1
00:00:04,338 --> 00:00:06,090
{\an8}‫،في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,383
{\an8}‫الاعتداءات الجنسية

3
00:00:07,466 --> 00:00:09,760
{\an8}‫.تعد شنيعة بشكل خصوصي

4
00:00:09,844 --> 00:00:12,179
{\an8}‫في مدينة نيويورك المحققون المتفانون

5
00:00:12,263 --> 00:00:14,014
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجنايات البشعة

6
00:00:14,098 --> 00:00:15,516
{\an8}‫هم أعضاء فرقة من النخبة

7
00:00:15,599 --> 00:00:17,560
{\an8}‫.تعرف باسم وحدة الضحايا الخاصة

8
00:00:17,643 --> 00:00:18,894
{\an8}‫.هذه هي قصصهم

9
00:00:19,061 --> 00:00:20,062
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

10
00:00:20,604 --> 00:00:23,566
‫تمام يا فين محطة باوري وديلانسي

11
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
‫صباح الخير سيدة بينسون

12
00:00:24,734 --> 00:00:26,277
‫.أبقني على اطلاع

13
00:00:26,360 --> 00:00:28,571
‫.أهلًا يا ماركوس، أنا لم ألحظ وجودك

14
00:00:28,654 --> 00:00:30,781
‫.بريدك. لا بد أنه كان في الصندوق الخطأ

15
00:00:30,865 --> 00:00:31,907
‫هل تحتفظ به لأجلي؟

16
00:00:31,991 --> 00:00:33,117
‫- .بالطبع
‫- .عظيم

17
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
‫.مرحبًا

18
00:00:40,416 --> 00:00:42,126
‫أيمكنني الحصول على ابتسامة يا حبيبتي؟

19
00:01:13,199 --> 00:01:14,658
‫قف بعيدًا عن الأبواب المغلقة، رجاءً

20
00:01:14,742 --> 00:01:16,160
‫قف بعيدًا عن الأبواب المغلقة، رجاءً

21
00:01:18,746 --> 00:01:20,414
‫.المحطة التالية باوري-ديلانسي

22
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
‫ماذا بحق الـ...؟

23
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
‫أتمانع؟

24
00:01:43,062 --> 00:01:44,355
‫ابتعدوا عن الأبواب، رجاءً

25
00:01:49,151 --> 00:01:51,362
‫- !معذرة
‫- .أوه، أنا آسف

26
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
‫.معذرة

27
00:02:15,302 --> 00:02:16,428
‫!أهلًا يا عاهرة

28
00:02:16,512 --> 00:02:17,555
‫!نلت منك أيها المتحرش

29
00:02:17,638 --> 00:02:20,224
‫!شرطة نيويورك! تحرك

30
00:02:23,269 --> 00:02:25,187
‫- !شرطة نيويورك
‫- !شرطة نيويورك

31
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
‫- !توقف
‫- !لقد لمسني أنا أيضًا

32
00:02:29,275 --> 00:02:31,151
‫!شرطة نيويورك

33
00:02:31,235 --> 00:02:33,946
‫المشتبه به ذكر، أسود، في الثلاثينيات
‫.يرتدي زنطًا رماديًا

34
00:02:34,029 --> 00:02:36,615
‫المشتبه به يتوجه شمالًا على رصيف محطة
‫ديلانسي وباوري

35
00:02:37,867 --> 00:02:38,868
‫!شرطة نيويورك

36
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
‫.احذر

37
00:02:44,748 --> 00:02:46,041
‫!أوقفوا ذلك الرجل

38
00:02:54,967 --> 00:02:56,510
‫توقف! إلى أين أنت ذاهب؟

39
00:02:56,594 --> 00:02:57,595
‫!ابتعدوا عن الطريق

40
00:03:02,808 --> 00:03:05,144
‫- .احذري
‫- .معذرة. معذرة

41
00:03:09,690 --> 00:03:10,691
‫.ابتعدوا عن الطريق

42
00:03:13,319 --> 00:03:14,361
‫!تحرك، تحرك

43
00:03:15,738 --> 00:03:17,239
‫- !لقد رأيته
‫- ! أنت، شرطة نيويورك

44
00:03:17,323 --> 00:03:19,074
‫- !إنه ذاهب هناك
‫- !شرطة نيويورك

45
00:03:19,158 --> 00:03:20,993
‫- !يديك خلف ضهرك
‫- !يا أنت

46
00:03:21,076 --> 00:03:22,202
‫!شخص خطأ

47
00:03:24,872 --> 00:03:26,248
‫- !قسوة الشرطة
‫- .تراجعوا. تراجعوا رجاءً

48
00:03:26,332 --> 00:03:28,000
‫!لم أفعل شيئًا! لقد كنت في طريقي إلى العمل

49
00:03:28,083 --> 00:03:31,253
‫لماذا تتحرش شرطة نيويورك برجل أسود
‫في طريقه إلى العمل؟

50
00:03:31,337 --> 00:03:32,379
‫.الفتى لم يفعل شيئًا

51
00:03:32,463 --> 00:03:33,756
‫- سرق من؟
‫- أين الدليل يا هذا؟

52
00:03:33,839 --> 00:03:36,133
‫.انهض. فليتراجع الجميع، رجاءً

53
00:03:36,216 --> 00:03:38,302
‫!تم تلفيق تهمة لي من شرطة نيويورك
‫!أنا أعلم حقوقي

54
00:03:38,385 --> 00:03:40,846
‫أنتم حمقى يا رفاق ألا يستطيع الذهاب لعمله؟

55
00:03:40,930 --> 00:03:42,181
‫!سيفقد وظيفته

56
00:03:42,264 --> 00:03:44,725
‫عملية نقل تابعة لوحدة الضحايا، الرقيب 1085
‫...الرصيف الشمالي

57
00:03:44,808 --> 00:03:46,310
‫.اهدأوا إنه متحرش

58
00:03:46,393 --> 00:03:48,520
‫.تخيلوا لو كانت أمكم أو أختكم

59
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
‫!شرطة متعسفة! أطلقوا سراحه

60
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
‫!شرطة متعسفة! أطلقوا سراحه

61
00:03:52,066 --> 00:03:53,275
‫.هونوا على أنفسكم

62
00:03:53,359 --> 00:03:57,821
‫- !شرطة متعسفة! أطلقوا سراحه
‫- أنت! اهدأ

63
00:04:03,077 --> 00:04:04,078
{\an8}‫"خط الشرطة"

64
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
{\an8}‫"القبض على مغتصب الجانب الشرقي"

65
00:04:33,774 --> 00:04:37,027
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

66
00:04:45,536 --> 00:04:47,496
{\an8}‫!شرطة نيويورك تلفق لي تهمة! أعرف حقوقي

67
00:04:47,579 --> 00:04:49,415
{\an8}‫!أنتم حمقى يا رفاق

68
00:04:49,498 --> 00:04:51,500
{\an8}‫!أنت! تراجع، تراجع

69
00:04:51,583 --> 00:04:53,794
‫.حسنًا، لقد انتشر هذا مثل الإنفلونزا

70
00:04:53,877 --> 00:04:55,838
‫أي مهمة منفذة ببراعة أدت إلى هذا؟

71
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
‫.وحدتي، أيها القائد

72
00:04:57,006 --> 00:05:00,718
‫لقد كنا نساعد الرقيب خلدون ووحدة الضحايا
‫الخاصة به المتواجدة بقطار الأنفاق

73
00:05:00,801 --> 00:05:02,678
‫.تستهدف متحرشين متسلسلين

74
00:05:02,761 --> 00:05:04,596
{\an8}‫- وهل استحق الأمر العناء؟
‫- .لقد قبضنا على ثلاثة جناة

75
00:05:04,680 --> 00:05:06,932
{\an8}‫.وحدة النقل قامت بثمان اعتقالات من الشغب

76
00:05:07,016 --> 00:05:08,767
{\an8}‫.فوضى زائدة للقبض على ثلاثة يا رفاق

77
00:05:08,851 --> 00:05:10,936
{\an8}‫أحدهم له سابقة؟ أو في إطلاق سراح مشروط؟

78
00:05:11,020 --> 00:05:14,648
{\an8}‫.إطفائي مشهور. ثاني تهمة

79
00:05:14,732 --> 00:05:16,316
{\an8}‫.لقد انتهك فترة التأجيل في القضية

80
00:05:16,400 --> 00:05:18,152
‫.تم الإمساك به يلاطف فتاة بالثانوية

81
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
‫- واحدة فقط؟
‫- .لا تقلق أيها المستشار

82
00:05:19,778 --> 00:05:21,113
‫.لقد أمسكناه في ثلاث حوادث منفصلة

83
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- .أنت تحتاج أكثر من موقف واحد

84
00:05:22,781 --> 00:05:25,159
‫.وإلا سيدعي الرجال أنها حادثة غير مقصودة

85
00:05:25,242 --> 00:05:27,745
‫يدي، لا بد أن لها عقل مستقل

86
00:05:27,828 --> 00:05:30,622
‫ثلاث مرات؟ مع بنات كلهن قاصرات؟

87
00:05:30,706 --> 00:05:32,708
‫.أحتاج محاميَ وومثل الاتحاد

88
00:05:34,043 --> 00:05:35,169
‫المتسابق رقم 2؟

89
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
‫إنريكي ألفاريز

90
00:05:41,925 --> 00:05:43,886
‫هل تلوم الجو؟

91
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
‫.أول يوم دافيء منذ أسبوعين

92
00:05:46,180 --> 00:05:49,308
{\an8}‫.لا معاطف ثقيلة؟ لم أستطع المقاومة

93
00:05:49,391 --> 00:05:50,476
{\an8}‫اسمه المستعار ربع دولار

94
00:05:50,559 --> 00:05:52,978
{\an8}‫طريقته في التحرش أن يرمي ربع دولار وينحني

95
00:05:53,062 --> 00:05:54,897
{\an8}‫.ممرغًا وجهه على جسم المرأة

96
00:05:54,980 --> 00:05:56,065
‫- .هذا حيوي
‫- أي سوابق؟

97
00:05:56,148 --> 00:05:57,232
‫139 سابقة

98
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
‫.حدسي صحيح، يجب أن يطلق سراحه

99
00:06:04,782 --> 00:06:07,117
{\an8}‫أهذا هو الرجل الذي بدأ الشغب؟

100
00:06:07,201 --> 00:06:08,202
‫دوان فاريك

101
00:06:08,285 --> 00:06:09,328
‫عامل مسجل بيانات

102
00:06:09,411 --> 00:06:11,205
‫.لإدارة خدمات الجنسية والهجرة الأمريكية

103
00:06:11,288 --> 00:06:12,289
‫.أول جريمة

104
00:06:12,372 --> 00:06:13,999
‫- لا سوابق؟
‫- .تهمة تحرش أخرى

105
00:06:14,083 --> 00:06:15,375
‫ربما لا. قبل أن نمسك به

106
00:06:15,459 --> 00:06:16,919
‫.رمى بهاتفه المحمول على القضبان

107
00:06:17,002 --> 00:06:18,962
{\an8}‫إذًا سنقوم بجمع القمامة؟

108
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
{\an8}‫هناك احتمالية أن يكون لديه صور تحت تنورات
‫السيدات وربما أسوأ

109
00:06:21,256 --> 00:06:22,382
‫.تنانير في الشتاء؟ احتمالية ضعيفة

110
00:06:22,466 --> 00:06:23,884
‫.هؤلاء الرفاق لديهم هوس

111
00:06:23,967 --> 00:06:25,594
‫.هناك عامل مشترك فيما بينهم

112
00:06:25,677 --> 00:06:27,513
‫هل استطعنا استخراج أي شيء من الهاتف؟

113
00:06:27,596 --> 00:06:29,473
‫.لقد حطمه، ألقى به على قضيب القطار

114
00:06:29,598 --> 00:06:31,391
{\an8}‫سقط في بركة وتقوم وحدة الاستجابة التقنية
‫.للهواتف بتفحصه

