1
00:00:04,296 --> 00:00:06,173
‫في نظام العدالة الجنائي

2
00:00:06,257 --> 00:00:09,802
‫تُعتبر الجرائم الجنسية
‫شينعة على وجه الخصوص

3
00:00:09,885 --> 00:00:12,346
‫في مدينة نيويورك، المحققون المتفانون

4
00:00:12,430 --> 00:00:14,140
‫الذين يحققون في تلك الجرائم الشنيعة

5
00:00:14,223 --> 00:00:15,641
‫هم أعضاء في فريق من النخبة

6
00:00:15,725 --> 00:00:17,601
‫يُعرف بوحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:17,685 --> 00:00:18,894
‫هذه هي قصصهم

8
00:00:19,061 --> 00:00:20,062
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

9
00:00:23,232 --> 00:00:25,735
‫سيكون الأمر رائعًا

10
00:00:25,818 --> 00:00:27,903
‫أبي يقول بأنكِ تعملين بجد

11
00:00:27,987 --> 00:00:29,029
‫حقًا؟ في الواقع ...

12
00:00:29,113 --> 00:00:31,449
‫- من الجيد معرفة ذلك
‫- إنها الحقيقة

13
00:00:31,532 --> 00:00:33,117
‫هل تمتلكين مسدسًا أنتِ أيضًا؟

14
00:00:33,200 --> 00:00:36,454
‫أجل، لكنني لا أجلبه معي إلى الحفلات

15
00:00:38,622 --> 00:00:41,208
‫يا للروعة، عائلتك جميلة للغاية

16
00:00:41,292 --> 00:00:43,961
‫كما أنك لم تخبرني بأن زوجتك فاتنة

17
00:00:44,044 --> 00:00:45,629
‫ومضحكة

18
00:00:45,713 --> 00:00:48,382
‫- لاماي توازن حياتي
‫- حسنًا

19
00:00:48,466 --> 00:00:51,010
‫انتبهي، أنا أعرف تلك النظرة في عينيها

20
00:00:51,093 --> 00:00:54,180
‫- أوليفيا، هل أخبركِ كريس عن ..
‫- أنتِ تعلمين بأنني لم أفعل

21
00:00:54,263 --> 00:00:56,223
‫هذا صديقنا العزيز إدغار

22
00:00:56,307 --> 00:00:59,518
‫إنه شريك في شركتي السابقة للمحاماة،
‫إدغار أقدم لك أوليفيا

23
00:01:00,478 --> 00:01:03,022
‫- مرحبًا
‫- أوليفيا

24
00:01:03,105 --> 00:01:06,025
‫أنت أخاذة تمامًا كما قالت عنكِ لاماي

25
00:01:11,363 --> 00:01:12,740
‫مرحبًا

26
00:01:12,823 --> 00:01:14,366
‫- هل أنتِ على ما يرام؟
‫- أجل

27
00:01:14,450 --> 00:01:16,827
‫لقد قضيت نهاية الأسبوع مع والدتي

28
00:01:16,911 --> 00:01:19,371
‫هل بيث بخير؟ إذن هذه بمثابة كلا

29
00:01:19,455 --> 00:01:21,665
‫- شيئًا آخر؟
‫- يا لها من نهاية للوردية

30
00:01:21,749 --> 00:01:23,459
‫لقد تم إرسالي لوحدة الاحتيال الخاصة

31
00:01:23,542 --> 00:01:26,837
‫لمحاسب في كنيسة مشبوهة يود الاعتراف

32
00:01:26,921 --> 00:01:29,298
‫- هل تصبح الحياة أبهى من ذلك؟
‫- إذن هذه إجابة أخرى بمثابة كلا

33
00:01:29,381 --> 00:01:30,382
‫من هنا

34
00:01:32,051 --> 00:01:35,554
‫آنسة بلايك،
‫هذه المحققة رولينز من وحدة الضحايا الخاصة

35
00:01:35,638 --> 00:01:38,599
‫وقد أطلعتها بأن
‫تدقيقًا مفاجئًا كشف بأنكِ اختلستِ

36
00:01:38,682 --> 00:01:40,476
‫أكثر من 400,000$ من كنيستك

37
00:01:40,559 --> 00:01:43,771
‫وأنتِ تريدين التبليغ عن مفترس جنسي؟ من هو؟

38
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
‫الأمر على ما يرام

39
00:01:46,482 --> 00:01:48,234
‫إنه أحد الشخصيات الدينية في كنيستي

40
00:01:48,317 --> 00:01:49,485
‫أكملي

41
00:01:50,945 --> 00:01:52,738
‫اكشفي جميع أوراقكِ على الطاولة يا شيري

42
00:01:54,698 --> 00:01:58,536
‫هو لديه علاقات جنسية
‫مع فتيات قاصرات من رعايا الكنيسة

43
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
‫واستعمل أموال الكنيسة لإسكاتهم

44
00:02:02,039 --> 00:02:04,250
‫- سنحتاج إلى اسمه
‫- سنحتاج نحن إلى ضمانات

45
00:02:04,333 --> 00:02:05,918
‫كما أخبرتك، المدعي العام
‫سيأخذ بعين الاعتبار أي ...

46
00:02:06,001 --> 00:02:07,586
‫أنا قلق من شرطة نيويورك

47
00:02:07,670 --> 00:02:09,839
‫- عفوًا؟
‫- هذه الشخصية من الكنيسة

48
00:02:09,922 --> 00:02:12,883
‫هو صديق مقرب من رئيسكم

49
00:02:15,886 --> 00:02:19,640
‫لذا عادة ما أتعثر أثناء تلاوة الشكر

50
00:02:19,723 --> 00:02:21,141
‫كلا كلا

51
00:02:23,769 --> 00:02:26,480
‫لكن الموقر شايس، هل تشرفنا بالتلاوة؟

52
00:02:26,564 --> 00:02:27,648
‫هلا بدأنا؟

53
00:02:29,900 --> 00:02:32,403
‫إلهنا العزيز، نشكرك على منة تجمعنا

54
00:02:32,486 --> 00:02:35,698
‫في دفء منزل جارلاند في ليلة شتاء باردة

55
00:02:35,781 --> 00:02:38,534
‫لزيارة أصدقاء قدامى والتعرف على آخرين جدد

56
00:02:38,617 --> 00:02:41,412
‫للتمتع بطبخ لاماي المُتفرد

57
00:02:41,495 --> 00:02:43,455
‫لـ...

58
00:02:43,539 --> 00:02:45,624
‫لتتم مقاطعتنا بجرس الباب

59
00:02:47,042 --> 00:02:48,794
‫بعد إذنكم

60
00:02:48,878 --> 00:02:51,130
‫- هنيئًا لكم جميعًا
‫- هنيئًا

61
00:02:51,213 --> 00:02:52,214
‫بمناسبة ليلةٍ جميلة

62
00:02:53,674 --> 00:02:55,718
‫- نعتذر عن إزعاجك حضرة القائد
‫- لقد حاولنا الاتصال

63
00:02:55,801 --> 00:02:58,012
‫إنه عشاء بدون أي هواتف، نقيبتكم هنا

64
00:02:58,095 --> 00:03:00,431
‫نحن نعلم، سنحتاج دقيقة فحسب

65
00:03:00,514 --> 00:03:01,640
‫تفضلوا

66
00:03:03,642 --> 00:03:07,062
‫كاريسي ورولينز، ما الذي يجري؟

67
00:03:07,146 --> 00:03:09,565
‫لقد تلقينا معلومة موثوقة
‫عن مفترس جنسي متسلسل

68
00:03:09,648 --> 00:03:10,816
‫ألا يمكن أن ينتظر الأمر للصباح؟

69
00:03:10,900 --> 00:03:12,693
‫المخبر يدعي بأنه شخص على معرفة بك

70
00:03:12,776 --> 00:03:15,821
‫وهي تريد ضمانات بأنك ستسمح بمواصلة التحقيق

71
00:03:15,905 --> 00:03:17,656
‫بالطبع سأفعل، من هو؟

72
00:03:17,740 --> 00:03:19,199
‫الموقر ديلمان شايس

73
00:03:20,784 --> 00:03:22,161
‫أجد ذلك صعب التصديق

74
00:03:22,244 --> 00:03:24,705
‫أليس هو من تلا الشكر للتو؟

75
00:03:26,916 --> 00:03:28,459
‫كيف هي معرفتك به؟

76
00:03:28,542 --> 00:03:31,003
‫هو وزوجته لاورا بمثابة العائلة

77
00:03:31,086 --> 00:03:34,173
‫وكان مرشدي الروحي
‫لأكثر من عقد من الزمان

78
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
‫وكان الكاهن في زواجي

79
00:03:53,317 --> 00:03:54,443
{\an8}‫حاجز الشرطة

80
00:03:54,526 --> 00:03:55,653
‫شرطة نيويورك

81
00:03:55,736 --> 00:03:56,737
‫القبض على مغتصب الجانب الشرقي لمنهاتن

82
00:03:56,820 --> 00:03:58,030
‫سكان الجانب الشرقي يتنفسون الصعداء

83
00:04:16,840 --> 00:04:17,967
{\an8}‫تحرش

84
00:04:24,181 --> 00:04:27,434
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

85
00:04:36,151 --> 00:04:39,196
{\an8}‫إذن كاهن جارلاند لديه
‫علاقات جنسية مع فتيات قاصرات في كنسيته؟

86
00:04:39,279 --> 00:04:40,698
{\an8}‫فين، نحن لا نعلم ذلك

87
00:04:40,781 --> 00:04:42,116
{\an8}‫إذن لمَ تقوم تلك المحاسبة باختلاق الأمر؟

88
00:04:42,199 --> 00:04:44,284
{\an8}‫لأنها تواجه تهم احتيال خطيرة

89
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
{\an8}‫على كل حال جارلاند لا يصدق الأمر

90
00:04:45,953 --> 00:04:48,831
{\an8}‫- إذن هل سيقوم بصدنا عن العمل؟
‫- كلا، فهذا ليس أسلوبه

91
00:04:48,914 --> 00:04:50,290
{\an8}‫أو قراره

92
00:04:50,374 --> 00:04:51,458
{\an8}‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

93
00:04:51,542 --> 00:04:52,876
{\an8}‫تفقدوا هذا

94
00:04:52,960 --> 00:04:56,964
{\an8}‫♪لأن حياته تصرخ بالمسيح علانية♪

95
00:04:57,047 --> 00:05:00,926
{\an8}‫♪أجل، لقد تم نبذي واحتقاري♪

96
00:05:01,010 --> 00:05:04,388
{\an8}‫♪فقط لحملي لصليبه على كتفي♪

97
00:05:04,471 --> 00:05:06,974
{\an8}‫رقص الشكر في كنيسة هارلم هايتس المعمدانية؟

98
00:05:07,057 --> 00:05:09,935
{\an8}‫تبيّن بأن الموقر شايس هو داعم كبير

99
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
{\an8}‫لجوقة الكنيسة من فتيات الرقص

100
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
{\an8}‫إنهم يؤدون العروض
‫في كل أنحاء البلاد، ويفزون بشتى الجوائز

101
00:05:14,189 --> 00:05:15,482
{\an8}‫واو!

