الذي يمكني فعله من اجلك؟
‫- لقد القينا نظرة عن كثب

314
00:16:21,314 --> 00:16:23,108
‫عما حدث لريتشل ويلسون

315
00:16:24,150 --> 00:16:25,694
‫ريتشل

316
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
‫شيء فظيع

317
00:16:27,612 --> 00:16:29,280
‫رحمة الله.

318
00:16:30,824 --> 00:16:33,660
‫- ثالث ضابط اعرفهN- ريتشل صورت فيديو

319
00:16:33,743 --> 00:16:35,245
‫قبل ان تموت

320
00:16:35,328 --> 00:16:38,331
‫تتهم شخص عملت معهNباغتصابها

321
00:16:38,415 --> 00:16:39,457
‫هل فعلت؟

322
00:16:40,667 --> 00:16:42,794
‫انه ربما يكون شخص نائب

323
00:16:44,295 --> 00:16:45,547
‫حسنا، لم اكن اعرفها جيدا

324
00:16:45,630 --> 00:16:48,425
‫اقصد، بعد مجيئي بشهور قليلة
‫لقد تم نقلها

325
00:16:48,508 --> 00:16:52,178
‫ايها الرقيب، لقد اخبرت الكابتن
‫انك كنت قناص محترف

326
00:16:53,471 --> 00:16:55,598
‫لا احب ان اتحدث عن مساوىء الموتى

327
00:16:57,225 --> 00:16:58,476
‫لكن ريتشل تعرضت للاغتصاب

328
00:16:59,477 --> 00:17:01,730
‫انظري، كات هنا جيدة، لكن ريتشل

329
00:17:01,813 --> 00:17:03,481
‫لقد كانت في الجوار

330
00:17:03,565 --> 00:17:05,692
‫على اي حال، الاشخاص اللذين كانوا
‫قبلي ربما يخبرونك بشيء

331
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
‫اجل، حسنا,
‫iانه شيء بخصوص تسجيل عام

332
00:17:07,527 --> 00:17:09,738
‫لكن، هل هناك شخص على وجه الخصوص؟

333
00:17:09,821 --> 00:17:11,865
‫من رؤسائي؟

334
00:17:11,948 --> 00:17:13,408
‫قائدنا

335
00:17:14,743 --> 00:17:16,411
‫- جاري وايلد
‫- لقد قابلته للتو

336
00:17:16,494 --> 00:17:18,288
‫انه يدير شركة امنية، اليس كذلك؟

337
00:17:18,371 --> 00:17:20,498
‫انها ضخمة الان

338
00:17:20,582 --> 00:17:22,667
‫هل يمكنني ان اطلب معروف؟

339
00:17:22,751 --> 00:17:24,377
‫لديه العديد من المعارف

340
00:17:25,587 --> 00:17:26,921
‫دعيني خارج هذا الموضوع

341
00:17:30,341 --> 00:17:31,342
{\an8}‫مكتب جاري والد
‫أمن القلعة المتنقلة

342
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
{\an8}‫326 شارع هادسون
‫الاربعاء، 22 يناير

343
00:17:32,510 --> 00:17:33,928
{\an8}‫لقد رحلت الى كلوفر بعد التقاعد

344
00:17:34,179 --> 00:17:36,514
‫الولايات المتحدة، الأمن السيبراني الدولي.

345
00:17:36,598 --> 00:17:38,516
‫- يبدو انه مكلف.
‫- نعم، انه كذلك

346
00:17:38,600 --> 00:17:40,685
‫ولقد قمنا بتوظيف العديد من الشرطة السابقين

347
00:17:40,769 --> 00:17:43,938
‫يثبت قدمه في شارع بيتكن
‫اجل، المصدر؟

348
00:17:44,647 --> 00:17:47,817
‫لكن، اظن
‫انك لم تاتي هنا من اجل التحدث عن الامن

349
00:17:47,901 --> 00:17:50,195
‫نحن هنا للتحدث عن ريتشل ويلسون، هل تمانع؟

350
00:17:50,278 --> 00:17:53,198
‫لا، لا جميعنا لقد رايناها

351
00:17:53,281 --> 00:17:55,450
‫لقد انهارت حقا

352
00:17:56,493 --> 00:17:58,369
‫وأن تنتحر بنفسها...

353
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
‫شيء محطم للقلب

354
00:18:00,497 --> 00:18:01,915
‫هل كنت قائدها في النيابة؟

355
00:18:01,998 --> 00:18:03,792
‫اجل، اجل، لقد كانت...

356
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
‫تعلم، لقد كانت شيء

357
00:18:05,877 --> 00:18:07,462
‫ما كان هذا؟ كناية؟

358
00:18:07,545 --> 00:18:09,255
‫- لقد كنت في العمل، اليس كذلك؟
‫- اجل

359
00:18:12,675 --> 00:18:14,427
‫كانت متخفّية موهوبة

360
00:18:14,511 --> 00:18:16,262
‫لكن كانت لديها مشاكل.

361
00:18:16,346 --> 00:18:18,264
‫تبين أنها صنعت فيديو في السيارة.

362
00:18:18,348 --> 00:18:20,975
‫نعم، لقد سمعت ان قائتك قد تحدثت
‫مع إيد تاكر عن ذلك

363
00:18:23,478 --> 00:18:25,396
‫لقد سمعت عن الحيث
‫عن انتحار ريتشل

364
00:18:25,480 --> 00:18:26,648
‫عندما كانت نائبة؟

365
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
‫ريتشل، هرم الصمت؟

366
00:18:29,609 --> 00:18:30,652
‫اجل

367
00:18:32,320 --> 00:18:34,989
‫كانت مثل قنبلة جنسية حية
‫قابلة للانفجار

368
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
‫لقد انتقلت من رجل لرجل

369
00:18:37,575 --> 00:18:38,827
‫وعندما اراد التنحي

370
00:18:38,910 --> 00:18:40,411
‫ارادت ان تدمر حياته

371
00:18:41,454 --> 00:18:42,831
‫لقد حذرت تاكر حيال ذلك

372
00:18:42,914 --> 00:18:45,166
‫عندما عاود الاتصال بي لمطاردة بعض القصص

373
00:18:45,416 --> 00:18:48,753
‫لكن ريتشل وضعت معنى جديد
‫للشؤون الداخلية.

374
00:18:48,837 --> 00:18:51,005
‫لذا تاكر نظر مليا بهذا الامر

375
00:18:51,089 --> 00:18:52,757
‫نعم، لقد وصل لنفس الخاتمة...

