1
00:00:04,088 --> 00:00:05,965
‫ما يلي القصة خيالية

2
00:00:06,048 --> 00:00:08,968
‫ولا تقضي
‫أي شخص أو كيان أو حدث فعلي

3
00:00:09,635 --> 00:00:11,470
{\an8}‫في النظام القضائي الجزائي،

4
00:00:11,554 --> 00:00:12,847
{\an8}‫تعد الجرائم الجنسية

5
00:00:12,930 --> 00:00:15,141
{\an8}‫جرائم شائنة بشكل خاص.

6
00:00:15,224 --> 00:00:17,560
{\an8}‫في مدينة نيويورك، ينتمي المحققون المتخصصون

7
00:00:17,643 --> 00:00:19,186
{\an8}‫في التحقيق في هذه الجرائم الشنيعة

8
00:00:19,270 --> 00:00:20,813
{\an8}‫إلى وحدة نخبة

9
00:00:20,896 --> 00:00:22,940
{\an8}‫تعرف بـ وحدة الضحايا الخاصة.

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,233
{\an8}‫هذه قصصهم.

11
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

12
00:00:27,111 --> 00:00:29,905
‫أهلا أيتها النقيبة.
‫آسفة.

13
00:00:29,989 --> 00:00:32,616
‫أجل، سأتأخر قليلا.

14
00:00:33,200 --> 00:00:35,411
‫كنت أرجئ موعدا مع
‫الطبيب.

15
00:00:35,494 --> 00:00:37,580
‫أجل، لا.

16
00:00:37,663 --> 00:00:39,248
‫كل شيء على ما يرام.

17
00:00:41,459 --> 00:00:42,460
‫حسنا.

18
00:00:44,754 --> 00:00:45,755
‫لا داع للقلق.

19
00:00:48,674 --> 00:00:50,676
‫لنذهب يا نوح.

20
00:00:50,760 --> 00:00:54,054
‫لقد تم تعليق أخ جيك الأكبر البارحة
‫لتدخينه السيكارة الإلكترونية.

21
00:00:54,138 --> 00:00:55,765
‫أنت لم تخبرني ذلك.

22
00:00:55,848 --> 00:00:58,517
‫أجل، في حمام المدرسة مع
‫3 أولاد آخرين.

23
00:00:59,852 --> 00:01:02,021
‫- في أي صف هم؟
‫- الخامس.

24
00:01:02,897 --> 00:01:04,398
‫اسمع يا نوح.

25
00:01:04,482 --> 00:01:07,443
‫لن تفعل أي شيء من هذا القبيل،
‫أتفهم؟

26
00:01:07,526 --> 00:01:09,236
‫بالله عليك يا أمي.

27
00:01:12,948 --> 00:01:14,158
‫كنت تجرين على هذه
‫الركبة؟

28
00:01:17,119 --> 00:01:18,621
‫نحتاج إلى تجفيفها.

29
00:01:19,997 --> 00:01:21,165
‫هل تحتاجين الإجابة على هذا
‫الإتصال؟

30
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
‫كلا، الأمر على ما يرام.

31
00:01:27,463 --> 00:01:28,839
‫لنفعل ذلك.

32
00:01:36,013 --> 00:01:37,598
‫أهلا يا أماندا. هذه أنا.

33
00:01:37,681 --> 00:01:39,391
‫أعرف لم نتحدث منذ زمن،
‫أليس كذلك؟

34
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
‫اسمعي، أنا في ورطة.

35
00:01:40,976 --> 00:01:44,104
‫فشلت باجتياز اختبار مخدرات،
‫وإذا سحب إطلاقي المشروط...

36
00:01:44,188 --> 00:01:46,649
‫لدي طفل الآن، ابني.

37
00:01:46,732 --> 00:01:50,611
‫آسفة لم أخبرك عن ذلك،
‫لكن ...

38
00:01:50,694 --> 00:01:52,446
‫هل يمكنكِ معاودة الاتصال بي؟

39
00:01:52,530 --> 00:01:55,241
‫أنا بحاجة ماسة لنصيحة حول
‫أمر ما.

40
00:01:56,659 --> 00:01:59,495
‫حسنا، شكرا. أحبك!

41
00:01:59,578 --> 00:02:00,663
‫وداعا!

42
00:02:02,623 --> 00:02:03,833
‫تفضلي.

43
00:02:03,916 --> 00:02:05,709
‫- أرجو المعذرة!
‫- أجل؟

44
00:02:05,793 --> 00:02:07,753
‫مرحبا، هل يمكنكم مراقبة طفلي

45
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
‫بينما أذهب إلى الحمام لدقيقة؟

46
00:02:09,421 --> 00:02:11,882
‫- أظن ذلك.
‫- سيستغرق الأمر دقيقة واحدة.

47
00:02:11,966 --> 00:02:13,008
‫شكرا لك.

48
00:02:18,055 --> 00:02:19,807
‫كيف أنتِ مع الألم؟

49
00:02:19,890 --> 00:02:21,350
‫لدي طفلان.

50
00:02:22,476 --> 00:02:24,478
‫حسنا، لا داع لأن تكوني
‫بطلة.

51
00:02:24,562 --> 00:02:27,064
‫هناك الكثير من مسكنات الألم
‫الجيدة.

52
00:02:27,147 --> 00:02:28,190
‫ما أسم صيدليتك؟

53
00:02:28,274 --> 00:02:31,068
‫هناك تاريخ للعائلة بهذا الصدد.
‫سأكتفي بالاسبرين.

54
00:03:02,725 --> 00:03:04,393
‫التدخين الإلكتروني في
‫الصف الخامس؟

55
00:03:04,476 --> 00:03:06,145
‫فقط تبغ؟

56
00:03:06,228 --> 00:03:08,147
‫لم يخطر لي أن أسأل ذلك.

57
00:03:08,230 --> 00:03:10,399
‫أقصد أنني لست قلقة.
‫لن يفعل غير ذلك.

58
00:03:11,901 --> 00:03:12,902
‫ماذا؟

59
00:03:14,028 --> 00:03:15,321
‫ابقِ يقظة.

60
00:03:18,032 --> 00:03:19,700
‫لا تقلقي.

61
00:03:19,783 --> 00:03:23,329
‫أهلا يا كيم، آسفة
‫لم أرد عليكِ.

62
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
‫لم أكن أعرف حتى أين أنت.

63
00:03:25,497 --> 00:03:28,792
‫على العموم، أنا غير مشغولة الآن؟
‫عاودي الاتصال بي.

64
00:03:29,919 --> 00:03:32,129
‫ما أسمك؟

65
00:03:32,212 --> 00:03:35,507
‫هل لا تزال جائعا؟ هل تريد
‫المزيد من البيتزا؟

66
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
‫أرجو المعذرة.

67
00:03:37,843 --> 00:03:39,053
‫طلبت مني سيدة أن أراقب
‫ابنها،

68
00:03:39,136 --> 00:03:40,638
‫وقد تأخرت في الحمام.

69
00:03:40,721 --> 00:03:41,889
‫وقد تركت ابنها معي.

70
00:03:42,848 --> 00:03:44,183
‫هذا ليس جيدا.

71
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
‫حسنا.

72
00:03:56,779 --> 00:03:58,197
‫آه يا رجل.

73
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
‫هل يمكننا الحصول على المساعدة.
‫هنا من فضلكم؟

74
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
{\an8}‫خط الشرطة

75
00:04:09,959 --> 00:04:10,834
‫شرطة نيويورك

76
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
{\an8}‫اعتقال مغتصب الجزء الشرقي

77
00:04:39,571 --> 00:04:42,825
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

78
00:04:52,209 --> 00:04:53,544
{\an8}‫شكرا ايها الشرطي.

79
00:04:53,627 --> 00:04:56,046
{\an8}‫كيف هو ميسن يا أماندا؟
‫هل عرفت أين هو؟

80
00:04:56,130 --> 00:04:58,298
{\an8}‫إنه في قسم حماية الأطفال.

81
00:04:59,049 --> 00:05:01,010
{\an8}‫لا تنظري لي بهذه الطريقة.
‫أشعر بالسوء بما فيه الكفاية.

82
00:05:01,093 --> 00:05:03,679
{\an8}‫أجل، يجدر بك ذلك. لقد تركتيه مع غريب
‫حتى تتعاطي مخدراتك.

83
00:05:03,762 --> 00:05:05,014
‫حسنا، تركت الصنبور مفتوحا

84
00:05:05,097 --> 00:05:06,890
‫حتى يأتي شخص إليّ في حالة
‫تناولي جرعة زائدة.

85
00:05:06,974 --> 00:05:08,475
‫فكرتك هذه هي خطة عظيمة؟

86
00:05:10,811 --> 00:05:11,812
{\an8}‫آسفة.

87
00:05:11,895 --> 00:05:14,023
{\an8}‫تعنيفكِ غير مجد الآن،
‫أليس كذلك؟

88
00:05:14,106 --> 00:05:15,983
{\an8}‫لا بأس. أستحق ذلك.

89
00:05:17,067 --> 00:05:19,862
{\an8}‫كل ما في الامر، لم أراكِ منذ عامين.

90
00:05:19,945 --> 00:05:22,322
‫بالأحرى 3 سنوات. كنت
‫أحاول عدم إزعاجك.

91
00:05:22,406 --> 00:05:24,116
‫وأنا كنت قلقة جدا عليك.

92
00:05:24,199 --> 00:05:25,242
‫في لحظة كنا نعيش معا

93
00:05:25,325 --> 00:05:26,994
‫وتمكنتِ من السيطرة على
‫اكتئابك الجنوني.

94
00:05:27,077 --> 00:05:28,412
‫تمكنتِ من تخطي مرحلة صعبة
‫يا كيم.

95
00:05:28,495 --> 00:05:29,872
‫هذا ما في الأمر.

96
00:05:29,955 --> 00:05:31,915
‫الأمور كانت تحت السيطرة.

97
00:05:31,999 --> 00:05:33,417
‫لكنني كنت أشعر على ما يرام.

98
00:05:33,500 --> 00:05:35,627
‫اعتقدت فقط أنه ليس عليّ
‫تعاطي دوائي.

99
00:05:35,711 --> 00:05:36,879
‫آه يا كيم!

100
00:05:36,962 --> 00:05:39,173
{\an8}‫أقلعت عن الإدمان.

101
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
{\an8}‫وبدأت بالذهاب إلى الحفلات
‫بعض الشيء.

102
00:05:41,008 --> 00:05:43,677
{\an8}‫لكن كنت أعرف أن ذلك لم يروق لك
‫بوجود جيسي...

103
00:05:43,761 --> 00:05:45,012
{\an8}‫لذا، اختفيتي.

104
00:05:45,095 --> 00:05:47,222
{\an8}‫على الأقل لم أبيع كل
‫اغراضك هذه المرة.

105
00:05:51,351 --> 00:05:52,853
{\an8}‫حسنا، لدينا ذلك،
‫أليس كذلك ؟

106
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
{\an8}‫أجل.

107
00:05:57,691 --> 00:05:59,026
{\an8}‫أين ذهبتِ إذن.

108
00:06:00,652 --> 00:06:03,530
{\an8}‫لأن أمي قالت أنها لم تسمع منك أيضا.

109
00:06:03,614 --> 00:06:06,241
{\an8}‫أردت أن أبرهن أنني أستطيع أن
‫أقف على قدمي بمفردي.

110
00:06:06,325 --> 00:06:08,452
{\an8}‫لذا انتقلت مع ذلك المحامي
‫الذي عرفتيني عليه.

111
00:06:08,535 --> 00:06:09,620
{\an8}‫- لورنزو؟
‫- آه.

112
00:06:10,496 --> 00:06:12,164
{\an8}‫- هل هو أب ابنك؟
‫- لا.

113
00:06:12,247 --> 00:06:15,334
{\an8}‫فسدت العلاقة عندما عرف
‫عن ذلك.

114
00:06:15,417 --> 00:06:18,670
{\an8}‫وانتهى بيّ المطاف في ملجأ
‫للمشردين،

115
00:06:18,754 --> 00:06:20,089
{\an8}‫مع طفل بمفردي.

