1
00:00:01,043 --> 00:00:02,628
{\an8}‫"القصة التالية خيالية

2
00:00:02,712 --> 00:00:05,923
{\an8}‫ولا علاقة لها بأي شخص
‫أو كيان أو حدث حقيقيين".

3
00:00:06,549 --> 00:00:08,426
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية،

4
00:00:08,509 --> 00:00:12,054
{\an8}‫تعدّ الاعتداءات الجنسية
‫من أشنع الجرائم".

5
00:00:12,138 --> 00:00:14,473
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون

6
00:00:14,557 --> 00:00:16,225
{\an8}‫الذين يعملون على هذه الجرائم"

7
00:00:16,308 --> 00:00:17,768
{\an8}‫"هم فريق من النخبة

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,895
{\an8}‫يُعرف باسم
‫(وحدة الضحايا الخاصة).

9
00:00:19,979 --> 00:00:21,188
{\an8}‫هذه قصصهم".

10
00:00:21,272 --> 00:00:22,314
{\an8}‫"القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة"

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,401
{\an8}‫صباح الخير أيها العالم
‫هذه أنا "ماندي".

12
00:00:25,484 --> 00:00:26,902
{\an8}‫"مرحباً أيها العالم
‫(ماندي)"

13
00:00:26,986 --> 00:00:27,987
‫"الجمعة 8 سبتمبر"

14
00:00:28,070 --> 00:00:29,447
‫اليوم الجمعة 8 سبتمبر،
‫وفي حال لم تلاحظوا،

15
00:00:29,530 --> 00:00:31,365
‫أنا متحمسة للذهاب
‫إلى المدرسة اليوم.

16
00:00:31,449 --> 00:00:33,075
‫إنها مسيرة الخريف.

17
00:00:33,159 --> 00:00:35,244
‫وأول ما عليّ فعله
‫هو تبديل ملابسي.

18
00:00:35,327 --> 00:00:36,871
‫هذا أفضل.

19
00:00:36,954 --> 00:00:38,998
‫لا أعلم لمَ يقاطعون
‫اليوم الدراسي لإعلان

20
00:00:39,081 --> 00:00:41,292
‫أسماء الفرق الرياضية،
‫وخاصة أسماء لاعبي كرة القدم

21
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
‫ونفكر في أنفسنا
‫"فهمنا الأمر. أنتم مشهورون."

22
00:00:43,919 --> 00:00:46,213
‫إضافة إلى الهتاف
‫الخاص بالمدرسة الثانوية.

23
00:00:46,297 --> 00:00:47,548
‫يقول الجميع أنه يُفترض

24
00:00:47,631 --> 00:00:49,008
‫أن تكون أفضل سنة في حياتك،

25
00:00:49,091 --> 00:00:50,259
‫حيث الرقص، والحفلات والرومانسية

26
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
‫"قائمة أهداف الثانوية
‫الرقص، الحفلات، الجو الرومانسي"

27
00:00:51,427 --> 00:00:54,221
‫يعجبني ذلك، لكنني أتساءل أحياناً

28
00:00:54,305 --> 00:00:55,806
‫إن كنت أفعل ذلك بشكل صحيح.

29
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
‫أنا في السنة الثانية
‫منذ أسبوع فقط.

30
00:00:57,308 --> 00:00:59,059
‫آمل أن تكون هذه السنة مختلفة.

31
00:00:59,143 --> 00:01:00,519
‫مرحباً، إنه الثلاثاء 19 سبتمبر.

32
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
‫"الثلاثاء 19 سبتمبر"

33
00:01:01,687 --> 00:01:03,689
‫يوم إعلان الفائزين
‫بالمسابقة الفنية.

34
00:01:03,773 --> 00:01:06,692
‫يا للهول! انظروا إلى والديّ.

35
00:01:06,776 --> 00:01:08,277
‫أردنا أن نتمنى لك حظاً موفقاً.

36
00:01:08,360 --> 00:01:09,361
‫"أمي - أبي
‫حظاً موفقاً"

37
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
‫هذا محرج جداً.

38
00:01:10,696 --> 00:01:11,614
‫"محرج!"

39
00:01:11,697 --> 00:01:13,073
‫على الأقل والداي يحبانني.

40
00:01:13,157 --> 00:01:14,658
‫لكن ما أريده حقاً

41
00:01:14,742 --> 00:01:16,327
‫هو أن أُغرم بشاب ما.