376
00:18:52,841 --> 00:18:54,801
‫ان ريتشل كانت متصنعة

377
00:18:57,512 --> 00:18:58,930
‫اقصد انني حاولت مساعتها، لكن كما تعلمون

378
00:18:59,013 --> 00:19:01,808
‫احينان عندما تحاول انقاذ
‫غريق، يسحبك للاسفل

379
00:19:04,811 --> 00:19:08,731
‫الان، تمهلوا ايها الشباب لم انهي بعد
‫من دفع فواتيري الاخيرة

380
00:19:08,815 --> 00:19:11,693
‫تاكر، هل حطمت السوط؟

381
00:19:12,861 --> 00:19:15,822
‫محاولة التعجيل بمطبخ جديد
‫لزوجتي التي لديها عمل غير نقابي

382
00:19:15,905 --> 00:19:17,657
‫رفاق، فقطانزلوها
‫في الداخل من الباب

383
00:19:17,740 --> 00:19:19,117
‫- سادخل.
‫- في الواقع، كابتن

384
00:19:19,200 --> 00:19:21,703
‫نحتاجك ان تاتي معنا
‫لدينا بضع اسئلة

385
00:19:24,873 --> 00:19:26,541
‫الم يمكنك الاتصال مسبقا؟

386
00:19:26,624 --> 00:19:28,543
‫منعا لاحراجي
‫امام عائلتي؟

387
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
‫هل كنت تفعل ذلك حينما
‫كنت في الشؤون الداخلية؟

388
00:19:30,169 --> 00:19:31,963
‫كان ذلك مختلف

389
00:19:32,046 --> 00:19:33,756
‫لقد كنت اتعامل مع ضباط شرطة قذرون

390
00:19:37,010 --> 00:19:39,554
‫هل يمكنك منحي دقيقة
‫اخبر زوجتي الى اين انا ذاهب؟

391
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
‫سوف ننتظرهنا

392
00:19:46,728 --> 00:19:49,814
‫لم اخبرت بنسون؟
‫الم تكن تعلم ريتشل ويلسون؟

393
00:19:52,567 --> 00:19:55,987
‫لا، ما اخبرته كان
‫«لم أستطع تنصيبها

394
00:19:56,070 --> 00:19:58,197
‫لكنك كنت في مكتب الشؤون الداخلية
‫عندما ادعت ريتشل ويلسون

395
00:19:58,281 --> 00:20:00,658
‫انه تم الاعتداء عليها
‫من قبل شخص يعمل نائبا، اليس كذلك؟

396
00:20:00,742 --> 00:20:04,245
‫لقد كنت. ذلك كان منذ15 عام

397
00:20:04,329 --> 00:20:06,831
‫اني بصدق لم اتذكرها في البداية

398
00:20:07,665 --> 00:20:09,751
‫في البداية، لكن... لكنك تتذكرها الان

399
00:20:09,834 --> 00:20:12,795
‫اجل، اجل لقد تذكرت

400
00:20:12,879 --> 00:20:15,632
‫انها...انها تحدثت عنNتقديم شكوى،

401
00:20:15,715 --> 00:20:17,592
‫لكن لم يصل ذلك لاي مكان

402
00:20:17,675 --> 00:20:21,804
‫لقد اتهمت جري والد، اليس كذلك؟

403
00:20:23,056 --> 00:20:24,265
‫شريكك السابق؟

404
00:20:27,226 --> 00:20:28,645
‫اجل ام لا، تاكر؟

405
00:20:28,728 --> 00:20:30,188
‫نعم، لقد فعلت

406
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
‫لقد بحثنا بهذا

407
00:20:32,982 --> 00:20:34,901
‫لقد كان هناك اتهامات ونظائرها

408
00:20:34,984 --> 00:20:36,402
‫بين ريتشل وجاري؟

409
00:20:36,611 --> 00:20:37,904
‫حول الاعتداء، اجل

410
00:20:37,987 --> 00:20:39,280
‫لكن ايضا حول العلاقات الاخرى

411
00:20:39,364 --> 00:20:41,199
‫التي حظيت بها مع الاشخاص الاخرون في العمل

412
00:20:42,742 --> 00:20:44,953
‫إذا كانت قد قدمت شكوى رسمية

413
00:20:45,036 --> 00:20:47,914
‫ضد جاري في ذلك الوقت, كان من
‫الممكن أن يكون هناك أربع زيجات محطمة،

414
00:20:47,997 --> 00:20:49,248
‫كانت مهنتها ستتدمر

415
00:20:49,332 --> 00:20:51,960
‫لقد خربت على أي حال. لقد تفككت.

416
00:20:52,877 --> 00:20:54,337
‫أجل ، أعلم

417
00:20:55,880 --> 00:20:57,382
‫وأشعر بالسوء حيال ذلك

418
00:21:00,969 --> 00:21:03,805
‫ولكن في نهاية اليوم,
‫كان اختيارها عدم السعي.

419
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
‫خيارها.

420
00:21:07,266 --> 00:21:09,143
‫يبدو انها تعرضت للخجل

421
00:21:09,227 --> 00:21:10,395
‫في إبقاء فمها مغلقاً

422
00:21:10,687 --> 00:21:12,021
‫وتأكد تاكر من فهمها

423
00:21:12,105 --> 00:21:13,731
‫بالضبط كيف سيتم ذلك

424
00:21:13,815 --> 00:21:16,442
‫أنا فقط لا أستطيع - لا أستطيع رؤية تاكر

425
00:21:16,693 --> 00:21:18,987
‫يتستر على جريمة اغتصاب

426
00:21:19,070 --> 00:21:22,323
‫حتى لو انها تعرضت للاغتصاب

427
00:21:22,407 --> 00:21:23,449
‫هذا يحدث طوال الوقت يا ليف

428
00:21:23,700 --> 00:21:25,493
‫واذا سألتني
‫انه لا يزال يتستر على ذلك

429
00:21:27,286 --> 00:21:28,871
‫كات نحن في منتصف شيئا ما

430
00:21:28,955 --> 00:21:30,915
‫اسفة، انا فقط...