115
00:06:31,475 --> 00:06:33,727
{\an8}‫لكنه حتى الآن محطم لدرجة لا يمكن معها
‫.استرجاع أي بيانات

116
00:06:33,811 --> 00:06:36,939
‫حسنًا، يبدو أنه يستمتع بقضاء وقته وحيدًا
‫مع رولينز بدرجة زائدة

117
00:06:37,022 --> 00:06:38,023
‫.سأتولى ذلك

118
00:06:40,818 --> 00:06:42,027
‫السيد فانيك كان يخبرني هنا للتو

119
00:06:42,111 --> 00:06:43,904
{\an8}‫.أنه يستقل القطار ي كل يوم

120
00:06:43,987 --> 00:06:45,614
{\an8}‫وفي الحقيقة لقد كان اليوم مزدحمًا حقًا

121
00:06:45,697 --> 00:06:47,908
{\an8}‫.لذا فإن أي تلامس حدث كان غير مقصود

122
00:06:47,991 --> 00:06:51,245
{\an8}‫إًذًا لماذا هربت؟ ولماذا حطم هاتفك؟

123
00:06:51,328 --> 00:06:54,206
{\an8}‫لأن والدي خاض تلك المحادثة معي حين كنت
‫.طفلًا

124
00:06:54,289 --> 00:06:57,209
{\an8}‫سواء كنت ظابطًا أو لا، أعتقد أنك تفهم
‫هذا يا أخي

125
00:06:57,960 --> 00:06:59,378
‫،وفي حال لم تفهم

126
00:06:59,461 --> 00:07:00,963
‫.أنا أريد محامي

127
00:07:04,299 --> 00:07:07,302
‫.يلعب على ورقة عرقه وورقة المحامي

128
00:07:07,386 --> 00:07:08,554
‫- .أذكى مما يبدو
‫- .صحيح

129
00:07:08,637 --> 00:07:10,013
‫سأبدأ بالتلامس القسري

130
00:07:10,097 --> 00:07:11,140
‫الاعتداء على ضابط

131
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
‫أتعلم، إذا حصلت لنا على مذكرة تفتيش

132
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
‫،لبيته وحواسب مكتبه

133
00:07:14,143 --> 00:07:15,269
‫.سنحصل على تهم إضافية

134
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
‫يعمل بالهجرة؟
‫.تلك تهمة أمن قومي

135
00:07:17,437 --> 00:07:19,022
‫.نعم، لديهم إقطاعيتهم الخاصة

136
00:07:19,106 --> 00:07:20,858
‫إن طلبنا مذكرة، سيعاملوننا بمبدأ
‫.العين بالعين

137
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
‫ماذا إن لم نطلب؟

138
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
{\an8}‫مكتب روري أوتول بمكتب المقاطعة لخدمات
‫الهجرة، 26 فيدرال بلازا

139
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
{\an8}‫الاثنين، 3 فبراير

140
00:07:25,821 --> 00:07:29,324
{\an8}‫قلت الضحايا الخاصة؟ إذًا فالأمر طبيعته
‫جنسية؟

141
00:07:29,408 --> 00:07:32,327
{\an8}‫.حسنًا، لا يمكنني التعليق على الحادث

142
00:07:32,411 --> 00:07:35,581
{\an8}‫- ما هو عمل دوان هنا؟
‫- دوان يعمل لديَ

143
00:07:35,664 --> 00:07:38,375
{\an8}‫.نحن محققون مثلكم

144
00:07:38,458 --> 00:07:40,544
{\an8}‫،نتفحص عمليات الزواج

145
00:07:40,627 --> 00:07:43,797
{\an8}‫.ونتأكد أنها ليست علاقات من أجل الإقامة

146
00:07:43,881 --> 00:07:45,299
{\an8}‫اجلسا رجاءً

147
00:07:45,382 --> 00:07:48,760
{\an8}‫في الواقع إنها مهمة صعبة، لكن بيني وبينكما

148
00:07:48,844 --> 00:07:50,596
{\an8}‫.ربما لا يكون لائقًا لها

149
00:07:50,679 --> 00:07:52,347
‫إنه بهذا السوء إذًا؟

150
00:07:54,433 --> 00:07:56,560
‫- ماذا تحتاجان مني؟
‫- نحتاج إلى إمكانية الدخول

151
00:07:56,643 --> 00:07:59,021
‫.إلى حواسبه، سجلات بحثه

152
00:07:59,104 --> 00:08:01,815
‫والتأكد من أنه لم يرفع أي صور على الانترنت

153
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
‫لأفعل شيئًا كهذا يجب أن أمر عبر الاتحاد
‫.والشئون القانونية والموارد البشرية

154
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
‫محامي المقاطعة أراد استدعاءك للمحكمة

155
00:08:07,821 --> 00:08:09,865
{\an8}‫وأخبرته أن آخر شيء

156
00:08:09,948 --> 00:08:12,075
{\an8}‫.يحتاجه رؤساءك هي السمعة السيئة

157
00:08:12,159 --> 00:08:15,078
‫إن ذهبنا للمحكمة، ستكون ضربة قاضية
‫لهذا المكتب

158
00:08:15,162 --> 00:08:16,872
‫.انظر، أنت محقق

159
00:08:16,955 --> 00:08:19,166
‫ماذا لو تتحقق أنت من سجل بحثه على الانترنت

160
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
‫وإن اعتقدت أنه لا يوجد شيء فيه

161
00:08:22,669 --> 00:08:23,629
‫.سنرحل

162
00:08:30,385 --> 00:08:32,638
{\an8}‫نشر صور تحت التنورة للسيدات

163
00:08:32,721 --> 00:08:34,890
{\an8}‫من حاسوب مكتبك في وظيفتك الفيدرالية؟

164
00:08:34,973 --> 00:08:36,850
{\an8}‫.هذه جناية من الدرجة هـ

165
00:08:36,934 --> 00:08:38,268
{\an8}‫.أنت في ورطة كبيرة يا دوان

166
00:08:38,352 --> 00:08:39,603
{\an8}‫هل حصلت على مذكرة لفعل هذا؟

167
00:08:39,686 --> 00:08:41,521
{\an8}‫.ليس علينا أن نحصل على واحدة
‫.إنها ممتلكات حكومية

168
00:08:42,731 --> 00:08:44,191
{\an8}‫ذلك المنحرف أوتول أبلغ عني؟

169
00:08:45,984 --> 00:08:48,862
{\an8}‫أمر منطقي. آخر شيء سيريده أن تتفحصي
‫.حاسبه هو

170
00:08:48,946 --> 00:08:50,364
{\an8}‫- لماذا؟
‫- .انتظر

171
00:08:50,447 --> 00:08:51,448
{\an8}‫دوان؟

172
00:08:59,456 --> 00:09:01,291
{\an8}‫.موكلي ربما لديه شيء يعرضه

173
00:09:03,835 --> 00:09:06,380
{\an8}‫إذًا فلقد اعترف متحرش القطار على رئيسه

174
00:09:06,463 --> 00:09:09,299
{\an8}‫في مكتب الهجرة والجنسية على أنه مغتصب؟

175
00:09:09,383 --> 00:09:10,509
{\an8}‫دوان يقول أن ذلك الرجل أوتول

176
00:09:10,592 --> 00:09:13,136
{\an8}‫.يبقي بطاقات الإقامة عنده مقابل الجنس

177
00:09:13,220 --> 00:09:15,639
{\an8}‫يفترس بامرأة مهاجرة جذابة

178
00:09:15,722 --> 00:09:17,557
{\an8}‫.ويهدد بترحيلها إن لم تمتثل له

179
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
{\an8}‫.إنها عملية ضغط

180
00:09:18,725 --> 00:09:20,435
{\an8}‫إذ لا يمكنهم الإبلاغ عنه ولا يمكنهم أن
‫.يخبروا أزواجهم

181
00:09:20,519 --> 00:09:22,729
{\an8}‫هل أعطاك دوان أي دليل؟

182
00:09:22,813 --> 00:09:25,065
{\an8}‫حسنًا، قال أن أوتول انتزع ملفًا من
‫،مكتبه

183
00:09:25,148 --> 00:09:28,110
{\an8}‫ثم أتى في اليوم التالي بابتسامة كبيرة
‫.على وجهه

184
00:09:28,193 --> 00:09:31,280
{\an8}‫قائلًا: أفضل دواء لألم الخصيتين هو
‫البطاقة الخضراء

185
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
{\an8}‫.شاعري لكن لا يثبت شيئًا

186
00:09:34,616 --> 00:09:35,993
{\an8}‫هل أعطاك اسم الضحية؟

187
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
{\an8}‫شقة لينا فاسكيز بويد

188
00:09:38,870 --> 00:09:39,955
{\an8}‫4100 جادة 7، بروكلين، نيويورك
‫الاثنين، 3 فبراير

189
00:09:40,038 --> 00:09:41,707
{\an8}‫لا.زوجي ليس هنا. لماذا؟

190
00:09:41,790 --> 00:09:43,709
{\an8}‫نحتاج فقط لبضعة دقائق من وقتك

191
00:09:43,792 --> 00:09:46,420
{\an8}‫لمحادثتكِ على انفراد يا سيدة فاسكيز

192
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
{\an8}‫سيدة بويد

193
00:09:47,587 --> 00:09:49,339
{\an8}‫.لكننا لم نفعل أي شيء غير قانوني

194
00:09:49,423 --> 00:09:52,342
{\an8}‫لا. لقد أردنا فقط التحدث معكِ عن
‫روري أوتول

195
00:09:52,426 --> 00:09:55,512
{\an8}‫الرجل الذي وقع على بطاقة إقامتك منذ بضعة
‫.أشهر

196
00:09:55,595 --> 00:09:57,723
{\an8}‫.أخبرته أنني وجو نحب بعضنا

197
00:09:57,848 --> 00:09:59,725
{\an8}‫.إنه زواج حقيقي. واقعي

198
00:09:59,808 --> 00:10:02,769
‫.أنتِ لست واقعة في أي مشكلة، بل هو

199
00:10:02,853 --> 00:10:05,230
‫...لقد أردنا فقط أن نسألك إن كان

200
00:10:05,314 --> 00:10:07,232
‫إن كان قد ضغط عليكِ بأي صورة

201
00:10:07,316 --> 00:10:10,819
‫.وضع أي شروط ليوافق على طلبك المقدم

202
00:10:13,488 --> 00:10:16,700
‫.نعلم أن أوتول قابلكِ مرتين خارج المكتب

203
00:10:17,451 --> 00:10:18,994
‫.ثلاث مرات

204
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
‫.لكن ما فعلته...كنت مضطرة لفعله

205
00:10:22,080 --> 00:10:23,582
‫هل أجبركِ؟

206
00:10:25,167 --> 00:10:28,128
‫نحتاجكِ أن تشهدي يا لينا

207
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
‫لكي يمكننا أن نضعه خلف القضبان جراء
‫.ما فعله بك

208
00:10:31,465 --> 00:10:33,842
‫ألا تعتقدين أني أريد هذا كذلك؟

209
00:10:33,925 --> 00:10:35,927
‫.لكن لا يمكنني. أنا أحب جو

210
00:10:36,011 --> 00:10:38,347
‫.ولقد نضفت غرفته بالفندق في جواتيمالا

211
00:10:38,430 --> 00:10:41,725
‫...فاصطحبني للرقص وأخذني للتسوق و

212
00:10:42,934 --> 00:10:44,811
‫- .رجل محترم
‫- .رجل محترم

213
00:10:44,895 --> 00:10:47,939
‫اسمعي، أنا لا يمكن أن أعود إلى جواتيمالا

214
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
‫ويجب ألا يعلم جو. أنا لا أستطيع أن أجرحه
‫.بتلك الطريقة