116
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
{\an8}‫مع تعاطي الفنتانيل والهيروين؟

117
00:06:21,590 --> 00:06:23,050
{\an8}‫- لم يكن الأمر كذلك.
‫- ممم.

118
00:06:23,133 --> 00:06:25,219
{\an8}‫كان عليّ إجراء فحص المخدرات
‫كل أسبوعين.

119
00:06:25,302 --> 00:06:28,847
{\an8}‫- لم اتعاطى طيلة فترة حملي.
‫- شكرا لله على ذلك.

120
00:06:28,931 --> 00:06:31,558
{\an8}‫لكن كانت الولادة قيصرية
‫وتعرضت للعدوى.

121
00:06:31,642 --> 00:06:33,102
{\an8}‫أعطوني مسكن آلام.

122
00:06:33,185 --> 00:06:34,394
{\an8}‫قبل عامين.

123
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
{\an8}‫أجل، وما أن تبدأي أخذ
‫هذه الحبوب،

124
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
{\an8}‫يصبح من الصعب التوقف.

125
00:06:37,439 --> 00:06:38,857
{\an8}‫عثرت على طبيب آخر متفهم،

126
00:06:38,941 --> 00:06:40,776
{\an8}‫لكن مع ذلك، كان السعر
‫مرتفع جدا.

127
00:06:40,859 --> 00:06:41,985
‫لذا لجأتِ إلى مخدرات الشارع
‫الرخيصة،

128
00:06:42,069 --> 00:06:43,862
‫ومن يعرف ما في داخل هذه
‫المخدرات يا كيم،

129
00:06:43,946 --> 00:06:45,656
‫من المفترض أن تكوني متعافية
‫من التعاطي.

130
00:06:45,739 --> 00:06:47,157
{\an8}‫أعرف.

131
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
{\an8}‫سيرسلوني إلى السجن مجددا،

132
00:06:48,450 --> 00:06:50,452
{\an8}‫لكن ماذا عن ميسن؟
‫عليكِ أن تساعديه.

133
00:06:50,536 --> 00:06:52,287
{\an8}‫لا أعرف ما الذي استطيع
‫فعله.

134
00:06:52,371 --> 00:06:53,956
{\an8}‫ماذا عن الآخرين؟ فالعادة يحصلون
‫على صفقات، أليس كذلك؟

135
00:06:54,039 --> 00:06:56,542
{\an8}‫أجل، عندما ينقلبوا على شخص ما ويقدمون
‫للمدعي العام ما يريده

136
00:06:56,625 --> 00:06:59,503
{\an8}‫لكن لا أعتقد أن كشفكِ لتاجر مخدراتك
‫سيساعدكِ الآن.

137
00:06:59,586 --> 00:07:02,005
{\an8}‫- طبيب وليس تاجر.
‫- آه، بالله...

138
00:07:02,089 --> 00:07:03,882
{\an8}‫ما أن عرف بإدماني،

139
00:07:03,966 --> 00:07:06,969
{\an8}‫أصبح يرفض وصف العقار لي ما لم
‫أمارس الجنس معه.

140
00:07:13,851 --> 00:07:16,311
{\an8}‫أخذت أختك جرعة مخدرات
‫زائدة بمطعم بيتزا؟

141
00:07:16,395 --> 00:07:18,939
{\an8}‫كنت بحالة عصبية بعدما فشلت
‫في اختبار مخدرات،

142
00:07:19,022 --> 00:07:21,108
{\an8}‫وكنت قلقة من فقدان حضانة
‫طفلها.

143
00:07:21,191 --> 00:07:23,026
{\an8}‫حضانة؟ ماذا؟

144
00:07:23,110 --> 00:07:24,194
{\an8}‫لديها طفل.

145
00:07:24,278 --> 00:07:25,779
‫ولد. يبدو أنني الآن خالة.

146
00:07:25,863 --> 00:07:27,948
‫- ماذا تريد إذن؟
‫- انتظر يا فين.

147
00:07:28,031 --> 00:07:30,117
‫أنه على حق.

148
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
‫إنها تريد عقد صفقة.

149
00:07:31,785 --> 00:07:35,205
‫تتدعي أن الطبيب الذي تحصل منه
‫على عقار الاوكسي المخدر

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,999
‫يبتزها من أجل الجنس.

151
00:07:37,082 --> 00:07:40,294
‫ليس لدي فكرة ما إذا أصدقها
‫أم لا.

152
00:07:40,377 --> 00:07:42,504
‫إنها مدمنة وتحاول التلاعب
‫بك.

153
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
‫أنتظر يا فين.

154
00:07:44,214 --> 00:07:46,341
‫هل لديها أي دليل لإثبات
‫إدعائها؟

155
00:07:46,425 --> 00:07:47,718
‫هل أخبرت أي أحد؟

156
00:07:47,801 --> 00:07:48,844
‫لم أتطرق لذلك

157
00:07:48,927 --> 00:07:50,387
‫أردت أن أخبرك أولا.

158
00:07:50,470 --> 00:07:51,763
‫هل لا زالت في المستشفى؟

159
00:07:52,890 --> 00:07:55,017
‫إنها في مركز اعتقال التومز بانتظار
‫أن يتم النظر في قضيتها،

160
00:07:55,100 --> 00:07:57,352
‫وستمثل امام قاضي يوم غد.

161
00:08:01,732 --> 00:08:04,026
{\an8}‫قاعة الزيارة في مركز احتجاز التومز
‫125 شارع وايت الجمعة 21 شباط

162
00:08:04,109 --> 00:08:05,360
{\an8}‫أين أماندا؟ لم تأتي معكم؟

163
00:08:05,444 --> 00:08:06,945
{\an8}‫فقط نحن هنا يا كيم.

164
00:08:07,029 --> 00:08:08,947
{\an8}‫حتى لا نعقد الأمور.

165
00:08:09,031 --> 00:08:11,450
{\an8}‫حسنا، أقدر قدومكما للتحدث
‫معي.

166
00:08:11,533 --> 00:08:12,784
{\an8}‫إذن، قالت أماندا أن لديك
‫شيئا

167
00:08:12,868 --> 00:08:15,746
{\an8}‫تودين أن تخبرينا به عن طبيبك.

168
00:08:15,829 --> 00:08:18,665
{\an8}‫إن فعلت ذلك، هل ستخرجوني
‫من هنا؟

169
00:08:18,749 --> 00:08:19,917
{\an8}‫حتى تتعاطين المخدرات من جديد؟

170
00:08:20,000 --> 00:08:22,336
{\an8}‫استطيع التوقف.

171
00:08:22,419 --> 00:08:23,962
{\an8}‫أريد فقط العودة إلى ابني.

172
00:08:24,046 --> 00:08:26,840
{\an8}‫حسنا، لنسمع. لا نستطيع
‫أن نعدكِ بشيء.

173
00:08:26,924 --> 00:08:28,383
{\an8}‫أعرف.

174
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
{\an8}‫حسنا، الحكاية هي

175
00:08:30,344 --> 00:08:32,512
{\an8}‫أن طبيبي بول كابزيو،

176
00:08:32,596 --> 00:08:37,226
{\an8}‫يبيع وصفات غير قانونية بـ 100 دولار
‫للوصفة الواحدة.

177
00:08:37,309 --> 00:08:41,230
{\an8}‫حسنا ، يمكننا أن نبلغ مكافحة المخدرات
‫ونجعلهم ينظروا في الأمر.

178
00:08:42,064 --> 00:08:44,233
{\an8}‫لكن أماندا قالت أنك لا
‫تدفعين لوصفاتك الطبية.

179
00:08:44,316 --> 00:08:47,778
{\an8}‫قالت أنه يقايضك بممارسة الجنس.

180
00:08:47,861 --> 00:08:49,238
‫متى حصل هذا؟

181
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
‫المرة الأولى، عندما كان
‫ميسن 4 شهور.

182
00:08:53,242 --> 00:08:55,869
‫وقررت اخصائية النسائية التوقف
‫عن وصف الحبوب.

183
00:08:55,953 --> 00:08:58,205
‫عندها قام شخص في ملجأ للمشردين
‫بتعريفي على كابزيو.

184
00:08:59,790 --> 00:09:02,459
‫دفعت عدة مرات حتى لم أعد
‫قادرة على الدفع،

185
00:09:02,542 --> 00:09:05,379
‫بعدها أعطاني بعض النماذج وقال
‫أن عليّ في المرة القادمة

186
00:09:05,462 --> 00:09:07,047
‫أن أقدم له شيئا بالمقابل.

187
00:09:08,840 --> 00:09:10,550
‫أنا آسفة جدا.

188
00:09:10,634 --> 00:09:14,221
‫أجل، حين زرته مجددا،

189
00:09:14,304 --> 00:09:17,683
‫قال لي أن أنزع ملابسي
‫وأن أستعد.

190
00:09:17,766 --> 00:09:19,351
‫وأخرج إبرة

191
00:09:19,434 --> 00:09:21,144
‫وقام بحقن قضيبه.

192
00:09:21,895 --> 00:09:25,816
‫بعقار محفز.
‫ماذا حدث بعدها.

193
00:09:25,899 --> 00:09:28,068
‫بعدها بـ 5 دقائق تسلق
‫فوقي

194
00:09:28,151 --> 00:09:30,028
‫على سرير الفحص.

195
00:09:30,112 --> 00:09:32,864
‫كنت أحدق في الإضاءة في
‫سقف الغرفة.

196
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
‫انتهى سريعا.

197
00:09:37,160 --> 00:09:39,037
‫وبعدها، كتب لي الوصفة.

198
00:09:39,121 --> 00:09:40,664
‫وقال أنني أستطيع أن
‫أزوره في أي وقت.

199
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
‫وكم مرة حدث هذا يا كيم؟

200
00:09:47,212 --> 00:09:50,173
‫12 مرة أو أكثر؟

201
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
‫حاولت حقا أن أترك
‫المخدر.

202
00:09:52,342 --> 00:09:54,553
‫لكنني... كنت أعيش في
‫ملجأ،

203
00:09:54,636 --> 00:09:58,015
‫وكان ميسن يبكي كل الوقت،
‫وأنا ...

204
00:09:59,224 --> 00:10:01,059
‫كنت بالكاد على ما يرام.

205
00:10:02,144 --> 00:10:05,188
‫ولم أعد أحتمل مضاجعة
‫كابزيو.

206
00:10:05,272 --> 00:10:07,691
‫ووجدت أن شراء المخدرات
‫أرخص من الشارع.

207
00:10:07,774 --> 00:10:09,401
‫كيف تمكنتِ من الاحتيال على
‫فحص المخدرات.

208
00:10:09,484 --> 00:10:12,237
‫كلما كانت هناك إرادة،
‫كانت هناك طريقة

209
00:10:12,321 --> 00:10:13,780
‫إلى أن فشلت في التحليل
‫الأخير.

210
00:10:14,906 --> 00:10:17,326
‫أستطيع أن أرجع إلى كابزيو،
‫إن رغبتم بذلك،

211
00:10:17,409 --> 00:10:19,036
‫وتستطيعون أن تضبطوه
‫متلبسا.

212
00:10:19,119 --> 00:10:20,662
‫لن نطلب منكِ فعل ذلك
‫من جديد.

213
00:10:20,746 --> 00:10:23,248
‫إن تمكنتم من إلقاء القبض
‫عليه،

214
00:10:23,332 --> 00:10:25,167
‫ذلك سيساعد وضعي.

215
00:10:27,252 --> 00:10:29,254
‫هل لا يزال السيد باربا
‫في منصب المدعي العام؟

216
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
‫كلا، أخذ كاريسي مكانه.

217
00:10:34,092 --> 00:10:35,594
‫آه، هذه أخبار طيبة حقا.

218
00:10:35,677 --> 00:10:37,512
‫لقد كان دوما طيبا معي.

219
00:10:39,348 --> 00:10:41,141
‫المدمن يبقى مدمن.

220
00:10:41,224 --> 00:10:42,684
‫يجدر بـ أماندا أن تتركها.