431
00:21:33,126 --> 00:21:34,419
‫ماذا؟ ما خطبك؟

432
00:21:36,295 --> 00:21:39,048
‫رقيبي القديم، رالفي موريس

433
00:21:39,132 --> 00:21:40,800
‫لقد انتحر

434
00:21:45,138 --> 00:21:46,973
‫بعد ساعتين من التحدث اليه

435
00:21:58,651 --> 00:22:00,862
‫ابتعدي عني كاترونيا.
‫ليس هناك شيء جيد اخبرك به

436
00:22:01,154 --> 00:22:03,197
‫سيدة موريس، اسفة
‫نحن اسفون على خسارتك

437
00:22:03,281 --> 00:22:04,449
‫انت الشخص الاخر الذي تحدث اليه

438
00:22:04,532 --> 00:22:06,409
‫قبل ان يقتل نفسه؟ هل فخورة بهذا؟

439
00:22:06,492 --> 00:22:08,494
‫اتفهم حزنك

440
00:22:08,578 --> 00:22:11,205
‫لكن هناك شيء فظيع

441
00:22:11,289 --> 00:22:12,749
‫لا يأتي فقط من العدم.

442
00:22:12,832 --> 00:22:15,710
‫ماري، تعلمين ان رالفي
‫يعني العالم بالنسبة لي

443
00:22:15,793 --> 00:22:17,670
‫واقسم اني لم افعل شيء

444
00:22:17,754 --> 00:22:20,256
‫لم يكن انتي فقط
‫لقد كان ياتي هذا من فترة طويلة

445
00:22:20,339 --> 00:22:22,508
‫- ليس لدي علم.
‫- لا احد يعلم

446
00:22:22,592 --> 00:22:25,636
‫ولكن لا بد أنني اتصلت بالقسم.
‫اكثر من الاف المرات السنوات الماضية

447
00:22:25,720 --> 00:22:27,221
‫اخبرهم ان ياخذوا منه تلك الاسلحة

448
00:22:27,346 --> 00:22:28,973
‫لم؟ ما كان الخطب؟

449
00:22:29,265 --> 00:22:30,475
‫ما لم يكن هناك؟

450
00:22:30,558 --> 00:22:34,604
‫رافي خاصتي كان ثور,
‫لكن هذه الوظيفة احبطته.

451
00:22:34,687 --> 00:22:37,315
‫الناس يلقون الدلاء
‫من الماء عليه في الشارع

452
00:22:37,398 --> 00:22:39,901
‫السياسيون يلقون اللوم على الشرطيين
‫عندما يصبح اي شيء خاطىء

453
00:22:40,651 --> 00:22:42,612
‫نحن مرهونون بقرض عقاري ثاني

454
00:22:42,695 --> 00:22:44,489
‫لدفع إعادة تأهيل ابننا.

455
00:22:44,572 --> 00:22:46,365
‫كونك والدا وكونك شرطي

456
00:22:46,449 --> 00:22:48,576
‫صدقيني، صدقيني جميعنا مررنا بذلك

457
00:22:48,659 --> 00:22:50,870
‫اذن اخبريني لم هو لم يستطع
‫الحصول على العون عندما احتاج ذلك؟

458
00:22:52,413 --> 00:22:54,499
‫اسفة، لسؤالي لك عن هذا

459
00:22:54,582 --> 00:22:58,711
‫لكن هل يمكنك اخباري ما الذي حدث اليوم؟

460
00:23:00,254 --> 00:23:04,467
‫لقد عاد إلى المنزل مُزعجاً.
‫يتحدث عن قتل نفسه

461
00:23:05,009 --> 00:23:08,596
‫لقد كنت على الهاتف
‫اتوسل الى 911 بينما...

462
00:23:09,430 --> 00:23:11,766
‫كان يصرخ على
‫هاتفه في الغرفة الاخرى...

463
00:23:14,852 --> 00:23:16,729
‫مباشرة قبل ان اسمع صوت اطلاق النار

464
00:23:18,564 --> 00:23:20,358
‫هل لديك اي فكرة مع من كان يتحدث؟

465
00:23:20,441 --> 00:23:24,403
‫لقد قام بعدة اتصالات، لكني اعلم
‫اخر شخص كان السبب في هذا الانزعاج

466
00:23:27,740 --> 00:23:29,033
‫هذه اخبار فظيعة، أوليفيا

467
00:23:29,117 --> 00:23:31,369
‫لا استطيع التخيل كيف تشعرين

468
00:23:31,452 --> 00:23:33,496
‫لا يمكنك التخيل كيف اشعر

469
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
‫لا اعتقد اني افهم

470
00:23:36,666 --> 00:23:40,419
‫- الرقيب موريس كان مريض لديك.
‫- كيف علمت هذا؟

471
00:23:40,503 --> 00:23:43,339
‫أرملته أخبرتنا أنه
‫hقام بسلسلة من الاتصالات

472
00:23:43,422 --> 00:23:46,050
‫قبل...ان يقتل نفسه

473
00:23:46,300 --> 00:23:48,386
‫الاثنان الاولان كانا لتحريضه

474
00:23:48,469 --> 00:23:49,804
‫نحن نقوم بتثليث هؤلاء

475
00:23:49,887 --> 00:23:52,723
‫لكن اخر اتصال كان معك

476
00:23:55,601 --> 00:23:58,104
‫لقد سمعت كلماته الاخيرة

477
00:23:58,855 --> 00:23:59,939
‫أوليفيا، عندما اخبرتني

478
00:24:00,022 --> 00:24:01,607
‫انك تريدين رؤيتي مباشرة

479
00:24:01,691 --> 00:24:03,818
‫اعتقدت انك بحاجة للمساعدة

480
00:24:03,901 --> 00:24:07,446
‫اني بحاجة للمساعدة. انت تملك
‫iمعلومات متعلقة بقضيتنا

481
00:24:07,530 --> 00:24:10,533
‫لقد امضينا الكثير
‫من الوقت لنشر الثقة

482
00:24:10,616 --> 00:24:11,909
‫اذا اردت سؤالي عن القضية

483
00:24:11,993 --> 00:24:14,579
‫- لا يمكنك المجيء هنا بذريعة.
‫- ولقد سمعتك

484
00:24:14,662 --> 00:24:17,874
‫لكن اذا افصح رالف عن شيء
‫لك يمكنه مساعدتنا...

485
00:24:17,957 --> 00:24:20,501
‫لا يمكنني الافصاح عن ذلك لك

486
00:24:20,585 --> 00:24:22,545
‫لقد اقسمت بحماية
‫خصوصية مرضاي

487
00:24:22,628 --> 00:24:23,963
‫- ولقد ذهب.
‫- لقد ذهب

488
00:24:24,046 --> 00:24:26,716
‫لكن الثقة موجودة
‫ما بعد القبر

489
00:24:29,719 --> 00:24:30,803
‫حسنا، اذن انك تعلم...

