1
00:00:04,088 --> 00:00:05,631
‫هذه القصة خيالية

2
00:00:05,715 --> 00:00:08,426
‫لا تصف أي شخصيات أو كيانات
‫أو أحداث حقيقة.

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,387
{\an8}‫في نظام القضاء الجنائي،

4
00:00:11,470 --> 00:00:12,930
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,266
{\an8}‫شنيعة جداً.

6
00:00:15,349 --> 00:00:17,560
{\an8}‫في نيويورك، المحققون المتفانون

7
00:00:17,643 --> 00:00:19,478
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشنيعة

8
00:00:19,562 --> 00:00:22,857
{\an8}‫ينتمون لفرقة نُخبه خاصة تسمى
‫وحدة الضحايا الخاصة.

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,275
{\an8}‫وهذه هي قصصهم.

10
00:00:24,442 --> 00:00:25,443
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

11
00:00:30,906 --> 00:00:31,907
{\an8}‫VI-BRILDO 6400 دولار

12
00:00:38,581 --> 00:00:39,623
‫هذا جميل.

13
00:00:40,332 --> 00:00:42,793
‫نعم، مكتوب هنا أنه يدخل...

14
00:00:45,171 --> 00:00:47,131
‫أعتقد بأنها رسالة إيجابية،

15
00:00:47,214 --> 00:00:50,843
‫- تمكين المرأة صحياً.
‫- الرسالة التي وصلتني...

16
00:00:52,720 --> 00:00:54,972
‫أنفقي نقود، الكثير من النقود.

17
00:00:55,055 --> 00:00:56,265
‫يا للهول.

18
00:00:56,348 --> 00:00:57,516
‫لماذا الجنس؟

19
00:00:58,434 --> 00:01:00,060
‫لماذا لا يكون الجنس؟

20
00:01:00,561 --> 00:01:05,232
‫في كوني بخير، نؤمن بصحة
‫الجسد بأكمله.

21
00:01:05,316 --> 00:01:07,818
‫كوني بخير. كوني مثيرة.

22
00:01:07,902 --> 00:01:10,696
‫- كوني سعيدة.
‫- لونا، نحن نحبك!

23
00:01:11,614 --> 00:01:13,115
‫وأنا أحبكم أيضاً.

24
00:01:13,199 --> 00:01:15,785
‫ويجب أن تعلم النساء

25
00:01:15,868 --> 00:01:19,079
‫بأنه لا بأس لو حبينا أجسادنا...

26
00:01:20,122 --> 00:01:24,835
‫وخصوصاً الأجزاء التي يطلبون
‫منا عدم التكلم عنها.

27
00:01:26,545 --> 00:01:29,048
‫هيا سيداتي.
‫لا تخجلن.

28
00:01:29,131 --> 00:01:32,218
‫أروني بعض الحب. أراكم في المنصة.

29
00:01:32,843 --> 00:01:34,303
‫حسناً.

30
00:01:35,888 --> 00:01:37,765
‫شاي أعشاب أم مانع سموم
‫كابتن بينسن؟

31
00:01:37,848 --> 00:01:39,600
‫أوه ، أنا على ما يرام

32
00:01:39,683 --> 00:01:42,228
‫لونا آسفة جداً لأنها لم تتمكن من
‫الترحيب بك بنفسها.

33
00:01:42,311 --> 00:01:43,604
‫إنها تتوق لمقابلتك.

34
00:01:43,687 --> 00:01:46,148
‫حسناً، إنها زيادة قوة. أعجبتني.

35
00:01:46,857 --> 00:01:48,275
‫- كابتن بينسن.
‫- نعم.

36
00:01:48,359 --> 00:01:50,569
‫أوليفيا. أيمكنني منادتك بذلك؟

37
00:01:50,653 --> 00:01:53,113
‫لونا براسادا، المدير التنفيذي
‫لـكوني بخير.

38
00:01:53,197 --> 00:01:55,074
‫- أشكرك.
‫- سأخبرك بشيء،

39
00:01:55,157 --> 00:01:57,618
‫أنا معجبة بك جداً.

40
00:01:57,701 --> 00:01:59,870
‫أشكرك.
‫شكراً على استضافتي.

41
00:01:59,954 --> 00:02:01,747
‫مرحباً أنا ميليني،
‫المديرة التنفيذية.

42
00:02:01,831 --> 00:02:04,792
‫- نحن سعداء جداً بـ...
‫- شكراً على حضورك.

43
00:02:04,875 --> 00:02:07,795
‫- لابد أنك مشغولة جداً منذ أنا أيضاً.
‫- نعم، نحن مشغولون،

44
00:02:07,878 --> 00:02:11,382
‫لكنني سعيدة بأي فرصة تأتيني لرفع
‫مستوى الوعي.

45
00:02:11,465 --> 00:02:14,426
‫نحن النساء في جميع أنحاء العالم،
‫وفي أوقات فراغنا،

46
00:02:14,510 --> 00:02:16,512
‫نحاول إصلاح الوضع. هيا.

47
00:02:17,680 --> 00:02:20,349
‫عندما نُهاجم،

48
00:02:21,225 --> 00:02:24,895
‫فلا تستوعب عقولنا المعلومات

49
00:02:24,979 --> 00:02:26,814
‫بطريقة خطية.

50
00:02:26,897 --> 00:02:29,900
‫نعود لـ...

51
00:02:30,609 --> 00:02:31,861
‫سحلية الدماغ؟

52
00:02:31,944 --> 00:02:35,239
‫نعم، بسبب إنغلاق الفص الأمامي،

53
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
‫ويتفاعل جسدنا بـ...

54
00:02:37,575 --> 00:02:40,953
‫لذلك عندما يسأل المحامون وأعضاء
‫مجلس الشيوخ

55
00:02:41,036 --> 00:02:44,206
‫لماذا لا نتذكر جميع التفاصيل،
‫لأن...

56
00:02:44,290 --> 00:02:48,294
‫لأن الصدمة تُعالج بطريقة حسية،

57
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
‫كالصوت أو الرائحة.

58
00:02:50,880 --> 00:02:52,923
‫ليس بمن، ماذا، متى.

59
00:02:53,883 --> 00:02:56,969
‫إعادة النظر في التجربة ليس سهلاً.

60
00:02:57,970 --> 00:03:01,181
‫الإستمرار... يحتاج قوة.

61
00:03:04,894 --> 00:03:09,106
‫الإستمرار يحتاج قوة.

62
00:03:10,107 --> 00:03:11,150
‫رائع.

63
00:03:13,027 --> 00:03:14,904
‫أتمانعي لو سرقتها؟

64
00:03:21,368 --> 00:03:22,494
‫صفقوا لها!

65
00:03:23,996 --> 00:03:25,080
‫سيداتي؟

66
00:03:27,041 --> 00:03:28,083
‫شكراً.

67
00:03:29,793 --> 00:03:32,546
‫ستأتي سيارتها بعد 20 دقيقة.
‫استمتع بوقتك معها.

68
00:03:35,007 --> 00:03:36,967
‫واضح. أسمعك.

69
00:03:37,051 --> 00:03:38,636
‫أنا معك.

70
00:03:39,970 --> 00:03:42,514
‫بوبي أخيراً.

71
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
‫عزيزي، أيمكنك الإمساك بهذا لحظة؟

72
00:03:48,520 --> 00:03:50,606
‫لدي سؤال بوبي.

73
00:03:56,612 --> 00:03:57,613
‫السؤال هو...

74
00:04:00,991 --> 00:04:02,201
‫الزعفراني...

75
00:04:03,285 --> 00:04:06,413
‫- أم الأخضر الداكن؟
‫- لونا، طرح الأسهم سيصبح علني،

76
00:04:06,497 --> 00:04:08,207
‫لا يسير العمل كالمعتاد.

77
00:04:09,541 --> 00:04:14,588
‫عزيزي، قضينا للتو 3 أيام رائعة، حسناً؟

78
00:04:14,672 --> 00:04:18,425
‫لذلك استمتع بالوقت.

79
00:04:18,509 --> 00:04:20,844
‫عندنا طعام،

80
00:04:21,887 --> 00:04:25,224
‫عندنا مشروبات،

81
00:04:25,307 --> 00:04:28,769
‫فلنستمتع بعض الوقت فحسب.

82
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
‫نعم.

83
00:04:29,979 --> 00:04:31,855
‫راجعت السجلات.

84
00:04:31,939 --> 00:04:34,650
‫بوبي مهمتك الأرقام...

85
00:04:34,733 --> 00:04:36,443
‫- أنا مهمتي الأفكار...
‫- نعم.

86
00:04:36,527 --> 00:04:39,989
‫أفكار عبقرية، حسناً؟

87
00:04:40,072 --> 00:04:42,700
‫عظيم جداً، لكنكِ رئيسة الشركة.

88
00:04:43,534 --> 00:04:45,077
‫ستوقعين على البيانات.

89
00:04:45,160 --> 00:04:47,037
‫- أريدك أن تعرفي ما بداخلها.
‫- حسناً.

90
00:04:48,372 --> 00:04:49,456
‫سنشرب أولاً،

91
00:04:50,332 --> 00:04:53,836
‫وبعدها يمكن أن تريني
‫عرضك التوضيحي.

92
00:04:57,297 --> 00:04:59,133
‫الحضور كانوا ممتنين لمجيئك.

93
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
‫كانوا موجودين لأجل لونا.

94
00:05:00,676 --> 00:05:01,927
‫وكذلك كانت لونا.

95
00:05:02,011 --> 00:05:03,303
‫لماذا دعتك للمنصة

96
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
‫لو كانت ستقاطعك كل 5 ثواني؟

97
00:05:05,222 --> 00:05:06,807
‫لديها طاقة قوية. أعترف لها بذلك.

98
00:05:06,890 --> 00:05:08,517
‫- لا تخبريني بأنك اشرتيت شيئاً.
‫- ماذا؟

99
00:05:08,600 --> 00:05:10,144
‫عيد ميلاد أختي قادم.

100
00:05:11,145 --> 00:05:14,189
‫رسالة من مُساعِدة لونا.
‫تقول بأنه أمر عاجل.

101
00:05:14,273 --> 00:05:16,734
‫ارفضي أي شيء تطلبه منك.

102
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
‫- أراكم لاحقاً.
‫- حسناً.

103
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
‫- مرحباً.
‫- مرحباً...

104
00:05:23,282 --> 00:05:25,492
‫لم ترغب لونا بإزعاجك لكن...

105
00:05:28,662 --> 00:05:30,706
‫- أوليفيا؟
‫- أهلاً لونا.

106
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
‫ما الخطب؟ ماذا حدث؟

107
00:05:35,127 --> 00:05:36,587
‫تعرضت للاغتصاب.