221
00:10:42,768 --> 00:10:44,770
‫هذا ما فعلت مع أخي
‫يا فين.

222
00:10:46,063 --> 00:10:48,148
‫إن كان هذا الرجل بالسوء
‫الذي تقوله كيم،

223
00:10:48,231 --> 00:10:49,691
‫نحتاج إلى إيداعه بالسجن.

224
00:10:51,985 --> 00:10:54,363
‫هل من تحديث عن كابزيو؟

225
00:10:54,446 --> 00:10:55,572
‫أخصائي عظام.

226
00:10:55,655 --> 00:10:58,033
‫فقد ارتباطه الطبي بعدما أغلق
‫مستشفى سانت فينست.

227
00:10:58,116 --> 00:10:59,743
‫وفقد إجازته الطبية الخاصة
‫بضع سنوات بعد ذلك.

228
00:10:59,826 --> 00:11:02,162
‫الآن هو يستأجر غرفة معاينة
‫في مجمع طبي

229
00:11:02,245 --> 00:11:03,872
‫في شارع 30 غربا، ويعمل
‫بساعات مختلفة.

230
00:11:03,955 --> 00:11:05,290
‫وماذا عن وصفاته الطبية؟

231
00:11:05,374 --> 00:11:08,377
‫لا أزال اجمع المعلومات عن هذا.
‫تم معاقبته قبل عام.

232
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
‫من الصعب معرفة كم من المرضى
‫يزورنه

233
00:11:10,003 --> 00:11:11,546
‫لأنه لا يقدم التقارير
‫الكترونيا.

234
00:11:11,630 --> 00:11:12,798
‫كيف يستطيع القيام بذلك؟

235
00:11:12,881 --> 00:11:15,342
‫لديه مشكلة في نظره وإعفاء
‫على أساس السن.

236
00:11:15,425 --> 00:11:16,426
‫وحسب كيم،

237
00:11:16,510 --> 00:11:18,804
‫إنه يبتز الجنس من النساء اللاتي يردن
‫الحصول على عقار الأوكسي

238
00:11:18,887 --> 00:11:20,597
‫لا أقصد الإساءة، لكن هل تبدو
‫قصتها موثوقة؟

239
00:11:20,639 --> 00:11:22,891
‫وصولا إلى الحقنة المحفزة
‫التي يحقن بها نفسه

240
00:11:22,974 --> 00:11:25,519
‫بينما تقوم كيم بنزع ملابسها.

241
00:11:25,602 --> 00:11:27,437
‫الآن، لقد تطوعت بالذهاب
‫سرا.

242
00:11:27,521 --> 00:11:28,730
‫هذا لن يحدث.

243
00:11:28,814 --> 00:11:30,982
‫يمكنني التطوع والذهاب له
‫بتوصية من كيم.

244
00:11:31,066 --> 00:11:32,609
‫من الأسهل أن أذهب أنا بنفسي.

245
00:11:33,193 --> 00:11:36,321
‫أنا أختها، وسيثق بيّ.

246
00:11:36,405 --> 00:11:38,990
‫وركبتي متورمة بحجم الكريب
‫فروت.

247
00:11:39,074 --> 00:11:40,826
‫كل ما أحتاجه هو أن أحضر
‫أشعة سينية معي.

248
00:11:40,909 --> 00:11:43,078
‫- لا يروق لي ذلك.
‫- أذهب معها إذن.

249
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
‫نحتاج إلى التخلص من هذا
‫الطبيب.

250
00:11:45,163 --> 00:11:46,665
‫وإذا حصلت على ما يكفي
‫لتبرير اعتقاله،

251
00:11:46,748 --> 00:11:48,917
‫ماذا سيعني ذلك لـ كيم وابنها؟

252
00:11:49,000 --> 00:11:51,670
‫هل سيمنحها قاضي إطلاق مشروط
‫جديد يا كاريسي؟

253
00:11:51,753 --> 00:11:53,088
‫أجل أستطيع أن أسأل،

254
00:11:53,171 --> 00:11:54,631
‫لكن الحضانة أمر مختلف.

255
00:11:54,714 --> 00:11:55,799
‫هل أنت متأكدة من هذا يا
‫رولينس؟

256
00:11:55,882 --> 00:11:58,343
‫نعم، إنه ابن أختي، لا يمكن أن أدعه يعيش
‫في كنف الرعاية الاجتماعية.

257
00:12:04,141 --> 00:12:05,142
{\an8}‫عيادة الدكتور بول كابزيو
‫151 شارع 33 غربا

258
00:12:05,225 --> 00:12:06,351
{\an8}‫السبت 22 شباط

259
00:12:06,435 --> 00:12:08,728
{\an8}‫لم تكمل ملئ هذه الاستمارة
‫يا سيدي.

260
00:12:10,147 --> 00:12:11,606
‫أيهما هي ركبتك السيئة؟

261
00:12:11,690 --> 00:12:14,818
‫لا نقول كلمة سيئة بعد الآن، بل
‫نقول المعنية.

262
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
‫الآنسة رولينس؟

263
00:12:16,361 --> 00:12:17,362
‫أجل.

264
00:12:25,787 --> 00:12:28,999
‫أخت كيم جميلة كأختها.

265
00:12:29,082 --> 00:12:30,333
‫شكرا.

266
00:12:31,877 --> 00:12:32,961
‫مم، أجل.

267
00:12:33,003 --> 00:12:36,548
‫هناك الكثير من العظام فوق
‫العظام هنا.

268
00:12:36,631 --> 00:12:39,468
‫الروماتيزم. لا بد أنه
‫يسبب لك الكثير من الألم.

269
00:12:39,551 --> 00:12:41,845
‫لا شيء من العقاقير بدون وصفه
‫يحدث اي تاثير،

270
00:12:41,928 --> 00:12:43,972
‫لكن كيم قالت أن عقار
‫الأوكسي يعمل جيدا.

271
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
‫حسنا، هل قلت لك كيف
‫يتم ذلك؟

272
00:12:47,934 --> 00:12:49,769
‫تقصد الجنس؟

273
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
‫أجل.

274
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
‫ولكن سأحصل على كم حبة؟

275
00:12:54,649 --> 00:12:57,736
‫حسنا، مسموح لك أن تحصلين
‫على ما يكفي لاسبوع كل مرة،

276
00:12:57,819 --> 00:13:01,823
‫لكن لو كان لديك هوية مختلفة،
‫نستطيع أن نتغلب على ذلك.

277
00:13:01,907 --> 00:13:04,117
‫أذهبي إلى الصيدليات
‫الصغيرة.

278
00:13:04,201 --> 00:13:05,952
‫لدى مساعدتي قائمة بها.

279
00:13:06,536 --> 00:13:10,207
‫الآن، استلقي فقط على السرير،

280
00:13:10,290 --> 00:13:12,292
‫وأرفعِ تنورتكِ،

281
00:13:12,375 --> 00:13:15,337
‫وسأكون معك على الحال.

282
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
‫ندعه يقوم بالحقنة؟

283
00:13:20,550 --> 00:13:22,844
‫- لا أريد أن أرى ذلك.
‫- أجل.

284
00:13:24,471 --> 00:13:26,765
‫عفوا! أنتم!

285
00:13:26,848 --> 00:13:29,351
‫كم من الوقت تحتاج؟

286
00:13:29,434 --> 00:13:32,604
‫ليس كثيرا. ستشعرين بالاستحسان
‫على انتظارك.

287
00:13:34,606 --> 00:13:35,941
‫ضع الإبرة جانبا وأرفع يداك.

288
00:13:36,024 --> 00:13:38,777
‫آسفة يا دكتور كابزيو.
‫أنها الشرطة.

289
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
‫ما الأمر؟

290
00:13:40,070 --> 00:13:41,571
‫وكأنك لا تعرف. أغلق
‫سحابك.

291
00:13:41,655 --> 00:13:43,323
‫أنت رهن الاعتقال.

292
00:13:45,659 --> 00:13:46,826
‫ضع يديك خلف ظهرك.

293
00:13:50,497 --> 00:13:51,581
‫لنذهب.

294
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
‫هذه مصيدة.

295
00:13:58,255 --> 00:14:00,507
‫موكلي هو عضو محترم في المجتمع
‫الطبي.

296
00:14:00,590 --> 00:14:02,801
‫لا تحاول حتى.
‫إنه مبتز.

297
00:14:02,884 --> 00:14:05,637
‫أولئك النساء مدمنات.
‫هذا اغتصاب.

298
00:14:05,720 --> 00:14:07,472
‫اغتصاب؟
‫إنه مقايضة.

299
00:14:07,556 --> 00:14:10,016
‫مقايضة رابحة.

300
00:14:10,100 --> 00:14:13,937
‫أساعد هؤلاء الأشخاص في تخفيف الألم.

301
00:14:14,020 --> 00:14:18,441
‫أولئك الضحايا مدمنون
‫وكذابون.

302
00:14:18,525 --> 00:14:19,734
‫ضبطتم هذا الفاشل متلبسا؟

303
00:14:19,818 --> 00:14:22,320
‫- وصورناه ايضا.
‫- أعترفت مساعدته عليه.

304
00:14:22,404 --> 00:14:24,406
‫أخرجت لنا سجلات مواعيده،

305
00:14:24,489 --> 00:14:25,991
‫وحساباته.

306
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
‫هناك على الأقل 12 امرأة

307
00:14:28,326 --> 00:14:30,203
‫لا يتقاضى كابزيو النقود منهن.

308
00:14:30,287 --> 00:14:32,330
‫لذا، إذا قاضيناه بتهم تسريب المخدرات
‫لأغراض إجرامية

309
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
‫والإحتيال الطبي، ستكون لدينا
‫قضية قوية.

310
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
‫وما كان ذلك سيحصل دون
‫معلومات كيم رولينس.

311
00:14:36,751 --> 00:14:38,378
‫ساتصل بضابط إطلاق سراحها
‫المشروط.

312
00:14:38,461 --> 00:14:39,629
‫بوجود القاضي المناسب،
‫ستحصل

313
00:14:39,713 --> 00:14:41,047
‫على إطلاق سراح بجهاز تعقب
‫في انتظار المحاكمة.

314
00:14:41,131 --> 00:14:43,550
‫هي أيضا أم لطفل عمره عامين.

315
00:14:43,633 --> 00:14:45,927
‫الطفل الذي تركته حتى
‫تنتشي المخدرات.

316
00:14:46,011 --> 00:14:47,887
‫لا أستطيع الضغط من أجل الحضانة.

317
00:14:48,930 --> 00:14:50,390
‫مفهوم.

318
00:14:50,473 --> 00:14:52,517
‫سأتصل بوكالة إنفاذ قوانين الدواء
‫وأشركهم بهذه القضية.

319
00:14:52,601 --> 00:14:56,146
‫هذه كيم عاهرة بأحسن
‫الأحوال.

320
00:14:56,229 --> 00:14:58,356
‫وماذا عما فعله بعشرات النساء
‫الأخريات؟

321
00:14:58,440 --> 00:15:01,693
‫انتظري قبل أن تتصلي بوكالة إنفاذ قوانين
‫الدواء.

322
00:15:01,776 --> 00:15:04,195
‫كابزيو هو مبتز جنسي صغير

323
00:15:04,279 --> 00:15:05,447
‫ومكانة في السجن.

324
00:15:05,530 --> 00:15:07,073
‫لا جدال على ذلك.

325
00:15:07,157 --> 00:15:09,993
‫لكن هل نعرف إن كان هو الطبيب
‫الوحيد الذي يفعل ذلك؟

326
00:15:10,076 --> 00:15:13,747
‫أليس ذلك هو من اختصاص وكالة إنفاذ قوانين
‫الدواء ومكافحة المخدرات؟

327
00:15:13,830 --> 00:15:15,749
‫وكالة إنفاذ قوانين
‫الدواء؟ مكافحة المخدرات؟

328
00:15:15,832 --> 00:15:17,959
‫لا يعرفون كيفية التحقيق في
‫الجرائم الجنسية.