42
00:01:16,410 --> 00:01:17,953
‫ما لا أفهمه هو كيف ستعرفين؟

43
00:01:18,037 --> 00:01:19,079
‫إن شعرت أنك مغرمة،

44
00:01:19,163 --> 00:01:20,039
‫فهل ذلك يعني أنك مغرمة؟

45
00:01:20,122 --> 00:01:21,373
‫أليس الحب مجرد تفاعلات كيميائية

46
00:01:21,457 --> 00:01:22,458
‫تتجول في دماغك؟

47
00:01:22,541 --> 00:01:25,127
‫أشعر بصداع في محاولة فهم الأمر.

48
00:01:25,211 --> 00:01:26,212
{\an8}‫"5 أكتوبر"

49
00:01:26,295 --> 00:01:27,963
{\an8}‫مرحباً مجدداً جماعة الإنترنت.
‫هذه أنا "ماندي".

50
00:01:28,047 --> 00:01:30,674
{\an8}‫أنا هنا برفقة "ستيسي" و"آشلي".

51
00:01:30,758 --> 00:01:31,801
{\an8}‫"(ستيسي)، (آشلي)"

52
00:01:31,884 --> 00:01:34,720
‫اقتربت الامتحانات النصفية
‫ونحن بحاجة إلى مواعيد غرامية.

53
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
‫"بحاجة مواعيد غرامية"

54
00:01:37,348 --> 00:01:39,850
‫أظن أن على "ستيسي"
‫أن تخرج مع "مارك".

55
00:01:39,934 --> 00:01:42,853
‫إنه وسيم جداً،
‫لكنه لن يقبل الخروج معي أبداً.

56
00:01:42,937 --> 00:01:45,064
‫ربما... "دانيال".

57
00:01:45,147 --> 00:01:47,358
‫لا، لن أفعل ذلك.
‫إنها ليست معجبة بي.

58
00:01:48,859 --> 00:01:51,445
‫يمكنني تخيل الأمر.

59
00:01:51,529 --> 00:01:54,365
‫تخرج "ماندي" مع "أندرو".

60
00:01:54,448 --> 00:01:57,451
‫يستحيل يا رفاق،
‫إنه بمنزلة شقيقي.

61
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
‫مرحباً يا رفاق.
‫قال "مرحبا" يا "أندرو".

62
00:02:00,329 --> 00:02:01,747
‫مرحباً.

63
00:02:01,831 --> 00:02:03,666
‫هؤلاء الشبان الرائعون؟
‫إنهم فريقي.

64
00:02:03,749 --> 00:02:04,667
‫"مدرسة وولمان الثانوية"

65
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
‫وهذه حياتي الممتعة الجنونية.

66
00:02:06,710 --> 00:02:08,295
‫الفيديو السادس
‫من أجل برنامج المواهب.

67
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
‫5، 6، 7، 8

68
00:02:18,389 --> 00:02:19,306
‫"أنت جميلة

69
00:02:19,932 --> 00:02:21,559
‫كما أنت"

70
00:02:23,978 --> 00:02:25,896
‫هل أنت مشغولة ليلة السبت؟

71
00:02:25,980 --> 00:02:27,982
‫دُعينا للتوّ إلى حفلة.

72
00:02:28,065 --> 00:02:29,358
‫انظري.

73
00:02:30,317 --> 00:02:34,697
‫تلك الرسالة النصية، غيرت كل شيء.

74
00:02:39,285 --> 00:02:40,953
‫مرحباً، هذه أنا.

75
00:02:41,036 --> 00:02:43,706
‫اليوم هو 16 أكتوبر.

76
00:02:43,789 --> 00:02:45,291
‫أسوأ يوم في حياتي.

77
00:02:47,042 --> 00:02:48,836
‫لقد تشوهت سمعتي.

78
00:02:48,919 --> 00:02:50,170
‫وقد اكتفيت من مدرسة "وولمان".

79
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
‫واكتفيت من أصدقائي المزعومين.

80
00:02:53,007 --> 00:02:55,509
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها "ماندي"؟

81
00:02:55,593 --> 00:02:56,802
‫صباح اليوم أثناء الفطور.

82
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
‫- ذهبت للمدرسة عند الـ8:00
‫- ولم تعد بعدها إطلاقاً.

83
00:02:58,971 --> 00:03:00,806
‫حاولنا الاتصال، لكنه يتحول
‫مباشرة إلى الرسائل الصوتية.