215
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
‫- .زوجته الأولى خانته
‫- ...لا بأس، نحن نتفهم ذلك لكن

216
00:10:53,195 --> 00:10:55,364
‫.لا يمكنني أن أشهد. معذرةً

217
00:11:03,830 --> 00:11:05,540
‫هذه السيدة تقول أن أوتول اغتصبها 3 مرات

218
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
‫- مقابل البطاقة الخضراء؟
‫- نعم

219
00:11:07,000 --> 00:11:09,044
‫.ولا يمكننا أن نظن أنها الوحيدة

220
00:11:09,127 --> 00:11:10,670
‫نظرية عملنا أنه يسعى خلف

221
00:11:10,754 --> 00:11:13,590
‫المتقدمات الجذابات اللاتي يمتلكن أزواجا
‫.لا يلائمنهن

222
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
‫إذًا، فهو يبحث عن التناقضات

223
00:11:15,509 --> 00:11:18,261
‫.في السن، العرق، الدين، الحالة الاجتماعية

224
00:11:18,345 --> 00:11:21,765
‫.في البداية يقابل الزوجة على انفراد بمكتبه

225
00:11:21,848 --> 00:11:24,476
‫ثم يقابلها في شاحنته الصغيرة ويقول لها

226
00:11:24,559 --> 00:11:27,562
‫تريدين البطاقة الخضراء؟
‫وأنا أستحق بعض الحب كذلك

227
00:11:27,646 --> 00:11:29,898
‫وإن رفضوا عرض أوتول

228
00:11:29,981 --> 00:11:33,777
‫سينتهي بهم المطاف محتجزين في مكتب خدمات
‫.الهجرة بانتظار الترحيل

229
00:11:33,860 --> 00:11:36,405
‫بالإضافة إلى أن بإمكانه تهجير عائلاتهم
‫.كذلك

230
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
‫.هذا الاستخدام المفسد للسلطة يقززني

231
00:11:38,740 --> 00:11:40,534
‫هل يدعم الموظفون الآخرون رواية دوان؟

232
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
‫دوان هو الرجل الثاني لـ أوتول

233
00:11:42,953 --> 00:11:44,996
‫.هو المسئول عن إحالة القضية

234
00:11:45,080 --> 00:11:48,208
‫هو الوحيد الذي يعلم أن أوتول ينتقي
‫الجميلات

235
00:11:48,291 --> 00:11:50,585
‫أتريد دليلًا، أيها الرئيس؟ أعطنا تصريحًا
‫بالدخول

236
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
‫.إلى حاسوب أوتول وسجلات هاتفه

237
00:11:52,796 --> 00:11:55,173
‫نحن نتعامل مع مصلحة الهجرة والجمارك كذلك؟

238
00:11:55,257 --> 00:11:57,759
‫من الإفضل ألا نطلب مذكرات حتى نمتلك
‫.إثباتات

239
00:11:57,843 --> 00:11:59,636
‫أخبِر متحرش القطار أن يتذكر أكثر

240
00:11:59,719 --> 00:12:01,430
‫.نحتاج لأسماء أخرى

241
00:12:03,640 --> 00:12:05,434
{\an8}‫مطعم فو بيست 3
‫83-02 برودواي، فلاشينج، نيويورك

242
00:12:05,517 --> 00:12:07,227
{\an8}‫الثلاثاء، 4 فبراير

243
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
‫اثنان على الغذاء؟

244
00:12:11,857 --> 00:12:13,608
‫هل أنتِ روزامي كلاين؟

245
00:12:14,734 --> 00:12:17,737
‫.لا، لكن انتظري هنا. سأذهب لإحضارها لكِ

246
00:12:20,991 --> 00:12:22,993
‫- أتعتقد أنها؟
‫- .لا

247
00:12:23,076 --> 00:12:25,579
‫هيه، أنا آسفة. سيدة كلاين؟

248
00:12:26,455 --> 00:12:27,998
‫انتظري، رجاءً

249
00:12:31,668 --> 00:12:33,170
‫.عفوًا، المعذرة

250
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
‫سيدة كلاين؟

251
00:12:45,765 --> 00:12:48,435
‫،هيه، هيه أنت، نحن نريد فقط التحدث إليكِ
‫حسنًا؟

252
00:12:48,518 --> 00:12:51,188
‫أنتِ لست في مشكلة. نحن هنا لنساعدك، حسنًا؟

253
00:12:51,271 --> 00:12:52,814
‫.بطاقة إقامتي صحيحة. ليست مزيفة

254
00:12:52,898 --> 00:12:55,400
‫.نعلم، نعلم. نحن هنا بخصوص روري أوتول

255
00:12:55,484 --> 00:12:57,819
‫.لا. سيد أوتول لم يلمسني قط

256
00:12:57,903 --> 00:12:59,446
‫.لماذا تقولين ذلك؟ نحن لم نسأل

257
00:13:00,572 --> 00:13:02,365
‫.أنا أحب زوجي. ابتعدا رجاءً

258
00:13:02,449 --> 00:13:04,659
‫هل طلب منك أوتول قبلًا مقابلتك وحدك؟

259
00:13:05,785 --> 00:13:08,622
‫نستطيع حمايتكِ، نحن هنا لنتحدث معكِ فقط
‫.بشأن ما فعل

260
00:13:09,915 --> 00:13:11,708
‫.أنا أحب زوجي

261
00:13:11,791 --> 00:13:13,251
‫.اذهبا رجاءً

262
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
‫.اتركاني وشأني

263
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
{\an8}‫مكتب حجز مصلحة الجمارك والهجرة
‫غرفة المقابلة

264
00:13:21,092 --> 00:13:22,093
{\an8}‫الثلاثاء، 4 فبراير

265
00:13:22,177 --> 00:13:23,303
{\an8}‫أريع مقابلات

266
00:13:23,386 --> 00:13:25,764
{\an8}‫أنا وزوجي تخطيناها بكل سهولة

267
00:13:26,556 --> 00:13:29,309
‫ثم يقول أوتول أن هناك مؤشرات على عدم
‫التوافق يا عزيزتي

268
00:13:29,392 --> 00:13:31,144
‫...ويحتاج لمقابلة أخرى معي

269
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
‫- .بعد ساعات
‫- ثم ماذا حدث؟

270
00:13:34,272 --> 00:13:36,191
‫.يلتقطني في شاحنته الصغيرة

271
00:13:36,274 --> 00:13:39,694
‫- .الحقير كان لديه مرتبة بالخلف
‫- ماذا قال؟

272
00:13:39,778 --> 00:13:41,530
‫،قال أنه إن منحنا البطاقة الخضراء

273
00:13:41,613 --> 00:13:43,740
‫.فإن زوجي سيتسنى له أن يكون برفقتي بأي وقت

274
00:13:43,823 --> 00:13:46,326
‫.ثم قال: أنا أستحق بعض الوقت كذلك

275
00:13:47,536 --> 00:13:49,996
‫أخبرته أنني أفضل أن أضع أنبوب عادم شاحنته
‫.في فمي

276
00:13:50,080 --> 00:13:53,208
‫- ثم ماذا فعل؟
‫- أوصلني إلى الاحتجاز بهذه الحلة اللعينة

277
00:13:55,502 --> 00:13:57,170
‫.ربما كان يتوجب عليّ أن أوافق

278
00:13:57,254 --> 00:13:58,964
‫.وأواصل بعدها عيش حياتي الأمريكية

279
00:13:59,047 --> 00:14:00,465
‫.أنتِ ضحية جريمة

280
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
‫إن وافقتي على الشهادة، سنستطيع أن نصدر لكِ
‫.تأشيرة ضحايا الجرائم

281
00:14:03,134 --> 00:14:04,386
‫.ولن يتم ترحيلكِ

282
00:14:04,469 --> 00:14:07,305
‫زوجي باتريك هنا أيضًا يحاول الحصول على
‫.بطاقة خضراء

283
00:14:07,347 --> 00:14:09,349
‫،إن اكتشف أوتول أنني شهدت ضده

284
00:14:09,432 --> 00:14:12,185
‫أول شيء سيقوم به هو ترحيل باتريك إلى
‫بلفاست

285
00:14:14,229 --> 00:14:15,730
‫.وبذلك يكون قد أفسد على كلينا فرصته

286
00:14:16,690 --> 00:14:20,277
‫لدينا حالتي اغتصاب مؤكدتين، إحداهما اعتقلت
‫.لأنها رفضت

287
00:14:20,360 --> 00:14:21,861
‫.ليسا مستعدتين للشهادة

288
00:14:21,945 --> 00:14:24,406
‫أستطيع طلب مذكرة تفتيش لشاحنة أوتول
‫من رئيس نيابة المنطقة

289
00:14:24,489 --> 00:14:26,575
‫لكن إن فعلتُ ذلك سيتولى المكتب الفيدرالي
‫.القضية

290
00:14:26,658 --> 00:14:29,077
‫.الوضع مشحون سياسيًا بالخارج حاليًا

291
00:14:29,160 --> 00:14:31,204
‫لست واثقًا أنهم قد يقاتلون من أجل هؤلاء
‫.الضحايا

292
00:14:31,288 --> 00:14:33,957
‫أتفق معك، لكن أن يعترف هؤلاء السيدات بما
‫حدث لهن

293
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
‫.فإنهن يخاطرن بخسارة كل شيء

294
00:14:35,584 --> 00:14:37,669
‫ماذا إن أحضرنا الضحايا الذين بحوزتنا؟

295
00:14:38,795 --> 00:14:41,006
‫لقد عملت في فريق عمل مشترك مع الأمن القومي

296
00:14:41,089 --> 00:14:42,757
‫.ولدي علاقات عظيمة هناك

297
00:14:42,841 --> 00:14:46,636
‫دعني أرَ إن كان بإمكاني أن أحصل لها على
‫طلب بطاقة إقامة جديدة

298
00:14:46,720 --> 00:14:48,346
‫.من خلال مكتب أوتول

299
00:14:48,388 --> 00:14:49,806
‫مصيدة عسل بصورة بطاقة إقامة؟

300
00:14:49,889 --> 00:14:51,224
‫هل لديكِ الضابط المتخفي للمهمة؟

301
00:14:51,308 --> 00:14:52,892
‫.أعتقد أن لديّ

302
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
{\an8}‫مكتب محامي المقاطعة
‫غرفة الاجتماعات

303
00:14:55,520 --> 00:14:56,521
{\an8}‫1 بناية هوجان
‫الأربعاء، 5 فبراير

304
00:14:56,605 --> 00:14:58,231
{\an8}‫حسنًا، ما هو لون فرشاة أسناني؟

305
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
‫زرقاء، وتنامين على الجانب الأيسر من السرير

306
00:14:59,816 --> 00:15:02,611
‫دائمًا ما تغازلني. وماذا عن أشقائي؟

307
00:15:02,694 --> 00:15:04,696
‫.أخت واحدة، لكن لستما على تواصل

308
00:15:04,779 --> 00:15:06,239
‫.لديها مشاكل، يمكنك قول ذلك

309
00:15:06,323 --> 00:15:08,366
‫.لكن مثيرة

310
00:15:08,450 --> 00:15:09,618
‫.هيه

311
00:15:09,701 --> 00:15:11,161
‫.آسف على جعلكما تنتظران

312
00:15:12,454 --> 00:15:13,747
‫- أأنتما مستعدان؟
‫- .نعم

313
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
‫.السيدة والسيدة البادين