329
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
‫إذا أشركناهم سيلاحقوه على
‫تسريب الدواء

330
00:15:20,920 --> 00:15:22,672
‫ولن تحصل ضحاياه على
‫العدالة.

331
00:15:22,756 --> 00:15:27,719
‫القضية ما زالت قضيتنا ولنا
‫اليد الطولى فيها.

332
00:15:27,802 --> 00:15:29,346
‫لنرى أين سيأخذنا ذلك.

333
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
‫هلا تركتا الغرفة يا فين و كات؟

334
00:15:37,729 --> 00:15:39,397
‫كما تريدين أيتها النقيبة.

335
00:15:39,481 --> 00:15:42,192
‫- ما الذي يجري؟
‫- دكتور كابزيو.

336
00:15:42,901 --> 00:15:44,986
‫أنا رئيسة مكتب الجرائم
‫الجنسية، حديد.

337
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
‫بالإضافة إلى جرائم السرقة الكبرى
‫والاحتيال

338
00:15:47,113 --> 00:15:48,490
‫وتسريب الأدوية

339
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
‫أنت تواجه تهم الاغتصاب من الدرجة
‫الثالثة.

340
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
‫وستدخل السجن.

341
00:15:53,578 --> 00:15:55,997
‫وسيكون المحلف سعيدا برؤيتك
‫تموت في السجن.

342
00:15:56,081 --> 00:15:57,624
‫لكن لا ينبغي أن ينتهي المطاف
‫بهذا الشكل.

343
00:15:57,707 --> 00:15:59,709
‫كان الأمر مجرد جنس.

344
00:15:59,793 --> 00:16:03,421
‫- هي التجارة تسير بهذا الشكل.
‫- لنبدأ هنا إذن.

345
00:16:10,970 --> 00:16:12,013
‫شكرا.

346
00:16:13,306 --> 00:16:14,808
‫مرحبا، هل يمكنني مساعدتك ؟

347
00:16:14,891 --> 00:16:16,851
‫اسمي تيفاني رينولدز من شركة
‫هارينغتون الدوائية.

348
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
‫- أنا ممثلة المبيعات.
‫- كاثي مونتس.

349
00:16:18,978 --> 00:16:20,480
‫أعرف. تعملين مؤقتا بدل من
‫روندا، أليس كذلك؟

350
00:16:20,563 --> 00:16:21,731
‫أجل.

351
00:16:22,899 --> 00:16:24,651
‫كان الدكتور كابزيو على حق.

352
00:16:24,734 --> 00:16:27,320
‫خسارة أن يكون جسد كجسدك
‫خلف مكتب.

353
00:16:28,780 --> 00:16:30,782
‫الدكتور كابزيو مع مريض
‫الآن.

354
00:16:30,865 --> 00:16:32,367
‫آه، أنت لست بحاجة له.

355
00:16:32,450 --> 00:16:33,993
‫قال لي أنني ينبغي أن آخذكِ
‫لغداء.

356
00:16:34,077 --> 00:16:36,579
‫هناك مطعم جديد شهي
‫في الحي.

357
00:16:39,207 --> 00:16:40,542
‫حسنا.

358
00:16:40,625 --> 00:16:42,544
{\an8}‫مطعم ام. مالريوكس
‫923 الجادة السادسة، الأحد 23 شباط

359
00:16:42,627 --> 00:16:45,630
{\an8}‫أنت على صواب. أنا لست
‫فتاة مكتب في الحقيقة.

360
00:16:45,714 --> 00:16:46,881
‫هل تسافرين؟

361
00:16:46,965 --> 00:16:49,175
‫على الدوام. وكل مصاريفي
‫مدفوعة.

362
00:16:49,259 --> 00:16:52,595
‫كيف تمكنتِ من ذلك كصيدلانية؟

363
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
‫الكثير من العمل يتعلق بالعلاقات.

364
00:16:56,182 --> 00:16:59,144
‫الكثير من هؤلاء الأطباء مشغولون كثيرا
‫ويرزحون تحت عبء نفسي.

365
00:16:59,227 --> 00:17:00,979
‫عليكِ أن تتركين انطباع جيد من
‫الوهلة الأولى.

366
00:17:01,062 --> 00:17:05,191
‫وأن تجعليهم يشعرون أن اهتمامك
‫الرئيسي هو سعادتهم.

367
00:17:07,110 --> 00:17:09,279
‫لم اكمل الكلية المجتمعية.

368
00:17:09,362 --> 00:17:11,406
‫ولا أنا.

369
00:17:11,489 --> 00:17:16,286
‫عندما أجريت مقابلتي، قال لي الدكتور
‫رودولف أنني أحمل شهادة دكتوراه

370
00:17:18,455 --> 00:17:20,373
‫بحكم كوني فقيرة وجائعة
‫ومستميتة.

371
00:17:21,541 --> 00:17:23,376
‫حسنا، لقد قطعت شوطا طويلا
‫الآن.

372
00:17:24,502 --> 00:17:25,712
‫وأنت يمكنكِ ذلك أيضا.

373
00:17:27,547 --> 00:17:30,467
‫هناك الكثير من الأطباء الوحيدين
‫في هذا العالم.

374
00:17:30,550 --> 00:17:34,846
‫اعتمدي فقط على منحه الله لكِ،
‫وسيرزقك الله كثيرا.

375
00:17:36,890 --> 00:17:39,809
‫كلما جعلتِ الأطباء أكثر سعادة،
‫كلما وصفوا دواء أكثر.

376
00:17:40,560 --> 00:17:42,437
‫أنت تحصلين على المال مقابل
‫المتعة، إذن؟

377
00:17:42,520 --> 00:17:46,232
‫صحيح، لن تصدقي العلاوة التي حصلت
‫عليها في أعياد الميلاد

378
00:17:46,983 --> 00:17:48,568
‫سيكون لدينا غداء عمل يوم غد
‫لطرح

379
00:17:48,651 --> 00:17:51,571
‫عقار جديد لبعض من أكبر أطبائنا.

380
00:17:51,654 --> 00:17:52,989
‫لم لا تأتي؟

381
00:17:53,072 --> 00:17:54,282
‫والتعرف إن كان العمل يناسب.

382
00:17:57,911 --> 00:18:00,872
‫إذن، الشرطية تامين اقامة علاقة
‫مع ممثلة مبيعات

383
00:18:00,955 --> 00:18:02,373
‫من شركة هارنتغون الدوائية؟

384
00:18:02,457 --> 00:18:05,251
‫تدعى تيفاني رينولدز،
‫وهي ممثلة أفلام إباحية سابقة.

385
00:18:05,376 --> 00:18:08,129
‫هي الآن تحصل على راتب مغر من
‫6 أرقام من ترويج عقار الأوكسي

386
00:18:08,213 --> 00:18:11,883
‫- كم كانت تيفاني صريحة؟
‫- قالت لـ تامين إنها كلما

387
00:18:11,966 --> 00:18:14,761
‫جعلت الأطباء سعداء، كلما
‫زادت مبيعات الدواء.

388
00:18:14,844 --> 00:18:18,014
‫حسنا، أنا ذهبت للجامعة مع
‫تري هارنتغون

389
00:18:18,097 --> 00:18:19,641
‫إنه عمل عائلته.

390
00:18:19,724 --> 00:18:22,602
‫مستحيل أن يكون ذلك من
‫رأس الهرم.

391
00:18:22,685 --> 00:18:26,356
‫نحن على الأرجح نتعامل مع
‫قسم مبيعات مارق.

392
00:18:26,439 --> 00:18:28,191
‫مع احترامي أيتها
‫المستشارة،

393
00:18:28,274 --> 00:18:31,444
‫لنرى أولا مع من نتعامل قبل
‫أن نبرئ ساحة أي أحد.

394
00:18:31,528 --> 00:18:35,657
‫لا أبرئ ساحة أحد. أنا أزكي العائلة
‫المالكة وليس الشركة.

395
00:18:35,740 --> 00:18:37,450
‫ما هي الخطوة التالية؟

396
00:18:37,534 --> 00:18:39,160
‫هناك حفل ما قبل مبيعات
‫يوم غد.

397
00:18:39,244 --> 00:18:41,621
‫سيقدم فيه ممثلو المبيعات عرض
‫خاص لزبائنهم الكبار.

398
00:18:41,704 --> 00:18:44,082
‫ستأخذ تيفاني "كات إلى
‫هناك على سبيل التجربة.

399
00:18:45,166 --> 00:18:48,545
‫حسنا، إن قام فريق المبيعات
‫بتجاوز الحدود

400
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
‫سنحتاج لإثبات ذلك.

401
00:18:49,712 --> 00:18:51,631
‫إذن، أنت معنا في هذا؟

402
00:18:52,632 --> 00:18:53,925
‫لم أقل أنني لست معك.

403
00:18:56,636 --> 00:19:00,515
‫ليس أنني لا أقدر أخراجكِ لي من
‫هذه الورطة يا أماندا،

404
00:19:00,598 --> 00:19:04,102
‫لكن ذلك يعني أنني لا أحصل
‫على حضانة ابني؟

405
00:19:04,185 --> 00:19:07,272
‫تحاول بنسون إقناع محكمة
‫الأحوال الشخصية منحي

406
00:19:07,355 --> 00:19:09,274
‫الحضانة المؤقتة على ميسن.

407
00:19:09,357 --> 00:19:10,441
‫- حسنا، متى يمكنني أن أراه؟
‫- نحن...

408
00:19:10,525 --> 00:19:12,735
‫نحن نحاول أن نعالج ذلك
‫أيضا.

409
00:19:12,819 --> 00:19:17,115
‫- ابي!
‫- ملاكي، يا له من مشهد يسر الناظر.

410
00:19:17,198 --> 00:19:18,575
‫كنت أقود السيارة لـ 13 ساعة.

411
00:19:18,658 --> 00:19:20,827
‫- أجل.
‫- أماندا؟

412
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
‫أنهم يجهدوك في العمل
‫يا عزيزتي.

413
00:19:22,495 --> 00:19:25,748
‫حسنا، لا أحد سيقول هذا عنك.
‫ما الذي تفعله هنا؟

414
00:19:25,832 --> 00:19:28,376
‫- أختك الصغيرة بحاجة للمساعدة.
‫- كيف عرفت؟

415
00:19:28,501 --> 00:19:30,211
‫عندما لم تجبيني في مطعم البيتزا،

416
00:19:30,295 --> 00:19:33,590
‫اتصلت بابي. كنت بحاجة لشخص يعتني
‫بـ ميسن.

417
00:19:33,673 --> 00:19:35,925
‫الآن، بناتي الاثنتين معي.

418
00:19:36,009 --> 00:19:38,469
‫أشعر بالزهو الكبير.

419
00:19:38,553 --> 00:19:40,513
‫لا أطيق الانتظار للقاء أحفادي.

420
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
‫أنت تعرفين يا كيم أن شرط
‫من شروط إطلاق سراحك

421
00:19:42,265 --> 00:19:44,017
‫هم عدم الاختلاط بالمدمنين
‫الآخرين.

422
00:19:44,100 --> 00:19:46,895
‫مدمن؟ قد احتسي البيرة بين الفينة
‫والأخرى،

423
00:19:46,978 --> 00:19:49,063
‫لكن أبي قلب صفحة جديدة.

424
00:19:49,147 --> 00:19:51,774
‫علىّ أن أكون بصحة جيدة لخطيبتي
‫الشابة الجديدة.

425
00:19:51,858 --> 00:19:54,027
‫أبي، أنت تتزوج من جديد؟

426
00:19:54,110 --> 00:19:55,486
‫أجل، بركة المرة الثالثة.

427
00:19:55,570 --> 00:19:57,363
‫ستقعان بحبها.

428
00:19:57,447 --> 00:20:00,033
‫كما لو كانت أخت ثالثة.

429
00:20:00,116 --> 00:20:01,659
‫رباه.

430
00:20:01,743 --> 00:20:04,287
‫- هل تسمع نفسك؟
‫- أماندا ...