102
00:05:15,566 --> 00:05:18,027
{\an8}‫هللويا! مجدوا الرب

103
00:05:18,110 --> 00:05:22,031
{\an8}‫أجل، عمل مذهل

104
00:05:22,114 --> 00:05:23,824
{\an8}‫لقد كان هذا مذهلًا

105
00:05:26,410 --> 00:05:27,828
{\an8}‫- عمل جيد، عمل جيد
‫- ووه

106
00:05:27,911 --> 00:05:30,622
{\an8}‫راقصات الشكر لدينا دائمًا ما يقوين روحي

107
00:05:30,706 --> 00:05:32,041
{\an8}‫- أمين
‫- أمين

108
00:05:32,124 --> 00:05:34,501
{\an8}‫- نحن مباركون
‫- نحن مباركون

109
00:05:34,585 --> 00:05:37,129
{\an8}‫هذه شماس الكنيسة وزوجة شايس لاورا

110
00:05:37,212 --> 00:05:38,756
{\an8}‫لقد كانوا في هارلم هايتز لأكثر من 20 عامًا

111
00:05:38,839 --> 00:05:39,923
{\an8}‫لاورا شايس

112
00:05:40,007 --> 00:05:41,467
{\an8}‫مواعظهم تُبث على مستوى البلاد

113
00:05:41,550 --> 00:05:43,802
{\an8}‫- إذن هو يجني الكثير كقس؟
‫- أجل

114
00:05:43,886 --> 00:05:46,638
{\an8}‫إنهم يمتلكون قصرين،
‫وطائرة خاصة مسجلة باسم الكنيسة

115
00:05:46,722 --> 00:05:49,475
{\an8}‫لكنه أيضًا يدير أعمالًا خيرية
‫تعمل مع جهات محلية غير ربحية

116
00:05:49,808 --> 00:05:52,269
{\an8}‫وأنشأ مدرسة مستقلة للفتيات الفقيرات

117
00:05:52,352 --> 00:05:54,897
{\an8}‫كما أن الكنيسة أيضًا تُمول
‫مسكنًا للطلاب المتأخرين دراسيًا

118
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
{\an8}‫حسنًا، قد تكون هذه مساحة لاصطياد الضحايا

119
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
{\an8}‫ماذا لدينا عن نفقاته؟

120
00:05:58,650 --> 00:06:01,445
{\an8}‫شايس أخبر محاسبته

121
00:06:01,528 --> 00:06:03,072
{\an8}‫بأن هذه الشيكات هي لعائلات محتاجة

122
00:06:03,155 --> 00:06:04,740
{\an8}‫ولتمويل الفتيات للجامعة

123
00:06:04,823 --> 00:06:06,325
{\an8}‫أي رشوة مقابل الصمت

124
00:06:06,408 --> 00:06:08,410
{\an8}‫أكثر من 50 شيكًا
‫على مدار السبع سنوات السابقة

125
00:06:08,494 --> 00:06:11,663
{\an8}‫بمبالغ متباينة تصل إلى 15 ألف أو أقل

126
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
{\an8}‫أعتذر عن المقاطعة، حضرة النقيبة

127
00:06:14,917 --> 00:06:19,421
{\an8}‫أجل رائع، ها نحن ذا

128
00:06:19,505 --> 00:06:21,465
{\an8}‫تفضل

129
00:06:21,548 --> 00:06:22,966
{\an8}‫شكرًا لحضوركِ ليلة البارحة

130
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
{\an8}‫لقد كانت ليلة جميلة

131
00:06:25,135 --> 00:06:26,512
{\an8}‫حتى تعكرت الأجواء

132
00:06:27,554 --> 00:06:31,475
{\an8}‫اسمعي، بعد أن غادر الجميع ...

133
00:06:32,601 --> 00:06:34,436
{\an8}‫خطر ببالي أن أتصل على ديل

134
00:06:34,520 --> 00:06:36,063
{\an8}‫هل أردت تنبيهه مبكرًا؟

135
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
{\an8}‫أجل، لأنني لا أصدق بأنه قادر على فعل هذا

136
00:06:38,565 --> 00:06:42,236
{\an8}‫لكن لاماي كان لديها المنطق
‫القانوني السليم لإقناعي بعدم فعل ذلك

137
00:06:42,319 --> 00:06:44,863
{\an8}‫لأكون واضحًا، أنتِ هي من تترأس هذا التحقيق

138
00:06:44,947 --> 00:06:46,240
{\an8}‫أنا سأتنحى عن هذا الأمر

139
00:06:46,323 --> 00:06:48,158
{\an8}‫يمكنكِ رفع التقرير إلى رئيس المحققين

140
00:06:48,242 --> 00:06:49,243
{\an8}‫أنا أقدر ذلك

141
00:06:50,410 --> 00:06:53,497
{\an8}‫لكن لأنه يثق بك

142
00:06:53,580 --> 00:06:55,332
{\an8}‫والمجتمع يثق بك...

143
00:06:56,583 --> 00:06:58,502
{\an8}‫قد أحتاج إلى مساعدتك في هذا

144
00:07:00,379 --> 00:07:01,547
{\an8}‫حسنًا

145
00:07:02,548 --> 00:07:05,425
{\an8}‫في تلك الحالة، لاورا شايس
‫تحدثت معي على انفراد ليلة البارحة

146
00:07:05,509 --> 00:07:06,552
{\an8}‫إنها قلقة بخصوص الاختلاس

147
00:07:07,469 --> 00:07:08,554
{\an8}‫قد تكون هذه سانحة للتعمق في الأمر

148
00:07:10,973 --> 00:07:12,141
{\an8}‫كنيسة هارلم هايتس المعمدانية
‫1424 شارع أمستردام

149
00:07:12,224 --> 00:07:13,225
{\an8}‫الإثنين 9 مارس

150
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
{\an8}‫نحن نقدر تعاونكِ الموقرة شايس

151
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
{\an8}‫ناديني بلاورا، لكن ألستِ
‫من وحدة الضحايا الخاصة؟

152
00:07:17,688 --> 00:07:20,858
{\an8}‫بالفعل، لكن كريس جارلاند
‫طلب منا التحقيق في الأمر

153
00:07:20,941 --> 00:07:23,902
{\an8}‫- بدلًا عن وحدة الاحتيالات الخاصة
‫- كريستيان رجل طيب

154
00:07:23,986 --> 00:07:26,363
{\an8}‫عندما علمت بأن
‫شيري بلايك سرقت مال التبرعات

155
00:07:26,446 --> 00:07:28,157
{\an8}‫لتُشبع هوسها بالشراء،
‫لقد شعرت بالاشمئزاز

156
00:07:28,240 --> 00:07:29,950
{\an8}‫ليس التبرعات فحسب،
‫لقد رصدنا بعض الشيكات

157
00:07:30,033 --> 00:07:31,702
{\an8}‫التي قد تكون وقد لا تكون شرعية

158
00:07:31,785 --> 00:07:32,828
{\an8}‫هل تمانعين إن ألقينا نظرة؟

159
00:07:32,911 --> 00:07:35,539
{\an8}‫بالطبع، لنذهب إلى مكتبي

160
00:07:35,622 --> 00:07:39,168
{\an8}‫لهذين الشيكين، لم يسبق
‫أن طلبنا خدمات الطعام، أنا متأكدة

161
00:07:39,251 --> 00:07:41,044
{\an8}‫حسنًا، لنضعهم مع كومة الاحتيال

162
00:07:41,128 --> 00:07:44,423
{\an8}‫والآن لدينا ثلاث دفعيات مختلفة للسيارات

163
00:07:44,506 --> 00:07:47,092
{\an8}‫أجل، لكل منا
‫سيارته الخاصة وهناك شاحنة الكنيسة

164
00:07:47,176 --> 00:07:50,762
{\an8}‫لقد وجدنا أيضًا مجموعة
‫من الشيكات لصالح ... فتيات مختلفة

165
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
{\an8}‫هل تتعرفين على هذا الإسم؟

166
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
{\an8}‫أجل، بريونا تايلر، إنها طالبة

167
00:07:54,224 --> 00:07:56,059
{\an8}‫عشرة آلاف دولار

168
00:07:56,143 --> 00:07:58,520
{\an8}‫الكنيسة أحيانًا تُقدم العون
‫للفتيات اليافعات وعوائلهم المحتاجة

169
00:07:58,604 --> 00:08:00,731
{\an8}‫أجل

170
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
{\an8}‫هذا الشيك من قبل أربع سنوات مضت

171
00:08:03,525 --> 00:08:07,279
{\an8}‫ديستيني هال، لقد عقدنا آمالًا عريضة عليها

172
00:08:07,362 --> 00:08:09,406
{\an8}‫الفتاة المسكينة ضلت السبيل

173
00:08:11,825 --> 00:08:13,577
{\an8}‫$75,000؟

174
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
{\an8}‫أجل، ثلاث شيكات في نفس الشهر

175
00:08:15,579 --> 00:08:17,164
{\an8}‫ريني لي 75,000$

176
00:08:17,247 --> 00:08:19,791
{\an8}‫سادي فيرجوسون 75,000$

177
00:08:19,875 --> 00:08:23,921
{\an8}‫و100,000$ تمويل برايز رايز لسادي لي

178
00:08:25,714 --> 00:08:29,134
{\an8}‫ريني طالبة وسادي
‫هي والدتها وقد كانا يعانيان

179
00:08:29,218 --> 00:08:32,596
{\an8}‫لكن من المستحيل أن تدفع الكنيسة 250,000$

180
00:08:35,891 --> 00:08:38,143
‫لابد من أن الأخت شيري
‫قد كتبت هذه الشيكات وقامت بغسيلها

181
00:08:38,727 --> 00:08:40,896
‫زوجي سيخرج عن سمته

182
00:08:42,981 --> 00:08:44,316
‫أجل، هذا الشيك يخصني

183
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
‫لقد تم إصداره لي، بريونا تايلر

184
00:08:46,068 --> 00:08:47,611
‫هل يمكنكِ إخبارنا عن الغرض منه؟

185
00:08:47,694 --> 00:08:49,655
‫لقد أخبرت الموقر
‫بأنني أردت ارتياد الكلية الطبية

186
00:08:49,738 --> 00:08:51,031
‫لأصبح طبيبة أطفال

187
00:08:51,114 --> 00:08:53,533
‫وقال بأن الأمر سيكلف
‫الكثير لكنه يستطيع المساعدة

188
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
‫وهو فقط أعطاكِ الشيك؟

189
00:08:55,327 --> 00:08:58,205
‫لقد أودعناه في حساب بنكي، بكل بساطة

190
00:08:58,288 --> 00:09:01,041
‫هل توقع شيئًا ما بالمقابل؟

191
00:09:01,625 --> 00:09:03,835
‫فقط مواصلة السعي نحو حلمي

192
00:09:03,919 --> 00:09:05,963
‫وأن أمجد الرب على الدوام

193
00:09:06,046 --> 00:09:08,131
‫الموقر سماها بدفعة أولية لمستقبلي

194
00:09:08,215 --> 00:09:09,633
‫ماذا يعني ذلك؟

195
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
‫- يعني بأن أبقي فمي مغلقًا
‫- عن ماذا؟

196
00:09:13,762 --> 00:09:15,514
‫عن وضاعته

197
00:09:15,597 --> 00:09:18,517
‫لقد أعطاني قرضًا
‫وسألني إن كانت لدي أفكار سيئة

