1
00:00:04,380 --> 00:00:06,132
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:06,215 --> 00:00:09,844
{\an8}‫تعتبر الجرائم الجنسية هي الأكثر فظاعة

3
00:00:09,927 --> 00:00:12,179
{\an8}‫المحققون في مدينة نيويورك،

4
00:00:12,263 --> 00:00:14,098
{\an8}‫الذين يتابعون
‫هذه الأعتداءات الفظيعة

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,516
{\an8}‫هم فرقة من النخبة

6
00:00:15,599 --> 00:00:17,685
{\an8}‫المعروفة باسم الوحدة المتخصة بالضحايا.

7
00:00:17,768 --> 00:00:18,894
{\an8}‫وهذه قصصهم نعرضها لكم.

8
00:00:19,061 --> 00:00:20,062
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

9
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
‫مرحباً يا آني أوكلي؟
‫ماذا؟

10
00:00:35,202 --> 00:00:37,371
‫سنقوم بجوله اخرى ثم نتناول مشروبًا سريعًا؟

11
00:00:37,455 --> 00:00:39,540
‫أوه، ان جليسة أطفالي تنتظر.

12
00:00:39,623 --> 00:00:42,293
‫قمت ببعض التغييرات في أعضاء الفريق فقط
‫وأود منك قيادتها.

13
00:00:42,376 --> 00:00:45,004
‫- لماذا؟ يا كات لم تفي بالدور؟
‫- في الواقع...

14
00:00:45,838 --> 00:00:47,465
‫لقد أغلقت الهاتف مع الرئيس قبل قليل

15
00:00:47,548 --> 00:00:51,302
‫ويريد أن تقدمي تقريرًا يوم الجمعة
‫إلى مقر شرطة نيويورك.

16
00:00:51,385 --> 00:00:52,470
‫عن ماذا؟

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,767
‫لماذا؟ لقد انهيته.

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,894
‫لقد قمت بإعداد خطاب كامل ...

19
00:01:02,897 --> 00:01:05,649
‫لكن أنت...

20
00:01:06,859 --> 00:01:07,860
‫تم ترقيتك.

21
00:01:07,943 --> 00:01:09,570
‫إلى محقق من الدرجة الثانية.

22
00:01:09,653 --> 00:01:11,447
‫يا إلهي. حقا؟

23
00:01:11,530 --> 00:01:14,492
‫- تهانينا.
‫- حقا؟ إنه رائع.

24
00:01:14,575 --> 00:01:15,951
‫لم أكن أعرف حتى أنني كنت على البال.

25
00:01:16,035 --> 00:01:17,286
‫وبعد العام الذي أمضيته؟

26
00:01:17,369 --> 00:01:19,914
‫لقد واجهت بعض التحديات هذا العام،

27
00:01:19,997 --> 00:01:22,124
‫لكنك بقيت مصرة.

28
00:01:22,208 --> 00:01:24,418
‫حسنا. شكرا.

29
00:01:24,502 --> 00:01:26,670
‫مبروك حقا.

30
00:01:28,881 --> 00:01:30,049
‫هذا عظيم.

31
00:01:31,050 --> 00:01:32,176
‫- في صحتك.
‫- نعم.

32
00:01:43,854 --> 00:01:45,314
‫- تفضلي.
‫- شكرا لك.

33
00:01:47,775 --> 00:01:49,026
‫هل أحضرت لي أي حلويات؟

34
00:01:49,109 --> 00:01:51,195
‫أوه، نسيت أعتذر.

35
00:02:01,831 --> 00:02:02,832
‫جيل.

36
00:02:08,003 --> 00:02:09,797
‫مهلا! مهلا!

37
00:02:12,758 --> 00:02:13,843
‫بحق السماء؟

38
00:02:13,926 --> 00:02:15,427
‫لا لا لا!

39
00:02:16,262 --> 00:02:18,639
‫- يااه غريب.
‫- هل تمزح معي؟

40
00:02:25,437 --> 00:02:27,690
‫هل لديك موعد لحفلة الليلة؟

41
00:02:27,773 --> 00:02:29,441
‫قف، قف.
‫ابقي حيث أنت يا سيدتي.

42
00:02:30,359 --> 00:02:32,528
‫- سيدتي، هل كنتي تشربين؟
‫- أرجو لو كنت لم تفعل،

43
00:02:32,611 --> 00:02:35,614
‫لأنك صدمت للتو سيارة دورية شرطة نيويورك
‫متوقفة

44
00:02:35,698 --> 00:02:36,907
‫في شارع فارغ.

45
00:02:36,991 --> 00:02:38,492
‫- أنا فعلتها؟
‫- نعم.

46
00:02:38,576 --> 00:02:40,160
‫- أنا اسف.
‫- هل هذه شاحنتك؟

47
00:02:40,244 --> 00:02:42,371
‫أهو اسمك؟ جيل؟

48
00:02:42,454 --> 00:02:44,415
‫نعم. جيل.

49
00:02:46,458 --> 00:02:48,127
‫كب كيك.

50
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
‫كعكات جيل

51
00:02:49,295 --> 00:02:50,754
‫- انا بحاجة إلى الاستلقاء.
‫- أوه جيل جيل.

52
00:02:50,838 --> 00:02:52,965
‫جيل، قفي.
‫قفي معنا، تعالي.

53
00:02:53,048 --> 00:02:54,633
‫جيل، قفي انهضي.

54
00:02:54,717 --> 00:02:56,093
‫علينا أن نأخذكي.

55
00:02:56,176 --> 00:02:57,553
‫هل يمكنك فقط أن تستديري لي.

56
00:03:01,974 --> 00:03:03,767
‫انفخي في الفوهة.

57
00:03:06,353 --> 00:03:07,771
‫انفخي خارجا.

58
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
‫في الداخل.

59
00:03:11,901 --> 00:03:13,193
‫أم الخارج.

60
00:03:18,532 --> 00:03:19,742
‫هذا لا يؤلم.

61
00:03:31,086 --> 00:03:32,171
‫ماذا افعل هنا؟

62
00:03:36,050 --> 00:03:37,509
{\an8}‫محكمة التحكيم الجزء 7
‫الثلاثاء، 17 مارس

63
00:03:37,593 --> 00:03:39,178
{\an8}‫بتهمة السطو،

64
00:03:39,261 --> 00:03:41,055
{\an8}‫الاعتداء الجنسي الهمجي،

65
00:03:41,138 --> 00:03:43,807
‫والحبس الغير قانوني،
‫كيف تبرر ذلك؟

66
00:03:43,891 --> 00:03:46,018
‫- لم تكن مسجونة.
‫- مذنب، سيدي.

67
00:03:46,101 --> 00:03:48,103
‫كانت الضحية تبلغ من العمر 83 عامًا
‫حضرة القاضي.

68
00:03:48,187 --> 00:03:49,855
‫الناس يطلبون الحبس الاحتياطي في انتظار
‫الحكم.

69
00:03:49,939 --> 00:03:52,024
‫أحضر الحالة التالية.

70
00:03:53,108 --> 00:03:54,193
‫ها أنت ذا.

71
00:03:54,276 --> 00:03:56,028
‫حسنا، دعنا نرى.

72
00:03:56,111 --> 00:03:58,822
‫هيئة المحلفين مقابل جيل بيلي.

73
00:04:01,742 --> 00:04:04,787
‫في تهمة القيادة وأنت مخمورا، ما هو ردك؟

74
00:04:04,870 --> 00:04:06,455
‫هل تعترف بخطأك؟ أوه

75
00:04:06,538 --> 00:04:08,916
‫- لست مذنبا، حضرتك.
‫- الادعاء ما هو تعقيبك؟

76
00:04:08,999 --> 00:04:10,042
‫فين، ماذا تفعل هنا؟

77
00:04:10,125 --> 00:04:11,377
‫أخبرتك أن المجرمة ستقر بالذنب.

78
00:04:11,460 --> 00:04:14,129
‫أردت فقط أن أرى
‫الحثالة تهان.

79
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
‫إنه جيد لمعنوياتي.

80
00:04:15,422 --> 00:04:18,968
‫- سيتم إطلاق سراح المدعى عليه (آر. أو. آر)
‫- انتظر!

81
00:04:19,051 --> 00:04:21,971
‫انتظر، هذا ليس صحيحًا.
‫لم أكن ثملة.

82
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
‫السيدة بيلي،
‫هذا ليس الوقت ولا المكان.

83
00:04:24,139 --> 00:04:25,891
‫- لتجادلي في قضيتك (بايليف).
‫- سيدتي.

84
00:04:25,975 --> 00:04:28,602
‫- لماذا لا يستمع لي أحد؟
‫- لنذهب للخارج، نتحدث.

85
00:04:28,686 --> 00:04:30,104
‫لست بحاجة للحديث. انا بحاجة الى مساعدة.

86
00:04:30,187 --> 00:04:31,772
‫كل شيء على ما يرام أيها المحامي؟

87
00:04:31,855 --> 00:04:33,941
‫- نعم، لا بأس.
‫- لا، لقد أدركت للتو ما حدث!

88
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
‫هل قلت أنه يمكنك لمسي!

89
00:04:35,359 --> 00:04:36,819
‫حسنًا، ماذا حدث هنا؟

90
00:04:36,902 --> 00:04:39,697
‫لقد تعرضت للاغتصاب الليلة الماضية.

91
00:04:39,780 --> 00:04:41,323
‫واعتقلوني.

92
00:04:53,877 --> 00:04:54,878
{\an8}‫خط الشرطة

93
00:04:54,920 --> 00:04:55,796
{\an8}‫شرطة نيويورك.

94
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
{\an8}‫اعتقال مغتصب شرق منهاتن

95
00:05:24,575 --> 00:05:27,828
{\an8}‫القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة

96
00:05:37,129 --> 00:05:38,505
{\an8}‫تعرضت لاعتداء جنسي

97
00:05:38,589 --> 00:05:40,799
{\an8}‫ثم صدمت شاحنتها في سيارة دورية.

98
00:05:40,883 --> 00:05:44,303
{\an8}‫نعم، جيل بيلي، 35 سنة، هي خبازة كب كيك.

99
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
{\an8}‫لا يوجد سوابق حتى القيادة وهي في حالة سكر.

100
00:05:46,305 --> 00:05:48,307
{\an8}‫- كم كان مؤشر حالة السكر لديها؟
‫- 09.

101
00:05:48,348 --> 00:05:50,059
{\an8}‫بالكاد تجاوزت الحد، ولكن الضباط

102
00:05:50,142 --> 00:05:51,769
{\an8}‫الذين ألقوا القبض عليها قالوا أنها كانت
‫ثملة.

103
00:05:51,852 --> 00:05:54,104
{\an8}‫أخبرتني أن دماغها لا يعمل بشكل صحيح.

104
00:05:54,188 --> 00:05:55,355
{\an8}‫لا تشعر بما حولها.

105
00:05:55,439 --> 00:05:56,857
{\an8}‫لذا تم احتجازها ما يزيد عن 12 ساعة،

106
00:05:56,940 --> 00:05:59,109
{\an8}‫أكلت وشربت واستخدمت الحمام.

107
00:05:59,193 --> 00:06:00,903
{\an8}‫ولغاية أن نحصل على افادتها،

108
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
{\an8}‫نحن بحاجة لمعرفة ما اذا كان هناك مؤشرات
‫لحالة الاغتصاب.

109
00:06:02,529 --> 00:06:06,325
{\an8}‫كنت في حانة وسط المدينة مع ...