108
00:05:39,131 --> 00:05:40,132
‫يا إلهي،

109
00:05:41,175 --> 00:05:42,843
‫لماذا فعل بي ذلك؟

110
00:05:56,523 --> 00:05:57,524
{\an8}‫حاجز الشرطة

111
00:05:57,608 --> 00:05:58,484
{\an8}‫شرطة نيويورك

112
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
{\an8}‫قبض مُغتصب جهة الشرق

113
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

114
00:06:40,526 --> 00:06:44,029
{\an8}‫أريد الإستحمام فحسب،
‫حمام طويل ودافئ.

115
00:06:44,113 --> 00:06:45,739
‫أوشكنا أن ننتهي.

116
00:06:45,823 --> 00:06:48,075
‫ستعطيك بعض المضادات الحيوية.

117
00:06:49,326 --> 00:06:51,411
‫- اشربي ماء.
‫- شكراً.

118
00:06:51,495 --> 00:06:54,498
{\an8}‫لونا قلت بأن بوبي جاء غرفتك.

119
00:06:55,666 --> 00:06:58,085
{\an8}‫نعم، إنه مُراجع الشركة المالي.

120
00:06:58,836 --> 00:07:02,548
{\an8}‫أقوم بتأجيل مقابلته كل مرة
‫لأنه دائماً ما يحمل أخباراً سيئة.

121
00:07:02,631 --> 00:07:05,676
{\an8}‫أسميه بوبي الذي يحزنني.

122
00:07:05,759 --> 00:07:06,969
{\an8}‫حسناً، استمري.

123
00:07:07,052 --> 00:07:09,179
{\an8}‫عرضت عليه شراب

124
00:07:09,263 --> 00:07:11,807
{\an8}‫ليسترخي بعض الشيء.

125
00:07:11,890 --> 00:07:16,520
{\an8}‫أعترف بأنني بدأت الشُرب
‫قبل مجيئه.

126
00:07:16,603 --> 00:07:19,022
{\an8}‫- لا بأس.
‫- لم نتكلم عن الأمور المالية.

127
00:07:19,106 --> 00:07:21,024
{\an8}‫احتسى كأس تاكيلا.

128
00:07:21,108 --> 00:07:23,777
{\an8}‫ودفعني على السرير.

129
00:07:24,820 --> 00:07:27,406
{\an8}‫كنت أرغب بإبعاده عني...

130
00:07:31,577 --> 00:07:32,953
‫لكنني تَسَمرت.

131
00:07:33,829 --> 00:07:35,581
‫كما قلتِ تماماً.

132
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
‫أنا...

133
00:07:38,167 --> 00:07:39,918
‫أردت البقاء على قيد الحياة.

134
00:07:40,711 --> 00:07:44,798
{\an8}‫هل تغيرت علاقتك معه مؤخراً؟

135
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
‫أصبحت متوترة.

136
00:07:49,136 --> 00:07:54,725
‫أوشكنا الإعلان عن طرح أسهمنا...

137
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
‫يا إلهي.

138
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
‫لا أستطيع فعل هذا.

139
00:07:58,187 --> 00:08:01,607
{\an8}‫لو عُرِف الأمر، فسيفسد كل شيء.

140
00:08:01,690 --> 00:08:03,525
{\an8}‫لا أصدق أنه فعلي بي هذا.

141
00:08:03,609 --> 00:08:04,860
{\an8}‫لا أصدق.

142
00:08:04,943 --> 00:08:06,987
{\an8}‫- أصغي، يمكنك القيام بتحقيقك...
‫- حسناً.

143
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
{\an8}‫لكنني لن أوجه اتهامات.

144
00:08:08,739 --> 00:08:10,449
{\an8}‫إنه قرارك،

145
00:08:10,532 --> 00:08:13,785
{\an8}‫لكن الخبر السار أنه لو غيرت رأيك،

146
00:08:13,869 --> 00:08:15,871
{\an8}‫ستكون نتائج تحاليل الاغتصاب معنا.

147
00:08:17,247 --> 00:08:19,082
{\an8}‫لا أعتقد أنك تدركين،

148
00:08:19,166 --> 00:08:21,293
{\an8}‫لكن علامتي التجارية كلها

149
00:08:21,376 --> 00:08:24,713
{\an8}‫تعتمد على رغبة النساء
‫بأن يصبحن مثلي،

150
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
{\an8}‫والاغتصاب...

151
00:08:28,217 --> 00:08:31,845
{\an8}‫لا يُناسب تلك الصورة.

152
00:08:37,517 --> 00:08:40,062
{\an8}‫بوبي فروست درس في ستانفورد

153
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
{\an8}‫10 سنوات في سليكون فالي

154
00:08:41,772 --> 00:08:46,151
{\an8}‫قبل أن يبدأ العمل كمراجع مالي
‫في شركة لونا "كوني بخير.

155
00:08:46,235 --> 00:08:48,070
{\an8}‫- ألديه سجل جنائي؟
‫- القيادة وهو مخمور في الكلية،

156
00:08:48,153 --> 00:08:50,489
{\an8}‫طلاق بعد مزاعم متبادلة بالعنف الأسري،

157
00:08:50,572 --> 00:08:52,783
{\an8}‫لا شيء أسوء من مشاكل أغلب
‫رجال الكونجرس.

158
00:08:52,866 --> 00:08:55,410
‫تظهر كاميرات المراقبة دخول فروست
‫لغرفة لونا

159
00:08:55,494 --> 00:08:57,913
‫الساعة 8:30 مساءً.
‫وخروجه بعد 34 دقيقة.

160
00:08:57,996 --> 00:09:00,207
‫هل حصلنا على نتيجة تحليل الاغتصاب
‫الذي أجروه لها؟

161
00:09:00,290 --> 00:09:03,502
{\an8}‫نعم، وجد التحليل مستويات عالية من الخمر
‫والحشيش وعقار أديرال.

162
00:09:03,585 --> 00:09:04,962
‫هي أخبرتني بذلك أيضاً.

163
00:09:05,045 --> 00:09:08,715
‫الكدمات والسائل المنوي غير متوافقة
‫مع الإعتداء.

164
00:09:08,799 --> 00:09:11,551
‫ولا تتوافق مع الجنس العنيف
‫لو حصل على محامي جيد.

165
00:09:11,635 --> 00:09:14,221
‫- أشكرك يا محامي.
‫- ما مدى تعاون لونا؟

166
00:09:14,304 --> 00:09:16,390
‫قالت بأننا نستطيع بدأ التحقيقات،

167
00:09:16,473 --> 00:09:18,517
{\an8}‫لكنها تخشى تأثيرها

168
00:09:18,600 --> 00:09:20,394
{\an8}‫على الطرح القادم لأسهم شركتها.

169
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
{\an8}‫- أيوجد أي شهود؟
‫- نعم، مساعدتها سكويا،

170
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
{\an8}‫راسلتني بعد الحادثة مباشرةً.

171
00:09:25,440 --> 00:09:27,734
{\an8}‫حسناً، خذوا أقولها وسنرى
‫لو بإمكاننا الإمساك

172
00:09:27,818 --> 00:09:29,194
{\an8}‫بهذا الرجل على حين غيرة.

173
00:09:29,653 --> 00:09:30,737
{\an8}‫نعم.

174
00:09:31,863 --> 00:09:33,532
{\an8}‫كوني بخير الرصيف 65،
‫جناح 325. الأحد 16 فبراير

175
00:09:33,615 --> 00:09:35,200
{\an8}‫تتابعت الأحداث.

176
00:09:36,493 --> 00:09:39,329
{\an8}‫أنتم رأيتموها.
‫كان الرفض أمراً صعباً.

177
00:09:39,413 --> 00:09:41,248
{\an8}‫إذن أنت مارستها الجنس معها؟

178
00:09:41,331 --> 00:09:44,668
{\an8}‫نعم... بالتراضي.

179
00:09:45,585 --> 00:09:46,795
‫كلا، ماذا قالت؟

180
00:09:46,878 --> 00:09:48,547
‫أهي تتهمني بشيء؟

181
00:09:48,630 --> 00:09:50,257
‫أخبرنا ما حدث فحسب.

182
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
{\an8}‫بعد... انتهائنا،

183
00:09:53,051 --> 00:09:55,304
{\an8}‫دخلت سكويا الغرفة وأصابها الهلع.

184
00:09:59,308 --> 00:10:01,685
{\an8}‫لا.
‫أهذا مافي الأمر.

185
00:10:02,686 --> 00:10:05,647
{\an8}‫لا، سكويا ولونا تتواعدان،

186
00:10:05,731 --> 00:10:08,317
{\an8}‫لم تستطيع لونا الإعتراف بأنها تخونها.

187
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
{\an8}‫هي تختلق هذا.

188
00:10:12,279 --> 00:10:15,574
‫سأعترف بشيء،
‫أنا ولونا كنا نتواعد.

189
00:10:15,657 --> 00:10:17,826
‫- من أنهى العلاقة؟
‫- أنا أنهيتها.

190
00:10:17,909 --> 00:10:20,454
‫كان التواعد انتهاكاً لسياسة الشركة.

191
00:10:21,204 --> 00:10:23,165
‫وبعد بضعة أشهر...

192
00:10:23,248 --> 00:10:25,959
‫لونا شمولية الجنس فخورة.

193
00:10:26,043 --> 00:10:28,628
‫حصلت على مُساعِدة مثيرة
‫عمرها 25 عام.

194
00:10:28,712 --> 00:10:31,757
‫قامت بترقيتها لـسي إل أو
‫بمنتهى السرعة.

195
00:10:31,840 --> 00:10:34,509
‫- سي إل أو؟
‫- موظفة سماع رئيسية.

196
00:10:34,593 --> 00:10:35,927
‫أسمعت عن هذه الوظيفة من قبل؟

197
00:10:39,514 --> 00:10:42,225
‫وجدته فوقها عندما دخلت.

198
00:10:44,561 --> 00:10:47,439
‫حسناً، هي رأتني.

199
00:10:47,522 --> 00:10:49,983
{\an8}‫وصرخت تطلب المساعدة.
‫فخرج هو يجري.

200
00:10:50,067 --> 00:10:51,985
{\an8}‫قالت بأنه اعتدى عليها.

201
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
{\an8}‫بوبي فروست قال للكابتن

202
00:10:54,613 --> 00:10:57,240
{\an8}‫بأنكِ ولونا تتواعدان؟

203
00:11:00,077 --> 00:11:02,621
‫هل أخبركم بأنه غاضب
‫بسبب علاقتنا؟

204
00:11:03,163 --> 00:11:07,167
‫يدعي بأنها سياسة الشركة،
‫لكن السبب هو غروره السام.