198
00:09:18,600 --> 00:09:21,061
‫طلب مني إخباره عن إغراءاتي

199
00:09:21,144 --> 00:09:23,563
‫- أي شيء آخر حدث؟
‫- أنا أغلقت الأمر في وجهه

200
00:09:23,647 --> 00:09:26,650
‫وأخذت الشيك، ذلك المال قد صُرف منذ زمن

201
00:09:26,733 --> 00:09:28,485
‫هل أخبرتِ أحدًا؟

202
00:09:29,278 --> 00:09:31,989
‫كل من في تلك الكنيسة يعتقدون بأنه الرب

203
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
{\an8}‫كنيسة هارلم هايتس المعمدانية
‫استديو رقص التمجيد

204
00:09:37,244 --> 00:09:38,245
‫1424 شارع أمستردام
‫الإثنين 9 مارس

205
00:09:38,328 --> 00:09:40,038
‫شكرًا للحديث معنا يا ميشيل

206
00:09:40,122 --> 00:09:42,291
‫- أنتم هنا بخصوص تلك المحاسبة؟
‫- هل يعرف الجميع بذلك؟

207
00:09:42,374 --> 00:09:44,209
‫أجل، فكل الفتيات مستاءات

208
00:09:44,293 --> 00:09:45,752
‫أنا مسؤولة عن المسكن،
‫لذا أنا أسمع كل شيء يقال

209
00:09:45,836 --> 00:09:47,754
‫هل ريني لي هنا اليوم؟

210
00:09:47,838 --> 00:09:50,507
‫في الوسط والمقدمة كالعادة

211
00:09:51,174 --> 00:09:52,843
‫شكرًا

212
00:09:52,926 --> 00:09:55,178
‫الموقر شايس هو كريم معنا جميعًا الفتيات

213
00:09:55,262 --> 00:09:56,763
‫إنه مسيحي حقيقي

214
00:09:56,847 --> 00:10:00,350
‫أنا متأكدة من ذلك، لكن 250,000$؟

215
00:10:00,434 --> 00:10:03,520
‫والدتي كسرت ظهرها، ولم تعمل منذ سنة كاملة

216
00:10:03,603 --> 00:10:06,231
‫وهل كان ذلك السبب الوحيد
‫لكي يعطي الموقر المال لعائلتكِ؟

217
00:10:06,315 --> 00:10:08,233
‫لأن كسر ظهركِ ليس كافيًا؟

218
00:10:08,317 --> 00:10:10,569
‫إنه فقط أكثر بكثير من التبرعات الأخرى

219
00:10:10,652 --> 00:10:12,446
‫التي قامت بها الكنيسة

220
00:10:12,529 --> 00:10:15,282
‫وإن طلب منكِ الموقر أي شيءٍ في المقابل...

221
00:10:15,365 --> 00:10:18,452
‫مثل ماذا؟ هل تقولين بأن الموقر منحرف؟

222
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
‫إنه ليس كذلك

223
00:10:20,829 --> 00:10:22,581
‫على كل حال عليّ التدرب الآن

224
00:10:24,750 --> 00:10:27,085
‫- أنا أعلم أنني جديدة لكن ...
‫- أنتِ لست جديدة لتلك الدرجة

225
00:10:27,169 --> 00:10:30,380
‫حدث شيء هنا ولم يكن روحيًا

226
00:10:30,464 --> 00:10:32,090
‫من سيقوم بإخبار القائد جارلاند؟

227
00:10:32,966 --> 00:10:34,134
{\an8}‫منتزه ساحة المدينة
‫تقاطع شارع شامبرز مع برودواي

228
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
{\an8}‫الإثنين 9 مارس

229
00:10:35,302 --> 00:10:37,804
{\an8}‫كم مضى من الوقت منذ أن قمنا بهذا؟
‫- وقت طويل

230
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
‫وأنا اعتقدت أن المكان
‫هنا مناسب أكثر للحديث

231
00:10:41,016 --> 00:10:42,267
‫من مكاتبنا

232
00:10:42,351 --> 00:10:43,643
‫إن كان الأمر عن الاختلاس يا ديل

233
00:10:43,727 --> 00:10:46,063
‫فأنا أؤكد لك بأن التحقيق سيتم بمراعاة تامة

234
00:10:46,146 --> 00:10:47,147
‫حقًا؟

235
00:10:47,230 --> 00:10:49,566
‫هناك عيون ناقمة
‫وعنصرية تحدق بنا يا كريستيان

236
00:10:49,649 --> 00:10:51,735
‫عيون لا تريد رؤيتي أنهض بهذا المجتمع

237
00:10:51,818 --> 00:10:53,570
‫بكنيستي ومدرستي

238
00:10:53,653 --> 00:10:57,449
‫أعين لا تريد رؤية
‫رجل أسود يشتهر في شرطة نيويورك

239
00:10:57,532 --> 00:10:58,784
‫لكنني اشتهرت

240
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
‫- وكذلك أنت
‫-هذه التحقيقات

241
00:11:03,246 --> 00:11:05,123
‫تطرح ادعاءات ماجنة

242
00:11:05,207 --> 00:11:07,084
‫مؤامرات مُدبرة

243
00:11:07,167 --> 00:11:08,335
‫أنا أخشى أن يظن الناس

244
00:11:08,418 --> 00:11:10,337
‫بأنه لابد من نارٍ تحت ذلك الدخان

245
00:11:10,420 --> 00:11:12,547
‫بغض النظر عما يسمعه رجالك من قصص

246
00:11:12,631 --> 00:11:14,591
‫أنا أريد أن أعرف

247
00:11:14,674 --> 00:11:16,718
‫عدني بأنك لن تكون تتأخر عليّ بالأخبار

248
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
‫عُلم

249
00:11:19,805 --> 00:11:22,349
‫هذا هو كل ما أحتاج معرفته

250
00:11:22,432 --> 00:11:24,017
‫أنا دائمًا بجانبك يا كريستيان

251
00:11:27,604 --> 00:11:30,482
‫وفي هذه المرحلة، أنا أستسلم

252
00:11:31,733 --> 00:11:34,111
‫إن عملتك أي شيء

253
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
‫فهو كيف تحمي ملكك

254
00:11:38,907 --> 00:11:40,617
‫لا تقلق يا رجل

255
00:11:52,504 --> 00:11:54,297
‫إذن؟

256
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
‫لقد ألح أكثر من اللازم

257
00:11:57,008 --> 00:11:59,594
‫وطلب أن أعده بأنني سأحميه

258
00:12:01,304 --> 00:12:04,015
‫- أنا آسفة للغاية
‫- وأنا كذلك

259
00:12:05,058 --> 00:12:07,102
‫لدي شعور مقرف بأن الرب لا علاقة له

260
00:12:07,185 --> 00:12:08,979
‫في سبب كتابته لتلك الشيكات

261
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
‫أنا سعيد إن كنت أستطيع
‫المساعدة يا حضرة النقيبة

262
00:12:18,530 --> 00:12:20,323
‫زوجتي قالت بأن الأمر يتعلق

263
00:12:20,407 --> 00:12:22,117
‫بالشيكات التي أعطيتها لوالدة ريني لي

264
00:12:22,200 --> 00:12:25,495
‫أجل، زوجتك ظنت بأن الشيكات مزورة

265
00:12:28,915 --> 00:12:30,208
‫كنيسة هارلم هايتس المعمدانية
‫ريني لي

266
00:12:30,292 --> 00:12:31,543
‫كلا، الشيكات الأخرى التي وجدتها هي مزورة

267
00:12:31,626 --> 00:12:34,045
‫لكن بالنسبة لهذه، لاورا مخطئة

268
00:12:34,129 --> 00:12:35,714
‫إذن ربع المليون مبلغ حقيقي؟

269
00:12:35,797 --> 00:12:39,217
‫أنا لا أذكر المبلغ تحديدًا،
‫لكن حوجة ريني كانت ماسة

270
00:12:39,301 --> 00:12:40,427
‫ماذا تقصد؟

271
00:12:41,553 --> 00:12:44,598
‫والدة ريني عملت على ساقيها طوال حياتها

272
00:12:44,681 --> 00:12:46,099
‫وعانت من إصابة خطيرة في ظهرها

273
00:12:46,183 --> 00:12:48,393
‫لم تتمكن من دفع الرهن وفاتورة الكهرباء

274
00:12:48,477 --> 00:12:51,897
‫ريني كانت ستضطر إلى
‫ترك الدراسة والذهاب للمنزل والعمل

275
00:12:51,980 --> 00:12:54,441
‫وبيتها كان بيئة مضطربة

276
00:12:54,524 --> 00:12:56,401
‫إذن أنت أنقذتها؟

277
00:12:56,485 --> 00:12:59,237
‫الكنيسة أنقذتها بمساعدة الرب

278
00:12:59,321 --> 00:13:00,947
‫حسنًا

279
00:13:01,031 --> 00:13:04,117
‫هل التسلسل الهرمي
‫في الكنيسة يوافق على هذه الشيكات؟

280
00:13:04,326 --> 00:13:07,037
‫الدفعيات تحت تصرفي بهداية الرب

281
00:13:07,287 --> 00:13:09,831
‫إذن الرب أخبرك بالقيام بثلاث دفعيات منفصلة

282
00:13:09,915 --> 00:13:13,210
‫بما في ذلك شيكًا موجهًا مباشرة إلى ريني؟

283
00:13:13,293 --> 00:13:16,338
‫فصل الدفعيات كان بالتأكيد فكرة الأخت شيري

284
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
‫وأنا لا أتذكر الشيك الأخير على الإطلاق

285
00:13:19,841 --> 00:13:22,052
‫كنت لأقول أن نقوم بسؤالها

286
00:13:22,135 --> 00:13:25,805
‫لكننا نعلم بأننا
‫لا نستطيع تصديق كلمة تقولها

287
00:13:25,889 --> 00:13:29,226
‫والآن بعد إذنكم، لدي
‫موعظة تحتاج إلى التحضير

288
00:13:29,309 --> 00:13:32,062
‫عن الخضوع للرغبات؟

289
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
‫كلا، عن المسامحة

290
00:13:43,240 --> 00:13:46,743
‫- إذن أين نحن الآن؟
‫- إعطاء المال قانونيًا لا غبار عليه

291
00:13:46,826 --> 00:13:50,121
‫شايس يدعي عدم تذكره لأحد الدفعيات لريني

292
00:13:50,205 --> 00:13:54,292
‫ريني تصر على الموفر أعطاها وأعطى أمها

293
00:13:54,376 --> 00:13:57,546
‫الشيكات الثلاث بدون أي دوافع أخرى

294
00:13:57,629 --> 00:13:59,839
‫- إذن ما الذي تقوله الأم؟
‫- إنها تعيش في سيراكيوز

295
00:13:59,923 --> 00:14:02,509
‫- لقد أرسلت فين وكات إلى هناك
‫- جيد

296
00:14:02,592 --> 00:14:05,011
‫أخبريهم بأنهم يستطيعون
‫تهديدها بالاحتيال إن لم تقل الحقيقة

297
00:14:05,095 --> 00:14:06,346
‫أنا لست في مزاج للمسامحة

298
00:14:07,264 --> 00:14:08,431
{\an8}‫سكن سادي فيرجيسون
‫539 شارع شونارد

299
00:14:08,515 --> 00:14:09,516
{\an8}‫سيراكيوز، نيويورك
‫الثلاثاء 10 مارس

300
00:14:09,599 --> 00:14:11,017
{\an8}‫احتيال في الكنيسة؟

301
00:14:11,101 --> 00:14:12,394
‫هذا مريع

302
00:14:12,477 --> 00:14:14,479
‫مالي شرعي، لقد آذيت نفسي

303
00:14:14,563 --> 00:14:16,898
‫أجل، لقد سمعنا بأنكِ
‫سقطتِ أو شيئًا من هذا القبيل

304
00:14:16,982 --> 00:14:19,025
‫كان لدي طاولة مليئة بالمتعقدات يهاجمنني

305
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
‫فتراجعت بسرعة وانزلقت

306
00:14:21,611 --> 00:14:22,946
‫أتعلمون؟ كدت أن أخسر بيتي

307
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
‫إن لم يرسل الموقر شايس ذلك الشيك

308
00:14:25,615 --> 00:14:27,284
‫تمويل برايز رايز؟

309
00:14:27,367 --> 00:14:28,618
‫كان ذلك للفواتير العلاجية

310
00:14:28,702 --> 00:14:30,662
‫ريني ظلت تقول فقط واصلي الدعاء

311
00:14:30,745 --> 00:14:31,997
‫وثقي بالرب و...