110
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
{\an8}‫لوك...

111
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
{\an8}‫لم أحصل على اسمه الأخير. التقينا على
‫(الحب الحقيقي).

112
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
{\an8}‫- تطبيق مواعدة؟
‫- أجل.

113
00:06:15,250 --> 00:06:17,461
{\an8}‫طلب هذه المشروبات غير التقليدية.

114
00:06:17,544 --> 00:06:18,545
{\an8}‫التكيلا.

115
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
{\an8}‫هل تتذكري كم كأس قد شربتي؟

116
00:06:21,131 --> 00:06:23,092
{\an8}‫اثنين. لو كان ذلك.

117
00:06:24,551 --> 00:06:26,804
‫لابد أنهما قويا المفعول.

118
00:06:26,887 --> 00:06:27,930
‫شعرت--

119
00:06:28,722 --> 00:06:31,183
‫لم أشعر بنفسي.

120
00:06:31,767 --> 00:06:33,268
‫وثم...

121
00:06:34,603 --> 00:06:35,687
‫لا شيئ.

122
00:06:38,565 --> 00:06:40,067
{\an8}‫فقدت ذاكرتي.

123
00:06:40,150 --> 00:06:41,777
{\an8}‫متى استعدتي الوعي؟

124
00:06:41,860 --> 00:06:45,072
{\an8}‫وانا أحاول قيادة شاحنتي، على ما أعتقد.

125
00:06:47,366 --> 00:06:50,035
{\an8}‫لم أستطع البقاء في مساري.

126
00:06:50,119 --> 00:06:53,956
{\an8}‫لم يكن جسدي يستمع إلى عقلي.

127
00:06:55,833 --> 00:06:56,959
{\an8}‫شعرت...

128
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
{\an8}‫أنني مخدرة.

129
00:07:03,799 --> 00:07:05,509
{\an8}‫سيكون ذلك منطقيًا، أليس كذلك؟

130
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
{\an8}‫وبعد ذلك لم أتذكر حتى كنت...

131
00:07:11,515 --> 00:07:12,766
{\an8}‫في المحكمة.

132
00:07:14,434 --> 00:07:15,269
{\an8}‫أن...

133
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
{\an8}‫لوك قد اغتصبني.

134
00:07:19,356 --> 00:07:21,275
‫وما الذي نشط الذاكرة؟

135
00:07:22,025 --> 00:07:25,112
‫شعرت أن ملابسي خاطئة، وأنا أتألم.

136
00:07:25,195 --> 00:07:27,614
‫لقد أدركت أنني تعرضت للاغتصاب.

137
00:07:28,532 --> 00:07:30,659
‫نحن بحاجة للاتصال بـ لوك.

138
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
‫هل لديك رقم هاتفه؟

139
00:07:32,411 --> 00:07:34,413
{\an8}‫لا ولكن...

140
00:07:35,289 --> 00:07:38,083
{\an8}‫يمكنني أن أطلعك على الرسالة التي أرسلها لي
‫هذا الصباح.

141
00:07:42,171 --> 00:07:43,130
{\an8}‫أوه، ما هذا بحق الجحيم؟

142
00:07:43,213 --> 00:07:45,924
{\an8}‫- ماذا قال؟
‫- لقد رحل.

143
00:07:46,925 --> 00:07:50,637
{\an8}‫قال إنه قضى وقتًا رائعًا،
‫وسأل إذا وصلت إلى المنزل بخير.

144
00:07:50,721 --> 00:07:52,598
{\an8}‫أجبته، ماذا فعلت بي؟

145
00:07:52,681 --> 00:07:54,099
{\an8}‫وهل حظرك؟

146
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
‫لقد اخفى وصولك له.

147
00:07:55,642 --> 00:07:57,311
‫لذا لا يمكنك العثور عليه؟

148
00:07:57,394 --> 00:07:59,688
‫حسنًا، يمكننا الاتصال بتطبيق المواعدة،
‫لكن ...

149
00:08:00,939 --> 00:08:04,610
{\an8}‫الآن، جيل، نحتاج إلى نقلك إلى المستشفى
‫لإجراء فحص السموم.

150
00:08:04,693 --> 00:08:06,820
{\an8}‫لمعرفة ما إذا كنت مخدرة؟

151
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
{\an8}‫الوقت يمر، ولكن هناك فرصة جيدة.

152
00:08:09,114 --> 00:08:11,450
{\an8}‫قاموا باختبار أكثر من 300 عقار.

153
00:08:13,660 --> 00:08:15,579
{\an8}‫كورني لاونج 179 شارع الربيع
‫الثلاثاء 17 مارس

154
00:08:15,662 --> 00:08:17,956
{\an8}‫كات لا تصل إلى أي مكان
‫مع تطبيق ( الحب الحقيقي).

155
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
{\an8}‫نعم، أنا لست متفاجئة.

156
00:08:19,124 --> 00:08:22,419
{\an8}‫يعد التواصل المباشر أكثر سهولة في
‫الاستخدام من تطبيقات المواعدة هذه.

157
00:08:22,502 --> 00:08:23,545
{\an8}‫ركن الصالة ساعة سعيدة
‫HOWLERS 2 مقابل 1

158
00:08:23,629 --> 00:08:25,088
{\an8}‫حسنًا، هناك تاكيلا.

159
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
{\an8}‫اهلا صديقي؟

160
00:08:29,676 --> 00:08:32,137
{\an8}‫هذه الأشياء، ماذا - ماذا فيها؟

161
00:08:32,221 --> 00:08:34,348
{\an8}‫إنه رم أبيض، سكر نخيل،

162
00:08:34,431 --> 00:08:36,808
{\an8}‫أوراق الباندان و كريمة جوز الهند.

163
00:08:36,892 --> 00:08:38,227
‫- اثنين؟
‫- ليس هذا هو سبب وجودنا هنا.

164
00:08:38,310 --> 00:08:39,311
‫شرطة نيويورك.

165
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
‫أراها هنا الليلة الماضية؟

166
00:08:41,271 --> 00:08:43,482
‫كان مشغولا جدا،
‫ولكن ربما نعم.

167
00:08:43,565 --> 00:08:45,400
‫هل كانت مع احد؟

168
00:08:45,484 --> 00:08:47,236
‫رجل ما. شعر داكن.

169
00:08:47,319 --> 00:08:49,071
‫لديه بطاقة ائتمان بأي فرصة؟

170
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
‫لا نقدي.

171
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
‫عد بصوت عالٍ وهو يضعها.

172
00:08:54,451 --> 00:08:55,452
‫أتمنى لو أستطيع مساعدتك.

173
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
‫في الواقع، يمكنك ذلك.

174
00:08:57,788 --> 00:09:00,123
‫نحن بحاجة لرؤية اللقطات
‫من الكاميرات الأمنية الخاصة بك.

175
00:09:00,207 --> 00:09:01,959
‫ليس لي. أنا مستقل.

176
00:09:02,042 --> 00:09:03,585
‫تمام.

177
00:09:03,669 --> 00:09:05,462
‫استدعي لي المشغل، سننتظر.

178
00:09:08,674 --> 00:09:10,634
‫أين وصلنا في الجدول الزمني ل (جيل)؟

179
00:09:10,717 --> 00:09:14,179
‫رصدتهم كاميرات الأمن هي ولوك في الحانة
‫من 8:00 إلى 8:50.

180
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
‫- وهل شاهدتي كل ال50 دقيقة؟
‫- نعم.

181
00:09:16,139 --> 00:09:17,391
‫مشروبين لكل منهما.

182
00:09:17,474 --> 00:09:19,935
‫من هذه الزاوية
‫لا يبدو أنه قد أضاف شيء لمشروبها.

183
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
‫ربما كانت مجرد مشروبات قوية.

184
00:09:21,144 --> 00:09:22,646
‫استمري.

185
00:09:23,605 --> 00:09:25,190
‫تقديم سريع.

186
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
‫يخرجون.

187
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
‫لا يبدو أنها ثملة.

188
00:09:33,240 --> 00:09:34,241
‫انها ليست في حالة سكر بشكل واضح،

189
00:09:34,324 --> 00:09:36,493
‫لكنها لا تتذكر مغادرة الحانة.

190
00:09:36,576 --> 00:09:38,078
‫إنه اغتصاب مبني على المخدرات.

191
00:09:38,161 --> 00:09:41,248
‫لذلك قمنا بسحب لقطات كاميرات الشارع
‫لاتباع طريقهم

192
00:09:41,331 --> 00:09:42,708
‫بعد البار.

193
00:09:42,791 --> 00:09:45,377
‫الساعة 9:00 مساءً
‫يتجهون جنوبًا في ويست برودواي

194
00:09:45,460 --> 00:09:46,712
‫حيث نفقدهم.

195
00:09:46,795 --> 00:09:48,338
‫ما زالت تمشي بشكل طبيعي.

196
00:09:48,422 --> 00:09:49,798
‫هل تم رصدهم في وقت لاحق من تلك الليلة؟

197
00:09:49,881 --> 00:09:52,009
‫بعد ساعة،

198
00:09:52,092 --> 00:09:53,385
‫ويأخذها إلى شاحنتها

199
00:09:53,468 --> 00:09:55,887
‫على ناصية شمال مور.

200
00:09:58,015 --> 00:09:58,849
‫قبلات تصبحين على خير.

201
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
‫إنها تقف، لكنها لا تستجيب.

202
00:10:03,562 --> 00:10:05,230
‫حسنًا، ومتى وقع الحادث؟

203
00:10:05,314 --> 00:10:06,398
‫بعد عشر دقائق.

204
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
‫لذلك إما أنه خدرها في الحانة

205
00:10:08,692 --> 00:10:10,777
‫أو بعد ساعة لكن لا يوجد فيديو.

206
00:10:10,861 --> 00:10:12,863
‫حسنًا، نحن نعرف أين كانوا وفي أي وقت،

207
00:10:12,946 --> 00:10:14,906
‫لذلك لابد أن شخصا ما رآهم.

208
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
{\an8}‫13 شارع بيتش
‫الثلاثاء 17 مارس

209
00:10:21,330 --> 00:10:23,040
{\an8}‫هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

210
00:10:23,123 --> 00:10:24,791
‫نعم، أنا أخبره دائمًا

211
00:10:24,875 --> 00:10:26,752
‫لإبقاء كلبه بعيدًا عن حديقتي الخاصة بي.

212
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
‫حتى يجلب ابنه إلى ذا بوديجا هناك.

213
00:10:30,255 --> 00:10:31,840
‫- شكرا.
‫- بالتأكيد.

214
00:10:33,425 --> 00:10:36,219
‫- نوعان من البيرة كل ليلة تقريبًا.
‫- هل يدفع ببطاقة الائتمان؟

215
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
‫نقدي. تحسبها.

216
00:10:38,347 --> 00:10:40,974
‫لكني أعرف أين يعيش. عندما تمطر،
‫يطلب.

217
00:10:41,058 --> 00:10:42,684
‫- اثنين من البيرة؟
‫- وبيتزا.

218
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
‫D

219
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
‫أجل

220
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
‫بيتزا بيتزا بيتزا يا صاح.

221
00:10:47,356 --> 00:10:49,524
‫لم أطلب بيتزا.

222
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
‫لوك ميتشل.

223
00:10:51,777 --> 00:10:54,112
‫- نود الحديث معك.
‫- نعم.

224
00:10:54,196 --> 00:10:55,280
‫أجل، حقاً؟

225
00:10:55,364 --> 00:10:56,656
‫مكاني فوضوي قليلاً الآن.