84
00:03:00,890 --> 00:03:02,057
‫واتصلنا بالمدرسة. وقالوا إنها

85
00:03:02,474 --> 00:03:05,102
‫كانت في الحصة الأولى.
‫لكنها لم تحضر أي حصة بعدها.

86
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
‫تفقدت حاسوبها،

87
00:03:07,146 --> 00:03:09,023
‫- وجدت هذا.
‫- سيدة "فاولر"،

88
00:03:09,106 --> 00:03:11,901
‫أخبرت الشرطة في اتصالك
‫أنه كان يوجد صور

89
00:03:11,984 --> 00:03:13,777
‫لها طبيعة جنسية.

90
00:03:16,906 --> 00:03:19,909
‫"(ماندي) ساقطة من الدرجة الأولى"

91
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
‫"عاهرة".

92
00:03:21,660 --> 00:03:23,287
‫"ساقطة مخادعة"

93
00:03:25,748 --> 00:03:29,335
‫هذه ألطف الرسائل
‫التي استيقظت لأراها البارحة.

94
00:03:29,418 --> 00:03:31,503
‫أما بقيتها فكانت أسوأ.

95
00:03:31,587 --> 00:03:33,088
‫وهذه.

96
00:03:36,759 --> 00:03:38,677
‫فعل شخص ما هذا بي.

97
00:03:45,684 --> 00:03:46,977
‫أياً كان من فعل هذا،

98
00:03:48,312 --> 00:03:49,980
‫وأنت تعلم من تكون،

99
00:03:52,775 --> 00:03:54,944
‫من فضلك، أخبرني فقط لماذا.

100
00:03:57,780 --> 00:03:58,989
‫لماذا؟

101
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
‫"منطقة محظورة"

102
00:04:10,751 --> 00:04:11,669
‫"قسم شرطة نيويورك"

103
00:04:11,752 --> 00:04:12,711
‫"قُبض على المعتدي"

104
00:04:33,107 --> 00:04:34,233
‫"تحرش جنسي"

105
00:04:40,406 --> 00:04:43,826
{\an8}‫"القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة"

106
00:04:52,543 --> 00:04:54,920
{\an8}‫من فضلك، أخبرني فقط لماذا.

107
00:04:55,004 --> 00:04:56,171
{\an8}‫"ماندي فاولر"، عمرها 15.

108
00:04:56,547 --> 00:04:58,298
{\an8}‫نشرت هذا على مدونتها صباح اليوم

109
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
{\an8}‫وبعدها اختفت.

110
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
{\an8}‫تراسل زملاؤها في الصف صورتها،

111
00:05:03,095 --> 00:05:05,139
{\an8}‫التي يبدو أنها التقطت في حفلة
‫ليلة يوم السبت.

112
00:05:05,222 --> 00:05:08,934
{\an8}‫أي أنها ضحية تنمر إلكتروني
‫وأسوأ من ذلك.

113
00:05:09,018 --> 00:05:10,310
{\an8}‫وماذا لدينا أيضاً؟

114
00:05:10,394 --> 00:05:12,563
{\an8}‫آخر اتصال على هاتفها
‫الساعة الـ 10:00

115
00:05:12,646 --> 00:05:14,231
{\an8}‫صباح اليوم من ثانوية "وولمان".

116
00:05:14,314 --> 00:05:15,983
{\an8}‫ونحن ندقق سجل هاتفها المحمول

117
00:05:16,066 --> 00:05:17,484
{\an8}‫ونتواصل مع أصدقائها،

118
00:05:17,568 --> 00:05:19,153
{\an8}‫وبالطبع هي ناشطة
‫على وسائل التواصل.

119
00:05:19,236 --> 00:05:20,487
{\an8}‫- حسناً.
‫- لذا فإننا ندقق

120
00:05:20,571 --> 00:05:21,739
{\an8}‫- في جميع حساباتها
‫- والداها هنا؟

121
00:05:21,822 --> 00:05:23,323
{\an8}‫أجل، ويبدو أنهما
‫محبان وداعمان لها.

122
00:05:23,407 --> 00:05:25,617
{\an8}‫ما من مؤشر على مشاكل عائلية.

123
00:05:25,701 --> 00:05:26,952
{\an8}‫- حسناً.
‫- مرحباً.

124
00:05:27,036 --> 00:05:29,121
{\an8}‫لم تستخدم "ماندي" حسابات بنكية
‫أو بطاقات ائتمان.