312
00:14:32,080 --> 00:14:33,999
‫لكن كل المال جاء من كنيسة الموقر

313
00:14:34,082 --> 00:14:35,875
‫الموقر كان دائمًا ما يرعاها

314
00:14:35,959 --> 00:14:37,460
‫لقد كانت طفلة مشاغبة

315
00:14:37,586 --> 00:14:39,671
‫وأنا كنت على وشك طردها

316
00:14:39,754 --> 00:14:41,840
‫لكن عندها رأت أختي الموقر على التلفاز

317
00:14:41,923 --> 00:14:45,468
‫فقامت ريني بإرسال شريط تجربة أداء رقصها

318
00:14:45,552 --> 00:14:48,346
‫ومباشرة قام بإرسال تذكرة
‫لها للمجيء إلى نيويورك

319
00:14:49,347 --> 00:14:50,515
‫لقد كان الأمر معجزة

320
00:14:50,599 --> 00:14:51,725
‫مجدوا المسيح

321
00:14:51,808 --> 00:14:52,934
‫أمين

322
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
‫هل سبق والتقتِ الموقر؟

323
00:14:55,061 --> 00:14:57,314
‫كلا، الشخص الوحيد الذي تحدثت معه

324
00:14:57,397 --> 00:15:00,609
‫هو فتاة مسؤولة المسكن، ميشيل

325
00:15:00,900 --> 00:15:03,153
‫وأخبرتني كيف أن الجميع أحب ريني

326
00:15:04,404 --> 00:15:06,740
‫$250,000 هل أنتم متأكدون؟

327
00:15:06,823 --> 00:15:08,199
‫يبدو بأنه كثير بالنسبة لكِ

328
00:15:08,283 --> 00:15:10,785
‫بعد كل ما فعله لها،
‫هذا هو كيف ترد له الجميل؟

329
00:15:10,869 --> 00:15:11,870
‫ماذا تعنين يا ميشيل؟

330
00:15:11,953 --> 00:15:13,788
‫الموقر شايس لن يعطيها كل ذلك المال

331
00:15:13,872 --> 00:15:15,790
‫لابد من أن ريني سرقته

332
00:15:15,874 --> 00:15:17,917
‫ربما هي متواطئة مع تلك المحاسبة

333
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
‫إنه رجل طيب للغاية،
‫ولا يرى الناس على حقيقتهم

334
00:15:22,631 --> 00:15:24,507
‫هذا هو ما ظنناه، شكرًا لكِ

335
00:15:27,427 --> 00:15:29,804
‫من المستحيل أن تكون ريني سرقت ذلك المال

336
00:15:29,888 --> 00:15:32,182
‫كلا، لكن ربما يجب أن
‫نعطيها فرصة لدحض هذه التهمة

337
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
‫أنتِ تريدين استخدام تهمة زائفة كوسيلة

338
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
‫- للضغط على ضحية للاعتراف؟
‫- إنه كاهن مسجل

339
00:15:37,687 --> 00:15:39,314
‫إن أردنا تثبيت هذه القضية

340
00:15:39,397 --> 00:15:40,982
‫قد لا يكون أمامنا خيار آخر

341
00:15:42,025 --> 00:15:45,362
‫أنا أكره قول ذلك يا ريني لكنكِ
‫قد تكونين في مشكلة خطيرة هنا

342
00:15:45,445 --> 00:15:46,613
‫لماذا أنا في مشكلة؟

343
00:15:46,696 --> 00:15:49,866
‫يبدو بأن الموقر لا يتذكر
‫الشيك الذي أعطاه لكِ

344
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
‫هذا مستحيل

345
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
‫- لقد ناوله لي
‫- حقًا؟

346
00:15:52,994 --> 00:15:57,082
‫- لم كان الشيك؟
‫- كما قلت، المصاريف

347
00:15:57,165 --> 00:15:59,167
‫- مستقبلي
‫- اها

348
00:15:59,250 --> 00:16:02,837
‫لكنكِ وأمك نلتم أكثر
‫من عشرة أضعاف أي شخص آخر

349
00:16:02,921 --> 00:16:05,548
‫والآن هناك اقتراحات بأنكِ سرقته

350
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
‫- أنا لم أسرق شيئًا
‫- أنا أتمنى ذلك

351
00:16:08,426 --> 00:16:10,804
‫تهم السرقات الكبرى خطيرة

352
00:16:11,262 --> 00:16:13,098
‫هل من الممكن أن أذهب إلى السجن؟

353
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
‫أنا فقط فعلت ما أراده مني

354
00:16:19,145 --> 00:16:21,272
‫وماذا كان ذلك يا عزيزتي؟

355
00:16:22,440 --> 00:16:25,402
‫إن قلت الحقيقة، هل ستحتفظ أمي بالمال؟

356
00:16:25,485 --> 00:16:26,820
‫أنا لم أكذب بخصوصها

357
00:16:26,903 --> 00:16:29,030
‫سنبذل كل ما بوسعنا لمساعدتكِ

358
00:16:29,114 --> 00:16:32,701
‫لكن عليكِ إخبارنا القصة كاملة

359
00:16:33,368 --> 00:16:36,329
‫عندما بدأت في المدرسة، كانت درجاتي سيئة

360
00:16:36,413 --> 00:16:37,789
‫سيئة للغاية

361
00:16:39,791 --> 00:16:43,336
‫فقام باستدعائي
‫إلى مكتبه لكنه لم يصرخ عليّ

362
00:16:43,420 --> 00:16:46,715
‫لقد قال بأنه سيدرسني بشكل خاص

363
00:16:47,215 --> 00:16:48,842
‫وأن ذلك سيكون سرًا بيننا

364
00:16:49,843 --> 00:16:53,388
‫هل كان هناك أي أسرار أخرى بينكما؟

365
00:16:55,140 --> 00:16:57,934
‫أحيانًا كان يدرسني

366
00:16:58,017 --> 00:17:02,689
‫وأحيانًا ... كان يدلك جسدي

367
00:17:02,772 --> 00:17:07,819
‫بعد الرقص كان ذلك
‫يشعرني بالراحة لكنه بعدها ...

368
00:17:09,571 --> 00:17:13,158
‫- أنا لا يجب أن أتحدث عن هذا بعد الآن
‫- ريني استمعي لي

369
00:17:13,241 --> 00:17:15,869
‫لا يوجد شيء تخبريننا به لم نسمعه من قبل

370
00:17:17,328 --> 00:17:19,289
‫هل يمكنني أن أريكم؟

371
00:17:40,101 --> 00:17:42,562
‫أنا أخبرت الموقر بأنني قمت بمسحه

372
00:17:43,354 --> 00:17:45,148
‫لذلك قام بإعطائي المال

373
00:17:45,231 --> 00:17:46,816
‫كم كان عمرك هنا؟

374
00:17:47,400 --> 00:17:48,902
‫في الخامسة عشر

375
00:17:48,985 --> 00:17:51,112
‫من ذلك الرجل معكِ في الفيديو؟

376
00:17:51,905 --> 00:17:53,948
‫الموقر شايس

377
00:18:07,796 --> 00:18:10,381
‫جارلاند شرطي وشماس في الكنيسة

378
00:18:10,465 --> 00:18:12,675
‫وهو يقول لنا بأنه لم يعلم بأن كاهنه

379
00:18:12,759 --> 00:18:14,552
‫- كان مغتصبًا للأطفال؟
‫- فين

380
00:18:14,636 --> 00:18:16,721
‫أنا لا أقول بأنه علم وتستر على الأمر

381
00:18:16,805 --> 00:18:18,681
‫لكن لابد بأنه شعر بخطب ما

382
00:18:19,974 --> 00:18:22,143
‫هل سنقوم بالقبض على هذا الرجل أم لا؟

383
00:18:26,064 --> 00:18:28,066
‫- أيها المحققون
‫- الموقر شايس

384
00:18:28,149 --> 00:18:30,443
‫نريد منك مرافقتنا إلى مركز الشرطة

385
00:18:30,568 --> 00:18:33,071
‫- هل هذا بخصوص الاختلاس؟
‫- كلا، إنه بخصوص ريني لي

386
00:18:33,154 --> 00:18:34,781
‫أنا لا أفهم ما يجري

387
00:18:34,906 --> 00:18:37,325
‫لقد وجهت ضدك إدعاء بالاغتصاب

388
00:18:38,284 --> 00:18:39,994
‫ماذا قلتم لتلك الفتاة المسكينة؟

389
00:18:40,119 --> 00:18:41,329
‫هي أيضًا لديها شريط تسجيل فيديو

390
00:18:42,539 --> 00:18:43,790
‫هل أنا رهن الاعتقال؟

391
00:18:43,873 --> 00:18:45,792
‫ليس إن رافقتنا إلى مركز الشرطة

392
00:18:45,875 --> 00:18:47,752
‫نحن لا نفضل وضع الأصفاد عليك

393
00:18:47,919 --> 00:18:51,172
‫- ديلمان، ماذا هناك؟
‫- اتصلي بآدمز

394
00:18:51,256 --> 00:18:53,007
‫وكريستيان جارلاند

395
00:18:53,132 --> 00:18:55,885
‫عليك أن تعلم بأن جارلاند هو من أرسلنا

396
00:18:58,805 --> 00:19:00,640
‫الأمر على ما يرام يا حبيبي

397
00:19:10,567 --> 00:19:11,901
‫هل كنت تعلم بأنه سيعتقل؟

398
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
‫- أجل
‫- كيف سمحت لهذا بالحدوث؟

399
00:19:14,696 --> 00:19:16,406
‫بعد 15 عامًا؟

400
00:19:16,489 --> 00:19:19,242
‫لقد كنا نأكل على مائدة بعضنا، ندعو سوية

401
00:19:19,325 --> 00:19:20,410
‫إنه عراب آبي

402
00:19:20,493 --> 00:19:22,078
‫لاورا، أرجوكِ اجلسي

403
00:19:22,161 --> 00:19:24,998
‫لم تكذب هذه الفتاة؟ لم؟

404
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
‫لم تريد أذيتنا؟

405
00:19:28,543 --> 00:19:29,669
‫هناك فيديو

406
00:19:31,796 --> 00:19:33,590
‫أنا لا أصدق هذا

407
00:19:33,673 --> 00:19:34,716
‫أريد رؤيته

408
00:19:34,799 --> 00:19:36,384
‫- أنا لا أظن ...
‫- هذه هي حياة زوجي

409
00:19:36,467 --> 00:19:38,428
‫التي نتحدث عنها
‫يا كريستيان، أريد رؤية الفيديو

410
00:19:56,779 --> 00:19:58,239
‫شكرًا للرب بأنه ليس هو

411
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
‫إذن لم تفعل هذا يا كريسيان؟

412
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
‫- لاورا ...
‫- إنه مزور

413
00:20:07,624 --> 00:20:09,250
‫هذا ليس ديل

414
00:20:10,585 --> 00:20:11,753
‫عليك بأن تخبرهم

415
00:20:14,297 --> 00:20:15,340
‫أخبرهم

416
00:20:15,423 --> 00:20:17,550
‫ما السبب الذي يدفع هذه الفتاة للكذب؟

417
00:20:17,634 --> 00:20:21,137
‫والدفعيات لها ولعائلتها ....