490
00:24:32,930 --> 00:24:35,808
‫اذا لم نجد طريقة للمساعدة

491
00:24:35,892 --> 00:24:37,935
‫مكتب المعي العام
‫سيقوم باستدعائكu.

492
00:24:39,061 --> 00:24:41,439
‫حسنا، ساراهم في المحكمة، أوليفيا

493
00:24:42,690 --> 00:24:46,694
‫الان، اعذريني
‫لقد فقدت احد مرضاي الليلة

494
00:24:46,777 --> 00:24:49,197
‫انها ليست مشكلتك,
‫لكن اظن انك تستطيعين التفهم

495
00:24:49,488 --> 00:24:50,865
‫ما الذي اشعر به الان

496
00:24:56,746 --> 00:24:58,164
{\an8}‫المحكمة العليا الجزء 32
‫الخميس 23 يناير

497
00:24:58,247 --> 00:25:01,125
{\an8}‫حضرة القاضي، نحن نعتقد أن
‫د.ليندستورم لديه ادلة

498
00:25:01,209 --> 00:25:03,836
‫وهذا أمر بالغ الأهمية لمواصلة العمل.
‫تحقيقات وحدة الضحايا الخاصة

499
00:25:03,920 --> 00:25:05,796
‫الان، هذا واضح
‫لا يمكننا الحصول على أي طريقة أخرى.

500
00:25:05,880 --> 00:25:07,423
‫لأن الشاهد المشتكي

501
00:25:07,506 --> 00:25:09,467
‫وشاهد رئيسي آخر,
‫مريض دكتور ليندستورم

502
00:25:09,550 --> 00:25:10,551
‫كلاهما متوفى.

503
00:25:10,635 --> 00:25:12,470
‫د. ليندستروم ، بدون أن أسألك

504
00:25:12,553 --> 00:25:14,639
‫للكشف عن أي شيء محدد

505
00:25:15,181 --> 00:25:18,768
‫هل يمكنك أن تنصح المحكمة بما إذا
‫قد يكون لديك معلومات ذات صلة

506
00:25:18,851 --> 00:25:20,186
‫لهذا التحقيق ؟

507
00:25:20,895 --> 00:25:22,939
‫أنا لست مستعد للإجابة
‫على الرغم من هذا، حضرة القاضي

508
00:25:23,022 --> 00:25:26,734
‫هناك سابقة هنا.
‫إننا جميعا ندرك إدراكا عميقا

509
00:25:26,817 --> 00:25:29,904
‫أن شرطة نيويورك في المنتصف
‫من أزمة صحية عقلية

510
00:25:29,987 --> 00:25:31,697
‫وهو أهم من أي وقت مضى.

511
00:25:31,781 --> 00:25:34,951
‫أن ضباط الشرطة الذين لديهم
‫الشجاعة في التماس المشورة

512
00:25:35,034 --> 00:25:36,953
‫نعلم ان سجلاتهم

513
00:25:37,036 --> 00:25:39,747
‫محادثاتهما تبقى مميزة...

514
00:25:41,082 --> 00:25:42,792
‫حتى بعد موتهم.

515
00:25:45,169 --> 00:25:46,754
‫إذن فإن كاريسي يأخذ
‫ليندستروم إلى المحكمة ؟

516
00:25:46,837 --> 00:25:48,631
‫أجل ، لن أعتمد على ذلك.
‫العمل أيضا.

517
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
‫- أين نحن الان؟
‫- حسنا ، في عام 2004

518
00:25:52,009 --> 00:25:55,680
‫عملت ريتشل كمخبر تحت قيادة النقيب
‫جاري والد والمحقق رالف موريس

519
00:25:55,763 --> 00:25:57,640
‫إنها تتعاون مع المحقق جيفارا

520
00:25:57,723 --> 00:25:58,724
‫من ملف تاكر

521
00:25:58,808 --> 00:26:01,978
‫لقد اقامت علاقة مع
‫ثلاثتهم اضافة الى شخص اخر

522
00:26:02,061 --> 00:26:04,355
‫رالفى؟ لا أصدق ذلك

523
00:26:04,605 --> 00:26:06,941
‫هذا يفسر نفوذ غاري عليه.

524
00:26:07,024 --> 00:26:09,986
‫تمكنا من تتبع الخلية المشتعلة

525
00:26:10,069 --> 00:26:12,655
‫قام غاري ورالفي بتبادل
‫المكالمات قبل ان يقتل غاري نفسه

526
00:26:12,738 --> 00:26:14,699
‫حسنا، لذلك بعد انتحار راشيل،

527
00:26:14,782 --> 00:26:16,117
‫شعر رالفي بالذنب

528
00:26:16,867 --> 00:26:19,161
‫يعتمد غاري عليه ليبقى هادئا،و...

529
00:26:20,246 --> 00:26:22,832
‫رالفي فقط لا يرى مخرج آخر.

530
00:26:24,917 --> 00:26:27,128
‫اني احترم المبادىء حضرة القاضي

531
00:26:27,211 --> 00:26:30,089
‫لكن في هذه الحال، كلا المنتحرين
‫وربما كانت النتيجة

532
00:26:30,172 --> 00:26:33,134
‫الجريمة والتستر عليها,
‫ود. ليندستورم كان من واجبه التحذير

533
00:26:33,217 --> 00:26:35,428
‫ربما كان لديه معلومات
‫التي يمكن أن توقف بعد ضابط آخر

534
00:26:35,678 --> 00:26:36,804
‫من الانتحار.

535
00:26:36,887 --> 00:26:39,223
‫سيد كاريسي، لقد استمعت اليك
‫تستخدم عبارات مثل ربما

536
00:26:39,307 --> 00:26:41,684
‫ربما ، نعتقد.

537
00:26:41,767 --> 00:26:43,811
‫كل الكلمات التي تخبرني
‫هذا الدليل الذي تسعى إليه

538
00:26:43,894 --> 00:26:47,189
‫مضاربة واستعمالية
‫وربما هناك طرف ثالث

539
00:26:47,273 --> 00:26:49,900
‫لقد فشلت في إظهار
‫أن مصالح العدالة

540
00:26:49,984 --> 00:26:53,362
‫يفوق مصلحة المتوفى
‫في السرية.