205
00:11:08,960 --> 00:11:12,089
‫يكره أنني نجحت في إسعادها
‫وهو فشل في ذلك.

206
00:11:14,257 --> 00:11:15,342
‫حسناً.

207
00:11:16,134 --> 00:11:17,511
{\an8}‫مبنى لونا براسادا، 51 شارع ديبروسيس
‫الأحد 16 فبراير

208
00:11:17,594 --> 00:11:20,931
{\an8}‫لا أعرف كيف يكون ذات صلة.

209
00:11:21,014 --> 00:11:24,851
‫لونا نحتاج معرفة كل ما حدث،

210
00:11:24,935 --> 00:11:27,521
‫كل ما يعرفه بوبي.

211
00:11:27,604 --> 00:11:32,150
‫ولم تذكري لنا دخول سكويا.

212
00:11:32,234 --> 00:11:35,320
‫لم أذكر سكويا

213
00:11:35,404 --> 00:11:38,907
‫لأنني كنت أحاول حمايتها.

214
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
‫الحقيقة هي أنه اغتصبني.

215
00:11:42,702 --> 00:11:45,580
‫ويتهمني الآن بتلفيق الأمر؟

216
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
‫هذا ما يفعله المغتصبون.

217
00:11:47,707 --> 00:11:49,918
‫حمضه النووي موجد،

218
00:11:50,001 --> 00:11:52,587
‫لذلك يعترف بما لا يستطيع إنكاره

219
00:11:52,671 --> 00:11:54,631
‫ويُنكر ما لا يستطيع الإعتراف به.

220
00:11:54,714 --> 00:11:55,757
‫ذلك اللعين.

221
00:11:55,841 --> 00:11:58,009
‫يعتقد بأنه سينجو بفعلته لأنه يعلم

222
00:11:58,093 --> 00:11:59,761
‫بأنني لن أخاطر بشركتي.

223
00:11:59,845 --> 00:12:02,222
‫توجد دائماً أسباب لصمت النساء.

224
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
‫لكن الشيء السار أن العالم يتغير.

225
00:12:06,059 --> 00:12:09,855
‫لا توجد وصمة عار في الإدلاء بشهادتك.

226
00:12:09,938 --> 00:12:12,649
‫سيصبح تمكين...

227
00:12:13,567 --> 00:12:15,318
‫أو شجاعة حتى.

228
00:12:16,027 --> 00:12:18,613
‫الإستمرار يحتاج قوة.

229
00:12:19,739 --> 00:12:20,824
‫نعم.

230
00:12:24,119 --> 00:12:25,203
{\an8}‫مطعم فرانك وجيني
‫32 غرب شارع 37

231
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
{\an8}‫الأحد 16 فبراير

232
00:12:26,371 --> 00:12:27,414
{\an8}‫بوبي فروست.

233
00:12:28,540 --> 00:12:30,041
‫نحن نتناول الطعام.

234
00:12:30,125 --> 00:12:31,626
‫نحتاجك أن تأتي معنا.

235
00:12:31,710 --> 00:12:34,004
‫كل ما قالته لونا كذب.

236
00:12:34,087 --> 00:12:35,964
‫لا داعي أن تشعر بالقلق إذن.

237
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
‫- تعال نتكلم.
‫- أصغي...

238
00:12:39,050 --> 00:12:40,969
‫يوجد شيء لم أخبرك به في السابق.

239
00:12:42,220 --> 00:12:45,223
‫اكتشفت بأنها تسرق الشركة خفاءً،

240
00:12:45,307 --> 00:12:46,600
‫وواجهتها.

241
00:12:47,100 --> 00:12:48,768
‫لهذا تتهمني باغتصابها.

242
00:12:51,938 --> 00:12:53,440
‫ما زلنا بحاجة لنتكلم معك.

243
00:12:53,523 --> 00:12:54,774
‫هيا بنا.

244
00:13:06,286 --> 00:13:09,998
‫عليكم أن تعلموا بأنها ليست
‫لونا براسادا من ديرين.

245
00:13:10,081 --> 00:13:12,292
‫إنها لوري ويزنسكي من هاكنساك.

246
00:13:12,375 --> 00:13:13,960
‫هذه ليست جريمة بوبي.

247
00:13:14,044 --> 00:13:16,296
‫إنها قصة، لكنني أفهمك.

248
00:13:16,379 --> 00:13:18,256
‫لم أنزعج في البداية أيضاً.

249
00:13:18,798 --> 00:13:22,135
‫صنعت شخصيتها كأداة مبيعات ونجحت.

250
00:13:22,219 --> 00:13:25,472
‫حتى بدأ عميلي في التحضير
‫لملخص نشرة الإكتتاب.

251
00:13:25,597 --> 00:13:27,182
‫التدقيق الإلزامي، صحيح؟

252
00:13:27,265 --> 00:13:29,434
‫إذن ماذا وجدث؟

253
00:13:29,518 --> 00:13:32,229
‫أشياء صغيرة في البداية.

254
00:13:32,312 --> 00:13:35,190
‫نفقات السفر كانت سخية للغاية.

255
00:13:35,273 --> 00:13:37,901
‫زيارات النادي الصحي صُنِفت كبحوث.

256
00:13:37,984 --> 00:13:40,403
‫فتقصيت أكثر، ثم أكثر...

257
00:13:40,487 --> 00:13:42,531
‫تختلس على نطاق واسع.

258
00:13:42,614 --> 00:13:45,700
‫لكنك لم تبلغ النائب العام
‫أو لجنة الأوراق المالية؟

259
00:13:45,784 --> 00:13:48,245
‫ولم تبلغنا عندما تكلمنا معك؟

260
00:13:48,328 --> 00:13:50,288
‫جريمة موكلي الوحيدة أنه حرص على

261
00:13:50,372 --> 00:13:52,832
‫شركته أكثر من حرصه على نفسه.

262
00:13:52,916 --> 00:13:55,418
‫لو انكشف الأمر، سيُنسف الإكتتاب،

263
00:13:55,502 --> 00:13:58,713
‫ستختفي آلاف الوظائف،
‫لكن لونا تلوي يدي.

264
00:13:58,797 --> 00:14:01,091
‫آخر فرصة، ما الذي حدث
‫بعد دخولك غرفة لونا؟

265
00:14:02,968 --> 00:14:04,386
‫- عرضت عليها جدول بياناتي.
‫- نعم.

266
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
‫قلت لها يمكن أن تسدد للشركة،

267
00:14:06,179 --> 00:14:07,264
‫وسنقوم بتغطية الأوراق.

268
00:14:07,347 --> 00:14:08,974
‫وكيف كانت ردة فعلها؟

269
00:14:09,057 --> 00:14:10,517
‫إغرائي.

270
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
‫خلعت ملابسها.
‫انحنت على ركبتيها.

271
00:14:13,728 --> 00:14:14,854
‫وكنت تجاريها.

272
00:14:16,106 --> 00:14:17,732
‫نفهم قصدك. استمر.

273
00:14:17,816 --> 00:14:19,943
‫سحبتني لذلك الـفينغ تشوي

274
00:14:20,026 --> 00:14:22,737
‫الذي تسميه سرير.

275
00:14:22,821 --> 00:14:24,990
‫وبدأنا المرح ثم فجأة،

276
00:14:25,073 --> 00:14:26,575
‫دخلت مُساعِدتها سكويا.

277
00:14:26,658 --> 00:14:29,035
‫دفعتني لونا عنها وزعمت
‫بأنني اغتصبتها.

278
00:14:29,911 --> 00:14:31,496
‫تقصد بأنك الضحية هنا؟

279
00:14:31,580 --> 00:14:32,872
‫شكراً.

280
00:14:32,956 --> 00:14:34,749
‫نعم أنا والشركة كذلك.

281
00:14:35,417 --> 00:14:40,338
‫اغتصبني والآن يختلق أشياءً، صحيح؟

282
00:14:40,422 --> 00:14:43,216
‫مسألة مرضية.
‫مسألة عصبية.

283
00:14:43,300 --> 00:14:45,802
‫ربما فص جبهته مغلق.
‫لا أدري.

284
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
‫في الواقع، يدعي أن معه أدلة.

285
00:14:49,598 --> 00:14:52,434
‫لا يمكن، لأنه لا توجد أدلة.

286
00:14:52,517 --> 00:14:57,105
‫أقصد، كوني بخير طفلتي.
‫إنها حياتي.

287
00:14:57,188 --> 00:14:59,983
‫لا أعرف نهايتي من بدايتها حتى.

288
00:15:00,066 --> 00:15:01,401
‫أفهم قصدك لونا،

289
00:15:01,484 --> 00:15:04,946
‫لكننا مُجبرون على التحقيق في اتهاماته.

290
00:15:05,530 --> 00:15:07,198
‫ربما هذا شيء جيد،

291
00:15:07,991 --> 00:15:12,162
‫لأنني لم أفعل شيء، وسترين ذلك،

292
00:15:13,038 --> 00:15:16,291
‫خلال ذلك الوقت، ستلقون القبض عليه.

293
00:15:16,374 --> 00:15:17,959
‫ليس بعد.

294
00:15:18,043 --> 00:15:21,921
‫النائب العام يعتقد لو كان دفاعه

295
00:15:22,005 --> 00:15:24,090
‫هو ادعائك الاغتصاب

296
00:15:24,174 --> 00:15:27,636
‫للتستر على الإختلاس،
‫فعلينا التوقف.

297
00:15:27,719 --> 00:15:29,387
‫بربك، هذا لا يُعقل.

298
00:15:29,471 --> 00:15:31,598
‫هو لا يزال يعمل عندي.
‫عليّ أن أذهب.

299
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
‫- سأقوم بطرده.
‫- لا، لا، لا،

300
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
‫لا يمكنك التعامل مع بوبي.
‫أصغي.

301
00:15:35,435 --> 00:15:38,647
‫لا يمكنك فعل أي شيء يقوي موقفه.

302
00:15:40,899 --> 00:15:43,860
‫- بوبي فروست أعطاكم هذه؟
‫- نعم، بما أنك رئيس قسم الفنيين،

303
00:15:43,943 --> 00:15:46,905
‫بإمكانك شرح هذه النفقات التقنية.

304
00:15:46,988 --> 00:15:51,660
‫كهذه مثلاً بـ800 ألف دولار.

305
00:15:51,743 --> 00:15:52,827
‫هذا توقيعك؟

306
00:15:54,204 --> 00:15:56,623
‫أقوم بتوقيع عشرات المشاريع كل شهر.