314
00:15:15,790 --> 00:15:17,292
‫- .يسرني لقائكما
‫- .أهلًا

315
00:15:17,375 --> 00:15:18,918
‫.والآن قبل أن أتحدث إليكما بشكل منفصل

316
00:15:19,044 --> 00:15:20,545
‫...أريد أن

317
00:15:20,629 --> 00:15:22,422
‫.أريد أن أتعرف عليكما كزوجين

318
00:15:22,505 --> 00:15:23,798
‫.لهذا نحن هنا

319
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
‫إذًا كيف تقابلتما سويًا؟

320
00:15:25,383 --> 00:15:27,927
‫.في الواقع، إنها قصة مضحكة

321
00:15:28,011 --> 00:15:30,305
‫.لقد عملنا سويًا لمدة 6 سنوات

322
00:15:30,388 --> 00:15:32,974
‫وكنت فقط أجده جذابًا، تفهمني؟

323
00:15:33,058 --> 00:15:36,269
‫- .مضحك، ذكي
‫- لكن ليس حتى غيرت وظيفتي

324
00:15:36,353 --> 00:15:38,855
‫.حين علمت أننا نبادل بعضنا المشاعر

325
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
‫.لا بأس به، أعتقد

326
00:15:42,025 --> 00:15:44,569
‫.أخبرني أكثر كيف تقضيان وقتكما

327
00:15:48,615 --> 00:15:51,493
‫...نخرج سويًا

328
00:15:51,576 --> 00:15:54,037
‫.لتناول غداء. للملاهي الليلية

329
00:15:54,120 --> 00:15:57,999
‫لكن رغم ذلك، لكونك مسلمًا ملتزمًا
‫.فأنت لا تشرب

330
00:15:58,083 --> 00:16:00,919
‫- .لا. لا أفعل
‫- وهل تشرب زوجتك؟

331
00:16:00,960 --> 00:16:03,463
‫.نعم، إنها تحب المارتيني

332
00:16:04,714 --> 00:16:06,091
‫وما هو شعورك حيال هذا؟

333
00:16:06,174 --> 00:16:07,842
‫.وقعت في حب ماندي كما هي

334
00:16:07,926 --> 00:16:10,762
‫.لا أريد أو أتوقع منها أن تتغير

335
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
‫هذا هو جمال أمريكا. كل شخص حر في أن
‫.يكون كما يحلو له

336
00:16:17,060 --> 00:16:19,896
‫إن حصلت على بطاقتي الخضراء، إن شاء الله

337
00:16:19,979 --> 00:16:21,648
‫.سأكون حرًا كذلك

338
00:16:22,565 --> 00:16:25,944
‫.أنا أحب البرجر، وفؤاد يحب الفلافل

339
00:16:26,027 --> 00:16:29,280
‫سيكون صعبًا أن تقررا وجبتكما في المطعم
‫.يوم عيد الحب

340
00:16:29,364 --> 00:16:31,700
‫هل خططتما لأي شيء بعد؟

341
00:16:31,783 --> 00:16:33,827
‫.سنبقى بالمنزل ونطلب الطعام وحسب

342
00:16:33,910 --> 00:16:35,370
‫.من مكانين مختلفين

343
00:16:35,453 --> 00:16:37,414
‫- .هذا رومانسي
‫- .نعم

344
00:16:37,497 --> 00:16:39,582
‫.أفترض أنكِ ستدفعين

345
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
‫.سأدفع

346
00:16:43,086 --> 00:16:45,213
‫...في العادة تدفعين. على الأقل هذا

347
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
‫.ما يخبرني به كشف حساب بطاقتكِ الائتمانية

348
00:16:47,132 --> 00:16:49,467
‫نعم، حسنًا، لأني أجني مالًا أكثر من فؤاد

349
00:16:49,551 --> 00:16:51,177
‫.أنا ساقية بار

350
00:16:51,261 --> 00:16:53,680
‫وأنتِ أكبر كذلك سنًا. بكم سنة؟

351
00:16:53,763 --> 00:16:57,809
‫بضعة سنوات. لكن الحب هو الحب، أليس كذلك؟

352
00:16:57,892 --> 00:16:59,394
‫.حسنًا

353
00:17:03,940 --> 00:17:06,901
‫سأكون صريحًا معك يا سيدة البادين

354
00:17:08,570 --> 00:17:09,779
‫،فوارق العمر

355
00:17:10,780 --> 00:17:12,949
‫...المستوى المادي والدين، كلها

356
00:17:13,742 --> 00:17:15,243
‫.كلها علامات تحذير

357
00:17:15,326 --> 00:17:16,953
‫.نحن نحب بعضنا

358
00:17:17,036 --> 00:17:18,997
‫.أعني أن هذا الزواج حقيقي

359
00:17:19,080 --> 00:17:22,667
‫حسنًا، مر عليَ في مكانك العديد من السيدات
‫.اللاتي يعتقدن هذا

360
00:17:25,879 --> 00:17:26,880
‫.سأراجع ملفكما

361
00:17:28,715 --> 00:17:30,383
‫...لكن

362
00:17:30,467 --> 00:17:32,510
‫.قد أحتاج إلى مقابلتكِ مرة إضافية

363
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
‫- مع فؤاد؟
‫- .لا، فقط أنتِ

364
00:17:35,430 --> 00:17:37,223
‫.وسأطلب منك ألا تخبريه

365
00:17:38,141 --> 00:17:40,518
‫.قد يؤثر على نتيجة طلبه للبطاقة الخضراء

366
00:17:40,602 --> 00:17:41,811
‫.لا بأس

367
00:17:43,480 --> 00:17:45,356
‫متى تريد أن تقابلني؟

368
00:17:47,609 --> 00:17:50,153
‫.سأتصل بكِ، على هاتفك المحمول

369
00:17:50,236 --> 00:17:52,113
‫- .بالطبع
‫- .عظيم

370
00:17:53,948 --> 00:17:57,494
{\an8}‫غرب شارع 27
‫الثلاثاء، 6 فبراير

371
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
‫أهلا

372
00:18:04,542 --> 00:18:05,794
‫- .أهلًا
‫- .مرحبًا

373
00:18:05,919 --> 00:18:06,961
‫.في الموعد المحدد

374
00:18:11,090 --> 00:18:13,092
‫- .تبدين جميلةً للغاية
‫- .شكرًا لك

375
00:18:16,971 --> 00:18:18,223
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

376
00:18:19,808 --> 00:18:21,810
‫اعتقدت أنه يمكننا أن نجلس هنا ونتحدث لبضعة
‫.دقائق

377
00:18:21,893 --> 00:18:25,355
‫.أقل ضغطًا بكثير من المكتب

378
00:18:25,438 --> 00:18:27,899
‫.ما أريده منكِ حقًا هو أن تكوني مرتاحة

379
00:18:27,982 --> 00:18:29,567
‫أيمكنكِ أن ترتاحي؟

380
00:18:29,651 --> 00:18:32,070
‫.نعم، حسنًا أعتقد ذلك

381
00:18:34,113 --> 00:18:36,074
‫ماذا الذي تريد السؤال عنه؟

382
00:18:36,157 --> 00:18:39,077
‫.فقط بضعة أسئلة أخرى حميمية

383
00:18:41,454 --> 00:18:44,165
‫كم مرة تقومين أنتِ وفؤاد بممارسة الجنس؟

384
00:18:46,084 --> 00:18:47,085
‫...حسنًا

385
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
‫.هو رجل عاطفي جدًا

386
00:18:51,840 --> 00:18:54,259
‫.رجل محظوظ جدًا

387
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
‫.يتسنى له أن يمارس الحب معكِ وقتما يشاء

388
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
‫،بالطبع

389
00:18:59,806 --> 00:19:02,100
‫إن لم يحصل على البطاقة الخضراء فلن يحصل
‫.على هذا

390
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
‫ماذا؟

391
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
‫.لا، لا يمكنه العودة إلى موطنه

392
00:19:08,273 --> 00:19:10,483
‫.أنتَ تعلم وضعه السياسي

393
00:19:10,567 --> 00:19:11,818
‫.أعلم

394
00:19:11,901 --> 00:19:13,653
‫...لذا

395
00:19:13,736 --> 00:19:17,907
‫.لديَ شيء تحتاجينه ولديكِ شيء أريده

396
00:19:17,991 --> 00:19:19,492
‫ماذا تطلب؟

397
00:19:22,996 --> 00:19:24,914
‫أريد أن أمارس معكِ الحب

398
00:19:24,998 --> 00:19:26,708
‫بنفس الطريقة التي يقوم بها فؤاد

399
00:19:27,876 --> 00:19:30,962
‫.أريد فعلها مرتين أو ثلاثة

400
00:19:31,045 --> 00:19:33,756
‫وبعدها يستطيع أن يحصل على الإقامة الدائمة

401
00:19:33,840 --> 00:19:36,342
‫ويتسنى لكليكما أن يمارس الحب بالكم
‫الذي يريده

402
00:19:36,426 --> 00:19:38,678
‫.لبقية حياتكما

403
00:19:38,761 --> 00:19:39,929
‫أنت تقول أنني

404
00:19:40,013 --> 00:19:42,348
‫يجب أن أنام معك؟

405
00:19:42,432 --> 00:19:44,893
‫.أقول أنني أستحق بعض الحب أيضًا

406
00:19:44,976 --> 00:19:46,769
‫.حسنًا، هذا كل ما نحتاجه

407
00:19:46,853 --> 00:19:48,688
‫.لنعطِ هذا الأحمق بعض الحب

408
00:19:50,356 --> 00:19:52,108
‫متى سنفعل ذلك؟

409
00:19:52,191 --> 00:19:55,486
‫.هنا والآن. لدي مرتبة بالخلف

410
00:19:57,071 --> 00:19:58,990
‫.شرطة نيويورك ضع يديك على المقود

411
00:19:59,073 --> 00:20:01,075
‫.أنتِ لستِ في مشكلة يا سيدتي. تعالي معي

412
00:20:01,159 --> 00:20:03,119
‫.أنا موظف فيدرالي أقوم بعملي

413
00:20:03,202 --> 00:20:04,412
‫.ليس بعد الآن

414
00:20:07,624 --> 00:20:09,667
‫روري أوتول

415
00:20:09,751 --> 00:20:12,295
‫.أنت مقبوض عليك بتهمة الاستغلال الجنسي

416
00:20:21,804 --> 00:20:23,556
‫.أريد أن أعطيكم فرصة للتراجع عن القضية

417
00:20:23,640 --> 00:20:26,601
‫موكلي محقق محترم بمكتب خدمات الهجرة
‫.الجنسية الأمريكية

418
00:20:26,684 --> 00:20:29,604
‫وظيفته فضح عمليات الاحتيال
‫.للحصول على البطاقات الخضراء

419
00:20:29,687 --> 00:20:32,315
‫.وهو ما فعله بالفعل فقد كان زواجًا مزيفًا

420
00:20:32,398 --> 00:20:33,983
‫.محاولة لطيفة

421
00:20:34,067 --> 00:20:36,569
‫أوتول كان يستغل الجنس كأداة مقابل
‫البطاقة الخضراء

422
00:20:36,653 --> 00:20:39,614
‫رجاءً استمع إلى التسجيل. لقد كان كل شيء
‫قلته اختبارًا

423
00:20:39,697 --> 00:20:42,033
‫- .كان لديك مرتبة بالمقعد الخلفي
‫- حسنًا، كان يجب أن يبدو الوضع حقيقيًا