431
00:20:04,370 --> 00:20:06,789
‫هل ستأخذيني لتريني شقتك الفاخرة
‫في نيويورك؟

432
00:20:06,873 --> 00:20:08,499
‫كلا، لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

433
00:20:08,583 --> 00:20:11,169
‫ابي قطع كل هذا الطريق من جورجيا.

434
00:20:11,252 --> 00:20:12,921
‫حسنا. أتفهم، ذلك.

435
00:20:15,965 --> 00:20:19,218
‫أعرف أنني ارتكبت أخطاء وأحرقت
‫بعض الجسور.

436
00:20:20,178 --> 00:20:23,348
‫لكنني آمل أن الوقت لم يفت
‫لاعوضكما عما فات.

437
00:20:27,268 --> 00:20:28,603
‫وكذلك لأحفادي.

438
00:20:35,068 --> 00:20:38,237
‫تستطيع أن تأتي لكن لا يمكنك
‫المبيت.

439
00:20:50,708 --> 00:20:53,169
‫لا شيء أحلى من رؤية الاطفال
‫وهم نائمون، أليس كذلك؟

440
00:20:53,252 --> 00:20:55,338
‫أتذكر عندما كنتما تخلدان للنوم.

441
00:20:55,421 --> 00:20:57,340
‫تتحدث وكأنك كنت تمضي الكثير
‫من الوقت في المنزل.

442
00:20:57,423 --> 00:20:58,549
‫- أماندا.
‫- لا عليكِ.

443
00:20:58,633 --> 00:21:00,259
‫دعيها تنفس عن نفسها.

444
00:21:00,343 --> 00:21:01,719
‫متى يمكنني رؤية حفيدي؟

445
00:21:01,803 --> 00:21:03,304
‫لا أطيق الانتظار حتى أضع
‫يدي عليه.

446
00:21:03,388 --> 00:21:05,556
‫إنه مع دائرة رعاية الأطفال
‫هذه الليلة،

447
00:21:05,640 --> 00:21:07,308
‫لكننا سنذهب للمحكمة يوم
‫غد

448
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
‫ونأمل أن يفرجوا عنه ليكون
‫بحضانتي.

449
00:21:09,435 --> 00:21:11,354
‫- لا أطيق الانتظار لرؤيته.
‫- أجل، ستراه.

450
00:21:11,437 --> 00:21:14,774
‫- أجل.
‫- هل يستطيع أبي المبيت يا أماندا؟

451
00:21:23,491 --> 00:21:25,368
‫أعرف أن لديك مشاكل بالثقة
‫بي،

452
00:21:25,451 --> 00:21:28,121
‫لكنني سأنام بالسيارة لو اضطرت
‫ذلك.

453
00:21:29,205 --> 00:21:30,915
‫أريد أن أرى كل أحفادي.

454
00:21:35,586 --> 00:21:36,754
‫حسنا.

455
00:21:37,964 --> 00:21:39,298
‫يمكنك البقاء لليلة واحدة،

456
00:21:39,382 --> 00:21:41,259
‫إذا كانت لا تمانع النوم على الأريكة
‫مع فراني

457
00:21:41,342 --> 00:21:44,429
‫هذا منزلي ولي قواعدي.

458
00:21:45,346 --> 00:21:46,347
‫- أها.
‫- حسنا يا صغيرتي.

459
00:21:47,640 --> 00:21:50,476
‫أوكي، لنرى ما لديك للشرب هنا

460
00:21:50,560 --> 00:21:53,271
‫كل ما أرى هو ... حليب وعصير
‫برتقال؟

461
00:21:53,354 --> 00:21:54,981
‫أجل، إنه منزل خال من الكحول،

462
00:21:55,064 --> 00:21:56,691
‫وسيبقى كذلك لـ كيم.

463
00:22:00,486 --> 00:22:01,904
‫اجريت بعض التحري.

464
00:22:01,988 --> 00:22:03,865
‫حفل زفاف أخت حديد
‫في مدينة رافيلو الإيطالية؟

465
00:22:03,948 --> 00:22:07,618
‫وجرى حفل الاستقبال في فيلا
‫مملوكة لـ ويليام هارينغتون الثاني.

466
00:22:07,702 --> 00:22:09,328
‫ما هي علاقتها به؟

467
00:22:09,412 --> 00:22:11,289
‫ذهبت إلى الجامعة مع وليام الثالث.

468
00:22:11,372 --> 00:22:13,124
‫عثرت على صور الزفاف على
‫فيسبوك.

469
00:22:13,207 --> 00:22:14,917
‫يبدو أن لدى تري وحديد علاقة
‫حميمية.

470
00:22:15,001 --> 00:22:17,128
‫- تعتقد أنها أخبرتهم؟
‫- من يعرف؟

471
00:22:17,211 --> 00:22:18,296
‫أفضل حل أحجية مكعب الروبيك
‫معصوب العين

472
00:22:18,379 --> 00:22:20,298
‫على محاولة معرفة أين تقف حديد
‫في هذا التحقيق.

473
00:22:20,381 --> 00:22:21,924
‫- أتفهم.
‫- ولو نجحنا في هذه القضية،

474
00:22:22,008 --> 00:22:24,469
‫ستكون هناك مسؤولية جنائية
‫على شركة هارنتغون الدوائية

475
00:22:24,552 --> 00:22:26,179
‫وغرامات بمئات الملايين من الدولارات.

476
00:22:26,262 --> 00:22:27,764
‫حسنا، لن يجري الأمر على
‫أحسن حال

477
00:22:27,847 --> 00:22:30,433
‫في حفل خريجي الكلية القادم.
‫لذا من الأفضل أن نكون متأكدين.

478
00:22:32,268 --> 00:22:34,729
‫- جاهزون للذهاب أيتها النقيبة.
‫- أستطيع أن أرى ذلك.

479
00:22:34,812 --> 00:22:38,608
‫المسألة يا كات أن لدى حديد
‫عادة صغيرة

480
00:22:38,691 --> 00:22:41,527
‫في التشكيك بالأشخاص الذين
‫تعتقد أنهم عديمي الخبرة.

481
00:22:41,611 --> 00:22:44,155
‫- أستطيع أن أشهد على ذلك.
‫- لذا سأذهب معكم،

482
00:22:44,238 --> 00:22:48,534
‫وأنت أخبري كابزيو بتقديمي
‫إلى أحد الأطباء

483
00:22:48,618 --> 00:22:49,744
‫على أني واحدة من تلاميذه.

484
00:22:49,827 --> 00:22:51,954
‫أنت طبيبة؟
‫تهانينا.

485
00:22:56,417 --> 00:22:57,418
{\an8}‫محكمة نيويورك للأحوال الشخصية
‫60 شارع لافاييت

486
00:22:57,502 --> 00:22:58,503
{\an8}‫الأحد 24 شباط.

487
00:22:58,586 --> 00:22:59,670
{\an8}‫سمحتِ لوالدك بالمبيت معك؟

488
00:22:59,754 --> 00:23:00,880
{\an8}‫ليلة واحدة. قطع مسافة طويلة
‫بالسيارة.

489
00:23:00,963 --> 00:23:02,048
‫ويستطيع أن يقطع نفس المسافة
‫رجوعا.

490
00:23:02,131 --> 00:23:03,883
‫يريد أن يقابل أحفاده
‫يا فين.

491
00:23:03,966 --> 00:23:05,968
‫متى كانت آخر مرة رأيتيه؟

492
00:23:06,052 --> 00:23:09,639
‫لا أعرف، فقدت العد. لكن
‫الكثير بذلك بسببي.

493
00:23:09,722 --> 00:23:11,432
‫‘إنه أباك. لن أقول لك

494
00:23:11,516 --> 00:23:13,434
‫ما عليك فعله، لكن يجب أن
‫تكوني حذرة.

495
00:23:13,518 --> 00:23:15,186
‫لديك ِ ما يكفي من المشاكل حاليا.

496
00:23:15,269 --> 00:23:19,148
‫ناهيك عن حقيقة كوننا
‫تحت ضغط كبير في العمل.

497
00:23:19,857 --> 00:23:22,318
‫آسفة، أشعر بألم في معدتي
‫من الترقب.

498
00:23:22,401 --> 00:23:23,528
‫فين!

499
00:23:23,611 --> 00:23:25,321
‫إنه هنا من أجل الدعم المعنوي.

500
00:23:26,280 --> 00:23:27,573
‫أنا أفتقد ميسن كثيرا.

501
00:23:27,657 --> 00:23:29,492
‫ماذا لو منعوني من حضانته؟

502
00:23:29,575 --> 00:23:32,120
‫- ليس أنت من سيحصل على الحضانة.
‫- تعرف ذلك.

503
00:23:32,203 --> 00:23:33,579
‫أجل، وآمل أنها تعرف أيضا

504
00:23:33,663 --> 00:23:36,165
‫أنها محظوظة كون أختها
‫في شرطة نيويورك.

505
00:23:36,249 --> 00:23:37,875
‫هذا يعني كثيرا.

506
00:23:37,917 --> 00:23:39,752
‫لكن غلطة واحدة أخرى يا كيم

507
00:23:39,836 --> 00:23:42,839
‫لن تكون هناك فرصة ثانية لك ولابنك.

508
00:23:46,676 --> 00:23:48,302
{\an8}‫أنا وليام هارنتغون الثالث،

509
00:23:48,386 --> 00:23:50,304
{\an8}‫رئيس شركة هارنتغون
‫الدوائية

510
00:23:50,388 --> 00:23:51,973
{\an8}‫أود أن أرحب بكم جميعا.

511
00:23:52,056 --> 00:23:54,433
‫- نحن في غاية السعادة اليوم ...
‫- آه، هذا عظيم.

512
00:23:54,517 --> 00:23:57,478
‫- حسنا، هل أدخل مباشرة هناك؟
‫- شكرا.

513
00:23:57,562 --> 00:24:00,982
‫... لنعلن عقارنا الجديد،
‫إفاكسين.

514
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
‫إفاكسين سيحدث ثورة في
‫القطاع الدوائي

515
00:24:03,651 --> 00:24:07,321
‫بجرعته العالية والطويلة التأثير.

516
00:24:07,405 --> 00:24:09,574
‫وقد ثبت فعاليته في التجارب
‫السريرية.

517
00:24:09,657 --> 00:24:11,534
‫حتى ضد التوقف المفاجىء من
‫أخذ العقار.

518
00:24:11,617 --> 00:24:13,327
‫وهو خطوة إلى الأمام
‫في سعينا

519
00:24:13,411 --> 00:24:16,289
‫لمسكن آلام مقاوم للادمان والإفراط
‫في الاستخدام.

520
00:24:16,706 --> 00:24:18,457
‫- ندعوكم جميعا ...
‫- يضعوك دائما في عناء

521
00:24:18,541 --> 00:24:20,126
‫سماع هذه الخطابات،
‫أليس كذلك؟

522
00:24:20,209 --> 00:24:23,129
‫نحن نعرف إنه ليس هناك شيء
‫اسمه غداء مجاني.

523
00:24:23,212 --> 00:24:24,797
‫... لمرضاكم.

524
00:24:24,881 --> 00:24:27,717
‫إن كان ليس بإمكانكم ضمان
‫الراحة الأبدية من الألم ...

525
00:24:27,800 --> 00:24:29,844
‫الدكتور غولد،
‫جراح عظام.

526
00:24:29,927 --> 00:24:31,888
‫الدكتور بنتون،
‫طبيبة معالجة الآم.

527
00:24:31,971 --> 00:24:35,016
‫سعيدة بلقائك مجددا دكتور
‫غولد.

528
00:24:35,099 --> 00:24:36,934
‫هذه هي زميلتي الجديدة،
‫كاثي.

529
00:24:37,018 --> 00:24:39,312
‫سمعت الكثير عنك
‫دكتور غولد

530
00:24:39,395 --> 00:24:41,606
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، اشكرك.

531
00:24:41,689 --> 00:24:43,983
‫- الدكتورة بنتون.
‫- كاثي مونتس

532
00:24:44,066 --> 00:24:45,693
‫- مرحبا، سعيدة بلقائكِ.
‫- كيف حالك؟

533
00:24:45,776 --> 00:24:47,236
‫استمتعوا بغدائكم.