541
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
{\an8}‫مكتب الطبيب ليندستورم
‫26 شارع غرب 82

542
00:26:57,783 --> 00:26:59,201
{\an8}‫الخميس، 23 يناير

543
00:26:59,285 --> 00:27:02,204
{\an8}‫اوه، طبيبي ليندستورم، هل انت بخير؟

544
00:27:02,288 --> 00:27:03,956
‫أنا بخير

545
00:27:04,040 --> 00:27:06,042
‫لابد أن هذا حدث
‫بينما كنت في جلسة الاستماع.

546
00:27:06,125 --> 00:27:08,294
‫- أنا اسفة.
‫- لقد اقتحموا مكتبي.

547
00:27:08,377 --> 00:27:11,339
‫لكنهم لم يكلفوا أنفسهم عناء أخذ
‫عينات وصفة طبية أو دفتر شيكاتي.

548
00:27:11,422 --> 00:27:14,008
‫- هل كان هناك شيء مفقود ؟
‫- شيئين.

549
00:27:14,091 --> 00:27:16,177
‫حاسوبي المحمول وملفات رالفي

550
00:27:16,260 --> 00:27:17,887
‫لا بد أنهم كانوا قلقين من أن المحكمة

551
00:27:17,970 --> 00:27:19,930
‫كان سيطلب منك
‫لتسليم ملاحظاتك.

552
00:27:20,014 --> 00:27:22,266
‫- والان انها لديهم.
‫- سنتصل بوحدة الجرائم.

553
00:27:22,350 --> 00:27:23,976
‫الحصول على فريق هنا وإجراء بصمات

554
00:27:24,060 --> 00:27:25,227
‫تبحث عن لمسة من الحمض النووي

555
00:27:25,311 --> 00:27:26,979
‫نعم، يمكن ان اوفر لك الوقت

556
00:27:27,063 --> 00:27:29,190
‫لقد زرت مكتبي
‫هنا في وقت متأخر من الليلة الماضية

557
00:27:29,273 --> 00:27:32,276
‫- ممن؟
‫- غاري والد، الضابط السابق

558
00:27:32,360 --> 00:27:34,487
‫نعم, نحن نعرفه ماذا كان يريد ؟

559
00:27:34,570 --> 00:27:36,489
‫نفس الشيء الذي تريده.

560
00:27:36,572 --> 00:27:38,032
‫لمعرفة ما قاله رالف موريس

561
00:27:38,157 --> 00:27:39,325
‫قبل أن يقتل نفسه

562
00:27:39,408 --> 00:27:41,160
‫لكنك لم تخبره

563
00:27:41,243 --> 00:27:43,913
‫لا لااستطيع

564
00:27:45,414 --> 00:27:47,041
‫لكن بدون كسر السرية

565
00:27:47,124 --> 00:27:49,293
‫أستطيع أن أخبرك أن صديقك إد تاكر

566
00:27:49,377 --> 00:27:51,212
‫يجب ان يعرف كل ما اعرفه

567
00:28:02,098 --> 00:28:04,266
‫- هل لازلت تشربين الحليب؟
‫- شكرا لك

568
00:28:05,935 --> 00:28:07,853
‫يا فتى، 4 مرات في الاسبوع

569
00:28:07,937 --> 00:28:09,605
‫اولا، انك لا تستطيع الانتظار للتخلص مني

570
00:28:09,897 --> 00:28:10,898
‫الآن أحتاج لطلب

571
00:28:10,981 --> 00:28:12,900
‫- الحماية ضدك
‫- إد، يجب ان نتحدث

572
00:28:13,943 --> 00:28:16,904
‫سر معي، لن اذهب بعيدا

573
00:28:19,198 --> 00:28:20,324
‫ما الذي يور في عقلك؟

574
00:28:21,117 --> 00:28:24,453
‫راشيل ويلسون ، رالف موريس

575
00:28:25,204 --> 00:28:27,331
‫انت وهذه اللعبة التي
‫تلعبها

576
00:28:27,415 --> 00:28:29,166
‫ثقي بي، اني لا
‫املك الوقت للعب

577
00:28:29,250 --> 00:28:31,001
‫لا هل كنت تعرف صديقك
‫غاري وايلد اقتحم

578
00:28:31,085 --> 00:28:34,880
‫مكتب ليندستورم
‫وسرق ملف رالف موريس؟

579
00:28:34,964 --> 00:28:38,050
‫- لا، ليس لدي ادنى فكرة.
‫- حسنا، لقد فعل ذلك

580
00:28:38,134 --> 00:28:40,261
‫مؤخرا، لقد ادركت اني لا املك
‫اي فكرة عن العديد من الاشياء

581
00:28:40,344 --> 00:28:41,679
‫أجل ، وأريد تصديقك يا إد

582
00:28:41,971 --> 00:28:45,266
‫أنا حقا أفعل، ولكن ما زلت أشعر

583
00:28:45,349 --> 00:28:47,268
‫أنك لست صريحا معي

584
00:28:47,351 --> 00:28:50,187
‫حول... حول اي شيء من هذا

585
00:28:52,356 --> 00:28:54,733
‫تلال جامايكا
‫مركز السرطان

586
00:28:57,027 --> 00:29:01,323
‫- د، ما الذي تفعله هنا؟
‫- لا يمكنك اخبار زوجتي

587
00:29:24,263 --> 00:29:25,264
‫مرحبا

588
00:29:33,063 --> 00:29:36,233
‫هل أخبرتك من قبل عن
‫اين عملت بعد الطوارئ؟

589
00:29:37,026 --> 00:29:38,277
‫لقد سألت

590
00:29:40,654 --> 00:29:43,699
‫لقد اعطوني تفاصيل tإلى موقع
‫الإنعاش في مدافن القمامة الطازجة ،

591
00:29:44,700 --> 00:29:46,076
‫البحث عن بقايا.

592
00:29:46,827 --> 00:29:48,329
‫12 ساعة نوبة في حزام النقل

593
00:29:48,621 --> 00:29:49,914
‫غربلة الحطام

594
00:29:49,997 --> 00:29:51,749
‫مشاهدة بطاقات الائتمان ، صور الأطفال

595
00:29:51,832 --> 00:29:53,125
‫وخواتم الزفاف تلقى

596
00:29:54,084 --> 00:29:57,880
‫ما بين حين وآخر ...
‫عظمة إصبع أو ضلع.

597
00:29:58,923 --> 00:30:00,883
‫هذا يبدو وكأنه كيف أتخيل الجحي

598
00:30:01,926 --> 00:30:03,969
‫تبدأ بالتفكير في
‫حياتك الخاصة، هل تعلم ؟

599
00:30:05,137 --> 00:30:06,847
‫كل الأشياء التي فاتك...