424
00:20:42,116 --> 00:20:44,118
‫- .هذا جزء من الخدعة
‫- الخدعة؟

425
00:20:44,202 --> 00:20:46,996
‫.وجدنا آثارًا من حمضك النووي على المرتبة

426
00:20:47,080 --> 00:20:48,748
‫- .إنها مرتبتي
‫- هل وجدت أيًا من

427
00:20:48,831 --> 00:20:50,375
‫الحمض النووي للضحية المزعومة؟

428
00:20:50,458 --> 00:20:51,834
‫.لا أظن هذا

429
00:20:51,918 --> 00:20:53,795
‫لم يكن على وشك الاعتداء الجنسي على ضابطتك

430
00:20:53,878 --> 00:20:56,130
‫.كان يحاول معرفة إلى أي حد ستصل

431
00:20:56,214 --> 00:20:58,299
‫إن الوضع مثل ضابط المخدرات، أليس كذلك؟

432
00:20:58,383 --> 00:21:00,551
‫تشتري المخدرات بعدها تقبض على البائع

433
00:21:00,635 --> 00:21:02,136
‫حسنًا، إذا كنت ستنام معها؟

434
00:21:02,220 --> 00:21:05,598
‫لا! وأنت لا تعلم لأن فريقك تدخل

435
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
‫.قبل أن يتسني للسيد أوتول أن يكشفها

436
00:21:07,976 --> 00:21:10,311
‫الزوجة مستعدة لتجاوز حدود الفضيلة

437
00:21:10,395 --> 00:21:13,064
‫من أجل بطاقة خضراء

438
00:21:13,147 --> 00:21:14,649
‫إلى أي حد قد يصبح الحب حقيقيًا؟

439
00:21:14,732 --> 00:21:16,818
‫حسنًا، ليس أيًا من هذا ضمن قواعد وزارة
‫.الأمن القومي

440
00:21:16,901 --> 00:21:19,195
‫ولا أرى أن أحدًا من المحلفين سيصدق
‫.ذلك لثانية

441
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
‫تحتاج أن يصدق 12 محلف وأنا أحتاج واحدًا

442
00:21:22,073 --> 00:21:23,074
‫.هيا

443
00:21:26,828 --> 00:21:29,288
‫.المحلفون أطلقوا سراح أوتول بضمان هويته

444
00:21:29,372 --> 00:21:31,082
‫ادعى أنه كان يعرف أن الزواج كان مزيفًا

445
00:21:31,165 --> 00:21:32,792
‫وكان يستدرجها فقط

446
00:21:32,875 --> 00:21:34,919
‫.قد تمتلك قضية أقوى بوجود شخص اعتدى عليه

447
00:21:35,003 --> 00:21:36,129
‫ماذا عن ضحاياه؟

448
00:21:36,212 --> 00:21:38,172
‫هل يمكننا العودة إليهم الآن بعدما تم
‫استدعاؤه للمحاكمة؟

449
00:21:38,256 --> 00:21:40,925
‫الضحيتان تخافان أن يكتشف زوجيهما

450
00:21:41,009 --> 00:21:43,219
‫والثالثة في حجز مصلحة الهجرة

451
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
‫.تخاف أن يتم ترحيل زوجها

452
00:21:45,346 --> 00:21:47,015
‫إذًا حاولوا معهم جميعًا ثانيةً، وجود ثلاثة
‫.سيكون عظيمًا

453
00:21:47,098 --> 00:21:49,142
‫.لكن إن كان لديَ واحدًا سيكون دفاعه قويًا

454
00:21:50,768 --> 00:21:52,103
‫ألقيتم القبض عليه؟

455
00:21:52,186 --> 00:21:53,896
‫.هذه أخبار جيدة

456
00:21:53,980 --> 00:21:56,816
‫.الأخبار السيئة أنه ربما يفلت بجريمته

457
00:21:56,899 --> 00:21:58,526
‫- ...إلا إذا
‫- قمت بالشهادة؟

458
00:21:58,609 --> 00:21:59,944
‫.أنا آسفة

459
00:22:00,028 --> 00:22:02,655
‫الأمر فقط...أن ذلك سيجرح قلب إيدي

460
00:22:04,615 --> 00:22:06,200
‫.نستطيع إجباركِ على الشهادة

461
00:22:07,493 --> 00:22:09,245
‫.لا نريد أن نضطر لفعل ذلك

462
00:22:09,328 --> 00:22:10,997
‫روزامي

463
00:22:11,080 --> 00:22:14,083
‫.هذا إيدي يقلني من العمل. جاء مبكرًا

464
00:22:14,167 --> 00:22:15,334
‫- أهلًا
‫- أهلًا

465
00:22:15,460 --> 00:22:17,295
‫شرطة؟ هل كل شيء بخير؟

466
00:22:17,378 --> 00:22:20,798
‫.نحن نحقق فقط في بعض عمليات السرقة بالحي

467
00:22:20,882 --> 00:22:23,509
‫.عمليات سرقة؟ لم تحكِ لي عن هذا

468
00:22:23,593 --> 00:22:26,179
‫.أنا لم أعلم بحدوثهم

469
00:22:26,304 --> 00:22:28,514
‫.كنت أتمنى أن أكون أكثر عونًا

470
00:22:28,598 --> 00:22:31,309
‫.أي شيء يخطر على بالك، اتصلي بنا

471
00:22:36,230 --> 00:22:39,025
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- .لم أعلم عنها شيئًا

472
00:22:40,777 --> 00:22:43,446
‫- هل سيذهب أوتول إلى السجن؟
‫- .إذا قمتِ بالشهادة

473
00:22:43,529 --> 00:22:45,573
‫ماذا عن زوجي باتريك؟

474
00:22:45,656 --> 00:22:47,742
‫أوتول على لائحة الاتهام ينتظر المحاكمة

475
00:22:47,825 --> 00:22:49,285
‫.لا يستطيع ترحيل باتريك

476
00:22:49,368 --> 00:22:51,245
‫وسأحصل على تأشيرة ضحايا الجرائم؟

477
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
‫وأبقى بالولايات المتحدة قدرما أريد؟

478
00:22:55,792 --> 00:22:59,003
‫.حسنًا، أنا موافقة. سأشهد

479
00:22:59,087 --> 00:23:01,255
‫.سنحتاج لكل التفاصيل الدقيقة

480
00:23:01,339 --> 00:23:03,174
‫التواريخ، الأماكن، الساعات

481
00:23:03,257 --> 00:23:05,093
‫أوتول اتصل بي من تطبيق بيرنر

482
00:23:05,176 --> 00:23:06,761
‫إذًا سيكون هذا مسجلًا على هاتفك؟

483
00:23:06,844 --> 00:23:09,097
‫.لا يسمحون لي بالحصول عليه هنا

484
00:23:09,180 --> 00:23:11,516
‫ماذا عن باتريك؟ هل بحوزته؟

485
00:23:12,642 --> 00:23:14,727
‫هل يجب أن يحدث الأمر عن طريقه؟

486
00:23:14,811 --> 00:23:17,105
‫.لم أخبره أبدًا بهذا

487
00:23:17,188 --> 00:23:19,816
‫.لا يجب أن يعلم السبب. ليس بعد

488
00:23:23,111 --> 00:23:24,821
{\an8}‫شقة باتريك كويجلي
‫492 غرب شارع 43

489
00:23:24,904 --> 00:23:26,697
{\an8}‫الجمعة، 7 فبراير

490
00:23:32,703 --> 00:23:35,248
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- نحن نبحث عن باتريك كويجلي

491
00:23:35,331 --> 00:23:37,208
‫- .زوج ماجي كويجلي
‫- .نعم

492
00:23:37,291 --> 00:23:39,168
‫عزيزي، هل هذه الطلبية؟

493
00:23:40,545 --> 00:23:41,546
‫.أوه، أنا آسف

494
00:23:42,588 --> 00:23:44,423
‫...هذا

495
00:23:44,507 --> 00:23:45,883
‫.هذا ليس كما يبدو عليه

496
00:23:46,676 --> 00:23:48,344
‫.مطلقًا

497
00:23:49,595 --> 00:23:51,973
‫أعلم أنه تم احتجاز أوتول لكن الآن زوجي

498
00:23:52,056 --> 00:23:54,350
‫.يسألني بلا توقف إن كنتُ خنته معه

499
00:23:54,433 --> 00:23:56,519
‫.لينا أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ

500
00:23:56,602 --> 00:23:58,020
‫.لقد تم الاعتداء عليكِ

501
00:23:58,104 --> 00:24:00,106
‫.نعم، لكني أقسمت له أن لا شيء حدث

502
00:24:00,189 --> 00:24:03,109
‫،إن أخبرناه أنك لم تكوني الوحيدة

503
00:24:03,192 --> 00:24:06,028
‫أنكِ والسيدات الأخريات كنتن مجبرات

504
00:24:06,112 --> 00:24:08,573
‫- ...أنك اضططرتي
‫- لكن حتى إن صدقني

505
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
‫.سيظل دومًا يفكر في ما حدث

506
00:24:10,616 --> 00:24:13,995
‫يجب أن أحضر كل شيء لـ سباستيان وميفيس

507
00:24:14,078 --> 00:24:15,872
‫- قبل أن تصل أمهما إلى المنزل
‫- هل سيساعد

508
00:24:15,955 --> 00:24:17,707
‫إن تحدثنا معه؟

509
00:24:17,790 --> 00:24:20,001
‫.لا. إنه مجنون بالغيرة بالفعل

510
00:24:20,084 --> 00:24:22,044
‫...إنه يتفحص رسائلي النصية ويتتبعني

511
00:24:22,128 --> 00:24:23,796
‫.يبدو أنكِ خائفة منه

512
00:24:25,965 --> 00:24:26,966
‫...لينا

513
00:24:28,259 --> 00:24:29,927
‫هل هو من فعل هذا بكِ؟

514
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
‫.لا بأس. استمعي لي

515
00:24:34,849 --> 00:24:37,268
‫هناك خيار آخر، حسنا؟

516
00:24:37,351 --> 00:24:40,688
‫لن تكوني مضطرة أن تبقي متزوجة لـ جو

517
00:24:40,771 --> 00:24:43,107
‫لقد كنتِ ضحية جريمة

518
00:24:43,191 --> 00:24:45,318
‫.ونستطيع إعطاءكِ تأشيرة بناءً على ذلك

519
00:24:51,949 --> 00:24:53,326
‫،إذًا إن تركته

520
00:24:54,702 --> 00:24:56,871
‫- أستطيع البقاء في هذه البلد؟
‫- .نعم

521
00:24:56,954 --> 00:24:59,916
‫إذا شهدتِ ضد أوتول

522
00:25:00,917 --> 00:25:02,835
‫.لكن زوجي شخص جيد

523
00:25:02,919 --> 00:25:05,046
‫.لكنه لا يصدقني حقًا

524
00:25:09,717 --> 00:25:11,636
‫.لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

525
00:25:13,888 --> 00:25:15,139
‫.سأشهد

526
00:25:22,230 --> 00:25:24,106
‫روزامي كلاين ما زالت لن تشهد؟

527
00:25:24,190 --> 00:25:25,524
‫.لا تريد أن تجرح زوجها

528
00:25:25,608 --> 00:25:28,778
‫.واتضح أن زواج ماجي كويجلي كان مزيفًا

529
00:25:28,861 --> 00:25:30,863
‫.زوجها شاذ، وهي كذلك

530
00:25:30,947 --> 00:25:34,825
‫إذًا فلقد كذبوا للحصول على التأشيرة وهي
‫.بحد ذاتها جريمة فيدرالية

531
00:25:34,909 --> 00:25:37,578
‫هناك بالفعل كثير من الانتكاسات
‫...تظهر في هذه القضية