307
00:15:56,706 --> 00:15:57,791
‫هذا توقيعك إذن؟

308
00:15:57,874 --> 00:16:00,251
‫أحصلتم على أي ملاحظات من العمل
‫الذي قمتم به؟

309
00:16:00,335 --> 00:16:02,253
‫لا أتذكر تلقِينا لأي شكاوي.

310
00:16:02,337 --> 00:16:06,257
‫نعم، لن تتلقى شيء لأن
‫البائع لا وجود له.

311
00:16:06,716 --> 00:16:09,469
‫إنها شركة وهمية،
‫وحاولنا تعقب النقود،

312
00:16:09,552 --> 00:16:13,264
‫اختفت لصالح شركة في الكاريبي.

313
00:16:14,599 --> 00:16:17,268
‫- أنا لا أقوم بغسل أموال.
‫- إذن من قدم الفاتورة؟

314
00:16:23,650 --> 00:16:24,984
‫قدمتها لونا براسادا.

315
00:16:27,320 --> 00:16:29,739
‫هل قالت ماهو العمل؟

316
00:16:29,823 --> 00:16:31,908
‫- لا، ليس تحديداً.
‫- لم تسألها؟

317
00:16:31,991 --> 00:16:34,911
‫أتوقع عادةً على شيكات بمبالغ ضخمة
‫بدون أن تعرف السبب؟

318
00:16:34,994 --> 00:16:36,871
‫وضحت لي بأنه أمر لا يخصني.

319
00:16:36,955 --> 00:16:38,998
‫افتتحت مؤسسة خيرية.

320
00:16:39,082 --> 00:16:41,626
‫وقالت أنها تحتاج نقل
‫الأموال لأسباب ضريبة.

321
00:16:41,710 --> 00:16:43,920
‫- أقسمت بأن كل شيء قانوني.
‫- ووافقتها فحسب؟

322
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
‫هي صاحبة الشركة.

323
00:16:46,089 --> 00:16:47,799
‫المدير الفني السابق؟

324
00:16:48,508 --> 00:16:51,344
‫طردته لأن لون هالته لم يعجبها.

325
00:16:52,929 --> 00:16:55,098
‫فيني قال بأنها تحول ميزانيتنا التقنية

326
00:16:55,181 --> 00:16:56,850
‫لتمويل مؤسستها الخيرية؟

327
00:16:56,933 --> 00:16:57,976
‫يا للهول.

328
00:16:58,059 --> 00:16:59,102
‫سنكون بخير

329
00:16:59,185 --> 00:17:00,437
‫لا أحد يرفض ما تطلبه لونا.

330
00:17:00,520 --> 00:17:02,313
‫لكنكِ الرئيس التنفيذي.

331
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
‫وظيفتك أن تجعليها تتصرف بطريقة
‫صحيحة، أليس كذلك؟

332
00:17:05,024 --> 00:17:08,778
‫إنها تمتلك أكبر حصة أسهم في شركتها.

333
00:17:08,862 --> 00:17:11,781
‫مجلس الإدارة مكون من صديقاتها الثريات.

334
00:17:11,865 --> 00:17:13,158
‫إنه عالم لونا.

335
00:17:13,241 --> 00:17:15,201
‫لا أحد منا كان ليكون هنا بدونها.

336
00:17:15,285 --> 00:17:19,038
‫هل من الممكن أنها تستخدم المؤسسة الخيرية
‫كحساب شخصي؟

337
00:17:19,122 --> 00:17:20,248
‫ماذا تقصد؟

338
00:17:20,331 --> 00:17:23,293
‫توجد حوالات مصرفية لشركات خارجية،

339
00:17:23,376 --> 00:17:25,128
‫مدفوعات نقدية لشركات وهمية.

340
00:17:25,211 --> 00:17:28,465
‫11 شيك صُرفت نقداً،
‫كل شيك بقيمة 9 آلاف دولار،

341
00:17:28,548 --> 00:17:29,924
‫لصالح تيسا تشي.

342
00:17:31,050 --> 00:17:33,344
‫تيسا كانت تعمل في قسم الإبداع.

343
00:17:33,428 --> 00:17:34,929
‫لم أعرف بأن الشيكات لها،

344
00:17:35,013 --> 00:17:37,098
‫لكن لونا طلبت مني الموافقة
‫على هذه المدفوعات.

345
00:17:37,182 --> 00:17:39,809
‫- هل أخبرتك الغرض منها؟
‫- رسوم استشارية.

346
00:17:39,893 --> 00:17:41,603
‫نحتاج مقابلة السيدة تشي.

347
00:17:43,313 --> 00:17:45,106
{\an8}‫فريش وشركائه
‫62 تشيلسي بيرز الأحد 17 فبراير.

348
00:17:45,190 --> 00:17:47,233
{\an8}‫تركت سنكون بخير قبل بضعة أشهر.

349
00:17:47,317 --> 00:17:49,277
‫لكنك ما زلتِ تقدمين استشارات لها، صحيح؟

350
00:17:49,360 --> 00:17:52,697
‫- لا... أقصد نعم.
‫- حددي إجابتك.

351
00:17:52,781 --> 00:17:55,533
‫نحقق في بعض الرسوم
‫التي دُفعلت لكِ.

352
00:17:55,617 --> 00:17:58,870
‫11 شيك صُرفت نقداً،
‫كل شيء قيمته 9 آلاف دولار،

353
00:17:58,953 --> 00:18:02,582
‫عدة شيكات كلها أقل بقليل من حد إبلاغ
‫مصلحة الضرائب.

354
00:18:02,665 --> 00:18:03,917
‫هذا يسمى هيكله.

355
00:18:04,000 --> 00:18:05,460
‫وقعت اتفاقية حفاظ على السرية.

356
00:18:05,543 --> 00:18:07,587
‫- لا أستطيع التكلم عن لونا أو الشركة.
‫- تيسا،

357
00:18:07,670 --> 00:18:10,048
‫ستواجهين تهم خطيرة هنا.

358
00:18:10,131 --> 00:18:12,050
‫اتفاقية حفاظ السرية لن تحميك.

359
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
‫- لم أرتكب أي خطأ.
‫- يجدر بك أن تخبرينا

360
00:18:14,594 --> 00:18:16,638
‫السبب الحقيقي لهذه المدفوعات النقدية.

361
00:18:19,974 --> 00:18:21,309
‫لكي أصمت.

362
00:18:23,019 --> 00:18:24,187
‫عن ماذا؟

363
00:18:24,270 --> 00:18:26,105
‫سرقة لونا من الشركة؟

364
00:18:26,189 --> 00:18:28,566
‫ماذا؟ لا.

365
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
‫اعتدت علي جنسياً.

366
00:18:33,947 --> 00:18:36,574
‫ذهبنا لمنتجع في بحيرة جورج.

367
00:18:36,658 --> 00:18:40,995
‫لا يدعون عادةً موظفين في مستواي،
‫لكن لونا طلبتني تحديداً.

368
00:18:41,079 --> 00:18:42,330
‫متى وقع الإعتداء؟

369
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
‫في الليلة الثانية.

370
00:18:44,541 --> 00:18:47,126
‫لونا دعتني لمقصورتها.

371
00:18:47,210 --> 00:18:48,878
‫اعتقدت بأن كل المبدعين
‫سيكونون هناك،

372
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
‫لكن لم يكن هناك سواي.

373
00:18:52,966 --> 00:18:54,509
‫عرضت علي شراب تاكيلا.

374
00:18:55,343 --> 00:18:57,011
‫ربما تعتقدون،

375
00:18:57,095 --> 00:18:59,138
‫هي رئيستك. كان عليّ الرفض.

376
00:18:59,222 --> 00:19:00,640
‫لا نعتقد شيء.

377
00:19:04,602 --> 00:19:08,022
‫أرداتني أن أجرب منتج جديد،

378
00:19:08,106 --> 00:19:11,317
‫فاي بريدلو؟

379
00:19:12,110 --> 00:19:16,698
‫جهاز هزاز مدمج مع...

380
00:19:16,781 --> 00:19:18,032
‫نعم، فهمنا.

381
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
‫أرادتني أن...

382
00:19:22,620 --> 00:19:24,163
‫أستخدمه على نفسي...

383
00:19:25,832 --> 00:19:27,041
‫أمامها.

384
00:19:27,834 --> 00:19:30,753
‫لم أرغب في ذلك، فقالت،

385
00:19:30,837 --> 00:19:33,548
‫حسناً، جربي شريط العبودية.

386
00:19:34,257 --> 00:19:35,592
‫وبعد أن...

387
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
‫قيدتني،

388
00:19:39,429 --> 00:19:41,347
‫أجبرتني على النزول...

389
00:19:42,307 --> 00:19:45,435
‫واستخدمت الجهاز علي...

390
00:19:47,979 --> 00:19:51,190
‫و... بداخلي.

391
00:20:01,409 --> 00:20:05,872
‫تيسا تشي كانت تعمل في تجارب المنتجات.

392
00:20:05,955 --> 00:20:07,582
‫عطور جديدة،

393
00:20:07,665 --> 00:20:09,876
‫- أجهزة...
‫- هزازات.

394
00:20:09,959 --> 00:20:12,545
‫آمل ألا تكون تجاربها في المكتب.

395
00:20:12,629 --> 00:20:15,048
‫وماذا عن منتجع الشركة؟

396
00:20:15,131 --> 00:20:17,008
‫زعمتم وجود ادعاءت جديدة.

397
00:20:17,091 --> 00:20:19,260
‫- أيمكننا التكلم عنهم؟
‫- نعم، تيسا تشي تزعم

398
00:20:19,344 --> 00:20:21,804
‫أنك قيدتها بشريط العبودية...

399
00:20:21,888 --> 00:20:25,433
‫واستخدمت الجهاز عليها بالقوة.

400
00:20:26,559 --> 00:20:29,562
‫مهلاً، ماذا؟ هذا جُنون.

401
00:20:29,646 --> 00:20:32,023
‫لكنها كانت موجودة في حفل منتجع
‫بحيرة جورج؟

402
00:20:32,106 --> 00:20:36,110
‫كان حدثاً لتكوين فريق.
‫أعتقد أن مجموعتها كلها جاءت.

403
00:20:36,194 --> 00:20:38,112
‫حسناً، هل كنتِ معها بمفردكم؟

404
00:20:38,196 --> 00:20:39,656
‫ممكن.

405
00:20:39,739 --> 00:20:41,616
‫ما الذي زعمته بالضبط؟

406
00:20:41,699 --> 00:20:45,328
‫أن لونا دعت تيسا لمقصورتها،
‫قدمت لها تاكيلا،

407
00:20:45,411 --> 00:20:47,580
‫وعندما رفضت تجربة الـفاي بريلدو...
‫أليس هذا اسمه؟

408
00:20:47,664 --> 00:20:49,958
‫قيدتها بشريط العبودية في السرير
‫وأدخلته لها بالقوة.