600
00:30:06,931 --> 00:30:09,350
‫- اةه، إد
‫- ...تمنيت لو فعلت

601
00:30:10,142 --> 00:30:11,894
‫لقد وجدوا السرطان في رئتاي

602
00:30:11,977 --> 00:30:13,270
‫قبل أن أبدأ برؤيتك.

603
00:30:17,233 --> 00:30:18,275
‫الآن هو في دماغي

604
00:30:20,653 --> 00:30:22,071
‫يقولون ليس هناك اتصال ، ولكن...

605
00:30:22,154 --> 00:30:24,823
‫لكن يمكنهم معالجة ذلك ، صحيح ؟

606
00:30:24,907 --> 00:30:28,827
‫يمكنهم ، لكن الطبيب أخبرني للتو

607
00:30:28,911 --> 00:30:30,746
‫لدي ستة أشهر إلى سنة.

608
00:30:31,872 --> 00:30:33,123
‫يا إلهي

609
00:30:34,875 --> 00:30:35,960
‫هو ما هو عليه.

610
00:30:39,296 --> 00:30:41,840
‫حسنا ، قريبا جدا.,
‫لن أكون نفسي بعد الآن.

611
00:30:42,383 --> 00:30:44,718
‫ربما لاحظت أنني بدأت
‫املك هفوات ذاكرة

612
00:30:46,011 --> 00:30:49,014
‫لذلك لم تتذكر ريتشل

613
00:30:50,266 --> 00:30:54,478
‫لم يكن لدي أي فكرة كيف كنت أعرفها.

614
00:30:55,813 --> 00:30:58,232
‫كنت محرجا جدا
‫لإخْبارك ذلك عندما سَألتَ.

615
00:31:01,944 --> 00:31:03,821
‫لكن غاري اتصل بي عندما غادرتي

616
00:31:05,990 --> 00:31:07,741
‫وماذا قال لك؟

617
00:31:07,825 --> 00:31:10,911
‫كان يتأكد فحسب
‫أن أحمي ظهره.

618
00:31:10,995 --> 00:31:13,038
‫مثل عندما كنا شركاء.

619
00:31:15,416 --> 00:31:17,918
‫إد ، هل تقول
‫أنك تسترت على اغتصاب...

620
00:31:18,919 --> 00:31:20,296
‫لحماية صديقك ؟

621
00:31:20,379 --> 00:31:23,132
‫لا، انا ابدا

622
00:31:24,758 --> 00:31:28,012
‫في ذلك الوقت، أخبرني غاري
‫إنه على علاقة معها.

623
00:31:28,095 --> 00:31:29,221
‫وعندما ذهب للانفصال

624
00:31:29,305 --> 00:31:31,432
‫اتهمته فقط بالاغتصاب
‫فقط لتعود إليه.

625
00:31:32,433 --> 00:31:34,310
‫وكنت غبي بما يكفي لأصدقه.

626
00:31:38,022 --> 00:31:42,401
‫لا اريد رالف او ريتشل
‫على ضميري.

627
00:31:44,194 --> 00:31:47,156
‫بينما ما زال هناك وقت,
‫أنا بحاجة لجعل هذا حقا

628
00:31:55,205 --> 00:31:58,876
‫السيدة موريس ، أردنا فقط
‫لنخبرك مرة اخرى كم نحن اسفون

629
00:31:58,959 --> 00:32:01,170
‫ربما مذكرة رالفي
‫أن تكون نعمة لك.

630
00:32:01,253 --> 00:32:05,215
‫رالفي عشقك,
‫تعلمين ذلك، اليس كذلك؟

631
00:32:06,175 --> 00:32:07,968
‫لقد كنت الابنة التي لم يحظى بها

632
00:32:08,969 --> 00:32:10,429
‫كان رجلاً جميلاً.

633
00:32:10,512 --> 00:32:12,056
‫سنشتاق له

634
00:32:22,316 --> 00:32:23,400
{\an8}‫وولف غانغز ستيكهاوس
‫الحديقة شارع4

635
00:32:23,484 --> 00:32:24,485
{\an8}‫السبت، 25 يناير

636
00:32:24,568 --> 00:32:27,154
{\an8}‫مائة وثمانية دولارات,
‫لحم الخنزير لشريحتين ؟

637
00:32:28,238 --> 00:32:29,657
‫أغلى شريحة لحم تناولتها.

638
00:32:29,907 --> 00:32:31,033
‫نعم ، القطاع الخاص

639
00:32:31,116 --> 00:32:33,327
‫كان جيدا جدا جدا لغاري وايلد.

640
00:32:33,410 --> 00:32:35,537
‫من الواضح. ويمكن أن يكون
‫جيد جدا بالنسبة لإيدي

641
00:32:35,621 --> 00:32:38,374
‫رواتب مليونية,
‫يخوت، طائرات خاصة

642
00:32:38,457 --> 00:32:40,250
‫سيدات رائعات

643
00:32:40,334 --> 00:32:42,002
‫لقد انتظرت زواجي لتخبرني بهذا؟

644
00:32:42,503 --> 00:32:44,171
‫حسنا، انا متزوج ايضا

645
00:32:44,880 --> 00:32:46,173
‫او على الاقل زوجتي متزوجة

646
00:32:47,424 --> 00:32:51,679
‫اذن، هل حصلت على شيء من بينسون؟

647
00:32:54,932 --> 00:32:56,975
‫انهم يعلمون ما الذي حدث اثناء العمل كنائب

648
00:32:57,059 --> 00:32:58,560
‫وذلك يشمل مشرفا

649
00:32:59,561 --> 00:33:00,562
‫حسنا، لقد فهمت هذا

650
00:33:01,480 --> 00:33:03,148
‫هل قام الطبيب النفسي باعطاء رالفي اي دواء؟

651
00:33:03,232 --> 00:33:04,566
‫لا

652
00:33:05,275 --> 00:33:08,320
‫ولا حتى بعدما شخص ماNاقتحم مكتبه.

653
00:33:09,988 --> 00:33:11,740
‫لسنا بحاجة للقلق بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟

654
00:33:12,032 --> 00:33:15,119
‫كلا ، كلا ، هذه الملاحظات اختفت.