532
00:25:37,662 --> 00:25:39,580
‫ما موقف حديد من هذا؟

533
00:25:39,664 --> 00:25:41,374
‫هي لا تخجل من أن تدخل في المعركة

534
00:25:42,833 --> 00:25:44,752
‫بيوكانان محامي أوتول تواصل معنا

535
00:25:44,835 --> 00:25:46,045
‫بصفقة ليست بالمهمة

536
00:25:46,128 --> 00:25:48,714
‫- .أن نتهمه بسوء سلوك موظف
‫- .حديد قالت مستحيل

537
00:25:48,798 --> 00:25:50,299
‫إذًا ما التهمة التي تريد مقاضاته به؟

538
00:25:50,383 --> 00:25:52,260
‫.على الأقل، اغتصاب من الدرجة الثالثة

539
00:25:52,343 --> 00:25:55,221
‫بالإضافة إلى جتح بإساءة استخدام منصب
‫.وتلقي رشوة

540
00:25:55,304 --> 00:25:57,807
‫قد أترافع بنقطة التهديد بترحيل الضحايا

541
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
‫إلى بلاد يواجهون فيها العنف

542
00:26:00,393 --> 00:26:03,604
‫- .هذا يشكل إجبارًا بالقوة
‫- .هذا اغتصاب من الدرجة الأولى

543
00:26:03,688 --> 00:26:05,273
‫.هذا يجعل القضية أشد بكثير

544
00:26:05,356 --> 00:26:07,441
‫وحديد تريد أن تسقط أوتول بهذه التهم

545
00:26:07,525 --> 00:26:09,151
‫وإن لم يسقط، هل تستطيع؟

546
00:26:09,235 --> 00:26:11,153
‫من المحتمل، يمكنني أن أضيف إلى القائمة

547
00:26:11,237 --> 00:26:13,698
‫إكراه، سوء سلوك رسمي، سوء سلوك جنسي

548
00:26:13,781 --> 00:26:16,993
‫- .يستحق ما لا يقل عن 15 عامًا
‫- .ألقِ بكتاب القانون كله عليه

549
00:26:17,076 --> 00:26:19,412
‫أنا أحاول، لكن ليس لديَ شهود كما تعلمنا
‫بالكتاب

550
00:26:19,495 --> 00:26:22,790
‫لدينا دوان المتحرش ورولينز وحازم

551
00:26:22,873 --> 00:26:24,542
‫بيوكانان يسيل لعابه على هذا الثلاثي

552
00:26:24,625 --> 00:26:26,252
‫ولينا قصتها قابلة للتصديق

553
00:26:26,335 --> 00:26:29,255
‫ليس لديها سبب للكذب، وقد تخسر كل شيء

554
00:26:29,338 --> 00:26:30,840
‫.تأكدي فقط من أن تظهر

555
00:26:32,842 --> 00:26:34,760
{\an8}‫المحكمة العليا الدائرة 52
‫الاثنين، 10 فبراير

556
00:26:34,844 --> 00:26:36,220
{\an8}‫وكل النساء المهاجرات

557
00:26:36,345 --> 00:26:38,014
‫الذين طلب مني السيد أوتول أن أرسلهم له

558
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
‫.كن صغيرات جذابات ومختلفات ويائسات

559
00:26:41,100 --> 00:26:42,351
‫.يائسات

560
00:26:42,435 --> 00:26:43,602
‫كيف؟

561
00:26:43,686 --> 00:26:45,813
‫.لقد هربن من العصابات والحرب والفقر

562
00:26:45,896 --> 00:26:47,273
‫.لقد كن خائفات من العودة

563
00:26:47,356 --> 00:26:49,108
‫.مذعورات أن يتم ترحيلهن

564
00:26:49,191 --> 00:26:51,193
‫لدرجة أن يستسلمن لمطالب السيد أوتول
‫الجنسية؟

565
00:26:51,277 --> 00:26:53,738
‫- .اعتراض. طلب للتكهنات
‫- .أسحب ما قلت

566
00:26:53,821 --> 00:26:55,239
‫سيد فاريك هل هناك سبب

567
00:26:55,323 --> 00:26:57,992
‫طلب منك رئيسك على أساسه سحب هذه الملفات
‫بالتحديد؟

568
00:26:58,075 --> 00:27:01,412
‫.نعم، لقد أسماها ملفات الآيس كريم

569
00:27:01,495 --> 00:27:02,747
‫كل ملف باسم نكهة

570
00:27:04,332 --> 00:27:05,958
‫.لا شيء أكثر

571
00:27:06,042 --> 00:27:08,502
‫لقد عقدتَ صفقة يا سيد فاريك

572
00:27:08,586 --> 00:27:11,047
‫- مع الادعاء للشهادة اليوم؟
‫- سيادتك لقد سمع المحلفون هذا بالفعل

573
00:27:11,130 --> 00:27:13,049
‫- ...من السيد فاريك مباشرة
‫- .نعم، أنت محق

574
00:27:13,132 --> 00:27:15,176
‫لقد تم توجيه تهمة اللمس بالإكراه

575
00:27:15,259 --> 00:27:18,429
‫والمراقبة الجنسية غير المشروعة

576
00:27:18,512 --> 00:27:20,848
‫،هذا ما يسمى التحرش بذات التنورة
‫أليس كذلك؟

577
00:27:20,931 --> 00:27:23,100
‫.جيدٌ أنني ارتديت بنطالًا اليوم

578
00:27:23,184 --> 00:27:25,019
‫امضِ قدمًا يا سيد بيوكانان

579
00:27:25,102 --> 00:27:27,563
‫بعدما تم اعتقالك، اكتشف المحققون

580
00:27:27,646 --> 00:27:29,899
‫صور التنانير على حاسوب العمل؟

581
00:27:29,982 --> 00:27:31,942
‫- .نعم
‫- من منحهم الإذن بالدخول عليه؟

582
00:27:32,026 --> 00:27:33,652
‫مشرفي، السيد أوتول

583
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
‫وهذا ما دفعك لتقرر أن تطلب عقد صفقة؟

584
00:27:37,156 --> 00:27:39,158
‫- .اعتراض
‫- .سأعيد الصياغة

585
00:27:39,241 --> 00:27:41,327
‫وفقًا لشادتك نفسها، لقد كنت على علم

586
00:27:41,410 --> 00:27:43,621
‫،بهذا السلوك الفاضح لسنوات

587
00:27:43,704 --> 00:27:47,083
‫ولكنك لم تبلغ عنه أبدًا ولم تنبس بكلمة
‫لأي أحد؟

588
00:27:47,166 --> 00:27:48,376
‫.أنا لست فخورًا بهذا

589
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
‫لديك الكثير مما لا تفخر به يا سيد فاريك

590
00:27:52,671 --> 00:27:55,174
‫كثير كفاية لدفعك لاختلاقٍ تهم كهذه لإنقاذ
‫مؤخرتك؟

591
00:27:55,257 --> 00:27:57,635
‫- .اعتراض
‫- .أسحب كلامي

592
00:27:57,718 --> 00:27:59,387
‫.لا شيء آخر

593
00:28:02,014 --> 00:28:03,474
‫أنا والمحققة رولينز اختلقنا

594
00:28:03,557 --> 00:28:06,227
‫.زوجًا ثنائي العرق ومختلفين في الديانة

595
00:28:06,310 --> 00:28:10,022
‫كنا نأمل أن نستدرج انتباه السيد أوتول
‫.وهو ما نجحنا فيه

596
00:28:10,106 --> 00:28:12,400
‫- هل أقام مقابلات متابعة أخرى؟
‫- ،ليس معي

597
00:28:12,483 --> 00:28:16,278
‫بل طلب مقابلة خاصة ليلية

598
00:28:16,362 --> 00:28:19,782
‫.مع المحققة رولينز في شاحنته الصغيرة

599
00:28:19,865 --> 00:28:21,534
‫شكرًا يا رقيب خلدون

600
00:28:22,743 --> 00:28:27,081
‫إذًا فقد كذبت على ضابط زميل

601
00:28:27,164 --> 00:28:30,292
‫عن دينك

602
00:28:30,376 --> 00:28:32,336
‫وزواجك وعملك

603
00:28:32,420 --> 00:28:34,505
‫عن كل تفصيلة من حياتك؟

604
00:28:34,588 --> 00:28:37,216
‫لقد كانت عملية تخفٍ

605
00:28:37,299 --> 00:28:40,553
‫.بمعنى آخر، لقد كان زواجًا مزيفًا

606
00:28:40,636 --> 00:28:43,389
‫.وموكلي اكتشف ذلك

607
00:28:43,472 --> 00:28:45,599
‫أعتقد أنه صدق أن زواجنا كان حقيقيًا

608
00:28:45,683 --> 00:28:47,810
‫لكن التباينات بين الزوجين أعطته منفذًا

609
00:28:47,893 --> 00:28:50,438
‫ليبتز المحققة رولينز جنسيًا

610
00:28:50,521 --> 00:28:52,648
‫.تعني زوجتك المزيفة

611
00:28:52,731 --> 00:28:56,152
‫إذًا شهادتك أنك كاذب جيد كفاية

612
00:28:56,235 --> 00:28:59,363
‫لتخدع محققًا مدربًا بخبرة 20 عامًا؟

613
00:28:59,447 --> 00:29:00,990
‫.يمكنك قولها بهذه الطريقة

614
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
‫- ماذا عن المحلفين؟
‫- .اعتراض

615
00:29:03,617 --> 00:29:05,703
‫.أسحب كلامي. لا شيء آخر

616
00:29:10,666 --> 00:29:14,587
‫السيد أوتول أخبرني أنه يجب عليَ مقابلته
‫مقابلةً خاصة

617
00:29:14,670 --> 00:29:16,088
‫.في شاحنته الصغيرة

618
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
‫وكما سمعتموني في التسجيل، أخبرني أنه إذا
‫أردتُ البطاقة الخضراء

619
00:29:18,674 --> 00:29:20,134
‫.فيتوجب عليَ أن أنام معه

620
00:29:20,217 --> 00:29:22,261
‫وماذا كانت كلماته بالتحديد؟

621
00:29:22,344 --> 00:29:24,221
‫.أنه يستحق بعض الحب هو أيضًا

622
00:29:24,305 --> 00:29:26,265
‫.شكرًا أيتها المحققة

623
00:29:26,348 --> 00:29:29,143
‫لكنكِ لم تنامي

624
00:29:29,226 --> 00:29:31,395
‫- مع موكلي، أليس كذلك؟
‫- .كلا

625
00:29:31,479 --> 00:29:34,064
‫ألم يعتدي عليكِ أبدًا بأي طريقة؟

626
00:29:34,148 --> 00:29:36,192
‫لا، لكن نيته كانت واضحة ومصورة

627
00:29:36,275 --> 00:29:37,902
‫قال أننا يجب أن نعود لمؤخرة الشاحنة

628
00:29:37,985 --> 00:29:39,195
‫.حيث كانت هناك مرتبة

629
00:29:39,278 --> 00:29:41,155
‫وهل عدتِ إلى مؤخرة الشاحنة؟

630
00:29:41,238 --> 00:29:43,449
‫لا، فريق الدعم الخاص بي فتح الأبواب

631
00:29:43,532 --> 00:29:45,868
‫- .قبل أن يحدث هذا
‫- إذًا أليس من المحتمل أنه كان يختبرك