125
00:05:29,204 --> 00:05:31,790
{\an8}‫لدينا صور لها في محطة القطار
‫ومحطة الحافلات.

126
00:05:31,874 --> 00:05:32,875
{\an8}‫هل هربت من قبل؟

127
00:05:32,958 --> 00:05:34,710
{\an8}‫يقول والداها "لا".
‫وهي طالبة متفوقة.

128
00:05:34,793 --> 00:05:36,045
{\an8}‫لا مشاكل لها مع زملائها.

129
00:05:36,128 --> 00:05:37,629
{\an8}‫- حتى هذا الأسبوع.
‫- مهلاً.

130
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
{\an8}‫حصلت الوحدة الفنية
‫على سجل هاتفها.

131
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
{\an8}‫قبل أن تطفئه، راسلت شخصاً
‫يدعى "أندرو دريك" عشر مرات.

132
00:05:42,593 --> 00:05:44,595
{\an8}‫- هل لدينا عنوان له؟
‫- أجل. "أبر ويست سايد".

133
00:05:44,678 --> 00:05:45,721
{\an8}‫يبعد شارعين عن الثانوية.

134
00:05:45,804 --> 00:05:46,847
{\an8}‫سأتكفل بالأمر سيدتي الملازم.

135
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
{\an8}‫متأسفة لاستدعائك مجدداً هنا.

136
00:05:50,434 --> 00:05:51,727
{\an8}‫أعلم أنك غادرت باكراً
‫للبقاء مع "نوا"...

137
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
{\an8}‫لا. لقد فعلت الصواب.

138
00:05:53,771 --> 00:05:55,647
{\an8}‫هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟

139
00:05:55,731 --> 00:05:57,024
{\an8}‫أجل.

140
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
{\an8}‫كل شيء بخير. دعينا...

141
00:05:59,193 --> 00:06:00,778
{\an8}‫نتحدث مع الوالدين.

142
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
{\an8}‫سيد وسيدة "فاولر"،
‫أنا الملازم "بنسون".

143
00:06:05,532 --> 00:06:06,533
{\an8}‫هل وجدتم "ماندي"؟

144
00:06:06,617 --> 00:06:08,660
{\an8}‫ليس بعد، لكن أؤكد لك

145
00:06:08,744 --> 00:06:10,579
{\an8}‫أننا نبدل كل ما في وسعنا.

146
00:06:10,662 --> 00:06:12,790
{\an8}‫كان ينبغي أن أدرك كم هي مستاءة،

147
00:06:12,873 --> 00:06:13,916
{\an8}‫وأجبرها على البوح لي.

148
00:06:13,999 --> 00:06:15,292
{\an8}‫بعد حفلة السبت؟

149
00:06:15,375 --> 00:06:16,877
{\an8}‫كانت...

150
00:06:16,960 --> 00:06:19,588
{\an8}‫كانت متحمسة جداً للذهاب...

151
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
{\an8}‫ما فعلوه بها...
‫تنتابني رغبة بقتلهم.

152
00:06:21,340 --> 00:06:23,509
{\an8}‫أتفهم شعورك. إذاً...

153
00:06:23,592 --> 00:06:25,719
{\an8}‫أتعلمان مكان الحفلة ومن حضرها؟

154
00:06:25,803 --> 00:06:26,804
{\an8}‫في منزل "دانيال".

155
00:06:26,887 --> 00:06:28,305
{\an8}‫جميع زملائها حاملو مرتبة الشرف.

156
00:06:28,388 --> 00:06:30,516
{\an8}‫هل قالت شيئاً عندما عادت للمنزل؟

157
00:06:30,599 --> 00:06:32,101
{\an8}‫غلبني النوم على الأريكة.

158
00:06:32,184 --> 00:06:33,769
{\an8}‫وعندما تفقدتها، كانت نائمة.

159
00:06:33,852 --> 00:06:35,312
{\an8}‫هل لدى "ماندي" حبيب؟

160
00:06:35,395 --> 00:06:36,688
{\an8}‫هل كانت تواعد أحداً؟

161
00:06:36,772 --> 00:06:39,525
{\an8}‫- لا.
‫- هل ذكرت

162
00:06:39,608 --> 00:06:41,360
{\an8}‫لقاءها مع شخص من الإنترنت ربما؟

163
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
{\an8}‫لا.