655
00:33:15,202 --> 00:33:16,662
‫الان اصبح ذلك اسهل

656
00:33:17,413 --> 00:33:19,748
‫فقط الصق تهمة الاغتصاب الى رالفي

657
00:33:21,250 --> 00:33:22,501
‫رالفي؟

658
00:33:22,584 --> 00:33:24,461
‫حسنا، لدي دليل على أنه كان
‫وجود علاقة غرامية معها.

659
00:33:25,379 --> 00:33:26,630
‫يا للعجب

660
00:33:27,506 --> 00:33:30,134
‫لقد كانت في الأرجاء
‫حقاً ، أليس كذلك؟ رالفي؟

661
00:33:30,217 --> 00:33:31,468
‫تذكّر أنّي أخبرتك أنّهم اتصلوا بها.

662
00:33:31,552 --> 00:33:33,554
‫صندوق وسط المدينة الجنوبي؟

663
00:33:34,680 --> 00:33:36,390
‫أتذكر

664
00:33:36,473 --> 00:33:39,059
‫لكنها بدأت بعد ذلك.
‫اعطاؤك اوقات صعبة

665
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
‫أشبه بمطاردتي.

666
00:33:41,478 --> 00:33:45,399
‫لقد اتصلت بزوجتي. لم استطع تحمل ذلك

667
00:33:48,277 --> 00:33:49,611
‫كان لابد ان اغيرها

668
00:33:51,155 --> 00:33:52,614
‫تغيرها؟

669
00:33:52,698 --> 00:33:54,283
‫انت لم تخبرني بهذا في ذاك الوقت

670
00:33:54,366 --> 00:33:56,285
‫لقد كان وقتا مختلفا ، إد.
‫كان يتوجب علي حماية بيتي

671
00:33:56,368 --> 00:33:58,704
‫- عائلتي، مهنتي.
‫- لا، لقد فهمت

672
00:33:58,787 --> 00:34:01,081
‫لقد جعلتها صلبة بشكل جيد
‫- حصلت على الرسالة.

673
00:34:02,207 --> 00:34:03,542
‫والآن ذهبت.

674
00:34:05,085 --> 00:34:06,295
‫وذهب رالفي.

675
00:34:07,087 --> 00:34:10,382
‫ <i>كل الروابط في القوس.</i> 
‫ <i>الموتى لا يتكلمون مع الأحياء.</i> 

676
00:34:10,466 --> 00:34:13,051
‫هؤلاء ارجال من مكتب الشؤون
‫الداخلية يعرفون كيف يلفظونها

677
00:34:14,720 --> 00:34:16,889
‫شيء واحد يمكنك قوله عن إد تاكر

678
00:34:17,890 --> 00:34:19,725
‫انه يسوي حساباته.

679
00:34:24,271 --> 00:34:27,191
‫ف مهلا يا صاح،لم اكن اعتقد
‫انك ثملت لهذه الدرجة

680
00:34:27,274 --> 00:34:28,734
‫ما الذي يمكني اخبارك به؟

681
00:34:28,817 --> 00:34:30,527
‫اني اتحول الى هاوي
‫الآن أنا متقاعد.

682
00:34:30,611 --> 00:34:32,488
‫هل تريد توصيلة للمنزل؟
‫حصلت على سائقي.

683
00:34:32,571 --> 00:34:34,740
‫كلا ، أنا بخير.
‫إنها بعيدة عن طريقك

684
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
‫حسناً، ابق معي يا فتى

685
00:34:37,826 --> 00:34:39,870
‫ستركبون في الخلف
‫من تلك السحابة الفضية

686
00:34:40,162 --> 00:34:41,830
‫لقد تحدثنا دائما، اليس كذلك؟

687
00:35:06,355 --> 00:35:10,609
‫إد هل انت بخير؟
‫اجل، على مهلك، هل انت بخير؟

688
00:35:12,611 --> 00:35:13,779
‫هل حصلت على ما يكفي للاعتقال؟

689
00:35:13,862 --> 00:35:16,406
‫نعم ، نعم. كل شيء جيد.

690
00:35:26,875 --> 00:35:29,962
‫ <i>كل شيء مرتبط في حلقة,</i> 
‫ <i>ولا يتحدث الموتى مع الأحياء...</i> 

691
00:35:30,045 --> 00:35:32,923
‫لذا نحن سعيدون للحصول على
‫مذكرة اعتقال لغاري وايلد

692
00:35:33,006 --> 00:35:36,051
‫ان والد يدير شركة أمن عالمية، أليس كذلك ؟

693
00:35:36,134 --> 00:35:38,720
‫حتى إذا كان هناك أي شيء
‫على تاكر ، هل سيجده؟

694
00:35:38,804 --> 00:35:40,848
‫هل تاكر جي ليشهد؟
‫ضد شريكه السابق؟

695
00:35:40,931 --> 00:35:43,642
‫- تاكر بريء
‫- وانت صدقته؟

696
00:35:43,725 --> 00:35:46,061
‫استغرق منه وقتا طويلا بما فيه الكفاية
‫بما يتعلق بموضوع ريتشل

697
00:35:46,144 --> 00:35:48,188
‫إذا كان هذا يذهب إلى المحاكمة,
‫كم سيستغرق الأمر؟

698
00:35:48,272 --> 00:35:50,399
‫- شهور؟
‫- ربما سنوات

699
00:35:50,649 --> 00:35:51,650
‫لم تسالين؟

700
00:35:56,113 --> 00:35:58,907
‫هناك سبب أن تاكر
‫لم يكن نفسه من قبل.

701
00:35:59,658 --> 00:36:01,159
‫كابتن، ما الذي تتحدثين عنه؟

702
00:36:02,953 --> 00:36:04,413
‫لا تجعلني اوضح ذلك

703
00:36:07,374 --> 00:36:09,251
‫لذلك نحن بحاجة للقيام بذلك بدونه؟

704
00:36:09,334 --> 00:36:10,335
‫اجل

705
00:36:11,837 --> 00:36:12,880
‫حسنا

706
00:36:13,922 --> 00:36:16,216
‫لدينا الأشرطة.
‫ساحضر لك مذكرات الاعتقال

707
00:36:16,300 --> 00:36:19,386
‫انظر أيضًا إذا كان يمكنك التخلص من
‫اي شخص يمارس الرذيلة

708
00:36:19,469 --> 00:36:21,263
‫- هل هناك شيء اخر؟
‫- اجل

709
00:36:21,346 --> 00:36:22,431
‫اعتقل غاري والد

710
00:36:30,981 --> 00:36:33,191
‫القلعة المتنقلة
‫الامن

711
00:36:36,820 --> 00:36:38,947
‫اذا اتيتم هنا للتحدث يا رفاق
‫للعمل لدي بعد التقاعد