226
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
‫لا مشكلة معتادين على ذلك.

227
00:11:01,745 --> 00:11:02,746
‫جيل؟

228
00:11:02,829 --> 00:11:05,624
‫اعتقدت الجيز
‫أننا سكرنا في البار.

229
00:11:05,707 --> 00:11:07,667
‫أنت تعلم أنها تقود
‫شاحنة كب كيك؟

230
00:11:07,751 --> 00:11:09,753
‫نعم. اذا ماذا حصل؟

231
00:11:09,878 --> 00:11:12,631
‫ماذا حدث؟ أوه، تقصد ماذا بعد؟

232
00:11:12,714 --> 00:11:16,385
‫حسنًا، طلبت منها أن تأتي معي إلى هنا ...

233
00:11:16,468 --> 00:11:18,887
‫أعتقد أن هذا جيد.
‫لقد تحدثت معك بالفعل.

234
00:11:18,970 --> 00:11:19,971
‫لقد مارسنا الجنس.

235
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
‫فكرة من كانت تلك؟

236
00:11:22,349 --> 00:11:24,726
‫كلانا. انا طلبت.

237
00:11:24,810 --> 00:11:26,436
‫أنا دائما أسأل هذه الأيام.

238
00:11:26,520 --> 00:11:28,563
‫كما تعلم، بعد ذلك
‫حتى أنني أوصلتها إلى شاحنتها.

239
00:11:28,647 --> 00:11:31,066
‫نعلم.
‫فحصنا الكاميرات الأمنية.

240
00:11:31,149 --> 00:11:33,568
‫أووه حسنا هذا أقل شيء أتوقعه

241
00:11:33,652 --> 00:11:36,363
‫نعيش في آمان هذه الأيام.

242
00:11:36,446 --> 00:11:38,990
‫هذا - هذا شيء جيد، أليس كذلك؟

243
00:11:39,074 --> 00:11:40,283
‫نعم، على أي حال، كما تعلم، فعلت--

244
00:11:40,367 --> 00:11:41,743
‫لقد تأكدت من أنها وصلت إلى
‫شاحنتها بشكل جيد.

245
00:11:41,827 --> 00:11:44,204
‫- إذا أنت رجل نبيل؟
‫- نعم.

246
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
‫وأرسلت لها رسالة في اليوم التالي.

247
00:11:46,081 --> 00:11:47,207
‫أخبرها كم قضيت وقتًا رائعًا.

248
00:11:47,290 --> 00:11:49,000
‫هل قالت أنها قضت وقتًا رائعًا أيضًا؟

249
00:11:50,043 --> 00:11:51,420
‫حسنًا، الآن بعد أن ذكرت ذلك،

250
00:11:51,503 --> 00:11:54,005
‫أرسلت لي مرة أخرى
‫شيء غريب حقًا.

251
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
‫مثل، ماذا فعلت بي؟

252
00:11:57,092 --> 00:12:01,346
‫نعم. نعم، إنه، مثل،
‫لا أعرف ما الذي تقصده.

253
00:12:03,515 --> 00:12:07,727
‫يا رفاق، أنا أحب الشعور المتبادل.

254
00:12:07,811 --> 00:12:10,021
‫انا واحد من الرجال الطيبين

255
00:12:13,525 --> 00:12:15,777
‫الآراء والمشاعر أحيانا تضظرب.

256
00:12:15,861 --> 00:12:18,155
‫كما تعلم، هؤلاء النساء،
‫يأتون بأفكار،

257
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
‫ثم يلومون أي شخص
‫من اجل اي شي.

258
00:12:21,199 --> 00:12:22,200
‫يجب أن أذهب لكلبي.

259
00:12:22,284 --> 00:12:23,910
‫وتحصل على اثنين من البيرة الخاصة بك؟

260
00:12:27,372 --> 00:12:29,499
‫حسنًا، انظر، لا ازدراء.

261
00:12:29,583 --> 00:12:31,251
‫أعلم أنكم تعملون بجد يا رفاق وكل شيء،

262
00:12:31,334 --> 00:12:33,879
‫لكن هل يمكنني أن أطلب منك المغادرة؟

263
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
‫يبدو وكأنه رجل لطيف بالنسبة لك؟

264
00:12:41,678 --> 00:12:42,929
‫عن مغتصب.

265
00:12:46,808 --> 00:12:50,061
‫قادني لوك إلى شاحنتي،
‫قبلني؟

266
00:12:50,145 --> 00:12:51,855
‫لا أتذكر أيًا من ذلك.

267
00:12:51,938 --> 00:12:54,691
‫لذلك يقول
‫أنكما مارستما الجنس بالتراضي

268
00:12:54,774 --> 00:12:57,194
‫- في شقته.
‫- هل كنت في شقته؟

269
00:12:57,277 --> 00:12:59,696
‫لدينا لقطات أمنية لكما
‫في مصعده.

270
00:13:00,655 --> 00:13:01,865
‫لا أذكر ذلك.

271
00:13:01,948 --> 00:13:03,617
‫هل اكتشفت
‫ما كنت مخدرا؟

272
00:13:03,700 --> 00:13:06,912
‫في الواقع، جيل،
‫جاءت شاشة السموم سلبية.

273
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
‫كيف يمكن أن يكون ذلك، أنا ...

274
00:13:11,958 --> 00:13:14,169
‫هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
‫أعرف كيف شعرت.

275
00:13:14,294 --> 00:13:16,630
‫من الممكن أن يكون كل ما تم إعطاؤه لك

276
00:13:16,713 --> 00:13:18,131
‫قد عطل شعورك بالفعل،

277
00:13:18,215 --> 00:13:20,342
‫أو تم حقنك بشيء ما

278
00:13:20,425 --> 00:13:23,220
‫قد لا يكون لدينا اختبار لها.

279
00:13:23,303 --> 00:13:24,930
‫حسنًا، أنا لا أفهم.

280
00:13:25,055 --> 00:13:28,266
‫قال لي أحد المحققين الآخرين
‫تقومون بفحص 300 عقار.

281
00:13:28,350 --> 00:13:30,101
‫نحن نفعل ذلك، لكن هناك أناس

282
00:13:30,185 --> 00:13:31,978
‫يصنعون مخدرات لا يمكننا التعرف عليها.

283
00:13:32,062 --> 00:13:33,688
‫لا تستطيع الختبرات فحصها.

284
00:13:33,772 --> 00:13:35,941
‫مخدرات لتحويل النساء إلى جثث حية لا تشعر؟

285
00:13:36,024 --> 00:13:37,442
‫كل عقار له تأثيرات مختلفة،

286
00:13:37,526 --> 00:13:40,529
‫لكن ما وجدناه
‫مع الكثير من هذه العقارات

287
00:13:40,612 --> 00:13:44,324
‫هو أن الضحايا قد يكونون قادرين على المشي،
‫في بعض الأحيان تتحدث،

288
00:13:44,407 --> 00:13:46,826
‫لكنهم قد لا يدركون أين هم

289
00:13:46,910 --> 00:13:49,412
‫أو ما يحدث لهم.

290
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
‫وليس لديكم اختبارات لهم؟

291
00:13:51,414 --> 00:13:52,958
‫يشترون الأشياء عبر الإنترنت،

292
00:13:53,041 --> 00:13:55,293
‫يخلطون المكونات
‫في مطبخهم--

293
00:13:55,377 --> 00:13:58,922
‫المهدئات ومضادات الذهان،
‫مضادات الهيستامين.

294
00:13:59,881 --> 00:14:01,341
‫لكن لا يمكن الكشف عنها؟

295
00:14:02,300 --> 00:14:04,052
‫وهو قد محى ذاكرتي؟

296
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
‫لذلك لن يصدق أحد أنني كنت
‫مخدرة؟

297
00:14:07,847 --> 00:14:09,057
‫نحن نصدقك.

298
00:14:09,766 --> 00:14:12,727
‫وتأثيرك،
‫سلوكك

299
00:14:12,811 --> 00:14:15,647
‫وكل ما وصفته

300
00:14:15,730 --> 00:14:16,940
‫هو دليل لنا.

301
00:14:17,023 --> 00:14:20,860
‫مع ذلك، من الصعب الحصول على قناعة بشيء
‫كهذا، أليس كذلك؟

302
00:14:21,778 --> 00:14:23,280
‫دعونا نقلق بشأن ذلك.

303
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
‫السيدة بيلي.

304
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
‫كيف هي احوالك؟

305
00:14:33,915 --> 00:14:34,958
‫لست بخير.

306
00:14:36,167 --> 00:14:38,211
‫لا يوجد دليل على أنني خدرت.

307
00:14:38,295 --> 00:14:40,338
‫ولا زلت متهمة بقيادة المركبة تحت
‫تأثير المخدر

308
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
‫التأمين، سيارتي محجوزة ...

309
00:14:42,215 --> 00:14:44,301
‫حسنًا، سأحاول اسقاط تلك التهمة،

310
00:14:44,384 --> 00:14:46,761
‫على الأقل حتى نتعامل مع - مع هذه الحالة

311
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
‫شكرا لك.

312
00:14:53,810 --> 00:14:56,313
‫- أوه كاريسي.
‫- أين وصلنا بالنسبة للوك ميتشل؟

313
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
‫أوه، من الجيد رؤيتك أيضًا.

314
00:14:57,939 --> 00:14:58,982
‫لا جديد.

315
00:14:59,065 --> 00:15:00,483
‫نحن نبحث عن اعتداءات مماثلة.

316
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
‫انظري، كان هذا مخططًا جيدًا.
‫همم.

317
00:15:01,985 --> 00:15:04,696
‫حسنًا، أعتقد أن لوك
‫فعلت هذا من قبل.

318
00:15:04,779 --> 00:15:06,239
‫إنه محلل مخاطر في ميدتاون.

319
00:15:06,323 --> 00:15:08,158
‫لم يتزوج أبدًا، مدمن مواقع تواصل اجتماعي.

320
00:15:08,241 --> 00:15:09,284
‫إنه مريض نفسي.

321
00:15:09,367 --> 00:15:11,328
‫لا عجب أنه بحاجة إلى تطبيق للحصول على
‫موعد غرامي.

322
00:15:11,411 --> 00:15:14,497
‫فين، ليس كل شخص جذاب مثلك.

323
00:15:14,581 --> 00:15:16,750
‫نعم، إنها أسرع طريقة لمقابلة الناس.

324
00:15:16,833 --> 00:15:19,044
‫لكن هل تعرف كم مرة
‫لقد رأيت الملف الشخصي لشخص ما

325
00:15:19,127 --> 00:15:20,253
‫ثم قابلته أو معها
‫خارجا في حانة

326
00:15:20,337 --> 00:15:21,963
‫وهم ليسوا كما يقولون؟

327
00:15:22,047 --> 00:15:23,965
‫كل ما لديك هو اسم مستخدم وصورة.

328
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
‫ليس لديك فكرة
‫من تقابله بالفعل.

329
00:15:25,967 --> 00:15:27,218
‫ولذلك قابلت لوكا.

330
00:15:27,302 --> 00:15:28,678
‫أحتاج مذكرة تفتيش
‫لشقته.

331
00:15:28,762 --> 00:15:30,930
‫أسمعك، لكن فحص السموم
‫كان سلبي، أليس كذلك؟

332
00:15:31,014 --> 00:15:32,599
‫لذلك ليس لدي حجة لأطلبه.