632
00:29:45,951 --> 00:29:49,163
‫ليرى إن كنت حقًا زوجة وفية؟

633
00:29:49,246 --> 00:29:50,998
‫.رجاءً، هذا ليس ما جرى

634
00:29:52,458 --> 00:29:54,585
‫.لقد كنتِ تلعبين دورًا

635
00:29:54,668 --> 00:29:57,296
‫أليس محتملًا أنه كان يلعب هو الآخر؟

636
00:30:05,346 --> 00:30:08,098
‫.رجاءً، أجيبي عن السؤال أيتها المحققة

637
00:30:08,182 --> 00:30:09,642
‫هل كان هذا واردًا؟

638
00:30:09,725 --> 00:30:11,560
‫.نعم

639
00:30:11,644 --> 00:30:13,437
‫.أي شيء جائز

640
00:30:13,521 --> 00:30:15,231
‫.شكرًا أيتها المحققة

641
00:30:26,450 --> 00:30:27,952
‫.لم أستطع مساعدتك بالداخل أيها المحامي

642
00:30:28,035 --> 00:30:29,703
‫.لا بأس، نحن نضع أرضيةً للعمل

643
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
‫بمجرد أن تشهد لينا أنه أجرى متابعة معها

644
00:30:31,705 --> 00:30:33,541
‫.دفاعه سينهار بأكمله

645
00:30:33,624 --> 00:30:35,918
‫- لقد تحدثتِ معها، أليس كذلك؟
‫- .فعلتُ هذا الصباح

646
00:30:36,001 --> 00:30:38,212
‫قالت أنك أعددتها جيدًا حقًا. وهي تعلم ما
‫.عليها فعله

647
00:30:38,295 --> 00:30:39,463
‫هل أخبرت زوجها بعد؟

648
00:30:43,509 --> 00:30:44,593
‫.ها هي

649
00:30:44,677 --> 00:30:46,178
‫.أهلًا

650
00:30:46,262 --> 00:30:47,429
‫سيدة بينسون أيمكنني محادثتك؟

651
00:30:47,513 --> 00:30:49,098
‫بالطبع يا لينا. هل كل شيء على ما يرام؟

652
00:30:51,725 --> 00:30:53,269
‫.لا يمكنني أن أشهد

653
00:30:54,228 --> 00:30:55,896
‫لمَ لا؟

654
00:30:55,980 --> 00:30:57,940
‫- ...لينا هل قام زوجك
‫- لا، لا ، لا

655
00:30:58,023 --> 00:31:01,944
‫- إنه لا يعلم أي شيء بعد
‫- .نحتاج منكِ حقًا أن تشهدي

656
00:31:02,861 --> 00:31:04,780
‫.لا أستطيع، أنا آسفة

657
00:31:04,863 --> 00:31:06,115
‫لماذا؟

658
00:31:08,576 --> 00:31:10,369
‫.اكتشفتُ للتو أنني حامل

659
00:31:11,537 --> 00:31:13,664
‫.أنا أصلي من أجل أن يكون هذا الطفل من جو

660
00:31:13,747 --> 00:31:17,751
‫الأمر لم يعد متعلقًا بـأوتول أو أي من
‫.السيدات الأخريات بعد الآن

661
00:31:17,835 --> 00:31:20,045
‫طفلي يحتاج إلى أب

662
00:31:20,129 --> 00:31:22,756
‫وإذا فكر جو للحظة

663
00:31:22,840 --> 00:31:25,593
‫أنه قد يكون طفل أوتول؟

664
00:31:25,676 --> 00:31:27,428
‫.لا يمكن أبدًا أن يعرف

665
00:31:33,726 --> 00:31:36,520
‫شاهدتنا التي تم تحديدها ليست متوفرة في هذا
‫التوقيت يا سيادتك

666
00:31:36,604 --> 00:31:39,023
‫- .نطلب استمرار القضية
‫- .اعتراض

667
00:31:39,106 --> 00:31:41,775
‫.لدي دفاع جاهز. أود أن أتقدم أنا بقضيتي

668
00:31:41,859 --> 00:31:43,485
‫كم من الوقت ستحتاج يا سيد كاريسي؟

669
00:31:43,569 --> 00:31:44,945
‫.بضعة أيام يا سيادتكِ

670
00:31:46,030 --> 00:31:47,865
‫.سأمهلك حتى التاسعة صباح غد

671
00:31:47,948 --> 00:31:51,243
‫متى حين لا يكون هناك شهود للادعاء

672
00:31:51,327 --> 00:31:53,495
‫سنمضي نحو إلغاء القضية؟

673
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
‫لا تستبق الأحداث يا سيد بيوكانان

674
00:31:59,376 --> 00:32:02,338
‫كان يجب عليكَ قبول الصفقة يا محقق كاريسي

675
00:32:05,132 --> 00:32:07,426
‫- لينا تراجعت؟
‫- .إنها حامل

676
00:32:07,509 --> 00:32:09,428
‫.أتفهم، ذلك يغير كل شيء

677
00:32:10,554 --> 00:32:12,765
‫.نعم، هذا يعني أن أوتول سيفلت من العقاب

678
00:32:13,349 --> 00:32:15,184
‫ماذا عن روزامي كلاين؟

679
00:32:15,267 --> 00:32:17,686
‫.لقد سمعتَها، هي لا تريد جرح زوجها

680
00:32:17,770 --> 00:32:19,355
‫.ربما يمكنني محادثته

681
00:32:19,438 --> 00:32:21,106
‫.من يهودي إلى يهودي

682
00:32:21,190 --> 00:32:23,359
‫- أنت يهودي؟
‫- .من جانب أمي

683
00:32:23,442 --> 00:32:25,861
‫.جزء مسلم من ناحية أبي. إنها قصة طويلة

684
00:32:25,944 --> 00:32:28,614
‫.يبدو أن كل شخص في نيويورك لديه قصة كهذه

685
00:32:28,697 --> 00:32:30,449
‫هل تودين أن تركبي إلى طريق أوشن باركواي؟

686
00:32:30,532 --> 00:32:31,909
‫محادثة آل كلاينز؟

687
00:32:31,992 --> 00:32:34,495
‫كما يقول جدي بالعمادة إن الأمر يساوي
‫مريم المجدلية

688
00:32:35,746 --> 00:32:37,414
{\an8}‫شقة روزامي كلاين
‫33 طريق أوشن باركواي

689
00:32:37,498 --> 00:32:39,083
{\an8}‫بروكلين، نيويورك
‫الثلاثاء، 11 فبراير

690
00:32:40,084 --> 00:32:41,752
‫- .أهلًا
‫- .أهلًا يا روزامي

691
00:32:41,835 --> 00:32:43,045
‫.سيستغرق هذا دقيقةً فحسب

692
00:32:43,128 --> 00:32:46,048
‫ليس ليلة أمس بل ليلة قبل أمس

693
00:32:46,131 --> 00:32:49,093
‫طرق ثلاثة قردة على منزلي

694
00:32:49,176 --> 00:32:52,221
‫واحد معه كمان والاخر معه طبل

695
00:32:52,304 --> 00:32:55,891
‫وواحد بكيك مربوطة إلى مؤخرته

696
00:32:55,974 --> 00:32:58,352
‫.رجاءً، هذا ليس توقيتًا مناسبًا

697
00:32:58,435 --> 00:33:00,062
‫- ...بل هو كذلك
‫- ماذا يحدث يا روزامي؟

698
00:33:01,438 --> 00:33:03,899
‫هذا ليس بشأن عمليات السرقة، أليس كذلك؟

699
00:33:03,982 --> 00:33:05,025
‫.لا

700
00:33:09,947 --> 00:33:11,073
‫.أدخليهم يا روزامي

701
00:33:19,123 --> 00:33:21,917
‫كم عدد السيدات الأخريات؟

702
00:33:22,000 --> 00:33:24,712
‫على الأقل اثنتان نعرفهما

703
00:33:24,795 --> 00:33:26,880
‫لكن على الأرجع عشراتٍ أخريات

704
00:33:33,721 --> 00:33:35,139
‫.ابنتك جميلة

705
00:33:36,515 --> 00:33:38,267
‫.حمدًا للرب أنها تشبه روزامي

706
00:33:41,437 --> 00:33:45,399
‫كنتُ عازف بيانو بالأفراح
‫.وروزامي كانت نادلة

707
00:33:45,482 --> 00:33:47,359
‫.أعجبتها أغانيَ

708
00:33:47,443 --> 00:33:49,361
‫.وضحكَت على كل قصصي الغبية

709
00:33:50,738 --> 00:33:52,573
‫ربما لم تكن مقبولة لدى

710
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
‫بعضِ من أقاربي

711
00:33:54,575 --> 00:33:58,328
‫في منطقة نيل سداكا على طريق
‫أوشن باركواي

712
00:33:59,830 --> 00:34:02,583
‫.لكنها كانت المرأة التي تمثل أبسط أحلامي

713
00:34:03,876 --> 00:34:06,462
‫.لقد غيرَت دينها، فتزوجتها

714
00:34:06,545 --> 00:34:10,048
‫.وحظينا بطفل جميل

715
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
‫...ولذلك

716
00:34:16,221 --> 00:34:17,639
‫...ولذلك

717
00:34:19,433 --> 00:34:21,059
‫.أخبرني لمَ أنت هنا أيها المحقق

718
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
‫...أنت

719
00:34:33,363 --> 00:34:34,656
‫أنت تحكي قصصًا يا إيدي

720
00:34:35,616 --> 00:34:38,452
‫.لذا أنا هنا لأخبرك بقصة

721
00:34:39,870 --> 00:34:41,371
‫...إنها

722
00:34:41,455 --> 00:34:43,415
‫،إنها قصة حب حزينة عن رجل

723
00:34:43,499 --> 00:34:45,667
‫،لديه منزل جميل

724
00:34:45,751 --> 00:34:47,669
‫...وأسرة جميلة

725
00:34:51,131 --> 00:34:53,175
‫وزوجة جميلة

726
00:34:53,258 --> 00:34:56,011
‫أحبته بشدة لدرجة أنها اضطرت لفعل شيء فظيع

727
00:34:56,094 --> 00:34:57,805
‫.لإنقاذ حبهما

728
00:35:03,977 --> 00:35:05,062
‫...أخبرني أيها المحقق

729
00:35:08,524 --> 00:35:10,734
‫هل هذه القصة عن رجل

730
00:35:10,818 --> 00:35:13,362
‫اسمه روري أوتول؟

731
00:35:20,661 --> 00:35:22,538
{\an8}‫المحكمة العليا الدائرة 52
‫الأربعاء، 12 فبراير

732
00:35:22,621 --> 00:35:24,790
{\an8}‫.سيادتكِ، لقد تقدم شاهدتان إضافيتان

733
00:35:24,873 --> 00:35:27,918
‫الادعاء ينوي استدعاء ماجي كويجلي

734
00:35:32,464 --> 00:35:34,258
‫وروزامي كلاين

735
00:35:43,183 --> 00:35:44,893
‫سيادتكِ

736
00:35:44,977 --> 00:35:47,771
‫.هذه أول مرة نسمع بهؤلاء الشهود

737
00:35:47,855 --> 00:35:50,023
‫.أحتاج وقتًا للاستعداد

738
00:35:50,107 --> 00:35:51,817
‫.ألتمس موافقة على تأجيل لليوم

739
00:35:51,900 --> 00:35:53,360
{\an8}‫.يمنح التأجيل

740
00:35:56,280 --> 00:35:57,865
‫من أين بحق الجحيم أتيت بهذين الاثنين؟

741
00:35:57,948 --> 00:35:59,283
‫.من مؤخرة شاحنة موكلك

742
00:35:59,366 --> 00:36:02,202
‫تخميني أنه لن يحب أن يسمع هذه الشهادة في
‫.محاكمة علنية

743
00:36:04,746 --> 00:36:06,373
‫أترى وجه أوتول؟

744
00:36:06,456 --> 00:36:08,166
‫.سينكسر

745
00:36:08,250 --> 00:36:09,877
‫.اجعلها مؤلمة

746
00:36:15,924 --> 00:36:19,136
‫موكلي كان لديه ليلة طويلة مظلمة ليفكر
‫.مع نفسه بشأن هذا