409
00:20:50,041 --> 00:20:53,836
‫هذا سخيف، لأنني لم أدخل
‫تلك المقصورة أبداً.

410
00:20:53,920 --> 00:20:57,715
‫بقيت في الجناح الرئيسي مع سكويا

411
00:20:57,799 --> 00:20:59,717
‫أهذا موسم مفتوح على موكلتي؟

412
00:20:59,801 --> 00:21:02,553
‫لكل من يرغب باتهام موكلتي
‫اتهامات مزيفة؟

413
00:21:02,637 --> 00:21:07,016
‫لونا لدينا ايميل اعتذار كتبته
‫لـتيسا.

414
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
‫هذا بريدك الإلكتروني؟

415
00:21:10,144 --> 00:21:11,396
‫لم أكتب هذا مطلقاً.

416
00:21:12,188 --> 00:21:17,902
‫ولم تجيزي هذه المدفوعات الـ11؟

417
00:21:25,076 --> 00:21:26,703
‫أو اتفاق السرية هذا؟

418
00:21:31,541 --> 00:21:33,042
‫كوني بخير

419
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
‫لم أرى هذه من قبل.

420
00:21:36,713 --> 00:21:40,133
‫لكن الرئيسة التنفيذية لشركتك لم تقل هذا.

421
00:21:42,093 --> 00:21:44,637
‫ميليني؟ هذا مستحيل.

422
00:21:45,805 --> 00:21:47,473
‫نحتاج بعض الوقت لمراجعة
‫هذه الوثائق.

423
00:21:47,557 --> 00:21:48,850
‫نعم، تحتاجون لذلك.

424
00:21:54,522 --> 00:21:56,190
{\an8}‫مكتب الرئيس فينيسا حديد
‫1 هوغان بالاس الثلاثاء 18 فبراير.

425
00:21:56,274 --> 00:21:57,692
{\an8}‫التعامل مع لونا ليس سهلاً،

426
00:21:57,775 --> 00:21:59,944
{\an8}‫لكنني أؤمن بما بنيناه،

427
00:22:00,028 --> 00:22:03,072
‫لا أستطيع الإفصاح عن شيء
‫سيضر بالاكتتاب.

428
00:22:03,156 --> 00:22:04,490
‫كلا، لقد تجاوزنا ذلك الآن.

429
00:22:04,574 --> 00:22:06,617
‫نتحدث عن قضايا احتيال،
‫غسيل أموال...

430
00:22:06,701 --> 00:22:08,161
‫كنت أقوم بعملي فحسب.

431
00:22:08,244 --> 00:22:10,955
‫عادةً لا يكون هذا عذراً لخرق القانون.

432
00:22:11,039 --> 00:22:12,123
‫سيد جوبتا،

433
00:22:12,206 --> 00:22:14,083
‫لو كنت تعلم عن أي أعمال إجرامية

434
00:22:14,167 --> 00:22:15,418
‫تفعلها رئيستك،

435
00:22:15,543 --> 00:22:17,378
‫فحان الوقت للإفصاح عنها.

436
00:22:20,590 --> 00:22:22,258
‫شركة في الخارج؟

437
00:22:23,009 --> 00:22:24,802
‫عليّ أن أحفر قليلاً.

438
00:22:24,886 --> 00:22:26,554
‫أنا متأكدة بأنها لأسباب ضريبية.

439
00:22:26,679 --> 00:22:29,724
‫أمضيت 5 سنوات في جرائم المعاملات المالية
‫سيدة فرانك.

440
00:22:29,807 --> 00:22:33,019
‫رؤية حسابات شركات في الخارج،
‫تُعد إشارة خطر واضحة.

441
00:22:33,102 --> 00:22:35,813
‫أغلبها بسبب الإختلاس،

442
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
‫تجارة المخدرات أو غسيل الأموال،

443
00:22:37,607 --> 00:22:39,525
‫ما علاقتك بأحدها؟

444
00:22:39,609 --> 00:22:40,610
‫ليس لي علاقة.

445
00:22:43,696 --> 00:22:46,908
‫حاولت أن أخبر لونا بأنه أمر سيء.

446
00:22:46,991 --> 00:22:48,826
‫توقفت عن الإستماع لي.

447
00:22:48,910 --> 00:22:50,578
‫نعرف بعضنا منذ فترة طويلة.

448
00:22:50,661 --> 00:22:54,207
‫ارتفاع نجوميتها، النقود،
‫الأصدقاء المشاهير...

449
00:22:56,334 --> 00:22:58,252
‫أصابها الغرور.

450
00:23:01,297 --> 00:23:02,757
‫أمي كانت تقول،

451
00:23:02,840 --> 00:23:05,802
‫إذا تسلقت بسرعة، ينتهي بك المطاف
‫تلهث بحثاً عن الهواء

452
00:23:08,513 --> 00:23:11,140
‫ستعتقلونني؟ أنت جادة؟

453
00:23:11,224 --> 00:23:14,435
‫- لماذا؟
‫- الإختلاس، غسيل الأموال،

454
00:23:14,519 --> 00:23:17,021
‫- الإعتداء الجنسي.
‫- لم أفعل أي شيء من هذه الأشياء.

455
00:23:17,105 --> 00:23:18,439
‫أصغي، هم يكذبون.

456
00:23:18,523 --> 00:23:21,317
‫لا أعلم لماذا يكذبون،
‫لكنهم يكذبون،

457
00:23:21,400 --> 00:23:23,319
‫- وعليكِ مساعدتي.
‫- آسفة.

458
00:23:24,112 --> 00:23:26,906
‫اتصلي بمحاميتك
‫واجعليها تقابلك في مركز التوقيف.

459
00:23:32,328 --> 00:23:34,372
{\an8}‫المحكمة العليا في نيويورك
‫60 سنتر ستريت

460
00:23:34,455 --> 00:23:35,706
{\an8}‫الثلاثاء، 18 فبراير.

461
00:23:35,790 --> 00:23:37,708
‫لونا "لونا هنا!

462
00:23:37,792 --> 00:23:38,918
‫هنا يا لونا.

463
00:23:38,960 --> 00:23:40,795
‫- لا أستطيع.
‫- اخفضي رأسك.

464
00:23:40,878 --> 00:23:42,338
‫لونا هل فعلت ذلك؟
‫هل أنت مذنبة؟

465
00:23:42,421 --> 00:23:44,465
‫- خُنت جميع النساء يا مغتصبة!
‫- أرجِعوها.

466
00:23:44,549 --> 00:23:46,050
‫- أرجِعوها.
‫- نريد المرور.

467
00:23:49,720 --> 00:23:51,305
‫سيدة براسادا كيف تدافعي عن نفسك؟

468
00:23:52,640 --> 00:23:54,892
‫لم أرتكب كل ما يزعمونه.

469
00:23:54,976 --> 00:23:56,144
‫ليست مذنبة حضرة القاضي.

470
00:23:56,227 --> 00:23:57,311
‫ممثلوا الكفالة؟

471
00:23:57,395 --> 00:23:58,604
‫الحبس الإحتياطي.

472
00:23:58,688 --> 00:24:01,649
‫تمتلك المُدعى عليها موارد غير محدودة،
‫طائرة خاصة...

473
00:24:01,732 --> 00:24:03,025
‫لن تذهب لأي مكان.

474
00:24:03,109 --> 00:24:05,027
‫تريد محاربة هذه الإدعاءت السخيفة.

475
00:24:05,111 --> 00:24:07,947
‫تأخذ المحكمة الإعتداء الجنسي جدياً.

476
00:24:08,030 --> 00:24:10,158
‫- وموكلتي أيضاً.
‫- رُفضت الكفالة.

477
00:24:10,241 --> 00:24:11,826
‫ستُحجز السيدة براسادا انتظاراً للمحاكمة.

478
00:24:11,909 --> 00:24:13,578
‫- ستكوني بخير.
‫- كلا، لا يمكنك...

479
00:24:13,661 --> 00:24:15,788
‫لا يمكنك فعل هذا بي.

480
00:24:16,706 --> 00:24:18,958
‫- هناك خطأ...
‫- لا بأس.

481
00:24:19,041 --> 00:24:21,752
‫حدث خطأ فادح.

482
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
‫لم أرتكب تلك الأشياء، أبعد...

483
00:24:23,754 --> 00:24:26,215
‫- لا، لا، لا، أبعد يدك عني.
‫- أخرجوها من قاعة المحكمة.

484
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
‫أبعد يدك عني!

485
00:24:27,967 --> 00:24:30,178
‫- أخرجوها من قاعة المحكمة.
‫- هذا ليس...

486
00:24:31,179 --> 00:24:33,806
‫كلا، هذا ليس عدل.
‫هذا جنون!

487
00:24:34,348 --> 00:24:36,726
{\an8}‫فضيحة كوني بخير
‫خروج لونا براسادا دخول فريق التنفيذ

488
00:24:36,809 --> 00:24:37,894
{\an8}‫هيا.

489
00:24:40,521 --> 00:24:43,649
‫- عندما ينقلبون، ينقلبون تماماً.
‫- يعرف أيضاً بـ تزداد صعوبة وقوعهم.

490
00:24:44,483 --> 00:24:48,196
‫لا يتوقف الناس والإعلام عن إذلالها.

491
00:24:49,530 --> 00:24:52,575
‫رأيت معتادي جرائم رجال يحصلون
‫على احترام أكثر منها.

492
00:24:52,658 --> 00:24:54,660
‫نعم هبوط سريع للهاوية خلال اسبوع.

493
00:24:54,744 --> 00:24:57,288
‫ما لا أفهمه، لماذا ادعت اغتصابها

494
00:24:57,371 --> 00:24:58,873
‫وعندها حقائق كثيرة لتخفيها؟

495
00:24:58,956 --> 00:25:00,333
‫وكأنها تريد أن يتم القبض عليها.

496
00:25:00,416 --> 00:25:02,668
‫لست متأكدة بأن إدعاءتها كاذبة.

497
00:25:04,295 --> 00:25:06,172
‫لا أدري، لكن صراحةً...

498
00:25:08,424 --> 00:25:09,842
‫لا شيء من هذا منطقي بالنسبة لي.

499
00:25:10,426 --> 00:25:11,928
{\an8}‫ينفذ حالاً،

500
00:25:12,011 --> 00:25:13,429
{\an8}‫لونا براسادا

501
00:25:13,554 --> 00:25:16,390
{\an8}‫استُبعدت من منصب الرئيس التنفيذي
‫لشركة كوني بخير.