333
00:15:32,682 --> 00:15:34,142
‫أعتقد أن لدي شيء.

334
00:15:34,893 --> 00:15:37,354
‫شكوى مماثلة لدى دائرة مكافحة الجرائم
‫العنيفة منذ اربع شهور.

335
00:15:37,437 --> 00:15:39,314
‫تقرير الضحية، ريبيكا لارسون

336
00:15:39,397 --> 00:15:41,650
‫أنها كانت مخدرة
‫واغتصب من قبل لوكا

337
00:15:41,733 --> 00:15:43,151
‫التي التقيت بها على تطبيق (الحب الحقيقي).

338
00:15:43,234 --> 00:15:45,278
‫- من ضبط القضية؟
‫- الوحدة الخاصة بالضحايا في بروكلين.

339
00:15:45,362 --> 00:15:47,697
‫تم إغلاقها، لا أساس لها من الصحة أدلة غير
‫كافية.

340
00:15:47,781 --> 00:15:49,616
‫علينا فتحها مجددا.

341
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
{\an8}‫شقة ريبيكا لارسون
‫165 شمال شارع 14

342
00:15:52,786 --> 00:15:53,787
{\an8}‫جرين بوينت، بروكلين
‫الأربعاء 18 مارس

343
00:15:53,870 --> 00:15:55,372
{\an8}‫ولكن بعد فحص السموم الخاصة بي
‫ظهر نظيفا،

344
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
‫توقف المحقق عن الاستجابة لمناشداتي.

345
00:15:57,457 --> 00:15:59,626
‫نعتقد أنه ربما تم تخديرك

346
00:15:59,709 --> 00:16:02,504
‫بشيء لا يوجد اختبار له.

347
00:16:06,174 --> 00:16:08,510
‫يا إلهي

348
00:16:10,512 --> 00:16:11,721
‫لا، لكني--

349
00:16:12,847 --> 00:16:13,973
‫كنت واعية.

350
00:16:14,766 --> 00:16:16,184
‫طلبت بيرة في زجاجة.

351
00:16:16,267 --> 00:16:18,144
‫كيف؟ كيف فعل ذلك بي؟

352
00:16:19,479 --> 00:16:21,147
‫لقد قابلت هذا الرجل على تطبيق
‫(الحب الحقيقي).

353
00:16:21,231 --> 00:16:22,899
‫نعم، قال أن اسمه لوك،

354
00:16:22,982 --> 00:16:25,235
‫ولكن بعد تاريخنا، حذفني.

355
00:16:25,318 --> 00:16:27,654
‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن تلك الليلة؟

356
00:16:28,863 --> 00:16:32,409
‫لا أدري، لا أعرف لم يكن جذابا،
‫لكنه بدا بخير.

357
00:16:33,034 --> 00:16:35,370
‫ذهبنا إلى الحانة.

358
00:16:35,453 --> 00:16:38,331
‫لم يكن لدي سوى تلك الجعة الواحدة، لكنني
‫شعرت بالدوار.

359
00:16:39,332 --> 00:16:40,792
‫ثم هناك فجوة كبيرة،

360
00:16:40,875 --> 00:16:42,961
‫وكلها ذكريات مضطربة بعد ذلك.

361
00:16:44,421 --> 00:16:45,880
‫هل يمكن أن تخبرينا عن تلك الذكريات؟

362
00:16:45,964 --> 00:16:47,006
‫نعم.

363
00:16:47,090 --> 00:16:50,885
‫أنا مستيقظة، لكن لا يمكنني فتح عيني.

364
00:16:50,969 --> 00:16:53,346
‫أشعر بالعرج. لا استطيع التحرك.

365
00:16:56,474 --> 00:16:58,810
‫أعني، علمت أنني كنت على سريري ...

366
00:17:00,061 --> 00:17:01,521
‫عارية.

367
00:17:01,604 --> 00:17:03,857
‫هناك شخص فوقي.

368
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
‫جسدي كله يرتجف، ثم تنفتح عيني.

369
00:17:09,904 --> 00:17:11,531
‫هل تتذكر ما رأيت؟

370
00:17:28,256 --> 00:17:29,674
‫أوه، ذقنه.

371
00:17:32,927 --> 00:17:33,928
‫أعتقد أنه هو.

372
00:17:34,012 --> 00:17:35,764
‫أي رقم؟

373
00:17:35,889 --> 00:17:37,098
‫رقم واحد.

374
00:17:40,018 --> 00:17:43,146
‫هل يمكنه الاقتراب ورؤيته؟
‫من الممكن أن أتذكره.

375
00:17:43,229 --> 00:17:44,731
‫نعم، يمكننا فعل ذلك.

376
00:17:45,565 --> 00:17:49,778
‫هل يمكن لكل واحد منكم من فضلكم الاقتراب
‫من المرآة والذقن إلى أعلى.

377
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
‫رقم واحد أولا.

378
00:17:52,322 --> 00:17:55,200
‫لدينا المزيد من النماذج لتقومي
‫بالتوقيع عليها.

379
00:17:55,283 --> 00:17:56,701
‫هل هناك شخص آخر يتعرف عليه؟

380
00:17:56,785 --> 00:17:59,496
‫حسنًا، لا يمكنني إخبارك بذلك.
‫تفضل بالجلوس.

381
00:17:59,579 --> 00:18:00,997
‫سأجلب ملفك.

382
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
‫لا.

383
00:18:10,673 --> 00:18:11,674
‫هذا هو.

384
00:18:11,758 --> 00:18:12,967
‫- آنسة. لارسون، هل أنت بخير؟
‫- أنا بحاجة ل...

385
00:18:13,051 --> 00:18:15,178
‫- السيدة. لارسون--
‫- أنا آسف، أحتاج إلى--

386
00:18:15,261 --> 00:18:16,679
‫ريبيكا، ريبيكا.
‫ستكون بخير.

387
00:18:16,763 --> 00:18:18,681
‫إنه هو.

388
00:18:18,765 --> 00:18:20,350
‫رقم واحد، لقد اغتصبني.

389
00:18:20,433 --> 00:18:21,684
‫- لقد اغتصبني.
‫- حسنا، جيد.

390
00:18:21,768 --> 00:18:22,769
‫أنت تعرفتي عليه.
‫انتهى الأمر، حسنًا؟

391
00:18:22,852 --> 00:18:24,395
‫- انظري إلي.
‫- أرجعه.

392
00:18:24,479 --> 00:18:26,272
‫انظري إلي انت بأمان.

393
00:18:26,356 --> 00:18:28,733
‫لا، أنا لست بأمان. أنا فقط--

394
00:18:28,817 --> 00:18:30,527
‫أنا اسف. علي الذهاب.

395
00:18:30,610 --> 00:18:32,904
‫يجب أن أذهب.

396
00:18:32,987 --> 00:18:34,113
‫جيل، لا يمكنك الذهاب هناك.

397
00:18:35,448 --> 00:18:36,658
‫هل اغتصبك أيضا؟

398
00:18:36,741 --> 00:18:39,202
‫- هل خدرك؟
‫- جيل لا يمكنك أن تكوني هنا.

399
00:18:39,285 --> 00:18:40,453
‫- هل عرفته؟
‫- سيدات، من فضلكم، من فضلكم.

400
00:18:40,537 --> 00:18:41,746
‫اسمعي، لا يمكنك التحدث عن هذا.

401
00:18:41,830 --> 00:18:43,206
‫يمكن أن تخسري القضية برمتها.

402
00:18:43,289 --> 00:18:45,750
‫يجب أن تأتي معي.
‫تعالي.

403
00:18:45,834 --> 00:18:47,460
‫- هل فعل بها هذا أيضا؟
‫- أنا لا أستطيع القول.

404
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
‫لقد فعل ذلك. لقد فعل ذلك.

405
00:18:50,547 --> 00:18:53,049
‫هؤلاء المحققون الآخرون،
‫لم يصدقوني.

406
00:18:53,132 --> 00:18:56,344
‫شككت في نفسي، لكن برؤيتها ...

407
00:18:56,427 --> 00:18:59,013
‫أنا لست مجنونة.

408
00:18:59,097 --> 00:19:00,640
‫انا لست الوحيدة.

409
00:19:08,731 --> 00:19:11,234
‫حسنا، نحن نعلم أنك تعرف جيل.
‫مم-همم.

410
00:19:12,652 --> 00:19:14,070
‫ماذا عن هذه المرأة؟

411
00:19:16,656 --> 00:19:17,782
‫نعم!

412
00:19:17,866 --> 00:19:20,326
‫نعم، هذه - تلك هي ريبيكا.

413
00:19:20,410 --> 00:19:21,494
‫تابع.

414
00:19:22,954 --> 00:19:25,707
‫حسنا أنا أعلم--
‫يا رفاق، أعلم أن هذا سيبدو سيئًا،

415
00:19:25,790 --> 00:19:28,585
‫و لكنها--
‫إنها نفس قصة جيل.

416
00:19:28,626 --> 00:19:30,962
‫كان بار وبعض المشروبات
‫وثم...

417
00:19:31,045 --> 00:19:32,088
‫- مضاجعة فقط.
‫- مضاجعة؟

418
00:19:32,171 --> 00:19:34,007
‫حسنًا، إنها تقول أنك قد اغتصبتها.

419
00:19:35,800 --> 00:19:37,886
‫الآن امرأة واحدة تتهم،

420
00:19:37,969 --> 00:19:40,179
‫ربما يكون اعتراضك صحيح،

421
00:19:40,263 --> 00:19:43,766
‫لكن امرأتين لا تتذكران
‫موافقتهما على ممارسة الجنس.

422
00:19:43,850 --> 00:19:46,769
‫امرأتان شعرتا بهتك العرض.

423
00:19:46,853 --> 00:19:50,398
‫لا لا لا لا لا لا لا.
‫لقد كانوا متأقلمتين، حسنًا؟

424
00:19:50,481 --> 00:19:53,234
‫هذا - هذا ما كنت أتحدث عنه.

425
00:19:53,318 --> 00:19:55,778
‫مهلا، دائما يلومون الرجال.

426
00:19:55,862 --> 00:19:57,780
‫هذه الفتاة تتبلى علي.

427
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
‫إذا كنت غير مذنب، فلماذا تجاهلتهم؟

428
00:20:00,074 --> 00:20:02,410
‫لا يعتبر عدم اجابة الفتاة جريمة؟

429
00:20:02,493 --> 00:20:04,454
‫تعاطي المخدرات واغتصابها هو.

430
00:20:04,537 --> 00:20:06,956
‫لم أعطيهم أي مخدرات.

431
00:20:07,040 --> 00:20:09,125
‫عندما نبحث في شقتك،
‫ماذا سنجد؟

432
00:20:09,208 --> 00:20:10,460
‫ليس مخدرات.

433
00:20:17,425 --> 00:20:21,638
‫انظر، أنا نوعا ما آخذ هؤلاء الفتيات إلى
‫الحانات التي تقدم تلك المشروبات القوية.

434
00:20:21,721 --> 00:20:23,473
‫وقد تكون قوية التأثير،

435
00:20:23,556 --> 00:20:28,061
‫لكنها فقط لأنها--
‫يجعل الاسترخاء أسهل،

436
00:20:28,144 --> 00:20:30,104
‫لأن عالم المواعدة موحش
‫أنت تعرف؟

437
00:20:32,690 --> 00:20:34,192
{\an8}‫بينكي سي بار 739 دريجز أفينو

438
00:20:34,275 --> 00:20:35,735
{\an8}‫وليامزبرج، بروكلين
‫الأربعاء 18 مارس

439
00:20:35,818 --> 00:20:37,236
{\an8}‫آسف، أنا أعمل أمام المنزل.