747
00:36:19,261 --> 00:36:21,388
‫.في الواقع، ليس هناك الكثير للتفكير فيه

748
00:36:21,471 --> 00:36:22,890
‫لقد انتهى كل شيء إلا الوقت الصعب يا أوتول

749
00:36:22,973 --> 00:36:24,641
‫.تراجع، توقف للحظة

750
00:36:24,725 --> 00:36:26,351
‫.لا، لقد اكتفيت من الانتظار

751
00:36:26,435 --> 00:36:28,979
‫،غدًا سيقف روزامي وماجي على المنصة

752
00:36:29,062 --> 00:36:31,315
‫لكن قبل أن يفعلا ذلك، سنرفع درجة التهمة

753
00:36:31,398 --> 00:36:32,774
‫.من الاغتصاب درجة ثالثة إلى درجة أولى

754
00:36:32,858 --> 00:36:34,693
‫،وحين ينتهيان من شهادتهما

755
00:36:34,776 --> 00:36:37,654
‫.كلًا من هيئة المحلفين وموكلك سيبكيان

756
00:36:37,738 --> 00:36:40,532
‫دعنا نظهر بعض التعاطف مع ضابط زميل أيها
‫.المحامي

757
00:36:40,616 --> 00:36:42,868
‫نفس التعاطف الذي أظهره لضحاياه؟

758
00:36:42,951 --> 00:36:44,494
‫.كنت أقوم بعملي

759
00:36:45,913 --> 00:36:48,206
‫كنت أخدم بلدي في الصفوف الأمامية

760
00:36:48,290 --> 00:36:50,626
‫.ضد غزو أجنبي استمر لـ 20 عامًا

761
00:36:50,709 --> 00:36:53,503
‫تخدم بلدك؟ بالمضاجعة؟

762
00:36:53,587 --> 00:36:55,422
‫.لقد كان اختبارًا

763
00:36:55,505 --> 00:36:57,925
‫إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة إن كانوا يحبون
‫.أزواجهم حقًا

764
00:36:58,008 --> 00:36:59,551
‫.لا بأس، لا بأس

765
00:36:59,635 --> 00:37:01,553
‫الآن، لقد أخبرتني سابقًا

766
00:37:01,637 --> 00:37:03,221
‫أنهم إن كانوا يحبون أزواجهم حقا

767
00:37:03,305 --> 00:37:05,432
‫إن كانوا يحبون أزواجهم حقا

768
00:37:05,515 --> 00:37:07,517
‫- .فلن يناموا معك
‫- .هذا صحيح

769
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
‫.لكنك حين رفضوك قمت برميهم في السجن

770
00:37:10,395 --> 00:37:12,564
‫.وحين يضاجعوك تعطيهم تأشيرة إقامة دائمة

771
00:37:12,648 --> 00:37:14,608
‫،الآن، تستطيع أن تكذب على نفسك كما تشاء

772
00:37:14,691 --> 00:37:17,819
‫- .لكنك اغتصبت هؤلاء السيدات
‫- .لا، بالتأكيد لا

773
00:37:17,903 --> 00:37:21,073
‫كنت أقوم فقط بما كان يجب عليَ فعله
‫.لأحمي حدودنا

774
00:37:21,156 --> 00:37:23,492
‫- ...روري، إنه يتفهم
‫- .لا، إنه لا يفهم ذلك

775
00:37:23,575 --> 00:37:25,410
‫أنا أمسك الخط

776
00:37:25,494 --> 00:37:27,454
‫بين قدوم أفواه أكثر يتم إطعامها

777
00:37:27,537 --> 00:37:29,206
‫أناس أكثر يتم معالجتهم

778
00:37:29,289 --> 00:37:32,084
‫في مدارسنا العامة ومستشفياتنا، حسنًا؟

779
00:37:32,167 --> 00:37:33,669
‫.يأخذون وظائفنا

780
00:37:33,752 --> 00:37:35,545
‫هؤلاء القوم يصفون دم النظام

781
00:37:35,629 --> 00:37:37,464
‫- .وأنا منعت هذا من الحدوث
‫- .حسنًا، توقف

782
00:37:37,547 --> 00:37:39,174
‫.ولا كلمة أخرى منك

783
00:37:39,883 --> 00:37:41,468
‫...ما فعلته لهؤلاء السيدات

784
00:37:41,551 --> 00:37:44,429
‫كم منهم اضطر ليعيش مع انتهاكك لهم

785
00:37:44,513 --> 00:37:45,931
‫في كتمان وفي ذعر؟

786
00:37:46,014 --> 00:37:47,474
‫لقد استغللتهن

787
00:37:47,557 --> 00:37:50,560
‫،حين كن في أكثر مراحل ضعفهن وعجزهن

788
00:37:50,644 --> 00:37:52,646
‫واستخدمت سلطة منصبك الحكومي

789
00:37:52,729 --> 00:37:55,399
‫.لإجبارهن على تدنيس أنفسهن

790
00:37:57,275 --> 00:37:59,236
‫،أتين هنا متفائلات بالحلم الأمريكي

791
00:37:59,319 --> 00:38:01,279
‫.وأنت حولت حياتهن إلى كابوس

792
00:38:05,742 --> 00:38:08,745
‫لقد سئمت من موكلك أيها المحامي. تريد أن
‫تتكلم بشأن صفقة؟

793
00:38:08,829 --> 00:38:11,748
‫.إذًا يجب أن يطبق فمه ويومئ برأسه موافقًا

794
00:38:13,875 --> 00:38:15,335
‫.سأعود بعد خمس دقائق

795
00:38:21,425 --> 00:38:22,426
‫مانهاتن
‫وحدة الضحايا الخاصة

796
00:38:22,509 --> 00:38:25,095
‫حسنًا، لقد تطلب الأمر فترة لكن أخيرًا
‫اصطدنا روري أوتول

797
00:38:25,178 --> 00:38:27,305
‫- .لقد قبل الصفقة
‫- هل جعلتها موجعةً له؟

798
00:38:27,389 --> 00:38:30,225
‫سيدخل في عالم من الأوجاع حتى يكون قابلًا
‫.للشفاء

799
00:38:31,351 --> 00:38:33,895
‫- .عمل جيد يا كاريسي
‫- .لا، لم يكن أنا، بل كانت رولينز

800
00:38:33,979 --> 00:38:35,897
‫لا أعلم كيف فعلتها، لكن إقناع روزامي
‫بالشهادة؟

801
00:38:35,981 --> 00:38:37,566
‫.هذا ما أنهى ذلك الأمر

802
00:38:37,649 --> 00:38:38,734
‫.لم يكن الأمر إقناع روزامي فقط

803
00:38:38,817 --> 00:38:40,986
‫،لقد تعلق الأمر بجعل زوجها يتفهم

804
00:38:41,069 --> 00:38:43,905
‫ورولينز قال أنها لم تقم هي بذلك، بل
‫الرقيب خلدون

805
00:38:43,989 --> 00:38:46,116
‫.لا، أنا متأكد أنها كانت سخية في تقديره

806
00:38:46,199 --> 00:38:47,284
‫.لا أعتقد ذلك

807
00:38:47,367 --> 00:38:50,037
‫لقد قالت أن خلدون تحدث مع إيدي

808
00:38:50,120 --> 00:38:53,290
‫.بالعبرية رجلًا لرجل

809
00:38:53,373 --> 00:38:54,583
‫- بالعبرية؟
‫- .نعم

810
00:38:54,666 --> 00:38:56,334
‫.وواضح أنها أحسن من عربيته

811
00:38:56,418 --> 00:38:58,420
‫- ماذا؟
‫- إنه شخص مثير للغاية

812
00:38:58,503 --> 00:38:59,838
‫.بالنسبة لشرطي كهف

813
00:39:01,214 --> 00:39:02,507
‫.آسف، وحدة النقل

814
00:39:02,591 --> 00:39:04,718
‫.انظري، أنا فقط أقول ألا تبخسي رولينز
‫.لقد أبلت جيدًا

815
00:39:04,801 --> 00:39:07,179
‫أيمكنني أن أقول على الأقول عملُا لطيفًا
‫.من الجميع

816
00:39:07,262 --> 00:39:08,263
‫نعم، بالتأكيد

817
00:39:08,346 --> 00:39:10,682
‫أين رولينز على أي حال؟

818
00:39:13,310 --> 00:39:15,645
‫.قضيتُ يومين مدعية أنني زوجتك

819
00:39:16,730 --> 00:39:18,106
‫.لا أعلم عنكَ أدنى معلومة

820
00:39:18,190 --> 00:39:20,984
‫أعتقد أنني أعتبر نفسي أمريكي شرق أوسطي

821
00:39:21,068 --> 00:39:23,612
‫أمريكي شرق أوسطي وليس مسلمًا؟

822
00:39:23,695 --> 00:39:25,655
‫بعد 9/11 كنت خجلانًا حقًا

823
00:39:25,739 --> 00:39:28,325
‫.من أن أقر أنني نصف مسلم

824
00:39:29,117 --> 00:39:32,412
‫لذا عرفت نفسي على أني أسود في بروكلين

825
00:39:32,496 --> 00:39:33,663
‫.كان الأمر أسهل

826
00:39:35,207 --> 00:39:37,250
‫.حسنًا، قصتي مشابهة إلى حد كبير

827
00:39:37,334 --> 00:39:38,919
‫نعم؟

828
00:39:39,002 --> 00:39:40,295
‫لكن أختك ليست مجنونة فعلًا، أليس كذلك؟

829
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
‫.لا، هذا الجزء حقيقي

830
00:39:41,963 --> 00:39:43,840
‫.أيها المحققان

831
00:39:44,466 --> 00:39:47,094
‫روزامي كيف حالك؟

832
00:39:47,177 --> 00:39:49,888
‫.تحسنت حين سمعت أن أوتول قد دخل السجن

833
00:39:49,971 --> 00:39:52,099
‫.الاغتصاب من الدرجة الثالثة، ثلاث مرات

834
00:39:52,182 --> 00:39:53,809
‫.سيقضي 15 عامًا

835
00:39:54,601 --> 00:39:57,896
‫- .جيد
‫- أنتِ وإيدي هل الأمور على ما يرام؟

836
00:39:57,979 --> 00:40:00,023
‫.نعم

837
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
‫بعدما تحدثت إلى إيدي

838
00:40:02,150 --> 00:40:04,653
‫،قبل أن أوافق على الشهادة

839
00:40:04,736 --> 00:40:07,114
‫.تحدثنا سويًا لوقت طويل

840
00:40:07,781 --> 00:40:09,866
‫قال أنه حزين جدًا

841
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
‫حيال ما اضطررت أن امر به

842
00:40:12,160 --> 00:40:14,079
‫.وأخبرني كم يحبني

843
00:40:14,162 --> 00:40:17,040
‫.بكينا سويةً

844
00:40:17,124 --> 00:40:18,792
‫.والأمر أفضل الآن

845
00:40:18,875 --> 00:40:20,752
‫.أفضل حتى من ذي قبل

846
00:40:20,836 --> 00:40:23,505
‫لم أعد مضطرة لإخفاء الأسرار عنه بعد الآن

847
00:40:23,588 --> 00:40:24,589
‫...لذا

848
00:40:25,715 --> 00:40:27,175
‫.شكرًا لكما

849
00:40:28,635 --> 00:40:30,053
‫شكرًا لكِ يا روزامي

850
00:40:53,410 --> 00:40:54,452
‫القصة السابقة كانت خيالية

851
00:40:54,536 --> 00:40:55,537
‫لم يتم عرض أي أشخاص أو كيانات
‫.أو أحداث واقعية