164
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
{\an8}‫هل هذا بسبب
‫مدونة الفيديو الخاصة بها؟

165
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
‫لم يكن ينبغي
‫أن نسمح لها بفعل ذلك.

166
00:06:48,033 --> 00:06:49,451
‫وكيف لنا أن نوقفها؟ كانت...

167
00:06:49,535 --> 00:06:50,869
‫كانت فخورة جداً بها.

168
00:06:50,953 --> 00:06:52,329
‫كان لديها أكثر من ألف مشاهدة
‫الأسبوع الماضي.

169
00:06:52,412 --> 00:06:54,248
‫ربما تعقب
‫أحد أولئك المنحرفين مكانها.

170
00:06:54,331 --> 00:06:56,875
‫ونحن نحقق بذلك أيضاً.

171
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
‫وماذا عن "أندرو دريك"؟

172
00:06:59,211 --> 00:07:01,380
‫أتعلمان إن كان في حفلة
‫ليلة السبت؟

173
00:07:01,463 --> 00:07:04,007
‫أجل، لكن لا أتصور أن له علاقة
‫بأي شيء من هذا.

174
00:07:04,091 --> 00:07:06,468
‫لأن "ماندي" و"أندرو" أصدقاء
‫منذ الصف الأول.

175
00:07:07,761 --> 00:07:08,762
{\an8}‫"منزل (دينيس) و(أندرو دريك)"

176
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
{\an8}‫"176 ويست شارع 89
‫الاثنين 16 أكتوبر"

177
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
{\an8}‫أقسم لك، لا أعرف أين "ماندي".

178
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
{\an8}‫وهل تعلم لماذا راسلتك

179
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
{\an8}‫10 مرات صباح اليوم؟

180
00:07:14,601 --> 00:07:16,645
{\an8}‫- لا.
‫- لا؟

181
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
{\an8}‫ألم تقرأ الرسائل؟

182
00:07:20,691 --> 00:07:21,942
{\an8}‫حسناً.

183
00:07:22,025 --> 00:07:25,571
{\an8}‫أنصت يا "أندرو".
‫أنا أفعل هذا منذ زمن بعيد،

184
00:07:25,654 --> 00:07:26,697
{\an8}‫ولا أطرح أسئلة

185
00:07:26,780 --> 00:07:28,198
{\an8}‫لا أعرف إجاباتها مسبقاً.

186
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
{\an8}‫حسناً، حسناً.

187
00:07:30,534 --> 00:07:32,077
{\an8}‫أرادت أن تعرف لماذا.

188
00:07:32,161 --> 00:07:33,537
{\an8}‫الشيء ذاته الذي سألته
‫في فيديو مدونتها.

189
00:07:33,620 --> 00:07:35,289
{\an8}‫"أندرو"، ما الذي يجري؟

190
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
{\an8}‫سيدة "دريك"، ولدك كان في حفلة
‫مع شخص...

191
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
{\an8}‫كتب أشياء شنيعة

192
00:07:40,127 --> 00:07:42,754
{\an8}‫على جسد فتاة نصف عارية،
‫وفاقدة للوعي.

193
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ثم التقطوا صورة لها

194
00:07:44,339 --> 00:07:46,341
{\an8}‫- وأرسلوها.
‫- أنا حذفت الصورة.

195
00:07:46,425 --> 00:07:47,384
{\an8}‫ومن التقط الصورة؟

196
00:07:47,467 --> 00:07:48,844
{\an8}‫لا أعلم.

197
00:07:49,928 --> 00:07:53,348
{\an8}‫الجميع يظن أنني و"ماندي"
‫مقربان جداً.

198
00:07:53,432 --> 00:07:56,727
{\an8}‫وأنني أعرف كل ما يجري في حياتها،
‫لكنني لا أعلم.

199
00:07:56,810 --> 00:07:58,228
{\an8}‫وما الذي تعرفه يا "أندرو"؟

200
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
{\an8}‫"ماندي" وصديقاتها.

201
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
{\an8}‫يتحدثن طوال الوقت.

202
00:08:02,232 --> 00:08:03,734
{\an8}‫عليك التحدث معهن.

203
00:08:03,817 --> 00:08:04,902
{\an8}‫هل من صديقة محددة؟

204
00:08:04,985 --> 00:08:07,446
{\an8}‫"ستيسي فانهوفن"،
‫صديقة "ماندي" المقربة.

205
00:08:07,529 --> 00:08:09,865
{\an8}‫كانتا تتحدثان طوال الصباح.