440
00:20:37,320 --> 00:20:39,113
‫لا أذكر هاتين الفتاتين.

441
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
‫ماذا يفعل؟

442
00:20:40,281 --> 00:20:41,574
‫نحن نحاول معرفة ذلك.

443
00:20:41,658 --> 00:20:44,118
‫هل تلقت اي شكاوي تتعلق بتخدير العملاء
‫هنا؟

444
00:20:44,202 --> 00:20:46,996
‫ليس هذا ما سمعته. لكني فهمت.

445
00:20:47,080 --> 00:20:48,748
‫وانا اعمل في الحانة، أبقي عيني تنظر تراقب
‫ما يجري حولي.

446
00:20:49,540 --> 00:20:51,584
‫هل يمكنك إخبارنا من غيرنا
‫كان على الجدول الزمني في تلك الليلة؟

447
00:20:51,668 --> 00:20:54,379
‫- منذ أربعة أشهر في يوم جمعة؟
‫- نعم.

448
00:21:02,929 --> 00:21:04,305
‫فقدنا اثنين من عمال الحانة

449
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
‫المدير استدعى عامل مستقل.

450
00:21:05,890 --> 00:21:07,058
‫ساقي مستقل؟

451
00:21:07,141 --> 00:21:08,935
‫يوجد تطبيق لهذا.

452
00:21:11,437 --> 00:21:14,732
‫هذه هي صورته وملفه الشخصي.

453
00:21:14,816 --> 00:21:15,984
‫آش جوردون.

454
00:21:18,319 --> 00:21:19,570
‫ابن العاهرة.

455
00:21:21,489 --> 00:21:23,658
‫هذا هو الرجل الذي سألتني عنه في ذلك اليوم،
‫أليس كذلك؟

456
00:21:23,741 --> 00:21:24,951
‫تقصد عندما كذبت علينا؟

457
00:21:26,327 --> 00:21:28,162
‫أو أنا لم أتذكره

458
00:21:28,246 --> 00:21:31,499
‫لأنني أخدم مئة شخص في الليلة،
‫ست ليال في الأسبوع.

459
00:21:31,582 --> 00:21:33,167
‫كلهم فقط يطلبون مني الشراب.

460
00:21:33,209 --> 00:21:35,962
‫اسمح لي باعادة تنشيط ذاكرتك.
‫لوك ميتشل.

461
00:21:36,045 --> 00:21:38,256
‫اتصل بك ست مرات
‫خلال الأشهر الستة الماضية.

462
00:21:38,339 --> 00:21:40,133
‫أعطي رقم هاتفي
‫لكثير من العملاء.

463
00:21:40,216 --> 00:21:41,300
‫لدي محبين.

464
00:21:41,384 --> 00:21:43,052
‫الناس يريدون أن يشربوا
‫حيث أسكب.

465
00:21:43,136 --> 00:21:45,471
‫حسنًا، آخر مرتين
‫قدمت الشراب للوكا

466
00:21:45,555 --> 00:21:48,182
‫انتهت مواعيده الغرامية بفاقدان الوعي
‫والاعتداء الجنسي.

467
00:21:50,935 --> 00:21:52,270
‫حسنًا، ما علاقة ذلك بي؟

468
00:21:52,353 --> 00:21:54,230
‫قل لنا، يا رجل الحانة.

469
00:21:54,313 --> 00:21:56,983
‫اسمع، أنا لست بخيلًا مع الكحول.

470
00:21:57,066 --> 00:21:58,067
‫هؤلاء النساء،

471
00:21:58,151 --> 00:22:01,279
‫ليس لديهم مشكلة في السماح للرجال بشراء
‫المشروبات لهم طوال الليل.

472
00:22:01,362 --> 00:22:02,989
‫إذا لم يتمكنوا من تحمل الثمالة فهذا خطأهم

473
00:22:03,072 --> 00:22:05,950
‫- وأعتقد أن هذا لوكا--
‫- ربما انت على حق.

474
00:22:06,034 --> 00:22:07,577
‫كما تعلم، لماذا لا تأتي معنا إلى
‫وسط المدينة،

475
00:22:07,660 --> 00:22:08,828
‫أخبرنا عن لوك أكثر؟

476
00:22:09,579 --> 00:22:10,663
‫هل الناس يسجنون من أجل ذلك؟

477
00:22:11,664 --> 00:22:12,707
‫من الناحية الفنية،
‫لست مضطرًا للتحدث معك على الإطلاق.

478
00:22:12,790 --> 00:22:14,751
‫كنت أحاول أن أساعد.

479
00:22:14,834 --> 00:22:17,503
‫لكن لدي زبائن.

480
00:22:17,587 --> 00:22:18,713
‫إذا كنتم لا تودون شلراء المشروبات،

481
00:22:18,796 --> 00:22:20,214
‫سأحتاج مكان في البار.

482
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
‫ما زلت أنتظر البيضتين المخفوقتين على لفافة
‫كايزر بالزبدة.

483
00:22:27,346 --> 00:22:29,265
‫لذلك قضى لوك الليلة في الانتظار،
‫أليس كذلك؟

484
00:22:29,348 --> 00:22:30,433
‫- جيد.
‫- و نعتقد

485
00:22:30,516 --> 00:22:31,517
‫أن لديه شريك.

486
00:22:31,601 --> 00:22:34,145
‫كانت غراميات لوك في بارين مختلفين

487
00:22:34,228 --> 00:22:35,271
‫في منطقتين مختلفتين.

488
00:22:35,354 --> 00:22:37,398
‫نفس الساقي، آش جوردون،
‫كان في كل منهما.

489
00:22:37,482 --> 00:22:39,650
‫الآن جيل وريبيكا
‫لم تشربا كثيرا،

490
00:22:39,734 --> 00:22:42,779
‫ومع ذلك انتهى كلاهما
‫مع وجود فقدان في الذاكرة.

491
00:22:42,862 --> 00:22:45,114
‫لكن بما أننا لم نجد
‫أي شبهات على لوكا

492
00:22:45,198 --> 00:22:46,991
‫تعتقد أن آش هو من فعل التخدير الفعلي؟

493
00:22:47,075 --> 00:22:49,410
‫- يمكن.
‫- الآن ليس لديه شكاوى،

494
00:22:49,494 --> 00:22:50,870
‫لا اعتقالات، لا سجلات، لكن--

495
00:22:50,953 --> 00:22:53,623
‫لكنه كان متخصصًا في الكيمياء في الكلية
‫وتم طرده

496
00:22:53,706 --> 00:22:56,334
‫لإجراء تجارب المخدرات الترويحية غير
‫المصرح بها

497
00:22:56,417 --> 00:22:58,753
‫- في المختبر.
‫- ذلك مثير للاهتمام.

498
00:22:58,836 --> 00:23:01,464
‫- إذن ما الذي خرج من هذا؟
‫- لسنا متأكدين بعد، لكن--

499
00:23:01,547 --> 00:23:03,758
‫إذن لا يوجد دافع ولا دليل؟

500
00:23:03,841 --> 00:23:05,051
‫أنا بحاجة إلى شيء للحصول على أمر استدعاء.

501
00:23:05,134 --> 00:23:08,513
‫كاريسي، أخبر القاضي أن هذا هو حدسك
‫الشرطي.

502
00:23:08,596 --> 00:23:11,057
‫- ما عدا أنا المديرالآن.
‫- أيها المحقق.

503
00:23:11,140 --> 00:23:12,809
‫ها هي شطيرة البيض الخاص بك.

504
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
‫حسنًا، سأحاول دفعها بعد اتهام لوك.

505
00:23:19,565 --> 00:23:20,775
‫شكرا لك.

506
00:23:22,568 --> 00:23:24,445
{\an8}‫محكمة التحكيم الجزء 7
‫الخميس 19 مارس

507
00:23:24,529 --> 00:23:26,697
{\an8}‫تهمتان اغتصاب على التوالي.

508
00:23:26,781 --> 00:23:28,533
‫- كيف تدافع؟
‫- لست مذنبا، حضرتك.

509
00:23:28,616 --> 00:23:30,368
‫- اطلاق سراح بكفالة؟
‫- 50،000 دولار أميركي، حضرتك.

510
00:23:30,451 --> 00:23:33,412
‫على مسؤولية نفسه، السيد ميتشل
‫لديه وظيفة ثابتة،

511
00:23:33,496 --> 00:23:34,997
‫ولم يخرق القانون.

512
00:23:35,081 --> 00:23:36,791
‫هذه قضية ندم قتاة بعد المضاجعة.

513
00:23:36,874 --> 00:23:38,209
‫قضيتين، سيادتك.

514
00:23:38,334 --> 00:23:41,587
‫تريد 50، يريدون صفرًا.

515
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
‫لنقسم الفرق

516
00:23:42,755 --> 00:23:44,841
‫تقسيم الفرق.
‫الكفالة هي 25.

517
00:23:47,426 --> 00:23:48,594
‫القضية التالية.

518
00:23:51,681 --> 00:23:53,933
‫جيل، لم يكن عليكي أن تأتي.

519
00:23:54,016 --> 00:23:56,060
‫ما زلت أحاول تجميع ما حدث في تلك الليلة.

520
00:23:56,144 --> 00:23:59,522
‫كنت أتمنى أن تساعد رؤيته وسماع صوته.

521
00:23:59,605 --> 00:24:00,815
‫فهمت.

522
00:24:00,898 --> 00:24:01,899
‫اعتدت أن أكون شرطيًا.

523
00:24:01,983 --> 00:24:03,818
‫لما يستحق، لدي مثل هذه الحالات.

524
00:24:03,901 --> 00:24:05,361
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

525
00:24:05,444 --> 00:24:07,989
‫أنا فقط أريد أن أعرف ماذا فعل بي بحق
‫الجحيم.

526
00:24:08,072 --> 00:24:10,116
‫ما أعطاني.

527
00:24:10,199 --> 00:24:11,450
‫ماذا وجدت في شقته؟

528
00:24:11,534 --> 00:24:12,952
‫صناديق طعام الكلاب والبيتزا.

529
00:24:13,035 --> 00:24:15,788
‫نحن - بدأنا نعتقد أن لديه شريك.

530
00:24:17,456 --> 00:24:18,541
‫الساقي؟

531
00:24:20,084 --> 00:24:21,627
‫يبدو أنهم يعرفون بعضهم البعض.

532
00:24:22,879 --> 00:24:24,172
‫كيف ذلك؟

533
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
‫كانوا يضحكون معًا عندما دخلت.

534
00:24:27,466 --> 00:24:29,218
‫وانتظروا، لقد عرفوا أسماء بعضهم البعض.

535
00:24:29,302 --> 00:24:31,637
‫أنت متأكد؟

536
00:24:31,721 --> 00:24:33,598
‫ربما تكون قد حصلت لي للتو سببًا محتملًا.

537
00:24:39,770 --> 00:24:41,981
‫سأقدم لك جعة، لكن لما الاحترام

538
00:24:42,064 --> 00:24:43,733
‫لرجال يبحثون في شقتك بشكل غير قانوني؟

539
00:24:43,816 --> 00:24:45,693
‫لدينا مذكرة، لكن استمر في الحديث.

540
00:24:45,776 --> 00:24:47,111
‫ربما ستقول شيئا مفيدا.