534
00:24:47,320 --> 00:24:48,988
‫ممثلو مبيعاتنا يجلسون

535
00:24:49,071 --> 00:24:52,408
‫على موائدكم وهم سعداء للإجابة
‫عن اسئلتكم.

536
00:24:52,491 --> 00:24:55,786
‫واجنحة الضيافة مفتوحة
‫في الطابق العلوي،

537
00:24:55,870 --> 00:24:57,538
‫ونحن ندعوكم للاستمتاع بها

538
00:24:57,622 --> 00:24:59,999
‫وبنفس الوقت التعرف على منتجنا
‫الجديد المثير.

539
00:25:03,461 --> 00:25:06,047
‫هذا منتج جديد مثير حقا.

540
00:25:07,131 --> 00:25:08,507
‫هل يمكنني أن أجلب لك شراب حقيقي؟

541
00:25:08,591 --> 00:25:10,509
‫سنأخذ اثنين من شراب التكيلا.

542
00:25:10,593 --> 00:25:12,720
‫لك ذلك.

543
00:25:14,388 --> 00:25:16,015
‫يريد الصعود للاعلى.

544
00:25:16,974 --> 00:25:17,975
‫آه، حسنا.

545
00:25:21,103 --> 00:25:22,688
‫لنذهب.

546
00:25:22,772 --> 00:25:25,733
‫- حفل عظيم.
‫- آه، شكرا.

547
00:25:25,816 --> 00:25:27,026
‫اهلا.

548
00:25:27,109 --> 00:25:31,822
‫إذن، الجرعة المعتمدة هي حبة
‫كل 24 ساعة؟

549
00:25:31,906 --> 00:25:33,324
‫ذلك أسهل على المرضى.

550
00:25:33,407 --> 00:25:34,951
‫ليس عليهم أن يتذكروا

551
00:25:35,034 --> 00:25:37,203
‫- أخذ 4 أو 5 حبات يوميا.
‫- صحيح.

552
00:25:37,286 --> 00:25:40,706
‫سيكون هناك الكثير من المعلومات
‫في مؤتمرنا الشهر المقبل.

553
00:25:40,790 --> 00:25:43,167
‫- دعني أرسل لكِ دعوة.
‫- أنا مشغولة جدا.

554
00:25:43,292 --> 00:25:45,086
‫إذا سمحت ارسل لي تقارير
‫التجارب السريرية فحسب...

555
00:25:45,169 --> 00:25:46,504
‫سفرة إلى جزيرة سانت جون.

556
00:25:46,587 --> 00:25:47,922
‫كل المصاريف مدفوعة

557
00:25:49,882 --> 00:25:53,261
‫لست متأكدة أنني أعرف ما يكفي عن
‫إفاكسين للإجابة عن الأسئلة.

558
00:25:53,344 --> 00:25:55,638
‫لن نذهب للطابق العلوي للكلام.

559
00:25:57,223 --> 00:26:00,977
‫ما يحدث في أجنحة الضيافة سيبقى
‫سرا في أجنحة الضيافة.

560
00:26:01,060 --> 00:26:02,478
‫حدسي لم يخيب ظنكِ بك.

561
00:26:04,230 --> 00:26:05,481
‫- سيداتي.
‫- أهلا.

562
00:26:05,564 --> 00:26:06,774
‫- شكرا.
‫- نذهب؟

563
00:26:13,572 --> 00:26:15,157
{\an8}‫محكمة الأسرة الجزء 10
‫الإثنين 24 شباط.

564
00:26:15,241 --> 00:26:16,701
{\an8}‫هذا صحيح يا حضرة القاضية،
‫في هذه المرة.

565
00:26:16,784 --> 00:26:18,953
{\an8}‫أريد حضانة مؤقتة عاجلة
‫لإبن أختي.

566
00:26:19,036 --> 00:26:21,706
‫أعتقد أنه من الأفضل لـ ميسن
‫أن يكون مع عائلته.

567
00:26:21,789 --> 00:26:24,917
‫أفهم أنكِ أم عزباء لفتاتين؟

568
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
‫أنهما متشوقتان لرؤية ابن
‫خالتهم.

569
00:26:26,794 --> 00:26:29,171
‫قلقي هو أن لديك ما يكفي
‫في حياتك.

570
00:26:29,255 --> 00:26:31,382
‫نعم، لهذا لدي نظام رعاية
‫جيد.

571
00:26:31,465 --> 00:26:33,718
‫بناتي في رياض أطفال في
‫الكنيسة.

572
00:26:33,801 --> 00:26:35,636
‫وآبائهم الروحيون، ونقيبتي

573
00:26:35,761 --> 00:26:38,180
‫وزملائي في مكتب المدعي العام في
‫مانهاتن كلهم يساعدوني.

574
00:26:38,264 --> 00:26:40,975
‫مربيتهم هي طالبة دراسات
‫مالية عليا.

575
00:26:43,394 --> 00:26:45,855
‫إذا نقلت حضانة الطفل لكِ

576
00:26:45,938 --> 00:26:47,523
‫سيكون ذلك بشرط

577
00:26:47,606 --> 00:26:50,443
‫أن تكون شقتك خالية من المخدرات
‫والكحول

578
00:26:50,526 --> 00:26:54,697
‫وأن لا يسمح لأختك بالزيارة
‫بدون إشراف.

579
00:26:54,780 --> 00:26:56,532
‫أفهم يا حضرة القاضية.

580
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
‫إنه أبن أختي

581
00:26:59,660 --> 00:27:02,163
‫وأعد أن اعتني به جيدا.

582
00:27:12,381 --> 00:27:16,719
‫حسناً، يبدو أنكما بوضع مريح معا.

583
00:27:16,802 --> 00:27:18,346
‫- أجل.
‫- مم.

584
00:27:18,429 --> 00:27:20,556
‫ماذا عن دكتور غولد؟

585
00:27:20,639 --> 00:27:24,310
‫- هل أنت مستعد لتكون سعيدا؟
‫- جدا.

586
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
‫- أعطني دقيقة.
‫- ممم.

587
00:27:28,230 --> 00:27:29,607
‫ماذا الآن؟

588
00:27:29,690 --> 00:27:32,234
‫هل مارست الجنس الثلاثي من قبل؟

589
00:27:32,318 --> 00:27:36,072
‫لا داعي للجواب. أعرفِ
‫أنك فعلتِ ذلك.

590
00:27:37,740 --> 00:27:39,450
‫إذن، كيف تعرفين أنه سيشتري
‫الدواء منا؟

591
00:27:40,368 --> 00:27:42,078
‫كاميرات التصوير.

592
00:27:42,161 --> 00:27:43,662
‫الدكتور غولد هو زبون جيد

593
00:27:43,746 --> 00:27:46,248
‫لكن في حالة تردده، سيكون
‫لدينا تأمين ضده.

594
00:27:47,416 --> 00:27:49,210
‫- هل أنتما مستعدان للمتعة؟
‫- أكيد يا دكتور.

595
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
‫لكن أول شيء هو قبل أن نضاعف
‫متعتك،

596
00:27:51,170 --> 00:27:53,172
‫- أنت ستضاعف طلبيتك من الدواء؟
‫- سأخبرك بشيء.

597
00:27:53,255 --> 00:27:54,882
‫سأرسل رسالة صوتية لمكتبي الآن

598
00:27:54,965 --> 00:27:57,885
‫وبينما أقوم بذلك الآن، لماذا لا
‫تنزعان ملابسكما.

599
00:28:02,598 --> 00:28:04,100
‫- شرطة نيويورك!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

600
00:28:04,183 --> 00:28:06,435
‫مهلا، هناك خطأ. نحن
‫لم نفعل أي شيء.

601
00:28:06,519 --> 00:28:08,604
‫- أنا طبيب.
‫- سنأخذ إفادتك في مركز الشرطة.

602
00:28:08,687 --> 00:28:10,940
‫البس ملابسك يا دكتور.

603
00:28:11,023 --> 00:28:12,817
‫إذا بقيت هادئا، لن يعرف أحد.

604
00:28:12,900 --> 00:28:14,235
‫وأنتما رهن الاعتقال.

605
00:28:14,318 --> 00:28:15,903
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- ما السبب؟

606
00:28:15,986 --> 00:28:17,696
‫الإغواء ومؤامرة لارتكاب

607
00:28:17,780 --> 00:28:19,824
‫السرقة الكبرى، مبدئيا.

608
00:28:19,907 --> 00:28:21,242
‫غطي نفسك.

609
00:28:24,286 --> 00:28:28,082
‫حسنا، ها نحن هنا.

610
00:28:28,165 --> 00:28:30,167
‫شكرا على مساندتك لي اليوم
‫يا أماندا.

611
00:28:30,251 --> 00:28:31,877
‫- لم يكن ذلك سهلا...
‫- أجل.

612
00:28:31,961 --> 00:28:33,629
‫على الأقل كل شيء على ما يرام
‫الآن.

613
00:28:33,712 --> 00:28:34,964
‫هل أنتم مستعدون لبعض
‫الآيس كريم؟

614
00:28:35,047 --> 00:28:36,090
‫- أجل!
‫- لنذهب!

615
00:28:36,173 --> 00:28:37,216
‫- هيا.
‫- هيا يا فراني!

616
00:28:37,299 --> 00:28:38,300
‫هيا!

617
00:28:41,679 --> 00:28:43,722
‫- ماما!
‫- ماذا؟

618
00:28:43,806 --> 00:28:44,807
‫أبي؟

619
00:28:46,434 --> 00:28:47,643
‫ما الخطب؟

620
00:28:47,726 --> 00:28:50,396
‫أخرجي الأطفال من هنا
‫يا كيم.

621
00:28:50,479 --> 00:28:52,481
‫هيا، هيا!

622
00:28:52,565 --> 00:28:54,608
‫أبي، مهلك!

623
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
‫أبي؟

624
00:28:55,860 --> 00:28:57,278
‫توقف.

625
00:29:04,910 --> 00:29:05,995
‫مهلا.

626
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
‫355 شارع 117 غربا.
‫المحققة رولينس.

627
00:29:08,956 --> 00:29:10,332
‫لدي رجل في الستين من العمر،

628
00:29:10,416 --> 00:29:14,044
‫إفراط محتمل للمخدرات والكحول.

629
00:29:17,047 --> 00:29:18,174
‫أبي!

630
00:29:28,726 --> 00:29:30,895
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بخير.

631
00:29:30,978 --> 00:29:32,730
‫لقد أعطوه (ناركان)، وهو يستفيق
‫ولكن ...

632
00:29:32,813 --> 00:29:35,858
‫- يقولون أننا لا نستطيع أن نراه بعد.
‫- الأطفال؟

633
00:29:35,941 --> 00:29:38,068
‫أتت مربيتي، لكنني لا أعرف
‫كم من الوقت سيستغرق هذا

634
00:29:38,152 --> 00:29:41,238
‫حسنا، أنا خارج المناوبة، وأستطيع أن أذهب
‫والتقطهم وأبقيهم معي.

635
00:29:41,322 --> 00:29:42,865
‫هل سيتم محاسبتنا على ذلك؟

636
00:29:42,948 --> 00:29:44,283
‫هل تمزحين يا كيم؟

637
00:29:44,366 --> 00:29:45,659
‫أجل، لدى أبي وصفة طبية،

638
00:29:45,743 --> 00:29:48,120
‫لكن حال ما تسمع محكمة الأسرة
‫بهذا

639
00:29:48,204 --> 00:29:49,413
‫سيأخذون ميسن.

640
00:29:49,497 --> 00:29:51,749
‫آه، لا! ماذا عن إطلاقي المشروط؟

641
00:29:51,832 --> 00:29:53,792
‫- هل سيفسد هذا الأمر أيضا؟
‫- كيم،

642
00:29:53,876 --> 00:29:56,003
‫دعونا نتعامل مع هذا رويدا رويدا.

643
00:29:56,086 --> 00:29:57,338
‫حسنا.