502
00:25:16,474 --> 00:25:19,268
{\an8}‫سأتولى منصب الرئيس التنفيذي بالإنابة.

503
00:25:19,977 --> 00:25:24,232
{\an8}‫ليتأكد الناس أن العمل
‫يسير بشكل طبيعي

504
00:25:24,315 --> 00:25:27,068
{\an8}‫بوبي فروست المسئول المالي الجديد،
‫لديه بضع كلمات.

505
00:25:27,860 --> 00:25:29,654
{\an8}‫في محاولتها لتجنب التهم الموجهة ضدها،

506
00:25:29,737 --> 00:25:32,990
{\an8}‫اخترعت لونا مزاعم لا أساس لها ضدي.

507
00:25:33,616 --> 00:25:36,577
{\an8}‫مع ذلك، سأقاتل بكل طاقتي

508
00:25:36,661 --> 00:25:38,788
{\an8}‫لإنقاذ الشركة التي بدأتها.

509
00:25:39,288 --> 00:25:40,831
{\an8}‫لم يُضيّع أي وقت.

510
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
‫من محامية لونا، مغلاني.

511
00:25:44,543 --> 00:25:45,836
‫لونا تريد أن تتكلم.

512
00:25:47,255 --> 00:25:49,548
{\an8}‫سجن جزيرة ريكرز التأهيلي
‫الأربعاء 19 فبراير.

513
00:25:49,632 --> 00:25:53,219
{\an8}‫السجينات الأخريات أمسكن بي،

514
00:25:54,011 --> 00:25:56,681
‫وسمعت إحداهن تقول،

515
00:25:57,473 --> 00:26:00,810
‫يجب أن تعرف شعور التعرض للاغتصاب

516
00:26:00,893 --> 00:26:03,020
‫من امرأة أخرى.

517
00:26:03,688 --> 00:26:07,483
‫لونا أنا آسفة جداً.

518
00:26:08,985 --> 00:26:12,071
‫لكن الشيء هو، ربما كانت محقة.

519
00:26:12,822 --> 00:26:14,782
‫أقصد، لابد أنني مذنبة.

520
00:26:14,865 --> 00:26:17,868
‫لأنه لا يوجد تفسير آخر.

521
00:26:20,496 --> 00:26:22,039
‫تريد موكلتك تغيير إلتماسها؟

522
00:26:22,123 --> 00:26:23,791
‫خلافاً لنصيحتي.

523
00:26:25,251 --> 00:26:27,795
‫لن أستطيع تحمل المحاكمة.

524
00:26:27,878 --> 00:26:29,505
‫أريد للأمر أن ينتهي.

525
00:26:30,756 --> 00:26:32,675
‫أتقولين...

526
00:26:32,758 --> 00:26:37,221
‫بأنك اختلست من كوني بخير؟

527
00:26:38,389 --> 00:26:41,851
‫وبأنك اعتديت على تيسا تشي؟

528
00:26:42,768 --> 00:26:43,936
‫أنا أقول...

529
00:26:45,104 --> 00:26:47,440
‫بأنني لا أستطيع أن أتذكر.

530
00:26:49,066 --> 00:26:51,694
‫ظننت في البداية بأنهم يورطونني.

531
00:26:51,777 --> 00:26:53,529
‫لابد أن أحدهم يورطني.

532
00:26:53,612 --> 00:26:56,532
‫قرأت إيميلاتك.
‫قرأت... قرأت الوثائق.

533
00:26:56,615 --> 00:26:59,327
‫تشبه إيملاتي. يجب أن أكون أنا.

534
00:27:01,787 --> 00:27:06,042
‫سيدة براسادا لو كنت تودين تغيرر
‫إلتماسك لمذنبة،

535
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
‫يجب أن تعترفي بذنبك.

536
00:27:07,752 --> 00:27:11,422
‫إذن يجب أن أقسم بارتكابي لجرائم

537
00:27:11,505 --> 00:27:14,800
‫لا أتذكرها

538
00:27:14,884 --> 00:27:18,512
‫ولست على وعي بها؟

539
00:27:24,769 --> 00:27:26,228
‫يا إلهي.

540
00:27:29,607 --> 00:27:31,776
‫هل فقدت عقلي؟

541
00:27:38,074 --> 00:27:39,492
‫لابد أنني مجنونة!

542
00:27:39,575 --> 00:27:41,827
‫فهذا هو الشيء المنطقي الوحيد!

543
00:27:50,127 --> 00:27:52,838
‫أقصد، كامرأة، اعتقدت دائماً،

544
00:27:52,922 --> 00:27:55,716
‫اعتقدت دائماً، يجب أن أكون قوية.

545
00:27:55,800 --> 00:27:59,345
‫أنا... يجب... أن أسيطر على الأمور.

546
00:27:59,470 --> 00:28:03,391
‫يجب أن أتحكم بالأمور،
‫لأنني امرأة!

547
00:28:03,474 --> 00:28:07,019
‫أتعلمون؟
‫لطالما اهتميت بتمكين المرأة.

548
00:28:07,103 --> 00:28:09,647
‫المرأة... لأننا نستطيع التغلب على الأشياء.

549
00:28:09,730 --> 00:28:12,650
‫يمكننا التغلب عليها. يمكننا.

550
00:28:12,733 --> 00:28:15,986
‫نحن النساء. حسناً؟ نحن النساء!

551
00:28:18,906 --> 00:28:22,326
‫لا أستطيع التغلب على هذا. لا أستطيع.

552
00:28:23,577 --> 00:28:26,831
‫اشعر بأن عقلي خانني.

553
00:28:28,040 --> 00:28:31,877
‫سأصاب بالجنون.
‫أعتقد بأنني أصاب بالجنون

554
00:28:31,961 --> 00:28:35,047
‫- حسناً، تحتاج لرؤية طبيب.
‫- وأخصائي نفسي.

555
00:28:37,049 --> 00:28:38,843
‫حسناً. تعالي معي.
‫حسناً، تعالي معي.

556
00:28:38,926 --> 00:28:40,094
‫حسناً، حسناً.

557
00:28:40,511 --> 00:28:41,595
‫حسناً.

558
00:28:42,638 --> 00:28:44,765
‫حقيقةً، عقلي...

559
00:28:46,308 --> 00:28:47,601
‫لا أريد فقدان عقلي.

560
00:28:49,437 --> 00:28:50,855
‫يا إلهي!

561
00:28:50,938 --> 00:28:52,606
‫ماذا، ستدافع عن نفسها بالجنون؟

562
00:28:52,690 --> 00:28:55,734
‫أعتقد بأنها تحاول معرفة ما يجري.

563
00:28:57,236 --> 00:29:00,531
‫قضت حياتها بأكملها لتمكين المرأة،

564
00:29:00,614 --> 00:29:03,492
‫وتنهار الآن بهذه الطريقة؟

565
00:29:04,243 --> 00:29:06,871
‫أصغي، إما لديها انفصام شخصية...

566
00:29:06,954 --> 00:29:10,458
‫- هذا غير محتمل.
‫- أو ورطها موظفوها،

567
00:29:11,083 --> 00:29:14,253
‫وتعاني من انهيار عصبي
‫لأنها تشك في ذاكراتها.

568
00:29:21,760 --> 00:29:24,680
‫كابتن، كيف حال لونا؟

569
00:29:24,763 --> 00:29:27,391
‫لا تزال تحت الملاحظة في
‫قسم الأمراض العقلية.

570
00:29:27,475 --> 00:29:28,851
‫هل وجدت شيء؟

571
00:29:28,934 --> 00:29:31,520
‫لم أجد ما يكفي،
‫لكن نظرية المؤامرة التي ذكرتها،

572
00:29:31,604 --> 00:29:33,063
‫قد يكون هناك شيء.

573
00:29:33,731 --> 00:29:34,940
‫في فندق البحيرة

574
00:29:35,024 --> 00:29:37,359
‫سكويا أكدت بأنها قضت كل ليلة
‫مع لونا في بحيرة جورج.

575
00:29:37,443 --> 00:29:39,904
‫في جناج الفندق، ليس في المقصورة.

576
00:29:39,987 --> 00:29:42,573
‫لا يتماشى هذا مع قصة تيسا تشي.

577
00:29:42,656 --> 00:29:45,868
‫كلا، لذلك راجعت سجلات هواتف
‫تيسا ولونا،

578
00:29:46,577 --> 00:29:48,954
‫لا توجد بينهما رسائل أو مكالمات
‫في ذلك الأسبوع،

579
00:29:49,038 --> 00:29:51,916
‫لكن وجدت عدة مكالمات في أوقات
‫متأخرة من الليل

580
00:29:51,999 --> 00:29:54,627
‫بين تيسا وفيناي جوبتا،
‫رئيس القسم الفني،

581
00:29:54,710 --> 00:29:56,754
‫- منذ بضعة أشهر.
‫- في أوقات متأخرة من الليل.

582
00:29:56,837 --> 00:29:59,965
‫ربما يتواعدان.
‫جعلها تدعي بالتهمة كذباً.

583
00:30:00,633 --> 00:30:02,426
‫رولنز هل وجدت شيء
‫في إيميلات لونا؟

584
00:30:02,510 --> 00:30:05,804
‫ربما. تستخدم لونا نفس الحساب
‫في عملها.

585
00:30:05,888 --> 00:30:08,641
‫عنوان IP مطابق كذلك،
‫ويبدوا مثلها لحد ما.

586
00:30:08,724 --> 00:30:10,267
‫إنه توقيعها،
‫كوني بخير، مثيرة، سعيدة

587
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
‫كوني بخير، مثيرة. سعيدة. لونا.

588
00:30:11,602 --> 00:30:14,146
‫لكن توجد عبارات

589
00:30:14,230 --> 00:30:18,192
‫ذكورية وعدائية لا تكون كطريقة
‫لونا ومفرداتها.

590
00:30:18,275 --> 00:30:20,152
‫أبقِ مسحوقي جاف
‫صلب الموضوع المحيط الأحمر

591
00:30:20,236 --> 00:30:22,321
‫أبقِ مسحوقي جاف
‫صلب الموضوع "المحيط الأحمر

592
00:30:22,404 --> 00:30:24,406
‫- المحيط الأحمر؟
‫- مصطلح إدارة أعمال،

593
00:30:24,490 --> 00:30:27,785
‫يستخدمه بوبي فروست كثيراً
‫في إيميله الجماعي.

594
00:30:27,868 --> 00:30:30,371
‫كهذا الذي أرسله بوبي في نوفمبر.

595
00:30:31,080 --> 00:30:34,500
‫اخترق بوبي بريدها الإلكتروني
‫وخطط لكل شيء.