206
00:08:09,948 --> 00:08:12,159
{\an8}‫بحدة، كالجدال.

207
00:08:12,242 --> 00:08:14,661
{\an8}‫- جدال حول ماذا؟
‫- لا أعلم.

208
00:08:14,745 --> 00:08:16,830
{\an8}‫لكنني سمعت "ماندي" تقول،

209
00:08:16,914 --> 00:08:18,624
{\an8}‫"لستِ صديقتي بعد اليوم".

210
00:08:21,460 --> 00:08:22,711
{\an8}‫"ستيسي".

211
00:08:22,794 --> 00:08:25,672
{\an8}‫هذه المحققة تود سؤالك
‫بشأن "ماندي فاولر".

212
00:08:25,756 --> 00:08:27,341
{\an8}‫يا للهول! هل وجدتها؟

213
00:08:27,424 --> 00:08:30,636
{\an8}‫ليس بعد، لكن نود طرح
‫بعض الأسئلة عليك.

214
00:08:30,719 --> 00:08:32,429
{\an8}‫أجل.

215
00:08:32,512 --> 00:08:33,555
{\an8}‫لا بأس يا أبي.

216
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
{\an8}‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل.

217
00:08:37,809 --> 00:08:39,394
{\an8}‫كنت أنت و"ماندي"
‫مقربتان جداً، صحيح؟

218
00:08:39,478 --> 00:08:40,896
{\an8}‫صحيح.

219
00:08:41,980 --> 00:08:43,857
{\an8}‫أقرب صديقتين منذ... زمن طويل.

220
00:08:43,941 --> 00:08:46,068
{\an8}‫لا بد أنها جرحتك إذاً
‫عندما أخبرتك

221
00:08:46,151 --> 00:08:48,195
{\an8}‫أنها لم تعد تريد صداقتك.

222
00:08:50,822 --> 00:08:52,241
{\an8}‫نعلم أنكما تشاجرتما صباح اليوم.

223
00:08:52,324 --> 00:08:55,410
{\an8}‫- لكن حول ماذا؟
‫- لا يمكنني إخبار أحد.

224
00:08:55,494 --> 00:08:57,246
{\an8}‫قالت إنها لن تتحدث معي مجدداً
‫إن فعلت.

225
00:08:57,329 --> 00:08:59,248
{\an8}‫أتعلمين من رسم على جسدها
‫ليلة السبت؟

226
00:08:59,331 --> 00:09:01,375
{\an8}‫- ومن التقط الصورة؟
‫- لا.

227
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
{\an8}‫غادرت الحفلة في وقت مبكر.

228
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
{\an8}‫وما الذي تعرفينه إذاً؟

229
00:09:09,424 --> 00:09:11,093
{\an8}‫لقد تعرضت للإذلال.

230
00:09:11,176 --> 00:09:13,595
{\an8}‫وغالباً هي غاضبة.
‫وربما ترتعد من الخوف.

231
00:09:13,679 --> 00:09:14,805
{\an8}‫إنها في الخارج بمفردها،

232
00:09:14,888 --> 00:09:17,099
{\an8}‫وقد تكون في مشكلة خطيرة
‫يا "ستيسي".

233
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
{\an8}‫ليست بمفردها.

234
00:09:21,103 --> 00:09:22,854
{\an8}‫برفقة من إذاً؟

235
00:09:26,024 --> 00:09:27,401
{\an8}‫- هل اكتشفت شيئاً؟
‫- أجل، تبين

236
00:09:27,484 --> 00:09:30,028
{\an8}‫أن "ماندي" كانت على تواصل
‫مع شاب من الإنترنت

237
00:09:30,112 --> 00:09:31,363
{\an8}‫عبر تطبيق "تشاتسلام".

238
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
{\an8}‫وكان مخفياً خلف تطبيق
‫في حاسوبها

239
00:09:34,241 --> 00:09:35,617
{\an8}‫لذلك لم يلاحظ والداها الأمر.

240
00:09:35,701 --> 00:09:37,160
‫- "تشاتسلام"؟
‫- أجل.

241
00:09:37,244 --> 00:09:39,329
‫إنه تطبيق وسائل تواصل
‫وغير قابل للتعقب.

242
00:09:39,413 --> 00:09:41,039
‫ويحذف المحادثات خلال ثوان.

243
00:09:41,123 --> 00:09:43,292
‫أي لم ترغب "ماندي" بسجلات
‫عن أيّ كان مَن تتحدث معه.