644
00:30:00,633 --> 00:30:02,468
‫هذا المدعي العام للمقاطعة
‫كريسي.

645
00:30:02,551 --> 00:30:03,802
‫سيقوم بقراءة التهم عليك قريبا.

646
00:30:03,928 --> 00:30:05,179
‫- قراءة التهم؟
‫- أجل.

647
00:30:05,262 --> 00:30:06,805
‫الدعارة والسرقة الكبرى.

648
00:30:06,889 --> 00:30:08,891
‫- ماذا؟
‫- هل تريدين تجنب هذا؟

649
00:30:08,974 --> 00:30:10,601
‫أخبرينا من منحك الأوامر
‫في شركة هارنتغون.

650
00:30:10,684 --> 00:30:11,936
‫هل أحتاج إلى محامي؟

651
00:30:12,019 --> 00:30:15,397
‫أجل، لكنه سينصح بالتعاون
‫معنا.

652
00:30:15,481 --> 00:30:17,816
‫أنت تطلب مني أن أشيء
‫برؤسائي.

653
00:30:18,859 --> 00:30:19,985
‫- ممم.
‫- إنهم يدفعون لي بسخاء.

654
00:30:20,069 --> 00:30:22,446
‫حسنا، الفتاة الأخرى التي اعتقلناه؟

655
00:30:22,530 --> 00:30:24,198
‫إنها تتعاون معنا الآن.

656
00:30:24,281 --> 00:30:26,534
‫كاثي؟ هي جديدة في العمل.

657
00:30:26,617 --> 00:30:28,619
‫إنها لا تعرف أي شيء حول كيفية
‫عمل هذا.

658
00:30:28,702 --> 00:30:30,204
‫لكننكِ تعرفين.

659
00:30:33,207 --> 00:30:36,252
‫- أبقيتم الاعتقال طي الكتمان؟
‫- نحن نتحفظ بالدكتور.

660
00:30:36,335 --> 00:30:38,087
‫وماذا قدمت ممثلة المبيعات؟

661
00:30:38,170 --> 00:30:40,923
‫حسنا، إنها تقول أن سياسة
‫الجنس مقابل الدواء

662
00:30:41,006 --> 00:30:43,092
‫هي من مسؤولين كبار في شركة
‫هارنتغون.

663
00:30:43,175 --> 00:30:45,970
‫- هل قالت من؟
‫- ليس بشكل صريح.

664
00:30:46,053 --> 00:30:48,430
‫لكنها قالت أيضا أنه كلما كان المسؤولون
‫أعلى كلما أصبحت الأمور أقل وضوحا.

665
00:30:48,514 --> 00:30:49,848
‫المسؤولون الكبار يحمون أنفسهم.

666
00:30:49,932 --> 00:30:51,475
‫مسؤولون كبار،
‫أشك إنها مطلعة

667
00:30:51,559 --> 00:30:52,768
‫على حيثيات العمل في مجلس الإدارة.

668
00:30:52,851 --> 00:30:56,355
‫حسنا، أتفق معك، لكنها
‫اعطتنا تذاكر

669
00:30:56,438 --> 00:30:59,400
‫لحفل خيري يستضيفه هارنتغون ليلة
‫الغد.

670
00:30:59,483 --> 00:31:00,985
‫تري؟

671
00:31:01,068 --> 00:31:04,196
‫إنه حفل خيري للتعليم بلغات ثنائية
‫في المدارس العامة.

672
00:31:04,280 --> 00:31:06,240
‫إنها عائلة محسنة للغاية.

673
00:31:06,323 --> 00:31:09,577
‫هذا جيد لهم، لكن كل فريق هارنتغون
‫سيكونون هناك.

674
00:31:09,660 --> 00:31:12,162
‫وقالت تيفاني إنها ستقدمنا

675
00:31:12,246 --> 00:31:16,166
‫لمدراء المبيعات التنفيذيين، بما في
‫ذلك مديرها المباشر،

676
00:31:16,292 --> 00:31:19,837
‫الذي عرض لي للتو سفرة مجانية
‫إلى جزيرة سانت جون.

677
00:31:21,755 --> 00:31:22,798
‫حسنا.

678
00:31:25,634 --> 00:31:26,635
‫هذا سيكون مدخل.

679
00:31:30,306 --> 00:31:31,307
‫آنسة حديد

680
00:31:32,808 --> 00:31:34,727
‫هذه ثقافة فساد.

681
00:31:34,810 --> 00:31:36,562
‫إما أن لا يكون هارنتغون على
‫علم

682
00:31:36,645 --> 00:31:38,522
‫بكيفية عمل شركته

683
00:31:38,606 --> 00:31:39,648
‫أو أنه منخرط بذلك.

684
00:31:39,732 --> 00:31:42,735
‫هذا ليس الرجل الذي أعرفه.

685
00:31:42,818 --> 00:31:45,279
‫لكن عليك أن ترى أين سيقود
‫ذلك.

686
00:31:45,362 --> 00:31:47,239
‫- أبقيني مطلعة على المجريات.
‫- بالطبع.

687
00:31:52,995 --> 00:31:54,913
‫الشيء الجيد أنها تدعمنا
‫في فعل ذلك.

688
00:31:55,873 --> 00:31:57,625
‫دائما.

689
00:31:57,666 --> 00:31:59,835
‫شكرا. أنا مدينة لك.

690
00:32:00,794 --> 00:32:03,130
‫قريبة مربيتي أتت. ستقوم بالمناوبة
‫القادمة.

691
00:32:03,213 --> 00:32:05,299
‫نحتاج قرية لتربية طفل،
‫أليس كذلك؟

692
00:32:08,761 --> 00:32:11,472
‫أحتاج إلى أسألك ما هي الخطوة
‫التالية؟

693
00:32:11,555 --> 00:32:12,973
‫أقصد كيف سيعمل كل هذا،

694
00:32:13,057 --> 00:32:15,351
‫لأنني عليّ أقول ذلك أنه
‫ليس لدي أدنى فكرة.

695
00:32:17,936 --> 00:32:19,647
‫حسنا، كما قالت اوليفيا.

696
00:32:20,564 --> 00:32:22,066
‫نأخذ الأمور يوم بيوم.

697
00:32:26,320 --> 00:32:27,821
‫سيستفيق أبي.

698
00:32:28,656 --> 00:32:30,407
‫وسنعانقه.

699
00:32:30,491 --> 00:32:33,285
‫وسنكون شاكرين أنه لا يزال
‫على قيد الحياة.

700
00:32:35,663 --> 00:32:37,247
‫- هذه المرة.
‫- لقد قاد سيارته

701
00:32:37,331 --> 00:32:39,500
‫طول الطريق من جورجيا عندما
‫أتصله به.

702
00:32:39,541 --> 00:32:42,836
‫أنتِ ابنته وهذا ما يفترض بالأباء
‫فعله.

703
00:32:45,172 --> 00:32:46,882
‫أعرف أنه من الصعب مسامحته،

704
00:32:48,217 --> 00:32:50,552
‫لكن هل أستطيع أن أقول لك شيء
‫تعلمته

705
00:32:50,636 --> 00:32:52,012
‫عندما كنت في السجن؟

706
00:32:56,225 --> 00:32:59,853
‫تعرفين أن معظم النزلاء ينحدرون
‫من أباء سيئين.

707
00:33:01,188 --> 00:33:03,148
‫لكن إذا قدر لك التعافي،

708
00:33:03,232 --> 00:33:05,734
‫فلابد لك أن تحبي شيئا من المكان
‫الذي أتيت منه.

709
00:33:09,655 --> 00:33:11,198
‫يستطيع اباكم أن يراكما الآن.

710
00:33:18,622 --> 00:33:19,707
‫أبي.

711
00:33:21,750 --> 00:33:23,085
‫آه ... فتياتي.

712
00:33:24,253 --> 00:33:25,754
‫فتياتي الجميلات.

713
00:33:26,338 --> 00:33:28,674
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا بخير.

714
00:33:30,551 --> 00:33:33,053
‫اعرف إنه كان عليّ أن لا أتناول
‫شطيرة كرة اللحم من مطعم سبوي

715
00:33:40,269 --> 00:33:41,895
{\an8}‫الحفل الخيري بيونغ وردس للتعلم ثنائي
‫اللغة.

716
00:33:41,979 --> 00:33:43,522
{\an8}‫قاعة هارنتغون، 2 شارع ليونارد
‫الثلاثاء 25 شباط

717
00:33:45,858 --> 00:33:48,235
‫- أنا متأكد.
‫- ريك.

718
00:33:48,318 --> 00:33:51,363
‫- تذكر الدكتور بنتون؟
‫- بالطبع.

719
00:33:51,447 --> 00:33:54,199
‫- تبدين رائعة.
‫- وكذلك أنت.

720
00:33:54,283 --> 00:33:55,659
‫من ذوقك.

721
00:33:55,743 --> 00:33:57,870
‫كنت عارضة لبعض
‫الوقت.

722
00:33:57,953 --> 00:33:59,997
‫من أين أنتم؟

723
00:34:00,080 --> 00:34:03,792
‫حسنا، هل فكرتي بالسفرة السياحية
‫لجزيرة سانت جون؟

724
00:34:03,876 --> 00:34:07,212
‫أتعرف يا دكتور، لست مهتمة بالسفرات
‫السياحية.

725
00:34:07,296 --> 00:34:10,048
‫أو أن يحصل الدكتور على مضاجعة.

726
00:34:10,924 --> 00:34:11,967
‫عفوا؟

727
00:34:12,050 --> 00:34:14,094
‫لدي تمويل لفتح

728
00:34:14,178 --> 00:34:17,723
‫10 عيادات لمعالجة الألم في منطقة
‫الولايات الثلاثة.

729
00:34:17,806 --> 00:34:18,932
‫تهانينا.

730
00:34:19,016 --> 00:34:22,394
‫الحجم الذي أتحدث عنه هو حجم
‫كبير.

731
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
‫أنا وأنت تعرف أن هذه العقاقير
‫قابلة للتبادل.

732
00:34:26,148 --> 00:34:27,524
‫لذا لو كنت تريد التجارة معي،

733
00:34:27,608 --> 00:34:29,318
‫أريد أكثر من كوكتيل ماي تاي

734
00:34:29,401 --> 00:34:31,987
‫وعاهرات دوائية.

735
00:34:32,070 --> 00:34:33,155
‫يمكن أن نرتب ذلك.

736
00:34:33,238 --> 00:34:35,282
‫عما نتحدث؟ خيارات أسهم،
‫علاوات؟

737
00:34:35,365 --> 00:34:37,451
‫آه، أنت مستمع جيد.

738
00:34:37,534 --> 00:34:39,328
‫أجل، عندما أهوى ما أسمعه.

739
00:34:39,912 --> 00:34:42,623
‫بالطبع، عليّ أن أراجع الإدارة.

740
00:34:42,706 --> 00:34:43,707
‫إلى أي مدى؟

741
00:34:44,917 --> 00:34:47,878
‫أتعتقد أن باستطاعتك تعريفي بالسيد
‫هارنتغون؟

742
00:34:47,961 --> 00:34:50,130
‫بالحقيقة أنا بالكاد أعرف الرجل.

743
00:34:51,381 --> 00:34:52,633
‫أليس هذا هو؟

744
00:34:54,134 --> 00:34:55,594
‫أجل.

745
00:34:57,429 --> 00:34:58,472
‫حقا أقدر ذلك. سعيد برؤيتك.

746
00:34:58,555 --> 00:35:00,057
‫شكرا على حضورك.

747
00:35:00,140 --> 00:35:01,391
‫- تري.
‫- أرجو المعذرة.

748
00:35:01,475 --> 00:35:02,893
‫سعيدة جدا بلقائك.

749
00:35:02,976 --> 00:35:04,228
‫فانيسا

750
00:35:07,606 --> 00:35:09,191
‫سعيد جدا بقدومكِ.

751
00:35:09,274 --> 00:35:10,609
‫وكذلك أنا.

752
00:35:11,735 --> 00:35:13,320
‫هناك شيء تحتاج لتعرفه.