596
00:30:34,542 --> 00:30:36,460
‫أهذا يكفي لإسقاط التهم؟

597
00:30:36,544 --> 00:30:38,003
‫يا حبذا لو.

598
00:30:38,087 --> 00:30:41,131
‫كل ما لدينا مجرد نظرية بديلة.

599
00:30:41,215 --> 00:30:43,175
‫وستكرهها حديد.

600
00:30:45,302 --> 00:30:48,430
‫مكالمات آخر الليل،
‫عبارات من إيميلات،

601
00:30:48,514 --> 00:30:51,267
‫ثلاث مدراء تنفيذيين وموظفة

602
00:30:51,350 --> 00:30:53,936
‫تآمروا لتوريط صاحبة الشركة؟

603
00:30:54,770 --> 00:30:56,689
‫هذا أمر معقد جداً.

604
00:30:56,772 --> 00:30:59,275
‫تقصدين تعقيداً يمكن أن يؤدي
‫بأحدهم للجنون.

605
00:30:59,358 --> 00:31:03,487
‫الإحتمال الأكبر أن لونا مجنونة ومذنبة؟

606
00:31:03,571 --> 00:31:06,323
‫حسناً سيدة حديد الأشخاص المذنبين،

607
00:31:06,407 --> 00:31:08,742
‫يصمتون، يُنكِرون، يلومون الآخرين،

608
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
‫لكن لا يلومون أنفسهم.

609
00:31:10,869 --> 00:31:13,998
‫لا يعتقدون بأنهم سيفقدون عقولهم.

610
00:31:14,081 --> 00:31:15,457
‫لونا لا تتظاهر.

611
00:31:15,541 --> 00:31:17,626
‫أصيبت بانهيار عصبي أمامنا.

612
00:31:17,710 --> 00:31:19,837
‫حسناً، أفهم قصدك،

613
00:31:19,920 --> 00:31:22,756
‫لكننا لن نُسقِط التهم الموجه ضد لونا.

614
00:31:22,840 --> 00:31:26,093
‫في الواقع، سنبدأ تحريات المحاكمة.

615
00:31:26,176 --> 00:31:27,344
‫ماذا؟

616
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
‫حضروا المتهمين الأربعة لهيئة المحلفين.

617
00:31:30,347 --> 00:31:31,849
‫لماذا؟ حتى يؤكدوا قصصهم؟

618
00:31:31,932 --> 00:31:33,851
‫ليحصلوا على حصانة؟
‫كل الإحترام سيدة حديد...

619
00:31:33,934 --> 00:31:36,895
‫إذا كانوا سيكذبون،
‫أريد تسجيل أكاذيبهم في محضر.

620
00:31:36,979 --> 00:31:40,024
‫هم يعتقدون الآن بأنهم أفلتوا
‫بما فعلوه مع لونا.

621
00:31:40,816 --> 00:31:43,360
‫لو كانت هذه مؤامرة،

622
00:31:44,028 --> 00:31:46,322
‫لا نريدهم أن يعرفوا بأننا كشفنا أمرهم.

623
00:31:48,490 --> 00:31:49,658
‫هذا مُنصف.

624
00:31:50,743 --> 00:31:52,786
‫ابدأ بالضحية تيسا.

625
00:31:52,870 --> 00:31:54,705
‫لا يمكن أن تكون هي العقل المدبر.

626
00:31:56,624 --> 00:31:58,208
{\an8}‫غرفة هيئة المحلفين
‫الخميس 20 فبراير

627
00:31:58,292 --> 00:32:01,920
{\an8}‫إذن أجلس هنا،
‫وتسألونني بعض الأسئلة؟

628
00:32:02,004 --> 00:32:03,255
‫هذا صحيح.

629
00:32:03,339 --> 00:32:04,923
‫بعد أدائك القسم.

630
00:32:05,007 --> 00:32:09,094
‫ستكوني أمام 23 من هيئة المحلفين.

631
00:32:09,637 --> 00:32:13,265
‫وستكون شهادتك مهمة جداً.

632
00:32:13,349 --> 00:32:17,728
‫عادةً ما تميل هيئة المحلفين للسرحان
‫في الجرائم العادية، لكن في الاغتصاب...

633
00:32:18,646 --> 00:32:20,731
‫لديك فرصة إدخال لونا السجن لسنوات.

634
00:32:20,814 --> 00:32:23,400
‫- سنوات؟
‫- هي اعتدت عليكِ جنسياً.

635
00:32:25,069 --> 00:32:26,445
‫حسناً، أنت مستعدة؟

636
00:32:27,571 --> 00:32:30,991
‫حسناً سيدة تشي،
‫في ليلة 27 سبتمبر،

637
00:32:31,075 --> 00:32:33,577
‫دعتك لونا براسادا لمقابلتها تلك الأمسية.

638
00:32:33,661 --> 00:32:37,790
‫نعم، ظننتها ستكون حفلة،
‫لكن كنت أنا وهي فحسب.

639
00:32:37,873 --> 00:32:40,209
‫- وأين قابلتها؟
‫- في مقصورتها.

640
00:32:40,292 --> 00:32:43,837
‫في مقصورتها، أنت متأكدة؟

641
00:32:44,463 --> 00:32:45,547
‫نعم.

642
00:32:46,548 --> 00:32:47,675
‫لماذا؟

643
00:32:50,010 --> 00:32:51,637
‫يوجد تناقض صغير.

644
00:32:51,720 --> 00:32:53,555
‫أنا... لا أفهمك.

645
00:32:53,639 --> 00:32:57,309
‫تيسا اتضح بأن لونا
‫لم تدخل مقصورتها حتى.

646
00:32:58,602 --> 00:33:01,647
‫ربما أخطأتِ في كلامك؟

647
00:33:01,730 --> 00:33:03,732
‫- كلا.
‫- كلا.

648
00:33:06,318 --> 00:33:09,113
‫حسناً لا بأس، سنعود لهذا لاحقاً.

649
00:33:10,406 --> 00:33:12,658
‫تقولين بأنها قدمت لك دعوة.

650
00:33:12,741 --> 00:33:14,243
‫تكلمت معك من هاتفها؟

651
00:33:14,326 --> 00:33:15,703
‫نعم.

652
00:33:15,786 --> 00:33:17,121
‫هذا غريب...

653
00:33:18,372 --> 00:33:21,375
‫لأننا لم نجد أي اتصال منها في السجلات.

654
00:33:22,209 --> 00:33:24,837
‫انتظروا، لقد راسلتني.

655
00:33:24,920 --> 00:33:26,463
‫هذا منطقي.

656
00:33:27,464 --> 00:33:31,051
‫في الحقيقة، قمنا بفحص هاتفك كذلك.

657
00:33:31,802 --> 00:33:34,221
‫والمكالمات أو الرسائل الوحيدة التي وجدناها

658
00:33:34,304 --> 00:33:36,515
‫في تلك الليلة كانت من فيناي جوبتا.

659
00:33:38,183 --> 00:33:39,727
‫أنا وفيناي نتكلم عادةً.

660
00:33:42,104 --> 00:33:43,605
‫كنا زملاء.

661
00:33:43,689 --> 00:33:46,608
‫أتهاتفين بقية زملائك الساعة 2 صباحاً؟

662
00:33:48,277 --> 00:33:51,405
‫لو حكيت هذه القصة لهيئة المحلفين،

663
00:33:52,489 --> 00:33:55,200
‫ستدخلين السجن 7 سنوات
‫لشهادة الزور.

664
00:33:55,993 --> 00:33:57,870
‫أنتِ في مفترق طرق هنا يا تيسا.

665
00:33:58,871 --> 00:34:01,999
‫أعتقد بأنك انسانة جيدة

666
00:34:02,082 --> 00:34:05,210
‫وربما أقنعوك لتقولي أشياء تعلمين
‫بأنها خطأ.

667
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
‫صحيح.

668
00:34:13,761 --> 00:34:15,554
‫لم تكن فكرتي. كانت فكرة فيناي.

669
00:34:17,306 --> 00:34:18,974
‫قال لن يصل الأمر للمحاكمة.

670
00:34:19,057 --> 00:34:20,309
‫كنت فقط...

671
00:34:20,392 --> 00:34:21,602
‫لونا كانت مجنونة،

672
00:34:23,395 --> 00:34:24,938
‫كنا نحتاج إنقاذ الشركة.

673
00:34:35,741 --> 00:34:39,787
‫اعترفت تيسا أنني لم أعتدي عليها؟

674
00:34:41,163 --> 00:34:42,664
‫لكن لماذا اتهمتني إذن؟

675
00:34:42,748 --> 00:34:44,833
‫لأنها كانت تواعد فيناي.

676
00:34:44,917 --> 00:34:46,585
‫أقنعها بذلك.

677
00:34:46,668 --> 00:34:49,087
‫قال لها بأنهم مضطرون لإجبارك
‫على الخروج من الشركة.

678
00:34:49,171 --> 00:34:52,090
‫- لماذا يفعل ذلك؟
‫- هو يُنكر كل هذا.

679
00:34:52,174 --> 00:34:55,427
‫قال بأن تيسا هي التي جاءت له.
‫وهو صدقها.

680
00:34:55,552 --> 00:34:58,055
‫- وهل تصدقونه؟
‫- ما الذي يجري هنا؟

681
00:34:58,138 --> 00:35:02,184
‫نعتقد أن بوبي وفيناي وميليني

682
00:35:03,477 --> 00:35:05,229
‫تآمروا لتوريطك

683
00:35:05,312 --> 00:35:08,607
‫بالإختلاس والإعتداء الجنسي.

684
00:35:08,690 --> 00:35:10,692
‫إذن أنا لم أكتب الإيميلات؟

685
00:35:10,776 --> 00:35:13,278
‫لا، نعتقد أن بوبي كتبها.

686
00:35:13,362 --> 00:35:15,739
‫نعتقد أن فيناي اخترق حساباتك،

687
00:35:15,823 --> 00:35:17,282
‫لكن لا نستطيع إثبات ذلك.

688
00:35:17,366 --> 00:35:20,536
‫حسناً لكن اختراق كلماتي السرية
‫أمر صعب جداً.

689
00:35:20,619 --> 00:35:21,954
‫إنها معقدة للغاية.

690
00:35:22,037 --> 00:35:23,956
‫أول حيوان أليف، والشارع الذي تربيت فيه؟

691
00:35:25,290 --> 00:35:28,001
‫نعم، لكن رقم هاتف منزلي

692
00:35:28,085 --> 00:35:30,420
‫عندما كنت طفلة.
‫غير مُدرج في دليل الهاتف.