541
00:24:47,195 --> 00:24:50,156
‫كل ما ستجده هو معجون الأسنان وغسول
‫الفم والفيتامينات.

542
00:24:50,239 --> 00:24:51,574
‫أنا أؤمن بالحياة النظيفة.

543
00:24:51,657 --> 00:24:53,367
‫وجدت عقارا في خزانة الحمام.

544
00:24:53,451 --> 00:24:55,828
‫إنها وصفة طبية. كان لدي بعض ألم الأسنان.

545
00:24:55,912 --> 00:24:57,413
‫أيها الرقيب؟

546
00:25:00,082 --> 00:25:02,084
‫حسنًا، على جهاز الكمبيوتر الخاص به،

547
00:25:02,877 --> 00:25:03,878
‫تم مسح سجل البحث،

548
00:25:03,961 --> 00:25:06,714
‫لكني وجدت هذا.

549
00:25:06,797 --> 00:25:08,549
‫مجلد باسم لوكا.

550
00:25:08,633 --> 00:25:10,218
‫نصف دزينة من ملفات الفيديو مصنفة
‫بالتواريخ.

551
00:25:10,301 --> 00:25:11,886
‫أي شيء في الأشهر الأربعة الماضية؟

552
00:25:11,969 --> 00:25:13,346
‫نعم، ثلاثة. هنا.

553
00:25:13,471 --> 00:25:14,472
‫افتحهم.

554
00:25:15,848 --> 00:25:17,683
‫أحاول، لكن يبدو أنه تم إنشاء هذه الملفات

555
00:25:17,767 --> 00:25:20,436
‫وتشفيرها باستخدام تطبيق مشفر.

556
00:25:20,519 --> 00:25:21,896
‫سوف يستغرق بعض الوقت.

557
00:25:21,979 --> 00:25:23,147
‫آسف شباب.

558
00:25:24,065 --> 00:25:26,275
‫كل ما تريد، لكن هذا لا يحدث.

559
00:25:26,359 --> 00:25:27,568
‫اخرجه من هنا.

560
00:25:29,445 --> 00:25:32,240
‫هذين الملفين يتطابقان مع تواريخ اغتصابك

561
00:25:32,323 --> 00:25:35,409
‫وهناك أربعة مجلدات أخرى بأسماء رجال آخرين.

562
00:25:35,493 --> 00:25:37,078
‫خمسة أو ستة ملفات في كل منها.

563
00:25:37,161 --> 00:25:39,664
‫إذن يمكننا النظر في 25 حالة اغتصاب أخرى؟

564
00:25:48,256 --> 00:25:50,341
‫كان لدى آش خزانة مليئة بعقاقير قانونية.

565
00:25:50,424 --> 00:25:52,802
‫قطرات العين، مضادات الهيستامين،
‫وصفة طبية بيركوسيت.

566
00:25:52,885 --> 00:25:54,303
‫كل ذلك يمكن استخدامه

567
00:25:54,387 --> 00:25:56,222
‫في الاعتداء الجنسي المخدر.

568
00:25:56,305 --> 00:25:58,599
‫لكن أي محام جيد يمكنه شرح ذلك بعيدًا.

569
00:25:58,683 --> 00:26:00,518
‫حسنًا، لا توجد عمليات شراء عبر
‫الإنترنت أيضًا،

570
00:26:00,601 --> 00:26:03,104
‫لذلك إذا كان آش يشتري المخدرات، فمن
‫المحتمل أنه يستخدم النقود

571
00:26:03,187 --> 00:26:04,814
‫أو اي تجارة رقمية

572
00:26:04,897 --> 00:26:06,440
‫هل تمكنت من الوصول إلى ملفاته؟

573
00:26:06,524 --> 00:26:07,858
‫لا. هناك تشفير ثلاثي،

574
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
‫وهو الوحيد الذي لديه كلمة المرور.

575
00:26:09,485 --> 00:26:12,863
‫حسنًا، اتصل بكاريزي وأخبره
‫للحصول على مذكرة لشركة التطبيقات.

576
00:26:12,947 --> 00:26:14,740
‫لن تساعد.
‫تم تصميم هذه التطبيقات

577
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
‫لذلك لا تستطيع الشركة نفسها فتحها.

578
00:26:16,701 --> 00:26:17,827
‫لقد رأينا هذا من قبل، فين،

579
00:26:17,910 --> 00:26:20,413
‫مع المتاجرين بالجنس،
‫المصورون الإباحيون للأطفال.

580
00:26:20,496 --> 00:26:21,872
‫لا توجد قوانين تغطي هذا.

581
00:26:21,956 --> 00:26:24,542
‫لا يزال الغرب المتوحش هناك.

582
00:26:26,210 --> 00:26:28,879
‫- إذن كم عدد الملفات الموجودة؟
‫- ستة وعشرون في المجموع.

583
00:26:28,963 --> 00:26:30,631
‫كل من هؤلاء مرتبط بالاغتصاب؟

584
00:26:30,715 --> 00:26:32,383
‫كيف نجد هؤلاء الضحايا الآخرين؟

585
00:26:34,260 --> 00:26:36,345
‫نجعلهم يجدوننا.

586
00:26:37,805 --> 00:26:42,727
‫قامت الوحدة الخاصة باعتقال لوك ميتشل
‫بتهمة اغتصاب امرأتين.

587
00:26:43,060 --> 00:26:45,563
‫نعتقد أن لديه شريكًا،

588
00:26:45,646 --> 00:26:47,773
‫ونعتقد أن هناك نساء أخريات

589
00:26:47,857 --> 00:26:50,109
‫الذين لم يبلغوا بعد عن تعرضهم للاعتداء.

590
00:26:51,027 --> 00:26:53,487
‫السيد ميتشل تواصل مع الضحيتين

591
00:26:53,571 --> 00:26:56,657
‫على تطبيق مواعدة يسمى الحب الحقيقي.

592
00:26:56,741 --> 00:27:00,119
‫التقى الضحية الاولى في حانة في
‫مانهاتن السفلى

593
00:27:00,202 --> 00:27:03,998
‫والضحية الثانية في حانة في ويليامزبرغ.

594
00:27:04,081 --> 00:27:08,002
‫الآن، تعرضتا كلتا الضحيتين للتخدير،

595
00:27:08,085 --> 00:27:10,546
‫الارتباك وفقدان الذاكرة

596
00:27:10,629 --> 00:27:13,966
‫ونعتقد أن هؤلاء النساء وربما غيرهن،

597
00:27:14,050 --> 00:27:16,218
‫تم تخديرهم واغتصابهم.

598
00:27:17,178 --> 00:27:18,721
‫قرارك للذهاب في موعد

599
00:27:18,804 --> 00:27:21,390
‫وشربك الكحول مع شخص ما

600
00:27:21,474 --> 00:27:24,894
‫لا يعطيهم الحق باغتصابك.

601
00:27:25,770 --> 00:27:30,149
‫القيام بذلك هو جريمة، نحن في الوحدة الخاصة
‫بالضحايا ومكتب الادعاء العام،

602
00:27:30,232 --> 00:27:32,818
‫نحقق في ذلك.

603
00:27:32,902 --> 00:27:36,280
‫إذا كنت أنت أو أي شخص تعرفه
‫وقعوا ضحية

604
00:27:36,364 --> 00:27:37,823
‫بطريقة مماثلة،

605
00:27:37,907 --> 00:27:41,744
‫ندعوكم للتواصل مع وحدة الضحايا الخاصة في
‫مانهاتن .

606
00:27:42,620 --> 00:27:43,954
‫شكرا لكم.

607
00:27:44,955 --> 00:27:46,123
‫هل لديك أي تعقيب آخر؟

608
00:27:46,207 --> 00:27:48,167
‫إذن كم من الوقت سيمر وتبدأ الاستجابة
‫للمناشدة بعدها؟

609
00:27:48,209 --> 00:27:49,418
‫ها نحن.

610
00:27:50,920 --> 00:27:52,171
‫المحقق رولينز.

611
00:27:53,130 --> 00:27:54,256
‫الوحدة الخاصة

612
00:27:55,341 --> 00:27:56,509
‫الوحدة الخاصة

613
00:27:57,885 --> 00:27:59,637
‫التقيت به في فينيل لاونج.

614
00:28:01,555 --> 00:28:03,140
‫كان لدينا، مثل ...

615
00:28:03,224 --> 00:28:05,351
‫مشروبين ثم ...

616
00:28:05,434 --> 00:28:07,895
‫فجأة يمكنني سماع نباح هذا الكلب.

617
00:28:08,771 --> 00:28:11,941
‫وأنا قادم إلى هذا السرير،

618
00:28:12,691 --> 00:28:14,193
‫عارية تماما،

619
00:28:14,276 --> 00:28:16,070
‫ولا يمكنني الجلوس حقًا.

620
00:28:16,153 --> 00:28:17,655
‫مثل جسدي لا يعمل.

621
00:28:17,738 --> 00:28:21,617
‫هل هناك شيء آخر
‫تتذكريه صوت أو احساس؟

622
00:28:21,700 --> 00:28:24,495
‫شعرت بالحيرة.

623
00:28:24,578 --> 00:28:26,247
‫ومتورطة.

624
00:28:26,330 --> 00:28:29,417
‫يتم مضاجعتي، عقلي مشوش،

625
00:28:29,500 --> 00:28:31,210
‫ويخبرني كم أنا مثيرة.

626
00:28:31,293 --> 00:28:34,547
‫وأنا أقول، اخرج من هنا بسرعة.

627
00:28:34,630 --> 00:28:36,799
‫- ما الذي فعلتيه؟
‫- لقد راسلته.

628
00:28:37,716 --> 00:28:39,135
‫مثل، اليوم التالي ...

629
00:28:40,719 --> 00:28:42,471
‫ماذا فعلنا بالضبط الليلة الماضية؟

630
00:28:43,931 --> 00:28:46,809
‫أرفقت بعض الرموز التعبيرية الضاحكة لمحاولة
‫إبقائها خفيفة.

631
00:28:46,892 --> 00:28:49,061
‫تصرف ذكي جدا.

632
00:28:49,145 --> 00:28:50,688
‫هل عاود مراسلتك؟

633
00:28:50,771 --> 00:28:53,732
‫قال أننا قضينا وقتا لطيفا.

634
00:28:53,816 --> 00:28:55,025
‫هذا ليس ما أتذكره.

635
00:28:55,109 --> 00:28:58,946
‫لذلك أبلغت عنه
‫إلى تطبيق (الحب الحقيقي) مثل خمس مرات.

636
00:29:00,322 --> 00:29:01,782
‫لم يعودوا لي أبدا.

637
00:29:02,533 --> 00:29:05,619
‫لم أعتقد أنني أستطيع الاتصال بالشرطة.

638
00:29:05,703 --> 00:29:08,372
‫كل ما كان لدي هو الشعور بحدوث شيء سيء.

639
00:29:10,332 --> 00:29:12,042
‫لذلك حاولت أن أنساه.

640
00:29:17,131 --> 00:29:19,758
‫عندما رأيتك في الأخبار، علمت أنه يجب
‫علي الاتصال.

641
00:29:19,842 --> 00:29:21,427
‫هل كنتي ضحية
‫سيدة هيل؟

642
00:29:21,510 --> 00:29:23,971
‫ليس انا، ابنتي بايبر.

643
00:29:24,054 --> 00:29:26,599
‫إنها بالداخل تستريح.

644
00:29:26,682 --> 00:29:29,518
‫- ثم هل يمكننا التحدث معها؟
‫- أتمنى ذلك.