753
00:35:14,613 --> 00:35:18,367
‫المرأة هناك هي شرطة متخفية
‫من شرطة نيويورك.

754
00:35:18,450 --> 00:35:20,619
‫وكذلك تلك.

755
00:35:25,541 --> 00:35:26,917
‫نحتاج للحديث.

756
00:35:29,253 --> 00:35:30,254
‫تعالي.

757
00:35:38,512 --> 00:35:40,180
‫هل أخبرته حديد بحضورنا؟

758
00:35:40,264 --> 00:35:41,390
‫كلا.

759
00:35:41,473 --> 00:35:43,141
‫على الأرجح أنها تشيء بنا الآن.

760
00:35:43,225 --> 00:35:44,518
‫أنا أتصل بـ كاريسي.

761
00:35:50,232 --> 00:35:51,567
‫ما الذي يحدث هنا؟

762
00:35:53,485 --> 00:35:57,072
‫ضبطت وحدة الضحايا الخاصة دكتور
‫بسروال منزوع

763
00:35:57,155 --> 00:35:59,950
‫مع شرطية متخفية وواحدة من ممثلة
‫مبيعاتك في جناح ضيافة.

764
00:36:01,285 --> 00:36:03,203
‫وتعتقدين أنه هذه هي سياستنا؟

765
00:36:03,287 --> 00:36:04,454
‫هذا سخيف.

766
00:36:04,538 --> 00:36:06,039
‫ليس حسب ممثلة المبيعات.

767
00:36:06,123 --> 00:36:07,916
‫قمتم باعتقالها وهي تحاول أن
‫تعقد صفقة.

768
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
‫كان عليكِ الاتصال بي.

769
00:36:09,251 --> 00:36:10,878
‫قمت بطمأنتهم

770
00:36:10,961 --> 00:36:13,088
‫مستحيل أن يأتي ذلك من مكتبك،

771
00:36:13,171 --> 00:36:16,383
‫لكن ... هي ممثلة إباحية سابقة

772
00:36:16,466 --> 00:36:18,927
‫مع خبرة قليلة جدا في قطاع الأدوية.

773
00:36:19,052 --> 00:36:21,221
‫- الصورة الكبرى ...
‫- إنه عمل يا فانيسا.

774
00:36:21,305 --> 00:36:24,975
‫إذا كانت ممثلة المبيعات تريد أن تعرض
‫خدمات كيف يمكننا منع ذلك؟

775
00:36:25,058 --> 00:36:26,226
‫ما مدى سوء الموقف؟

776
00:36:26,310 --> 00:36:28,770
‫منعتهم من أخذ القضية إلى وكالة
‫إنفاذ قوانين الدواء.

777
00:36:28,854 --> 00:36:30,022
‫شكرا.

778
00:36:30,105 --> 00:36:31,815
‫إنهم يلاحقونا للتو.

779
00:36:31,899 --> 00:36:34,151
‫كل هذه الضجة وأكباش الفداء.

780
00:36:34,234 --> 00:36:36,737
‫لكن العقاقير تسبب الإدمان.

781
00:36:36,820 --> 00:36:39,448
‫طبعا إنها تسبب الإدمان لمن يريد
‫أن يدمن.

782
00:36:41,617 --> 00:36:45,996
‫أنا أتحدث لك الآن كصديقة يا تري.

783
00:36:49,249 --> 00:36:51,293
‫ماذا لو تحدثتي لي كصديقة ...

784
00:36:52,127 --> 00:36:53,587
‫ومستشارة؟

785
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
‫أنا من مكتب المدعي العام؟

786
00:36:57,007 --> 00:36:59,968
‫حاليا، لكن لأكون صريح،

787
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
‫أنا أريد مستشارة قانونية جديدة
‫للشركة

788
00:37:02,804 --> 00:37:05,349
‫وحتى أستطيع أن أغريك لهذا المنصب،

789
00:37:05,432 --> 00:37:08,685
‫لربما يمكنكِ ابقائي على إطلاع
‫بالتحقيق بهذه القضية.

790
00:37:11,438 --> 00:37:13,023
‫ما هي أسوأ مخاوفك؟

791
00:37:14,066 --> 00:37:16,735
‫ما مدى دائرة الخطر؟

792
00:37:17,819 --> 00:37:21,323
‫أنظري، هل قللنا من أهمية الكميات
‫المسببة للإدمان

793
00:37:21,406 --> 00:37:22,783
‫في هذه الأدوية؟

794
00:37:22,866 --> 00:37:24,910
‫هل قمنا بالترويج لها أكثر مما
‫ينبغي؟

795
00:37:24,993 --> 00:37:26,411
‫نحن شركة تجارية.

796
00:37:27,120 --> 00:37:29,665
‫ونحاول الفوز بأكبر حصة
‫ممكنة في السوق.

797
00:37:30,707 --> 00:37:32,542
‫لكن إن كان شخص يحاول
‫الإطاحة بنا ...

798
00:37:35,045 --> 00:37:38,548
‫إذن، ما الذي أستطيع فعله لك
‫الآن.

799
00:37:40,634 --> 00:37:42,302
‫سيعني ذلك كثيرا
‫لعائلتي،

800
00:37:42,386 --> 00:37:44,680
‫ولي لو قدمتِ التقارير لي

801
00:37:44,763 --> 00:37:46,765
‫عن سير هذا التحقيق.

802
00:37:46,848 --> 00:37:49,184
‫أستطيع أن أرى مستقبل
‫مشرق لنا.

803
00:37:49,267 --> 00:37:54,314
‫مهنيا وسياسيا وشخصيا.

804
00:37:54,398 --> 00:37:57,484
‫أشعر دائما أننا أنهينا علاقتنا
‫في غير أوانها.

805
00:37:57,567 --> 00:38:02,447
‫لم يكن لأبيك أن يدع فتاة من عائلتي
‫تتزوج من عائلتك.

806
00:38:03,156 --> 00:38:05,200
‫هناك ما يكفي الآن.

807
00:38:05,283 --> 00:38:07,160
‫أنت بارعة في العمل السري
‫يا آنسة حديد.

808
00:38:08,453 --> 00:38:10,747
‫استغليت علاقة شخصية.

809
00:38:10,831 --> 00:38:11,999
‫لست فخورة بذلك.

810
00:38:12,082 --> 00:38:14,251
‫لِمّ لن تعطينا إنذار مسبق؟

811
00:38:14,334 --> 00:38:16,253
‫أردت أن أسمع بنفسي.

812
00:38:16,336 --> 00:38:19,631
‫إن لم ينجح ذلك،
‫لما كنتم ستعرفون ابدا.

813
00:38:23,343 --> 00:38:24,886
‫اتمنى لو كنت اشعر بسعادة هنا.

814
00:38:28,724 --> 00:38:30,183
{\an8}‫المحكمة العليا في مقاطعة نيويورك
‫60 شارع سنتر

815
00:38:30,267 --> 00:38:31,852
{\an8}‫الثلاثاء 26 شباط.

816
00:38:31,935 --> 00:38:33,061
{\an8}‫أنا جاهز ومستعد.

817
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
‫أنت سعيدة معي بقراءة التهم؟

818
00:38:35,313 --> 00:38:37,649
‫عليّ ذلك كوني شاهدة
‫في هذه القضية.

819
00:38:37,733 --> 00:38:39,026
‫لا استطيع الترافع.

820
00:38:41,945 --> 00:38:43,864
‫لقد افسدتِ مستقبلك، هل تعرفين
‫ذلك؟

821
00:38:43,947 --> 00:38:47,159
‫لو كنتِ تحاولين بهذا الوصول إلى منصب
‫أعلى، أنسِ الموضوع.

822
00:38:47,242 --> 00:38:48,952
‫هناك ثمن للخيانة.

823
00:38:49,036 --> 00:38:51,079
‫لو كنت مكانك لركزت على قراءة التهم
‫يا تري.

824
00:38:53,206 --> 00:38:55,959
‫وشيء آخر يا نيسا؟
‫لقد حطمتِ قلبي.

825
00:39:03,425 --> 00:39:05,510
‫هل قال أي شيء مفيد؟

826
00:39:05,594 --> 00:39:08,013
‫لا شيء أي شخص آخر
‫يحتاج لمعرفته.

827
00:39:15,687 --> 00:39:18,106
‫أعتقد أن ذلك كان نداء إفاقة لأبي.

828
00:39:18,190 --> 00:39:20,525
‫- لقد استقبل الأمر جيدا.
‫- أتعتقدين ذلك.

829
00:39:20,609 --> 00:39:23,236
‫لن تقومي بتعنيفه، أليس
‫كذلك؟

830
00:39:23,320 --> 00:39:26,531
‫لا يمكنه البقاء في المنزل مع
‫أطفالي.

831
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
‫يا إلهي. ماذا حدث لأبي؟

832
00:39:35,540 --> 00:39:37,793
‫- هل توفى؟
‫- كلا يا عزيزي.

833
00:39:37,876 --> 00:39:39,961
‫انتزع المغذي من يده وخرج.

834
00:39:40,045 --> 00:39:41,046
‫هل قال أي شيء؟

835
00:39:42,714 --> 00:39:44,174
‫وجدت هذا قرب سريره.

836
00:39:48,929 --> 00:39:50,680
‫آسف لم أقل وداعا

837
00:39:52,390 --> 00:39:54,643
‫حاولوا اقناعي بإجراء بعض
‫التحاليل

838
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
‫والاعتناء بنفسي.

839
00:39:57,187 --> 00:39:58,563
‫احبكما

840
00:40:00,649 --> 00:40:03,401
‫لكن تعرفان كيف ستمضي
‫الأغنية.

841
00:40:03,485 --> 00:40:05,153
‫أباكم مطرب جيد.

842
00:40:15,872 --> 00:40:17,833
{\an8}‫محجر التومز، 125 شارع وايت
‫الأربعاء 26 شباط.

843
00:40:17,916 --> 00:40:20,377
{\an8}‫كيف جرت الأمور؟

844
00:40:20,460 --> 00:40:23,004
‫لم أرى كيم بهذا الوضوح العقلي
‫من قبل،

845
00:40:23,088 --> 00:40:25,549
‫تريد منهم أن يرسلوها إلى
‫السجن بأسرع وقت ممكن.

846
00:40:25,632 --> 00:40:26,758
‫لا أفهم.

847
00:40:26,842 --> 00:40:28,844
‫كانت باستطاعة حديد ابقائها خارج
‫السجن،

848
00:40:28,927 --> 00:40:30,262
‫على الأقل في محاكمة
‫هارنتغون.

849
00:40:30,345 --> 00:40:32,973
‫جرعة أبي الزائدة اخافتها

850
00:40:33,056 --> 00:40:34,891
‫وهي قالت لي أن الطريقة الوحيدة

851
00:40:34,975 --> 00:40:36,852
‫في التعافي هي ذهابها للسجن.

852
00:40:36,935 --> 00:40:37,978
‫هذا يعني كثيرا.

853
00:40:39,354 --> 00:40:40,605
‫ماذا عن ابنها؟

854
00:40:40,689 --> 00:40:42,190
‫ستنتقل أمي إلى هنا.

855
00:40:42,274 --> 00:40:43,316
‫ستستأجر مكان في منطقة روكلاند.

856
00:40:43,400 --> 00:40:44,609
‫وتعني بـ ميسن.

857
00:40:44,693 --> 00:40:47,195
‫هي الآن تعود إلى حياتك ايضا؟

858
00:40:47,279 --> 00:40:48,321
‫أحد أسباب قدومي إلى نيويورك

859
00:40:48,405 --> 00:40:51,658
‫هو الابتعاد عنهم.

860
00:40:51,741 --> 00:40:54,661
‫ابتعدت كثيرا لكن يتضح أنه
‫مهما وليتي مسرعة

861
00:40:54,744 --> 00:40:56,246
‫لا يمكننكِ الهرب من اهلك.

862
00:41:06,131 --> 00:41:07,132
‫القصة السابقة كانت خيالية

863
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
‫لم يتم عرض أي أشخاص أو كيانات
‫أو أحداث واقعية.