418
00:20:21,179 --> 00:20:24,766
‫مائتان وخمسون ألف دولار؟

419
00:20:27,477 --> 00:20:29,562
‫أنا لا أستطيع جعل هذا يختفي!

420
00:20:30,313 --> 00:20:32,482
‫إن لم تستطع ....

421
00:20:34,025 --> 00:20:35,693
‫إذن علاقتنا ستنتهي

422
00:20:35,777 --> 00:20:39,322
‫لن يتحدث أحد من كنيستنا معك على الإطلاق

423
00:20:39,405 --> 00:20:41,074
‫أو مع زوجتك ...

424
00:20:42,075 --> 00:20:43,660
‫أو ابنتك مرة أخرى

425
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
‫هل قال شيئًا في السيارة؟

426
00:20:59,634 --> 00:21:02,553
‫لقد كان مؤدبًا للغاية، لقد كان يدعو

427
00:21:02,637 --> 00:21:03,721
‫أوليفيا

428
00:21:05,848 --> 00:21:07,016
‫إدغار

429
00:21:07,100 --> 00:21:09,602
‫أنا هنا لأرى موكلي، الموقر شايس

430
00:21:09,686 --> 00:21:11,437
‫أنت محامٍ جنائي؟

431
00:21:11,521 --> 00:21:12,605
‫أجل، كنت كذلك

432
00:21:12,689 --> 00:21:13,731
‫لكن الأمر لا يهم

433
00:21:13,815 --> 00:21:16,442
‫بما أن الموقر شايس ليس مجرمًا، فقد اتصل بي

434
00:21:16,526 --> 00:21:17,610
‫أنا أعمل كمستشار للكنيسة

435
00:21:17,694 --> 00:21:22,365
‫أنا آسفة لإخبارك بهذا لكن ...

436
00:21:22,448 --> 00:21:26,035
‫قد تكون هناك أشياء عن موكلك أنت لا تعلمها

437
00:21:28,079 --> 00:21:29,497
‫أين هو ديلمان؟

438
00:21:31,666 --> 00:21:33,042
‫ريني لي قامت سرًا بتسجيل هذا؟

439
00:21:33,126 --> 00:21:36,045
‫أجل، وهي تظهر بوضوح في التسجيل

440
00:21:36,129 --> 00:21:38,131
‫لقد كان عمرها 15 عامًا

441
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
‫هل هذا كامل التسجيل؟

442
00:21:39,799 --> 00:21:41,259
‫ماذا؟ هل تريد مشاهدة المزيد؟

443
00:21:41,342 --> 00:21:43,344
‫في الواقع، أنا لا أرى ما يروط موكلي

444
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
‫كل ما هو بين هو جذع
‫رجل أسود البشرة، قد يكون أي أحد

445
00:21:46,014 --> 00:21:49,225
‫ريني قالت أن الموقر
‫شايس اعتدى عليها جنسيًا

446
00:21:49,308 --> 00:21:52,687
‫لمدة ثلاث سنوات حتى ستة أشهر مضت

447
00:21:52,770 --> 00:21:56,774
‫قلبي مع الفتاة المسكينة لكنها تكذب

448
00:21:56,858 --> 00:21:58,401
‫أنا أريد التحدث إليها

449
00:21:58,484 --> 00:22:00,069
‫- والدعاء معها
‫- وأن تسكتها؟

450
00:22:00,862 --> 00:22:03,072
‫أليس ذلك هو الغرض من 250,000$؟

451
00:22:03,156 --> 00:22:05,408
‫ذلك المال تم اعطاءه من باب التعاطف،
‫ومن الواضح أن ذلك لم يظهر لها

452
00:22:05,491 --> 00:22:07,660
‫سوى مدى اتساع محفظة موكلي والكنيسة

453
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
‫هذه محاولة ظاهرة للابتزاز

454
00:22:09,662 --> 00:22:11,789
‫ريني لم تأتِ إلينا

455
00:22:11,873 --> 00:22:14,709
‫في البداية قالت بأن المال كان صدقة

456
00:22:14,792 --> 00:22:16,878
‫أنا .. أنا أعتقد بأنها مضطربة مشوشة

457
00:22:16,961 --> 00:22:18,963
‫- الموقر
‫- هؤلاء الفتيات اليافعات

458
00:22:19,047 --> 00:22:20,214
‫وإغراءاتهم في المراهقة

459
00:22:20,298 --> 00:22:22,633
‫لا شك بأنك تعرف الكثير عن اغراءاتهم، صحيح؟

460
00:22:22,717 --> 00:22:26,846
‫لديها تعلق غير صحي بي

461
00:22:26,929 --> 00:22:29,849
‫لقد دعوت معها، وأخبرتها بأن ذلك سيختفي

462
00:22:29,932 --> 00:22:32,143
‫لابد من أن أنها وجدت
‫شخصًا آخر لتمثل هذا معه

463
00:22:32,226 --> 00:22:34,312
‫لم عساها تقول بأنك في التسجيل؟

464
00:22:34,395 --> 00:22:37,815
‫حضرة النقيبة والملازم،
‫لقد تعاوننا معكم بقدر ما نستطيع

465
00:22:37,899 --> 00:22:40,526
‫لديكم فتاة هنا بتاريخ
‫من المخدرات ومشاكل الاختلاط

466
00:22:40,610 --> 00:22:42,653
‫مقابل شهادة قائد روحي محبوب

467
00:22:43,279 --> 00:22:44,822
‫لا أتخيل أن هذا الأمر
‫يمكن أن يستمر أكثر من هذا

468
00:22:44,906 --> 00:22:46,449
‫بل يمكن ذلك

469
00:22:49,327 --> 00:22:50,495
‫وسيحدث

470
00:22:53,122 --> 00:22:54,957
‫حسنًا، إن كانت عقولكم مغلقة لتلك الدرجة

471
00:22:55,041 --> 00:22:57,210
‫فأحتاج بعض اللحظات مع المحامي لوحدنا

472
00:22:58,920 --> 00:23:02,131
‫فل يبارك الرب الرجل
‫الذي يظل ثابتًا في محاكمته

473
00:23:02,215 --> 00:23:05,259
‫ولثباته للاختبار سيتم إعطاءه كأس الحياة

474
00:23:05,343 --> 00:23:07,178
‫أجل، هو الآن يدعو؟ متأخر بعض الشيء

475
00:23:07,261 --> 00:23:09,472
‫حسنًا بينما يدعو، هل نستطيع الحصول على إذن

476
00:23:09,555 --> 00:23:10,932
‫لتصوير ظهره جذعه؟

477
00:23:11,015 --> 00:23:12,850
‫هذا صعب إن لم يكن رهن الاعتقال

478
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
‫- هو ليس رهن الاعتقال بعد؟
‫- هل جارلاند يحاول حمايته؟

479
00:23:15,228 --> 00:23:17,814
‫بل الطابق الثامن، وباعتبار أهمية الموقر...

480
00:23:17,897 --> 00:23:20,108
‫أصوات الناخبين التي يسيطر عليها....

481
00:23:20,483 --> 00:23:23,402
‫لنكون منصفين، ريني ستكون شاهدة متعبة

482
00:23:23,486 --> 00:23:25,071
‫سيكون من المفيد إن حصلنا على بعض التعاون

483
00:23:25,154 --> 00:23:27,573
‫كات، تفحصي الأمور المالية مرة أخرى

484
00:23:27,657 --> 00:23:30,284
‫وتتبعي أي فتاة لم نتواصل معها بعد

485
00:23:30,368 --> 00:23:32,411
‫- علم
‫- فين ورولينز

486
00:23:32,495 --> 00:23:35,373
‫انظروا ان كانت أي من البنات
‫في المسكن مستعدة لكسر العادة

487
00:23:35,456 --> 00:23:37,208
‫وبعدها ... أنا أعلم أنه احتمال بعيد

488
00:23:37,291 --> 00:23:39,919
‫لكن اطلبوا من وحدة
‫مسرح الجريمة مسح غرفة ريني

489
00:23:42,755 --> 00:23:43,923
‫هارلم هايتس "مسكن المدرسة
‫142 شارع أمستردام

490
00:23:44,006 --> 00:23:45,007
‫الأربعاء 11 مارس

491
00:23:45,091 --> 00:23:47,718
‫عندما ذهبت إلى غرفة ريني
‫لأناديها إلى الغداء، كانت قد رحلت

492
00:23:47,802 --> 00:23:49,887
‫لقد أخذت كل شيء، لابد من أنها هربت

493
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
‫ماذا قلتِ لها يا ميشيل؟

494
00:23:51,472 --> 00:23:53,808
‫فقط أخبرتها بأن تقسم
‫على الإنجيل بقول الحقيقة

495
00:23:53,891 --> 00:23:56,310
‫وبأن الشفاه الكاذبة هي سبب سخط الرب

496
00:23:56,394 --> 00:23:58,062
‫- هل تعلمين إلى أين ذهبت؟
‫- لن يقبل أحد في هذه الكنيسة

497
00:23:58,146 --> 00:23:59,522
‫بأن يستقبلها

498
00:23:59,605 --> 00:24:01,607
‫لقد سمعتها في الهاتف تبكي لأمها

499
00:24:02,567 --> 00:24:04,902
‫بيرونا عزيزتي لا يمكنكِ أن تكوني هنا

500
00:24:04,986 --> 00:24:07,572
‫أنا أعلم بأنها جلبت هذا
‫على نفسها لكن لم يكن عليهم فعل هذا

501
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
‫والشيطان كاذب

502
00:24:10,825 --> 00:24:13,536
‫بريونا هي طفلة فحسب، هي لا تعرف ...

503
00:24:13,619 --> 00:24:15,830
‫لكن لا أحد آخر يشعر بالسوء

504
00:24:15,913 --> 00:24:17,123
‫ريني كانت تكذب بخصوص الموقر

505
00:24:17,206 --> 00:24:19,542
‫لقد كانت تعلم بأنها إن واصلت هذا الطريق

506
00:24:19,625 --> 00:24:22,336
‫فستلعن روحها في الجحيم إلى الأبد

507
00:24:26,174 --> 00:24:31,929
‫الشفاه الكاذبة هي
‫سبب السخط والشيطان كاذب

508
00:24:37,351 --> 00:24:39,854
‫الموقر كان على علاقة جنسية مع ريني؟

509
00:24:39,937 --> 00:24:41,105
‫أنا لا أصدق ذلك

510
00:24:41,689 --> 00:24:43,482
‫ريني لم تقل لي كلمة عن هذا

511
00:24:43,566 --> 00:24:45,193
‫وأنا كنت لأعلم، أنا أمها

512
00:24:45,276 --> 00:24:47,403
‫أحيانًا الأم تكون آخر من يعلم

513
00:24:48,404 --> 00:24:51,073
‫إنه رجل الرب، لقد أنقذنا من ...