645
00:29:29,602 --> 00:29:31,395
‫يمكن ان تحاولن.

646
00:29:31,479 --> 00:29:34,064
‫أصيبت بجلطة دماغية ليلة اغتصابها.

647
00:29:35,858 --> 00:29:37,443
‫أنا آسف جدا.

648
00:29:37,526 --> 00:29:40,571
‫من سمع بفتاة عمرها 28 سنة
‫اصابته سكتة دماغية؟

649
00:29:41,822 --> 00:29:44,783
‫لم تعود على طبيعتها منذ ذلك الحين.

650
00:29:44,867 --> 00:29:48,454
‫إنها خائفة من النوم نم بجانبها طوال الليل.

651
00:29:48,537 --> 00:29:51,707
‫حتى مع وجودي هناك، ليس حتى تشرق الشمس.

652
00:29:51,790 --> 00:29:54,460
‫أنها تشعر بالأمان الكافي لتنام تدريجيا.

653
00:29:58,672 --> 00:30:02,510
‫في تلك الليلة وصلت إلى المنزل،

654
00:30:02,593 --> 00:30:04,887
‫شعرت أن هناك شيئًا خاطئًا.

655
00:30:04,970 --> 00:30:07,097
‫أنا - اتصلت بأمي.

656
00:30:08,390 --> 00:30:11,810
‫ذهبنا إلى مسرح الجريمة.
‫رأينا مجموعة أدوات اغتصاب.

657
00:30:13,229 --> 00:30:16,857
‫حوالي 10 دقائق هناك، أنا ...

658
00:30:17,983 --> 00:30:21,278
‫بدأت أذني بالرنين.

659
00:30:21,362 --> 00:30:22,655
‫مخدر...

660
00:30:24,698 --> 00:30:27,785
‫سكتة دماغية، ونوبات لاحقة.

661
00:30:27,868 --> 00:30:31,413
‫- دائما مفاجأة.
‫- ماذا قال الطبيب؟

662
00:30:31,497 --> 00:30:34,833
‫من الاحتمال أن تلك الأدوية قد تسببت
‫بالسكتة الدماغية.

663
00:30:34,917 --> 00:30:36,835
‫ولم نذهب إلى الشرطة

664
00:30:36,919 --> 00:30:38,796
‫لأنها لم تتذكر أي شيء.

665
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
‫متى كان هذا؟

666
00:30:41,674 --> 00:30:42,758
‫قبل ثلاثة اشهر.

667
00:30:42,841 --> 00:30:44,218
‫يوم الثلاثاء.

668
00:30:46,095 --> 00:30:48,055
‫انتهت حياتي منذ ثلاثة أشهر.

669
00:30:48,138 --> 00:30:49,723
‫- أوه، لا تقل ذلك، عزيزي.
‫- انتهت.

670
00:30:49,807 --> 00:30:51,475
‫أمي.

671
00:30:52,935 --> 00:30:54,228
‫انتهت.

672
00:31:03,571 --> 00:31:04,947
‫تم استدعاء موكلي بالفعل.

673
00:31:05,030 --> 00:31:06,240
‫شهرتم به وشوهتم سمعته،

674
00:31:06,323 --> 00:31:07,324
‫والآن أنتم تعيدون اعتقاله؟

675
00:31:07,408 --> 00:31:08,826
‫هذا ثأر.

676
00:31:08,909 --> 00:31:10,494
‫لدينا تهم أخرى.

677
00:31:10,578 --> 00:31:13,998
‫تقدمت امرأتان
‫مع اعراض متطابقة.

678
00:31:14,081 --> 00:31:15,082
‫حالتا اغتصاب أخريان.

679
00:31:15,165 --> 00:31:17,960
‫وامرأة واحدة
‫من لا يستطيع أن يتقدم،

680
00:31:18,043 --> 00:31:19,837
‫لكن والدتها فعلت.

681
00:31:21,755 --> 00:31:22,881
‫بايبر

682
00:31:22,965 --> 00:31:25,342
‫التي أصيبت بسكتة دماغية في تلك الليلة،

683
00:31:25,426 --> 00:31:27,428
‫مشلول وتلف في المخ.

684
00:31:27,511 --> 00:31:28,929
‫وإذا ماتت،

685
00:31:29,013 --> 00:31:31,682
‫أنت متهم بارتكاب جريمة القتل العمد

686
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
‫هذا هو السجن مدى الحياة.

687
00:31:33,309 --> 00:31:35,894
‫لا، هذا جنون.

688
00:31:35,978 --> 00:31:37,229
‫كانت بخير عندما تركتها.

689
00:31:37,313 --> 00:31:39,690
‫لقد أركبتها - الآن، أركبتها في سيارة أجرة،

690
00:31:39,773 --> 00:31:41,442
‫وكانت تمشي. كانت تتحدث.

691
00:31:41,525 --> 00:31:42,818
‫حسنًا، كل ضحاياك كانوا،

692
00:31:42,901 --> 00:31:46,905
‫لأن هذه هي الطريقة
‫أعمال الاغتصاب المخدرة.

693
00:31:46,989 --> 00:31:48,032
‫لا أعرف أي شيء عن المخدرات.

694
00:31:48,115 --> 00:31:49,116
‫حسنًا، ربما أنت لا،

695
00:31:50,367 --> 00:31:52,745
‫لكن صديقك آش يفعل.

696
00:31:55,748 --> 00:31:58,584
‫الآن، نحن نعلم أنكما
‫على اتصال

697
00:31:58,667 --> 00:32:00,336
‫منذ أن تم القبض عليك.

698
00:32:00,419 --> 00:32:03,088
‫هل تريد أن تخبرنا بما قاله لك؟

699
00:32:03,172 --> 00:32:04,798
‫انتظر.

700
00:32:04,882 --> 00:32:08,218
‫أولا، موكلي
‫ليس لديه أي معرفة على الإطلاق

701
00:32:08,344 --> 00:32:10,929
‫عن حالة هذه المرأة أو ما قد تكون
‫قد تعاطته.

702
00:32:11,013 --> 00:32:13,641
‫حسنًا، ماذا يعرف؟

703
00:32:18,562 --> 00:32:20,522
‫قبل الموعد، كنت سأتصل بآش،

704
00:32:20,606 --> 00:32:22,608
‫وكنت سأخبره بأنني قادم.

705
00:32:22,691 --> 00:32:23,734
‫وكان سيخدر مشروباتهم؟

706
00:32:23,817 --> 00:32:25,152
‫- أظن.
‫- لا.

707
00:32:25,235 --> 00:32:26,904
‫- هذا ليس مقنع كفاية.
‫- أقسم.

708
00:32:26,987 --> 00:32:30,074
‫كل ما قاله لي
‫هل ستكون الفتيات مستيقظات،

709
00:32:30,157 --> 00:32:32,576
‫ولكن ما هي الكلمة التي استخدمها؟

710
00:32:32,660 --> 00:32:35,579
‫قال - آه، قال
‫سيكونون متوافقين.

711
00:32:35,663 --> 00:32:37,081
‫إذن ماذا كان فيه؟

712
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
‫هذا الرجل عالم مجنون.

713
00:32:39,958 --> 00:32:41,960
‫يحتفظ بمقاطع الفيديو الخاصة بالمواعدات
‫الغرامية الخاصة بهم.

714
00:32:42,044 --> 00:32:43,462
‫يسميهم تجاربه السريرية.

715
00:32:43,545 --> 00:32:45,631
‫أين نسخك من الفيديوهات؟

716
00:32:45,714 --> 00:32:46,882
‫أنا لا أحتفظ بهم.

717
00:32:46,965 --> 00:32:49,301
‫سيكون ذلك انتهاكًا لخصوصية الفتيات.

718
00:32:51,637 --> 00:32:54,598
‫حسنًا، الليلة التي كنت فيها على موعد
‫مع بايبر،

719
00:32:55,516 --> 00:32:58,769
‫هل قالت آش أي شيء عن شرابها؟

720
00:32:58,852 --> 00:33:01,271
‫تحدثنا عن آخر موعد لي قبل بايبر

721
00:33:01,355 --> 00:33:02,773
‫كيف تلاشى في وقت قريب جدا.

722
00:33:02,856 --> 00:33:05,317
‫ريبيكا؟
‫لانها لم تعد ودودة؟

723
00:33:05,401 --> 00:33:06,735
‫نوع من، وقال،

724
00:33:06,819 --> 00:33:08,112
‫حسنًا، هذا على الأرجح
‫لا ينبغي أن يحدث مرة أخرى.

725
00:33:08,195 --> 00:33:10,531
‫لذلك لابد أنه قد صنع شيئا ما.

726
00:33:10,614 --> 00:33:12,741
‫أعني، ليس لدي فكرة.

727
00:33:12,825 --> 00:33:16,036
‫حسنا خمن ماذا؟
‫سوف تكتشف.

728
00:33:27,631 --> 00:33:28,966
‫يحتاج لوكا إلى الاسترخاء.

729
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
‫ما زلت لا أفهم هؤلاء الرجال

730
00:33:30,342 --> 00:33:32,136
‫الذين يخدرون هؤلاء النساء حتى يضاجعونهم.

731
00:33:32,219 --> 00:33:33,262
‫ويمكنهم أن يفعلوا لهم ما يريدون.

732
00:33:33,345 --> 00:33:35,305
‫حسنًا، الأمر يتعلق بالسيطرة.

733
00:33:35,389 --> 00:33:37,474
‫وربما لأن الضحايا لا يقاومون

734
00:33:37,558 --> 00:33:40,185
‫يقولون لأنفسهم أنه بالتراضي.

735
00:33:40,269 --> 00:33:42,521
‫لا يمكنه الحصول عليها بأي طريقة أخرى.

736
00:33:42,604 --> 00:33:44,148
‫بهذه الطريقة لن يتكلموا،

737
00:33:44,231 --> 00:33:47,317
‫شراء العشاء - لقد حصلوا فقط على
‫ما جاؤوا من أجله.

738
00:33:47,401 --> 00:33:48,402
‫ها هو.

739
00:33:48,485 --> 00:33:50,654
‫ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟
‫اصبحت معروفا في كل مكان.

740
00:33:50,738 --> 00:33:52,531
‫- أنت متورط.
‫- أعلم، أعلم، أعلم.

741
00:33:52,614 --> 00:33:54,825
‫أنا فقط بحاجة لمساعدتك،
‫آش. انا حقا محتاج لمساعدتك.

742
00:33:54,908 --> 00:33:56,452
‫أنت رهن الإعتقال.
‫لا يمكننا التحدث.

743
00:33:56,535 --> 00:33:57,995
‫أعرف، لكن المحامي قال

744
00:33:58,078 --> 00:33:59,705
‫قد يتهمونني بالقتل.

745
00:33:59,788 --> 00:34:01,874
‫لقد فعلت تلك الفتاة، بايبر.

746
00:34:01,957 --> 00:34:03,292
‫لا أعرف الأسماء.

747
00:34:03,375 --> 00:34:05,043
‫لا، لا أنت تتذكر، كان مثل ثلاثة أشهر.

748
00:34:06,253 --> 00:34:08,797
‫5 يناير 2020.
‫شعر اشقر طويل.