712
00:36:39,031 --> 00:36:40,115
‫يتوجب عليكم مكالمة الرئيس
‫لحجز موعد

713
00:36:40,198 --> 00:36:41,199
‫احزر مرة اخرى

714
00:36:41,325 --> 00:36:43,285
‫غاري والد لدينا
‫مذكرة اعتقال بحقك

715
00:36:43,368 --> 00:36:46,163
‫بتهمة التستر على قضية اعتداء جنسي
‫وتهمة الاقتحام والدخول بدون اذن

716
00:36:46,246 --> 00:36:49,166
‫بناء على ماا؟ كلمتان من ضابطين؟
‫كان لديهم علاقات غرامية

717
00:36:49,249 --> 00:36:51,460
‫- وقتلوا انفسهم بعدها؟
‫- يفضل ان تنتبه لالفاظك

718
00:36:51,752 --> 00:36:52,961
‫اللعنة، ما هي مشكلتها؟

719
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
‫لقد سمعت ما الذي قالته

720
00:36:57,049 --> 00:36:58,342
‫هيا

721
00:37:01,929 --> 00:37:03,513
‫إذا غاري في طريقه إلى الحجز المركزي ؟

722
00:37:03,764 --> 00:37:04,806
‫اجل

723
00:37:06,308 --> 00:37:08,060
‫وحد من افضل اصقائي، شريكي

724
00:37:08,143 --> 00:37:09,436
‫وأنا لم أعرف ذلك حتى.

725
00:37:12,272 --> 00:37:14,149
‫أفكر في كل الناس
‫الذين لم ادعهم يقتربوا مني ابدا

726
00:37:14,232 --> 00:37:15,901
‫بسبب مكتب الشؤون الداخلية

727
00:37:15,984 --> 00:37:18,236
‫- لا تلوم نفسك إد
‫- لم لا؟

728
00:37:18,320 --> 00:37:20,238
‫لقد كان عملي أن أتخلص
‫من رجال الشرطة السيئين.

729
00:37:20,322 --> 00:37:23,033
‫ولقد نسيت واحد من الاسوأ.
‫لقد كان يقف امامي مباشرة

730
00:37:24,910 --> 00:37:28,121
‫- لو لم افعل لكانت ريتشل لا تزال بيننا.
‫- إد، الكثير من الناس افتقدوها

731
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
‫لقد فاتني بعض الأشياء.

732
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
‫لم أكن أدرك أننا غيرنا الموضوع.

733
00:37:35,963 --> 00:37:37,381
‫نحن نتحدث عنا الآن؟

734
00:37:40,926 --> 00:37:45,055
‫أنا آسفة على الطريقة
‫التي انهيت بها الاشياء

735
00:37:46,431 --> 00:37:48,266
‫أعتقد ان ما وراء كل ذلك...

736
00:37:50,644 --> 00:37:52,187
‫اني كنت خائفة

737
00:37:55,065 --> 00:37:56,400
‫وبطاقة رقصك كانت ممتلئة.

738
00:37:57,359 --> 00:37:59,194
‫العمل، نوح

739
00:38:01,405 --> 00:38:06,034
‫الذي تمنيته حصلت عليه
‫- وما نتمناه...

740
00:38:08,328 --> 00:38:09,621
‫هو المزيد من الوقت.

741
00:38:13,083 --> 00:38:14,126
‫لا بأس

742
00:38:16,545 --> 00:38:18,088
‫سيكون لدينا دائما باريس.

743
00:38:22,426 --> 00:38:24,094
‫انك تعلمين اني لطالما اردت ان اقول ذلك

744
00:38:49,745 --> 00:38:52,205
‫- هل قام ابن العاهرة بكفالة?
‫- لا، عندما سمع القاضي

745
00:38:52,289 --> 00:38:54,249
‫عن طائرته الخاصة,
‫جوازات سفره المتعددة-

746
00:38:54,291 --> 00:38:55,667
‫اذا لم يكن هو خطر للهروب، فلا احد كذلك

747
00:38:55,751 --> 00:38:57,252
‫يمكنه تهدئة طائراته في السجن

748
00:38:57,335 --> 00:38:58,628
‫كانوا سيطلقون عليه اسمه من بعده

749
00:38:59,588 --> 00:39:02,549
‫- يا الهي
‫- ماذا؟

750
00:39:19,566 --> 00:39:22,319
‫سمعت عن تاكر. كيف حالك؟

751
00:39:22,402 --> 00:39:24,821
‫انهى حياته عن عمر38

752
00:39:29,701 --> 00:39:32,245
‫اني حقا لا اعلم ما علي فعله بهذا

753
00:39:32,871 --> 00:39:35,457
‫لا يوجد شيء
‫يمكنك فعله حيال ذلك. انه فقط

754
00:39:35,499 --> 00:39:38,794
‫لقد ترك رسالة لزوجته,
‫استحقاقاته، معاشه التقاعدي.

755
00:39:42,631 --> 00:39:45,258
‫اخبرها انه لا يريدها
‫ان تقضي افضل سنواتها

756
00:39:45,342 --> 00:39:49,221
‫بالاعتناء برجل ميت

757
00:39:52,599 --> 00:39:53,725
‫كان يعاني من سرطان الدماغ

758
00:39:56,520 --> 00:39:57,854
‫اوه، لم اكن اعلم

759
00:40:01,775 --> 00:40:03,527
‫لقد كان يعاني، ليف

760
00:40:04,903 --> 00:40:06,530
‫ليس هكذا يريد ان يتذكرونه

761
00:40:06,613 --> 00:40:08,448
‫اعلم، اعلم

762
00:40:12,786 --> 00:40:15,372
‫إنها مجرد أمطار غزيرة في مكان واحد.

763
00:40:18,542 --> 00:40:20,544
‫لا يجب ان تبقي هنا بمفردك.
‫دعيني اوصلك الى البيت.

764
00:40:22,629 --> 00:40:24,589
‫فقط امنحني دقيقة ساكون بخير

765
00:40:26,633 --> 00:40:27,843
‫انا بخير

766
00:41:14,764 --> 00:41:15,807
‫القصة السابقة خيالية

767
00:41:15,891 --> 00:41:16,975
‫لم يتم تصوير أي
‫أشخاص أو كيانات أو أحداث حقيقية