514
00:24:51,157 --> 00:24:52,992
‫هل تقصدين المال؟

515
00:24:53,075 --> 00:24:55,119
‫هو لم يقم بالدفعيات إلى بعد أن اكتشف

516
00:24:55,203 --> 00:24:57,955
‫أن ريني لديها تسجيل
‫لهما أثناء العلاقة الجنسية

517
00:25:00,208 --> 00:25:02,084
‫الآن استمعوا لي

518
00:25:02,168 --> 00:25:04,003
‫لقد دفعت الرهن الذي عليّ

519
00:25:04,086 --> 00:25:06,672
‫لذا إن كنتم تسعون
‫لاستعادة المال، فالمال رحل

520
00:25:06,756 --> 00:25:07,798
‫هذا ليس سبب وجودنا هنا

521
00:25:07,882 --> 00:25:09,383
‫متى آخر مرة تحدثتِ فيها مع ريني؟

522
00:25:10,176 --> 00:25:11,761
‫لقد اتصلت بي

523
00:25:11,844 --> 00:25:13,638
‫وقالت بأن الفتيات
‫في المدرسة يعاملونها بلؤم

524
00:25:13,721 --> 00:25:14,847
‫وبأنها لا تستطيع تحمل المزيد

525
00:25:14,931 --> 00:25:17,391
‫فأخبرتها بأن حياتها كانت التغلب على الصعاب

526
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
‫وبأنها لا يجب أن تعود باكية لماما

527
00:25:19,393 --> 00:25:21,020
‫فقط لأن يومها كان سيئًا

528
00:25:21,103 --> 00:25:23,231
‫- إذن كانت تريد العودة للمنزل؟
‫- أجل

529
00:25:23,314 --> 00:25:24,899
‫هل هناك مكان آخر يمكن أن تذهب إليه؟

530
00:25:25,942 --> 00:25:27,109
‫واحد فقط

531
00:25:27,693 --> 00:25:30,279
‫532 شارع ستولب "سيراكيوز، نيويورك
‫الأربعاء 11 مارس

532
00:25:33,282 --> 00:25:35,868
‫- كيف عثرتم عليّ؟
‫- والدتكِ قلقة عليكِ

533
00:25:35,952 --> 00:25:38,621
‫- أنتِ تعنين بأنها قلقة على المال
‫- وذلك أيضًا

534
00:25:38,704 --> 00:25:40,623
‫- هل صديقكِ الحميم في المنزل؟
‫- إنه في العمل

535
00:25:40,706 --> 00:25:42,708
‫على كل حال، الشرطة
‫لا تستطيع الاهتمام بذلك بعد الآن

536
00:25:42,792 --> 00:25:45,002
‫- عمري 17 عامًا
‫- نحن فقط نريد التحدث معكِ

537
00:25:46,879 --> 00:25:48,839
‫لا يمكنكم إقناعي بالعودة

538
00:25:48,923 --> 00:25:50,549
‫الجميع يقولون بأنني شجعة أبحث عن المال

539
00:25:50,633 --> 00:25:53,886
‫وبأنني عاهرة تريد فقط تلويث سمعة رجل جيد

540
00:25:53,928 --> 00:25:55,471
‫نحن نعلم بأنه ليس رجلاً جيدًا

541
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
‫أنتم شرطة

542
00:25:57,139 --> 00:25:59,850
‫الجميع في الكنيسة، حتى إن رأوا التسجيل

543
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
‫سيقولون بأنه ليس هو

544
00:26:01,102 --> 00:26:02,979
‫إن عرضنا التسجيل
‫في المحكمة وشهدتِ بأنه هو

545
00:26:03,062 --> 00:26:04,146
‫هيئة المحلفين سيتعلم الحقيقة

546
00:26:04,230 --> 00:26:06,565
‫لماذا أريد عرض ذلك في المحكمة؟

547
00:26:06,649 --> 00:26:08,401
‫كل أولئك الناس ...

548
00:26:08,484 --> 00:26:09,944
‫لم يجدر بي عرضه عليكم

549
00:26:10,027 --> 00:26:13,906
‫إن كنت فقط أغلقت فمي واحتفظت بالمال

550
00:26:13,990 --> 00:26:16,200
‫وتركته ينتقل إلى قتاته المفضلة الجديدة...

551
00:26:16,284 --> 00:26:18,077
‫أي فتاة؟

552
00:26:20,621 --> 00:26:22,957
‫أنا لا أعلم شيئًا عما تقولون

553
00:26:23,833 --> 00:26:26,794
‫ويجدر بكم المغادرة
‫قبل أن يأتي كارل إلى البيت

554
00:26:26,877 --> 00:26:28,504
‫إنه يكره الشرطة

555
00:26:32,508 --> 00:26:35,469
‫- واحد اعتيادي واثنان بدون كافيين
‫- رائع

556
00:26:35,553 --> 00:26:37,888
‫- أخبروني إن أردتم أي شيء آخر
‫- شكرًا جزيلًا يا لاماي

557
00:26:41,892 --> 00:26:43,060
‫أين كنا؟

558
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
‫أجل، لقد كنت على وشك أن أقول بأننا يمكننا
‫رفع القضية بدون ريني

559
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
‫هذا ما كنت أقوله أيضًا، عندما كنت شرطيًا

560
00:26:50,609 --> 00:26:51,819
‫لكن شهادتها ....

561
00:26:51,902 --> 00:26:53,988
‫بدون أن يكون للدفاع فرصة مواجهتها

562
00:26:54,071 --> 00:26:55,948
‫- لن تكون مقبولة
‫- ماذا عن التسجيل؟

563
00:26:56,032 --> 00:26:57,366
‫يمكننا استخدامه، لكن مرة أخرى

564
00:26:57,450 --> 00:26:59,452
‫بدون ريني، لا يمكننا حتى
‫تأكيد أنه هو من كان في التسجيل

565
00:26:59,535 --> 00:27:00,661
‫حسنًا، هناك وسيلة واحدة

566
00:27:00,745 --> 00:27:04,290
‫إن ألقينا القبض عليه، يمكننا عمل فحص كامل

567
00:27:04,373 --> 00:27:06,250
‫والحصول على حمضه النووي وتصوير جذعه

568
00:27:06,292 --> 00:27:08,502
‫إنه قرار النقيبة ليس قراري

569
00:27:08,586 --> 00:27:11,088
‫لكنني أعلم أنه كلما انتظرنا أكثر

570
00:27:11,172 --> 00:27:12,673
‫كلما أعطيناه فرصة للاستفادة من علاقاته

571
00:27:13,215 --> 00:27:16,218
‫سأقوم بتبليغكم قبل تبليغ سيدة حديد

572
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
‫على ذكر خطورة التعدي،

573
00:27:19,013 --> 00:27:22,266
‫هل يمكنني طلب عدم
‫إحراج زوجته أو رعايا الكنيسة

574
00:27:22,350 --> 00:27:23,434
‫بإلقاء القبض عليه على الملأ؟

575
00:27:24,602 --> 00:27:27,188
‫سأتصل بمحاميه و...

576
00:27:27,271 --> 00:27:29,398
‫أرتب الأمر حتى يقوم الموقر بتسليم نفسه

577
00:27:37,907 --> 00:27:40,451
‫مهلاً، حضرة القائد هل أنت بخير؟

578
00:27:40,534 --> 00:27:42,661
‫كلا، الأمر لا يصبح
‫سهلًا عندما يهوي المرشدون

579
00:27:46,123 --> 00:27:48,542
‫لاورا هل يمكننا التحدث؟

580
00:27:51,504 --> 00:27:54,090
‫ألا تملك من اللباقة
‫ما يجعلك تخبره بنفسك يا كريستيان؟

581
00:27:54,173 --> 00:27:56,175
‫- أنا آسف
‫- وأنا كذلك

582
00:27:56,884 --> 00:27:58,636
‫هو لا يمكنه فعل ذلك يا كريستيان

583
00:27:58,719 --> 00:28:00,221
‫- أنا كنت دائمًا ...
‫- إنه رجل جيد

584
00:28:00,304 --> 00:28:02,431
‫لطالما ظننت ذلك أيضًا

585
00:28:02,515 --> 00:28:04,100
‫لذلك لم أصدق الأمر في البداية

586
00:28:05,434 --> 00:28:07,937
‫هذه الفتاة ريني،
‫لابد من أنها تسعى وراء المال

587
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
‫الأمر لا علاقة له بالمال

588
00:28:09,814 --> 00:28:12,817
‫زميلاتها شهرن بها وأصبحت منبوذة

589
00:28:12,900 --> 00:28:14,151
‫هذا هو آخر ما تتمناه

590
00:28:14,235 --> 00:28:16,195
‫ربما هي مستاءة لأن الجميع يعلم بأنها كاذبة

591
00:28:17,196 --> 00:28:20,241
‫لقد كانت تأتي
‫إلى منزلنا، ديلمان كان يرعاها

592
00:28:20,324 --> 00:28:22,535
‫لقد كان يقضي من الوقت في تدريسها الرياضيات

593
00:28:22,618 --> 00:28:24,370
‫أكثر مما يقضيه في تحضير مواعظه

594
00:28:26,372 --> 00:28:27,540
‫ولم تظنين ذلك يا لاورا؟

595
00:28:42,221 --> 00:28:46,100
‫الموقر شايس،
‫في تهمة الإغتصاب من الدرجة الثانية

596
00:28:46,183 --> 00:28:47,226
‫كيف ترافع؟

597
00:28:47,309 --> 00:28:49,562
‫- غير مذنب
‫- غير مذنب حضرة القاضي

598
00:28:49,645 --> 00:28:52,022
‫- رأي الولاية في الكفالة؟
‫- نحن نطالب بالحبس حضرة القاضي

599
00:28:52,106 --> 00:28:54,900
‫هذه التهمة هي الأولى ضمن
‫العديد من التهم المماثلة في اعتقادنا

600
00:28:54,984 --> 00:28:57,194
‫فهو يعمل مع الفتيات اليافعات
‫في كنيسته في المدرسة

601
00:28:57,278 --> 00:28:58,988
‫- نحن نعتقد بأنه مصدر خطر
‫- حضرة القاضي

602
00:28:59,071 --> 00:29:01,782
‫الموقر شايس لديه
‫مسيرة حافلة من الخدمة المجتمعية

603
00:29:01,866 --> 00:29:03,868
‫لن تتشوه بما لا يعدو عن تلميح بفضيحة

604
00:29:03,951 --> 00:29:06,203
‫هو لا نية لديه للهرب،
‫فقط يرجو تبرأة سمعته الطبية

605
00:29:06,287 --> 00:29:08,330
‫نحن نطالب بأن يتم إخلاء سبيله على مسؤوليته

606
00:29:08,414 --> 00:29:11,250
‫سأفرض كفالة قدرها 50,000$

607
00:29:11,292 --> 00:29:14,712
‫شريطة أن لا يحظى
‫المدعى عليه بأي تواصل بدون مراقبة