244
00:09:43,667 --> 00:09:45,294
‫هل يمكننا معرفة إن كان
‫أحد متابعي مدونتها؟

245
00:09:45,377 --> 00:09:46,545
‫الشيء الوحيد الذي عرفته

246
00:09:46,628 --> 00:09:47,879
‫أنه كان لديها محادثة

247
00:09:47,963 --> 00:09:49,923
‫بينها وبين "إيثان إي مان"
‫و"ومان هيتر".

248
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
‫من "نيوارك" عند 9:00 صباحاً.

249
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
‫والوحدة الفنية
‫تحاول استعادة المحادثة.

250
00:09:53,927 --> 00:09:55,304
‫مهلاً قليلاً.

251
00:09:55,387 --> 00:09:56,430
‫"محادثة مع (إيثان)
‫نيوارد، نيوجيرسي"

252
00:09:56,513 --> 00:09:58,432
‫"ماندي" في بث مباشر
‫على "فيس بوك".

253
00:09:58,515 --> 00:10:00,183
‫وحدة الاستجابة الفنية
‫تتعقب حساباتها صحيح؟

254
00:10:00,267 --> 00:10:03,562
‫أجل، جميع حساباتها، "إنستغرام"
‫"يوتيوب"، و"تويتر".

255
00:10:03,645 --> 00:10:06,481
‫"كاريسي" من وحدة الضحايا الخاصة.
‫نريد اسم "ماندي فاولر".

256
00:10:06,565 --> 00:10:08,608
‫- أجل، إنها متصلة حالياً.
‫- إنها هناك، انظري.

257
00:10:11,278 --> 00:10:14,489
‫هذه أنا، "ماندي".

258
00:10:14,573 --> 00:10:15,949
‫يا للهول! انظروا إليها.

259
00:10:16,033 --> 00:10:17,743
‫إلى جميع الكارهين.

260
00:10:17,826 --> 00:10:18,952
‫أنا في مكان أفضل.

261
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
‫واصلي التحدث عزيزتي.

262
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
‫دعينا نعرف مكانك.

263
00:10:21,496 --> 00:10:23,623
‫- واصلي التحدث.
‫- أنا أفضل بلا أصدقائي المزيفين

264
00:10:23,707 --> 00:10:26,168
‫لأن صمتهم أبلغ من الكلمات.

265
00:10:28,545 --> 00:10:30,422
‫أمي، أبي.

266
00:10:31,423 --> 00:10:33,800
‫متأسفة، لا يمكنني العودة.

267
00:10:33,884 --> 00:10:35,927
‫لا يا "ماندي"، انتظري
‫انتظري يا عزيزتي.

268
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
‫- لا تقطعي الاتصال.
‫- وداعاً.

269
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
‫حصلت الوحدة الفنية
‫على الموقع.

270
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
‫عنوان بروتوكول الإنترنت
‫في "نيوارك، نيوجيرسي".

271
00:10:39,723 --> 00:10:40,849
‫أحسنتم صنعاً.

272
00:10:43,518 --> 00:10:46,730
{\an8}‫"50 هيل ستريت نيوارك، نيوجرسي
‫الاثنين 16 أكتوبر"

273
00:10:56,531 --> 00:10:58,033
‫اسم الحساب "إيثان كوين".

274
00:10:58,116 --> 00:11:00,744
‫- الشقة 223.
‫- لا يبدو هذا جيداً.

275
00:11:02,662 --> 00:11:04,122
‫قسم شرطة "نيويورك"، افتح الباب.

276
00:11:05,123 --> 00:11:07,250
‫"إيثان"، لدينا مذكرة تفتيش.

277
00:11:08,502 --> 00:11:09,503
‫"إيثان كوين".

278
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
‫- أجل؟
‫- افتح هذه البوابة.

279
00:11:15,092 --> 00:11:16,176
‫أين "ماندي فاولر"؟

280
00:11:16,259 --> 00:11:17,386
‫- لم أفعل لها شيئاً.
‫- حقاً؟

281
00:11:17,469 --> 00:11:19,721
‫- أين هي؟
‫- "ماندي".

282
00:11:19,805 --> 00:11:21,348
‫إنها بخير. إنها على ما يرام.

283
00:11:21,431 --> 00:11:24,643
‫"ماندي". نحن شرطة "نيويورك".
‫هل أنت بخير؟

284
00:11:25,519 --> 00:11:27,979
‫- لقد وثقت بك يا "إيثان".
‫- لم أتصل بالشرطة.