693
00:35:30,504 --> 00:35:31,505
‫فقط...

694
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
‫بعض الأصدقاء يعرفونه.

695
00:35:37,010 --> 00:35:39,263
‫- بينكي.
‫- بينكي؟

696
00:35:40,013 --> 00:35:41,390
‫لقب ميليني.

697
00:35:41,473 --> 00:35:43,892
‫لقبها عندما كنا صغار.

698
00:35:43,976 --> 00:35:45,686
‫كنا نذهب للمخيم الصيفي معاً.

699
00:35:45,769 --> 00:35:48,564
‫لونا لم تذكري لنا هذا.

700
00:35:48,647 --> 00:35:49,940
‫لم...

701
00:35:50,566 --> 00:35:52,276
‫كان ذلك منذ زمن بعيد.

702
00:35:53,151 --> 00:35:55,737
‫لستُ لوري من هكنساك بعد الآن.

703
00:35:56,446 --> 00:35:57,906
‫تطورت.

704
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
‫حسناً، لكن هل من الممكن أنك تطورتِ،

705
00:36:00,617 --> 00:36:02,119
‫لكن مليني لم تتطور؟

706
00:36:07,249 --> 00:36:08,500
‫نعم، أنا ولوري...

707
00:36:09,209 --> 00:36:13,463
‫كنت أنا ولونا أصدقاء
‫منذ فترة طويلة.

708
00:36:13,547 --> 00:36:15,966
‫هذا لا يعني أنني اخترقت حساباتها الشخصية.

709
00:36:16,049 --> 00:36:17,426
‫يجدر بكم التحدث مع فيناي.

710
00:36:17,509 --> 00:36:20,387
‫تحدثنا معه ومع رفيقته تيسا.

711
00:36:20,470 --> 00:36:22,556
‫تيسا تواعده؟ هو متزوج.

712
00:36:22,639 --> 00:36:25,100
‫ربما تخلت عنه لهذا السبب.

713
00:36:25,183 --> 00:36:27,686
‫لم ترغب بدخول السجن بسبب
‫تهمة اغتصاب مزيفة...

714
00:36:27,769 --> 00:36:30,480
‫- قمتم بالضغط عليها.
‫- لا علاقة لي بالأمر.

715
00:36:30,564 --> 00:36:32,316
‫ماذا لديكم ضد موكلتي بالضبط؟

716
00:36:32,399 --> 00:36:36,528
‫هي جزء من مؤامرة مع فيناي جوبتا
‫وبوبي فروست

717
00:36:36,612 --> 00:36:39,990
‫في توريط لونا بالإختلاس
‫ثم اغتصابها.

718
00:36:40,073 --> 00:36:43,744
‫لا، لا، لم يكن هذا جزءً من الخطة.

719
00:36:43,827 --> 00:36:46,705
‫عندما تساعدي في التخطيط للاغتصاب،
‫تكوني مذنبة كالمغتصب.

720
00:36:50,000 --> 00:36:53,420
‫لا،بوبي قال لي بأن هذا لم يحدث،
‫لونا اختلقت الاغتصاب.

721
00:36:53,503 --> 00:36:58,133
‫بعد رؤية تحليل الاغتصاب، أخبرنا بأن
‫العلاقة الجنسية كانت بالتراضي.

722
00:36:58,884 --> 00:36:59,927
‫اللعنة.

723
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
‫بوبي...

724
00:37:02,304 --> 00:37:05,015
‫لم ينسى أبداً تركها له.

725
00:37:05,641 --> 00:37:08,810
‫ولم تكن لك أي علاقة بالإعتداء؟

726
00:37:08,894 --> 00:37:12,773
‫لا، أقسم لكم.
‫كل شيء كان لحماية الشركة.

727
00:37:13,440 --> 00:37:15,943
‫نعلم جميعاً بأنه في مرحلة ما،

728
00:37:16,026 --> 00:37:18,904
‫لونا ستقودنا للهاوية.

729
00:37:18,987 --> 00:37:22,115
‫بقضية موارد بشرية، رقابة الأدوية.

730
00:37:22,199 --> 00:37:24,451
‫ليس لديها حدود.

731
00:37:24,534 --> 00:37:27,913
‫كل شيء يكون عنها طوال الوقت.

732
00:37:27,996 --> 00:37:30,082
‫هل تعاونا بوبي وفيناي بعد؟

733
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
‫إذن نحصل على البداية؟

734
00:37:33,919 --> 00:37:35,337
‫كل شيء.

735
00:37:36,922 --> 00:37:39,299
‫هو مُجبر أن يبرم لك صفقة، لكن...

736
00:37:41,760 --> 00:37:43,178
‫لو كان الأمر بيدي...

737
00:37:48,475 --> 00:37:51,144
‫كيف تفعلين ذلك لإمرأة أخرى؟

738
00:37:51,228 --> 00:37:53,772
‫لوري؟ لونا؟

739
00:37:53,855 --> 00:37:56,608
‫قضت حياتها بأكملها تفعل هذا
‫للنساء الأخريات.

740
00:37:56,692 --> 00:37:59,403
‫في صغرنا، كنا فقراء.

741
00:37:59,486 --> 00:38:01,363
‫في أحد أعيد الميلاد

742
00:38:02,572 --> 00:38:05,033
‫اشتري لي أبي قلادة ذهبية
‫على شكل قلب.

743
00:38:05,117 --> 00:38:08,620
‫أعلم بأن ما فعلته خطأ،
‫لكنني لبستها للمخيم الصيفي.

744
00:38:09,538 --> 00:38:11,206
‫وذات يوم، اختفت.

745
00:38:12,374 --> 00:38:15,794
‫كنت مُحطمة، كذبت على والداي.

746
00:38:15,877 --> 00:38:18,547
‫أخبرتهم بأنها لم تعد تعجبني.

747
00:38:18,630 --> 00:38:22,217
‫الصيف القادم، من جاءت ترتديها؟

748
00:38:23,885 --> 00:38:26,430
‫لوري. سألتها لو كانت قلادتي.

749
00:38:26,513 --> 00:38:29,599
‫فأنكرت الأمر، لكنها قالت

750
00:38:30,350 --> 00:38:32,227
‫بإمكاني استعارتها أحيانا.

751
00:38:33,437 --> 00:38:36,106
‫أمضت كل حياتها تفعل هذا،

752
00:38:36,189 --> 00:38:39,151
‫تسرق ما هو لي، ثم تتصرف بعطف،

753
00:38:39,234 --> 00:38:40,569
‫تسمح لي بأخذ...

754
00:38:41,778 --> 00:38:42,904
‫بعضاً منه.

755
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
‫ياله من امتحان للعقل.

756
00:38:45,574 --> 00:38:47,868
‫ففعلت لها نفس الشيء.

757
00:38:47,951 --> 00:38:52,039
‫كوني بخير كانت فكرتي.
‫أنا وضعت خطة العمل.

758
00:38:52,998 --> 00:38:54,041
‫لونا...

759
00:38:54,875 --> 00:38:57,377
‫إنها جميلة،

760
00:38:58,336 --> 00:39:00,922
‫ساحرة، متألقة.

761
00:39:01,923 --> 00:39:05,302
‫أرتدها أن تقول بأنها آسفة، فهمتِ؟

762
00:39:05,385 --> 00:39:07,554
‫أردتها أن تعيد عقدي.

763
00:39:10,432 --> 00:39:12,642
‫إذن كوني بخير كانت فكرتك.

764
00:39:13,643 --> 00:39:16,563
‫ومن صاحب فكرة أخذ الشركة
‫من لونا؟

765
00:39:18,940 --> 00:39:22,152
‫لونا كانت مشكلة.
‫إبعادها كان إجراء.

766
00:39:22,235 --> 00:39:23,820
‫النجاح هو النتيجة.

767
00:39:23,904 --> 00:39:26,239
‫إنه محيط أزرق هادئ الآن...

768
00:39:26,323 --> 00:39:28,158
‫بوبي فروست أنت رهن الاعتقال.

769
00:39:28,241 --> 00:39:29,534
‫بربكم.

770
00:39:29,618 --> 00:39:32,079
‫بتهمة التآمر وتقديم بلاغ كاذب والاغتصاب.

771
00:39:32,162 --> 00:39:34,081
‫- يديك خلف ظهرك.
‫- على رسلك.

772
00:39:34,164 --> 00:39:35,791
‫- ضع يديك خلف ظهرك!
‫- سأتصل بمحاميتي.

773
00:39:35,874 --> 00:39:38,168
‫صحيح؟ يمكن أن تنتظر.

774
00:39:38,251 --> 00:39:39,753
‫بإمكانك الاتصال بها في طريقك لقسم الشرطة.

775
00:39:40,420 --> 00:39:41,421
‫هيا بنا.

776
00:39:44,049 --> 00:39:45,759
‫بوبي أقر بالذنب.

777
00:39:46,551 --> 00:39:50,806
‫سيقضي 7 سنوات على الأقل،
‫وسيقضي فيناي 5 سنوات.

778
00:39:55,143 --> 00:39:56,937
‫وصديقتي القديمة ميليني؟

779
00:39:58,480 --> 00:39:59,856
‫لم تكن هناك قضية بدونها.

780
00:40:02,234 --> 00:40:03,735
‫لذلك فهي حرة.

781
00:40:09,241 --> 00:40:10,951
‫كان كل شيء من أجل المال فحسب؟

782
00:40:11,034 --> 00:40:12,536
‫بالنسبة للرجال نعم.

783
00:40:14,996 --> 00:40:16,289
‫لكن بالنسبة لها...

784
00:40:20,752 --> 00:40:22,420
‫كان بإمكاني أن أكون صديقة أفضل.

785
00:40:24,798 --> 00:40:26,466
‫فكرت في الأمر.

786
00:40:29,970 --> 00:40:31,388
‫عندما قمتم باعتقالي.

787
00:40:32,347 --> 00:40:33,890
‫فكرت بأنه القدر.

788
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
‫أحرقت الكثير من الجسور في حياتي.

789
00:40:41,189 --> 00:40:42,357
‫رباه، أنا...

790
00:40:43,984 --> 00:40:45,944
‫قمت بحرق بيتي.

791
00:40:46,611 --> 00:40:49,322
‫أتعلمين ما الذي يحدث
‫عندما يحترق بيتك؟

792
00:40:51,992 --> 00:40:54,411
‫تري السماء بوضوح.

793
00:40:58,874 --> 00:41:00,876
‫أتمانعين لو سرقتها؟

794
00:41:15,140 --> 00:41:16,224
‫القصة السابقة خيالية.

795
00:41:16,308 --> 00:41:17,434
‫لم يُصور أي كيان أو حدث حقيقي.