608
00:29:14,795 --> 00:29:18,215
‫مع أي من الفتيات القاصرات حتى المحاكمة

609
00:29:23,429 --> 00:29:27,600
‫أنا شاكر لكل الدعوات
‫والدعم من زوجتي وشماس كنيستي

610
00:29:28,350 --> 00:29:31,020
‫بالرغم من وقوفي هنا وقد اتهمت زورًا

611
00:29:31,103 --> 00:29:32,521
‫فأنا رجل محظوظ

612
00:29:33,355 --> 00:29:37,276
‫تحويل عتبات المحكمة إلى منبر للوعظ؟
‫هل توقعت ذلك؟

613
00:29:37,359 --> 00:29:39,904
‫وزوجته تقف بجانبه؟

614
00:29:39,987 --> 00:29:41,780
‫إنها تنظر للأمر على أنه واجبها

615
00:29:41,864 --> 00:29:43,073
‫حتى الفستان الذي ترتديه

616
00:29:43,157 --> 00:29:46,035
‫لا يوجد صواب في الاتهامات اليوم

617
00:29:46,118 --> 00:29:48,537
‫من يتهمني يمتلئ بالأكاذيب

618
00:29:48,621 --> 00:29:50,623
‫قتاة تسعى فقط للمال

619
00:29:50,706 --> 00:29:52,917
‫فتاة من خلال الخداع والغدر

620
00:29:53,000 --> 00:29:55,920
‫سرقت أموال شقيتم لجمعها من أوعية الكنيسة

621
00:29:56,295 --> 00:29:58,923
‫لكنها ليست وحدها في هجومها على الكنيسة

622
00:29:59,006 --> 00:30:01,091
‫حضرة القائد، لا حاجة لتكون هنا، هيا ...

623
00:30:01,175 --> 00:30:04,345
‫إن كان سيقوم بشتمي،
‫فأفضل أن يقوم بذلك أمامي

624
00:30:04,428 --> 00:30:07,431
‫دعواتي للعدالة كانت
‫دائمًا تهديدًا لشرطة نيويورك

625
00:30:08,474 --> 00:30:11,644
‫وقد وجدوا خائنًا يسرع في تنفيذ مآربهم

626
00:30:11,727 --> 00:30:13,979
‫وكما سامح المسيح يهوذا

627
00:30:14,063 --> 00:30:15,981
‫فأنا أسامح من خانني

628
00:30:18,609 --> 00:30:20,528
‫نائب قائد الشرطة جارلاند

629
00:30:21,320 --> 00:30:23,322
‫أحد أعضاء قطيع رعيتي

630
00:30:23,405 --> 00:30:24,907
‫الذي كان تواقًا ليثبت قيمته

631
00:30:24,990 --> 00:30:27,993
‫لمؤسسة فوق الشبهات من شرطة نيويورك

632
00:30:28,077 --> 00:30:30,663
‫حتى غزل مؤامرة مريضة

633
00:30:30,746 --> 00:30:32,039
‫لمحاولة الإطاحة بي

634
00:30:32,122 --> 00:30:36,794
‫وأنا أعلم بأن هناك
‫من يصدق ويضخم هذه الأكاذيب

635
00:30:36,877 --> 00:30:38,754
‫تمامًا كالذين صدقوا أكاذيب الرومانين

636
00:30:38,837 --> 00:30:40,839
‫عن منقذنا وإلهنا عيسى المسيح

637
00:30:42,132 --> 00:30:45,344
‫ماذا فعل حتى يستحق أن يعلق على الصليب؟

638
00:30:46,554 --> 00:30:48,889
‫- أنا لا أستطيع
‫- أجل

639
00:30:50,766 --> 00:30:53,227
‫- هل أنت بخير حضرة القائد؟
‫- لقد طردت من قبل

640
00:30:53,310 --> 00:30:54,645
‫إنها مشاهد مكررة فحسب بالنسبة لي

641
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
‫مهلاً استمع لي، لا تأخذ الأمر بشكل شخصي

642
00:30:57,022 --> 00:30:59,775
‫هناك سبب وراء تسميتهم بـالقطيع

643
00:30:59,858 --> 00:31:02,319
‫- هو لن يخسرهم مطلقًا
‫- ربما

644
00:31:03,737 --> 00:31:07,616
‫لكنني أعتقد بأنه يخسر أكثر شخص هو
‫في أمس الحاجة إليه

645
00:31:18,002 --> 00:31:20,170
‫لم لا تتفضلين بالجلوس هنا؟

646
00:31:22,214 --> 00:31:24,842
‫ديل كان يكذب عليّ طيلة هذه السنوات

647
00:31:25,509 --> 00:31:27,511
‫هذه أول مرة أقوم بالكذب فيها عليه

648
00:31:29,430 --> 00:31:31,932
‫هو يعتقد بأنني لمساعدة أرملة

649
00:31:33,058 --> 00:31:35,686
‫أنا لم أخبره بأنك اتصلتِ عليّ ليلة البارحة

650
00:31:35,769 --> 00:31:38,856
‫شكرًا لكِ ... لحضورك

651
00:31:40,316 --> 00:31:42,776
‫بعد أن تحدثنا، فكرت في ...

652
00:31:44,111 --> 00:31:45,487
‫كيف صوغتِ الأمر؟

653
00:31:46,780 --> 00:31:51,493
‫أعتقد بأنني قلت بأن
‫المتحرشين يمكنهم عادةً خداع ضحاياهم

654
00:31:51,577 --> 00:31:55,039
‫تحت غطاء الإرشاد

655
00:31:57,833 --> 00:31:59,793
‫لقد كنت مستيقظة طوال الليل

656
00:32:02,463 --> 00:32:06,717
‫طوال تلك الساعات،
‫ديل أخبرني بأنه كان يدرس...

657
00:32:10,638 --> 00:32:13,974
‫يا إلهي، كيف سمحتُ
‫بحدوث هذا لأولئك الفتيات

658
00:32:14,058 --> 00:32:16,393
‫تحت مراقبتي؟

659
00:32:16,477 --> 00:32:17,853
‫تحت سقف بيتي؟

660
00:32:26,695 --> 00:32:28,030
‫هذا الصباح

661
00:32:30,157 --> 00:32:32,368
‫اتصلت عليهم

662
00:32:32,451 --> 00:32:35,287
‫ميشيل وريني وبريونا

663
00:32:35,371 --> 00:32:37,331
‫قد يكون هناك أخريات، لا أعلم

664
00:32:37,414 --> 00:32:38,999
‫وماذا قلتِ لهم؟

665
00:32:40,209 --> 00:32:43,921
‫أنا طلبت ... منهم أن يسامحوني

666
00:32:48,676 --> 00:32:51,595
‫وطلبت منهم أن يتعاونوا معكِ

667
00:33:04,733 --> 00:33:08,362
‫ماذا فعلت؟ يا إلهي

668
00:33:16,245 --> 00:33:18,497
‫صالة المحلفين العليا "القسم 15
‫الجمعة 13 مارس

669
00:33:18,580 --> 00:33:20,249
‫لم أستطع تصديق أنه يعرف اسمي

670
00:33:20,916 --> 00:33:22,292
‫لقد شعرت بأنني محظوظة للغاية

671
00:33:23,544 --> 00:33:26,672
‫ومتى بدأت الأمور ... بالتغير؟

672
00:33:26,755 --> 00:33:30,801
‫في إحدى الليالي، طلب مني
‫البقاء لوقت متأخر بعد التدريب

673
00:33:30,884 --> 00:33:33,679
‫وعندها عرض علي أن يقوم بالتدليك

674
00:33:33,762 --> 00:33:35,723
‫لقد كان يحضنني

675
00:33:35,806 --> 00:33:37,307
‫وتحول الأمر إلى قبلة

676
00:33:39,685 --> 00:33:42,020
‫لقد وضع لسانه في فمي

677
00:33:42,104 --> 00:33:45,274
‫لقد أخبرني بأنه لم يفعل ذلك من قبل

678
00:33:45,357 --> 00:33:46,400
‫مع أي فتاة أخرى

679
00:33:46,817 --> 00:33:48,736
‫وبأن ذلك سيكون سرنا

680
00:33:49,319 --> 00:33:52,573
‫وبأن تلك المشاعر كانت
‫قوية للغاية، كأنها رغبة الرب

681
00:33:53,615 --> 00:33:55,159
‫أخبريني عن التسجيل

682
00:33:56,785 --> 00:33:59,955
‫عندما قال لي بأنه قادم إلى غرفتي مرة أخرى

683
00:34:00,038 --> 00:34:02,791
‫جهزت جهاز الحاسوب النقال
‫الخاص بي ليقوم بالتسجيل بكاميرا الفيديو

684
00:34:02,875 --> 00:34:05,544
‫ومتى عرضتِ عليه الفيديو؟

685
00:34:07,337 --> 00:34:09,673
‫شهر نوفمبر الماضي

686
00:34:09,757 --> 00:34:13,927
‫لقد لاحظت بأنه بدأ يهتم ببريونا

687
00:34:14,928 --> 00:34:16,764
‫أعتقد بأنني شعرت بالغيرة

688
00:34:16,847 --> 00:34:20,267
‫أنا لم أفهم في ذلك الوقت سبب استياء ريني

689
00:34:20,350 --> 00:34:22,770
‫وهل عرض عليكِ المال؟

690
00:34:23,604 --> 00:34:27,566
‫لقد قام بإعداد صندوق
‫منحة دراسية وأعطاني عملًا

691
00:34:27,649 --> 00:34:29,318
‫اشترى سيارة لأمي

692
00:34:30,778 --> 00:34:33,906
‫قبل أربعة أشهر، بعد أن عرضت التسجيل عليه

693
00:34:33,989 --> 00:34:36,992
‫صادر حاسوبي

694
00:34:37,075 --> 00:34:41,663
‫وأعطاني أنا وأمي 250,000$

695
00:34:41,747 --> 00:34:45,292
‫وهل كان ذلك الموقر شايس في التسجيل؟

696
00:34:45,375 --> 00:34:46,376
‫أجل

697
00:34:47,544 --> 00:34:49,171
‫وكم كان عمركِ في ذلك الوقت؟

698
00:34:50,214 --> 00:34:51,882
‫خمسة عشر عامًا

699
00:34:53,050 --> 00:34:56,845
‫أنا أعلم ذلك لأنني سجلته في عيد ميلادي

700
00:35:02,142 --> 00:35:03,602
‫شكرًا لكِ يا ريني

701
00:35:07,648 --> 00:35:09,650
‫شكرًا لحضوركم

702
00:35:09,733 --> 00:35:12,236
‫أنا أردت إعطاءكم
‫تنبيهًا مبكرًا عن شهادة ريني لي

703
00:35:12,319 --> 00:35:14,571
‫أمام هيئة المحلفين العليا اليوم

704
00:35:14,738 --> 00:35:17,366
‫- لقد كان الأمر محسومًا إلى حد كبير
‫- ريني

705
00:35:18,325 --> 00:35:21,703
‫أنا أرى بوضوح الآن كيف قامت بإغوائي

706
00:35:21,787 --> 00:35:23,038
‫إنها ليست بريئة على الإطلاق

707
00:35:23,121 --> 00:35:26,500
‫لقد استخدمت جسدها
‫وابتسامتها لتستدرجني نحوها

708
00:35:26,583 --> 00:35:28,836
‫تمامًا كما فعلت باثشيبا وهي تستحم في السطح

709
00:35:28,919 --> 00:35:31,296
‫- على بعد 20 قدمًا من الملك داوود
‫- إذن أنت لم تعتدي عليها؟

710
00:35:31,380 --> 00:35:33,215
‫- أنا لم أهاجم أحدًا على الإطلاق
‫- الأمر أقرب إلى الإغواء؟

711
00:35:33,298 --> 00:35:37,010
‫لقد أصبت في ذلك،
‫التجمل في كل مرة آتي لأدرسها

712
00:35:37,135 --> 00:35:39,304
‫هي تأسرني، وإلا لم ستقوم بتسجيل...