749
00:34:08,881 --> 00:34:09,882
‫فهمتك. نعم ما؟

750
00:34:09,965 --> 00:34:12,259
‫حسنًا، حسنًا، يجب أن يكون لديها،
‫مثل رد فعل سيئ

751
00:34:12,342 --> 00:34:14,803
‫أو شيء من هذا القبيل لأنها، على سبيل
‫المثال مداعبة

752
00:34:14,887 --> 00:34:16,054
‫وقد تموت،

753
00:34:16,138 --> 00:34:18,849
‫ولكن إذا كان بإمكاني فقط إخبار الأطباء
‫ماذا أعطيتها--

754
00:34:18,932 --> 00:34:20,350
‫مثل، أعلم، سأقول إنه أنا.

755
00:34:20,434 --> 00:34:22,394
‫ماذا - ماذا كان؟ روفيس أو ...

756
00:34:22,478 --> 00:34:23,771
‫هل تمزح معي؟ روفيس؟

757
00:34:23,854 --> 00:34:26,356
‫هل تعتقد أنني ذهبت إلى مستودع تاريخ
‫الاغتصاب وطلبت صندوقًا؟

758
00:34:26,440 --> 00:34:28,817
‫لوك، عملي حرفي.
‫أنا أفصل الكمية المعدة.

759
00:34:28,901 --> 00:34:31,195
‫ليس خفيفا أو أنها ستركل مؤخرتك إلى الرصيف.

760
00:34:31,278 --> 00:34:32,696
‫ليس مسكرا كثيرًا لأنك ستذهب،

761
00:34:32,780 --> 00:34:34,072
‫يا الهي، ماذا أفعل الآن؟

762
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
‫هذا لا يحدث مع اللاعبين الآخرين.

763
00:34:35,532 --> 00:34:37,242
‫- انت مقبوض عليك--
‫- شرطة نيويورك.

764
00:34:37,326 --> 00:34:39,828
‫- الأيدي على الحائط.
‫- معتوه غبي.

765
00:34:39,912 --> 00:34:40,954
‫يا!

766
00:34:42,122 --> 00:34:43,207
‫هذا يكفي.

767
00:34:44,708 --> 00:34:46,752
‫- أنت رهن الإعتقال.
‫- ليس لديك أي شيء.

768
00:34:46,835 --> 00:34:48,712
‫مهما فعلت.
‫سيقبض عليك.

769
00:34:49,963 --> 00:34:51,423
‫دعنا نذهب.

770
00:34:57,805 --> 00:35:00,849
‫عملي حرفي.
‫أنا أجهز الكمية المعدة.

771
00:35:00,933 --> 00:35:03,602
‫هذا اعتراف.

772
00:35:03,685 --> 00:35:05,687
‫أو المفاخرة.
‫ليس لديك دليل.

773
00:35:05,771 --> 00:35:07,314
‫في الواقع، لدينا.

774
00:35:07,397 --> 00:35:08,982
‫بصرف النظر عن شهادة لوكا،

775
00:35:09,066 --> 00:35:10,692
‫لدينا خمس نساء سوف يعرّفن آش

776
00:35:10,776 --> 00:35:12,486
‫كساقي ليلة تم تخديرهم.

777
00:35:12,569 --> 00:35:14,029
‫احداهم مشلولة.

778
00:35:14,112 --> 00:35:15,781
‫موكلي ليس له علاقة بذلك.

779
00:35:15,864 --> 00:35:18,408
‫نتائج فحص السموم الخاصة بها، والتي كانت
‫الوحيدة التي تم التقاطها

780
00:35:18,492 --> 00:35:20,410
‫ليلة الاعتداء عليها،
‫وجدت آثار بيركوسيت،

781
00:35:20,494 --> 00:35:23,163
‫الذي وجدناه أيضًا
‫في خزانة أدوية السيد جوردون.

782
00:35:23,247 --> 00:35:24,540
‫أنا عندي وصفة طبية.

783
00:35:24,623 --> 00:35:27,876
‫مما يثبت
‫أنهم مخدراتك.

784
00:35:27,960 --> 00:35:32,714
‫وعندما ترى هيئة المحلفين بايبر هيل
‫على المنصة على كرسيها المتحرك،

785
00:35:32,798 --> 00:35:34,258
‫بالكاد تتكلم،

786
00:35:34,341 --> 00:35:36,760
‫غير قادرة على استخدام جانبها الأيمن--

787
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
‫هذا صعب، لكنني لم أمد يدها عليها أو
‫أي منهم.

788
00:35:39,346 --> 00:35:41,056
‫أنا فقط أقوم بترتيب الامور.

789
00:35:41,139 --> 00:35:42,641
‫كيف عرفت؟

790
00:35:42,724 --> 00:35:44,059
‫هل سبق لك العمل في حانة؟

791
00:35:45,352 --> 00:35:47,855
‫أرى هؤلاء الرجال في يأسهم المليء بالعرق

792
00:35:48,814 --> 00:35:51,275
‫تتدحرج من قبل النساء ليلة بعد ليلة.

793
00:35:51,358 --> 00:35:52,776
‫قلت للوكا،

794
00:35:52,860 --> 00:35:53,861
‫إذا كنت ستخسر المال،

795
00:35:53,944 --> 00:35:55,737
‫تأكد من حصولك على شيء مقابل ذلك.

796
00:35:55,821 --> 00:35:56,989
‫وتأكدت من أنه فعل ذلك.

797
00:35:58,031 --> 00:35:59,616
‫ونفس الشيء بالنسبة لعملائك الآخرين.

798
00:35:59,700 --> 00:36:02,244
‫إنهم ليسوا عملاء.
‫لا يدفعون لي.

799
00:36:02,327 --> 00:36:05,455
‫إنهم مجرد شباب يحاولون تجاوز الأمر.

800
00:36:05,539 --> 00:36:08,458
‫مثلهم تمامًا، فأنت بحاجة إلي أكثر مما
‫احتاجك.

801
00:36:10,210 --> 00:36:13,297
‫لم اغتصب هؤلاء النساء،
‫إذا كان هذا ما تريد سماعه.

802
00:36:15,048 --> 00:36:16,258
‫لكني أعرف من فعل.

803
00:36:16,341 --> 00:36:19,386
‫ولديك ملفات الفيديو المشفرة
‫لإثباتها.

804
00:36:23,473 --> 00:36:24,933
‫أنت أدخلهما.

805
00:36:29,146 --> 00:36:30,898
‫حسنًا، سنكون معك الآن.

806
00:36:30,981 --> 00:36:32,441
‫تعال، من هذا الطريق.

807
00:36:32,524 --> 00:36:33,901
‫هنا.

808
00:36:33,984 --> 00:36:35,736
‫تعال، من هذا الطريق. هنا.

809
00:36:35,819 --> 00:36:36,945
‫اكتشفنا الفاعلين.

810
00:36:37,029 --> 00:36:39,156
‫هذا رابع مغتصب من ملفات آش.

811
00:36:39,239 --> 00:36:41,450
‫سأتصل بكاريزي وأقوم بمعالجتها واستدعائها.

812
00:36:41,533 --> 00:36:43,452
‫وكل واحد منهم منظم أكثر من الذي يليه.

813
00:36:43,535 --> 00:36:46,455
‫عرف آش كيفية اختيارهم.
‫إنه سيد الدمى.

814
00:36:46,538 --> 00:36:49,458
‫يشعر بالسادية وهو بمشاهدتهم يغتصبون
‫الفتيات التي خدرها.

815
00:36:49,541 --> 00:36:51,043
‫الجزء المخيف هو أنه عمل في الحانة

816
00:36:51,126 --> 00:36:53,712
‫ولم يواجهوا مشكلة في العثور على خمسة رجال
‫متورطين في هذا الأمر.

817
00:36:54,880 --> 00:36:56,632
‫أين وصلنا بمعرفة ضحاياهم؟

818
00:36:57,424 --> 00:36:59,092
‫أنا - لا شيء.
‫ما لم يتحدث هؤلاء الرجال،

819
00:36:59,176 --> 00:37:00,802
‫قد لا نتمكن أبدًا من العثور عليهم جميعًا

820
00:37:01,803 --> 00:37:03,555
‫لذلك نقوم بإحضار من نستطيع.

821
00:37:19,071 --> 00:37:20,614
‫شكرا لك.

822
00:37:25,619 --> 00:37:27,329
‫حسنًا، أجل. ريبيكا.

823
00:37:27,412 --> 00:37:28,497
‫نعم.

824
00:37:39,633 --> 00:37:41,843
‫- لست مضطرًا للإدلاء بشهادتي؟
‫- لا.

825
00:37:41,885 --> 00:37:44,179
‫وصدقني
‫هذا - هذا شيء جيد.

826
00:37:46,181 --> 00:37:47,557
‫كيف هي احوالك؟

827
00:37:49,810 --> 00:37:52,688
‫بصراحة، لا أعرف كيف سأثق بأي
‫شخص مرة أخرى.

828
00:37:59,486 --> 00:38:01,029
‫هل قبضت عليه؟

829
00:38:01,113 --> 00:38:02,072
‫هم.

830
00:38:03,615 --> 00:38:06,576
‫لذا لوكا، الرجل الذي اعتدى عليك،

831
00:38:06,660 --> 00:38:08,412
‫سوف يحاكم عشرة سنوات.

832
00:38:08,495 --> 00:38:13,375
‫وآش، الرجل الذي خدرك
‫سوف يسجن سنتين.

833
00:38:13,458 --> 00:38:14,584
‫هذا كل شئ؟

834
00:38:14,668 --> 00:38:16,545
‫تعاون مع تحقيقنا.

835
00:38:16,628 --> 00:38:18,755
‫تخلوا عن المغتصبين الآخرين.

836
00:38:18,839 --> 00:38:22,551
‫ومن الناحية الفنية،
‫مهما كانت المخدرات التي استخدمها،

837
00:38:22,634 --> 00:38:26,930
‫لا يمكننا إثبات ذلك
‫حتى أنها مواد خاضعة للرقابة.

838
00:38:27,014 --> 00:38:28,390
‫يجب أن يكونوا.

839
00:38:28,473 --> 00:38:30,017
‫انظر إلى ما حدث لابنتي.

840
00:38:30,100 --> 00:38:33,562
‫للأسف، في الوقت الحالي،

841
00:38:33,645 --> 00:38:36,773
‫أدوات الاجرام والمخدرات التي يستخدمونها،

842
00:38:37,858 --> 00:38:40,736
‫من الصعب جدًا على القانون مواكبة ذلك.

843
00:38:42,738 --> 00:38:46,324
‫أنا - لا أعرف
‫إذا كنت سأكون مستعدًا لذلك،

844
00:38:46,408 --> 00:38:49,369
‫لكنني - سأفعل -

845
00:38:49,453 --> 00:38:54,291
‫أريد أن أصبح قوية بما فيه الكفاية
‫للإدلاء ببيان عند النطق بالحكم.

846
00:38:56,168 --> 00:38:58,628
‫هم - فكروا بي

847
00:38:58,712 --> 00:39:02,424
‫مجرد هذا الشيء للتجربة عليه.

848
00:39:02,507 --> 00:39:06,136
‫أنا - أريدهم أن يعرفوا أنني إنسان.

849
00:39:06,887 --> 00:39:08,346
‫هذا ما يهمني.

850
00:39:10,307 --> 00:39:12,059
‫/وأنت ذاهب إلى هناك.

851
00:39:15,062 --> 00:39:19,441
‫وسنكون بجانبك طوال الوقت.

852
00:39:40,003 --> 00:39:40,837
‫القصة السابقة كانت خيالية

853
00:39:40,921 --> 00:39:41,755
‫لم يتم عرض أي أشخاص أو كيانات
‫أو أحداث واقعية.