713
00:35:39,388 --> 00:35:40,973
‫- الموقر...
‫- ومن بعدها تكذب عليّ

714
00:35:41,056 --> 00:35:42,224
‫بأنها قامت بحذف النسخة الوحيدة؟

715
00:35:42,516 --> 00:35:45,394
‫هي من يجب أن توجه لها تهم الابتزاز هنا

716
00:35:45,477 --> 00:35:48,647
‫أجل ربما، لكنها كانت قاصرًا

717
00:35:48,730 --> 00:35:51,567
‫هيئة المحلفين ستنظر إليها وستنظر إلي

718
00:35:52,359 --> 00:35:54,486
‫- ثم سيقررون بأنفسهم بعدها
‫- أنا اسمعك

719
00:35:54,570 --> 00:35:57,531
‫ولكي أكون صادقًا، أنا .. أنا سأكون متوترًا

720
00:35:57,614 --> 00:36:01,910
‫إن ... لم يكن لدي فتاتان أخريان من الكنيسة

721
00:36:01,994 --> 00:36:06,790
‫قامتا أيضًا بالشهادة
‫على ذات نمط الاستمالة والإغراء

722
00:36:06,874 --> 00:36:08,834
‫- والاعتداء الجنسي
‫- هل أولئك الفتيات...

723
00:36:08,917 --> 00:36:12,087
‫قاصرات؟ جميعهم في البداية

724
00:36:12,170 --> 00:36:14,840
‫حتى يبلغن 17 سنة، فالموقر الطيب هنا

725
00:36:14,923 --> 00:36:17,342
‫يبدو بأنه يتم إغرائه فقط بفتاة أقل عمرًا

726
00:36:17,426 --> 00:36:19,052
‫إنهم يحاولون تلفيق الأمر بي

727
00:36:19,177 --> 00:36:20,888
‫لابد أنّ الأمر جزء من ابتزاز منسق

728
00:36:20,971 --> 00:36:23,181
‫إنهم يعلمون بأن الكنيسة
‫تمتلك المال، لابد من أن هناك من ورائهم

729
00:36:23,265 --> 00:36:25,309
‫- ديلمان
‫- موكلك على حق

730
00:36:25,392 --> 00:36:26,852
‫هناك من التقى بهم

731
00:36:26,935 --> 00:36:28,145
‫لابتزاز المال من الكنيسة؟

732
00:36:28,228 --> 00:36:31,565
‫كلا، لإعطاءهم الإذن بقول الحقيقة

733
00:36:31,648 --> 00:36:33,317
‫بدون الخوف من الانتقام منك

734
00:36:34,151 --> 00:36:35,527
‫أنا أطالب أن أعرف

735
00:36:35,611 --> 00:36:37,946
‫مَن من رعايا كنيستي قد يقدم على التآمر ضدي

736
00:36:38,030 --> 00:36:40,365
‫لا توجد هناك أي مؤامرة أيها الموقر

737
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
‫إنها كانت تريد مغفرتهم

738
00:36:44,703 --> 00:36:46,121
‫إنها؟

739
00:36:46,204 --> 00:36:47,789
‫زوجتك

740
00:36:49,541 --> 00:36:51,919
‫لاورا؟ أنت...

741
00:36:52,002 --> 00:36:53,837
‫هل حرضتموها عليّ؟

742
00:36:56,340 --> 00:36:57,966
‫كلا، أنت فعلت ذلك

743
00:36:59,176 --> 00:37:01,678
‫وهي لن تسامح نفسها أبدًا

744
00:37:01,762 --> 00:37:04,014
‫بسبب ما حدث لأولئك الفتيات

745
00:37:14,524 --> 00:37:16,693
‫محامي الموقر شايس هنا

746
00:37:16,777 --> 00:37:17,861
‫هل تريدين من أن أجعله ينصرف؟

747
00:37:17,945 --> 00:37:19,488
‫هذا ليست فكرة سيئة في الحقيقة

748
00:37:19,571 --> 00:37:21,823
‫لكن كلا، شكرًا

749
00:37:24,451 --> 00:37:26,870
‫- سأكون في الخارج
‫- شكرًا يا فين

750
00:37:28,413 --> 00:37:29,873
‫ملازمكِ حريص للغاية عليكِ

751
00:37:29,957 --> 00:37:31,667
‫دائمًا

752
00:37:31,750 --> 00:37:33,377
‫إذًا ...

753
00:37:33,460 --> 00:37:35,337
‫- هل قبل الموقر بالاتفاق؟
‫- أجل

754
00:37:35,420 --> 00:37:38,882
‫أنا أخبرته بأنني من الآن
‫فصاعدًا لا أستطيع العمل لصالح الكنيسة

755
00:37:38,966 --> 00:37:39,967
‫وتمثيله

756
00:37:40,050 --> 00:37:42,511
‫لذا رتبت الأمر حتى يحل محام آخر محلي

757
00:37:45,389 --> 00:37:48,058
‫هل يمكننا التحدث ... بشكل غير رسمي؟

758
00:37:50,310 --> 00:37:52,104
‫بالطبع، تفضل

759
00:37:54,815 --> 00:37:56,692
‫أنا أريدكِ أن تعلمي
‫بأنني قلبت الأمر كثيرًا

760
00:37:56,775 --> 00:37:58,694
‫في رأسي مئات المرات

761
00:37:58,777 --> 00:38:01,738
‫ولم أرى مطلقًا أي علامات

762
00:38:01,822 --> 00:38:04,282
‫أنا خجل بسبب ذلك وأشعر بالاشمئزاز

763
00:38:04,533 --> 00:38:08,578
‫إن كان يساعدك فقد استمعت لمئات الزوجات

764
00:38:08,662 --> 00:38:11,623
‫والأصدقاء والآباء

765
00:38:11,707 --> 00:38:14,418
‫يخبرونني بما تقوله الآن لي

766
00:38:14,501 --> 00:38:17,671
‫عندما يكون لدينا
‫متحرش ماهر يمارس ما يفعله لعقود

767
00:38:17,754 --> 00:38:22,300
‫فهم يتكيفون بتغطية جانبهم المظلم

768
00:38:22,384 --> 00:38:23,927
‫من كل أحد

769
00:38:24,761 --> 00:38:26,263
‫باسثناء ضحاياهم

770
00:38:27,347 --> 00:38:29,516
‫ذئب في لباس حمل

771
00:38:32,728 --> 00:38:34,938
‫وأنا آسف للغاية لمشاركتي في هذا

772
00:38:37,357 --> 00:38:40,861
‫لقد كنت تقوم بعملك، الدفاع عن موكلك

773
00:38:40,944 --> 00:38:42,779
‫ما فعله، لا دفاع له

774
00:38:49,411 --> 00:38:52,330
‫حضرة المستشار، إن كان في الأمر عزاء

775
00:38:53,582 --> 00:38:57,627
‫وددت لو التقينا في ظروف مغايرة

776
00:39:03,884 --> 00:39:05,469
‫وأنا كذلك

777
00:39:13,727 --> 00:39:16,646
‫كريستيان، من الجيد حضورك

778
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
‫كيف حالك يا ديلمان؟

779
00:39:17,856 --> 00:39:21,276
‫أتصبر على ابتلاءات الرب التي كتبها عليّ

780
00:39:22,444 --> 00:39:24,905
‫لقد ارتحت عندما علمت
‫بأنك قررت الإعتراف بالذنب

781
00:39:24,988 --> 00:39:28,283
‫أردت أن أعفي الفتيات من حمل الشهادة

782
00:39:28,366 --> 00:39:32,162
‫أنت تقصد أن تعفي نفسك من الإهانة؟

783
00:39:32,913 --> 00:39:34,498
‫تبدو غاضبًا يا كريستيان

784
00:39:35,290 --> 00:39:36,500
‫أنا أعاني

785
00:39:36,583 --> 00:39:37,918
‫هل تريد الحديث عن الأمر؟

786
00:39:38,001 --> 00:39:39,544
‫ليس معك

787
00:39:39,628 --> 00:39:42,422
‫إذن لم أنت هنا؟ لتشمت؟

788
00:39:42,506 --> 00:39:43,673
‫لتوبخ؟

789
00:39:43,757 --> 00:39:46,468
‫بجانب محامي الجديد، أنت هو زائري الوحيد

790
00:39:46,551 --> 00:39:48,595
‫لاورا لا ترد حتى على اتصالاتي

791
00:39:48,678 --> 00:39:50,097
‫هل يمكنك لومها في ذلك؟

792
00:39:51,181 --> 00:39:54,351
‫هل تعلم بأنني ولاورا
‫لم نتمكن أبدًا من الإنجاب؟

793
00:39:54,434 --> 00:39:56,770
‫وأنا ظننت بأن الرب كان يختبرني

794
00:39:56,853 --> 00:40:00,398
‫وأن ذلك هو أقسى عقوبة قد تقع عليّ

795
00:40:00,482 --> 00:40:02,943
‫لكن الآن، أن يصرعني هكذا

796
00:40:03,026 --> 00:40:05,529
‫ويأخذ مني كنيستي، ويضعني خلف القضبان

797
00:40:05,612 --> 00:40:08,198
‫أنت لست أيوب في هذه القصة، بل هي لاورا

798
00:40:08,281 --> 00:40:11,326
‫كلا، إنه يختبرني

799
00:40:11,785 --> 00:40:14,246
‫الرب لم يتخلى عني بعد يا كريستيان

800
00:40:14,329 --> 00:40:16,414
‫هذا كله جزء من حكمته

801
00:40:16,498 --> 00:40:18,583
‫هو يريد مني هداية أرواح

802
00:40:18,667 --> 00:40:20,669
‫كل الرجال خلف القضبان

803
00:40:20,752 --> 00:40:23,130
‫هذا هو سبب فعله هذا بي

804
00:40:23,213 --> 00:40:24,256
‫أنت من فعل هذا بنفسك

805
00:40:24,339 --> 00:40:27,134
‫وحتى تقتنع بذلك، فلا سبيل لك للمغفرة

806
00:40:27,217 --> 00:40:29,719
‫من لاورا أو مني أو من الرب

807
00:40:30,720 --> 00:40:34,015
‫حسنًا، لقد ألقيت موعظتك

808
00:40:35,308 --> 00:40:37,144
‫لا حاجة لزيارتي بعد الآن

809
00:40:37,227 --> 00:40:38,603
‫توماس؟

810
00:40:42,440 --> 00:40:43,567
‫ديلمان

811
00:40:47,696 --> 00:40:49,573
‫سأدعو لك

812
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
‫القصة السابقة خيالية

813
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
‫لم يتم تصوير أي
‫أشخاص أو كيانات أو أحداث حقيقية