285
00:11:28,063 --> 00:11:30,273
‫لا بأس يا "ماندي"،
‫نحن هنا لإعادتك للمنزل.

286
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
‫لن أعود معكم. أنا أعيش هنا.

287
00:11:32,401 --> 00:11:34,986
‫عمرك 15 عاماً يا عزيزتي،
‫ولن يسير الأمر هكذا.

288
00:11:35,070 --> 00:11:36,863
‫- هيّا بنا.
‫- أخبريهم يا "ماندي".

289
00:11:36,947 --> 00:11:38,281
‫تخبرنا بماذا؟

290
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
‫تلك الحفلة...

291
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
‫أولئك الشبان البائسون
‫من الثانوية.

292
00:11:45,539 --> 00:11:48,583
‫فعلوا أكثر من مجرد الرسم
‫على جسدها بقلم تخطيط.

293
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
‫تعرضت للاعتداء الجنسي.

294
00:12:02,931 --> 00:12:07,144
‫لم أتمكن من إخبار والديّ.
‫كان سيشعران بالعار بسببي.

295
00:12:07,227 --> 00:12:10,355
‫يعلم والداك يا "ماندي"
‫أن هذا لم يكن خطؤك.

296
00:12:10,439 --> 00:12:13,358
‫أخبرت "إيثان"
‫أنك تعرضتِ للاعتداء؟

297
00:12:13,442 --> 00:12:15,694
‫هل يمكنك مساعدتنا
‫على فهم ما حدث؟

298
00:12:15,777 --> 00:12:17,320
‫لا أذكر.

299
00:12:18,530 --> 00:12:20,824
‫دخنتُ الممنوعات.

300
00:12:20,907 --> 00:12:23,201
‫- لم أفعل ذلك من قبل.
‫- لا بأس.

301
00:12:23,952 --> 00:12:25,745
‫لا علاقة لذلك بما حدث لك.

302
00:12:28,123 --> 00:12:30,292
‫تعتقد المدرسة بأكملها
‫أنني ساقطة.

303
00:12:32,878 --> 00:12:34,796
‫تشوهت سمعتي للأبد.

304
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
‫أنصتي إلي يا "ماندي".

305
00:12:36,423 --> 00:12:38,633
‫سنكتشف من فعل هذا بكِ،

306
00:12:38,717 --> 00:12:41,219
‫وسنساعدكِ في المقاومة.

307
00:12:41,303 --> 00:12:43,722
‫لكنني لا أعرف مَن، أو لماذا.

308
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
‫أنصتي.

309
00:12:45,098 --> 00:12:47,476
‫دخنتِ الممنوعات لذا كنتِ منتشية
‫قليلاً، صحيح؟

310
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
‫وذاكرتكِ مشوشة، وهذا وارد.

311
00:12:49,978 --> 00:12:53,732
‫لمَ لا...
‫لماذا لا تبدأي بإخبارنا

312
00:12:53,815 --> 00:12:57,277
‫آخر شيء تتذكرينه؟

313
00:12:59,613 --> 00:13:01,865
‫صعدتُ سيارة أجرة بطريقة ما.

314
00:13:01,948 --> 00:13:04,159
‫ووصلت إلى المنزل
‫وفقدت وعيي على سريري.

315
00:13:04,242 --> 00:13:05,452
‫حسناً.

316
00:13:05,535 --> 00:13:07,579
‫وعندما استيقظت،

317
00:13:07,662 --> 00:13:09,748
‫رأيت العلامات السوداء على جسدي.

318
00:13:11,958 --> 00:13:15,670
‫وشعرت بألم، في الأسفل.

319
00:13:16,713 --> 00:13:18,840
‫كنت أنزف.

320
00:13:18,924 --> 00:13:21,927
‫هل تذكرين موافقتك
‫على إقامة علاقة؟

321
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
‫لا... لا أذكر.

322
00:13:31,436 --> 00:13:33,939
‫- هل هذا كافٍ؟
‫- أجل، كافٍ بالنسبة لنا.

323
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
{\an8}‫"مدرسة وولمان الثانوية
‫جادة أمستردام 651"

324
00:13:40,820 --> 00:13:42,113
{\an8}‫"الثلاثاء 17 أكتوبر"

325
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
{\an8}‫لم أعلم أن "دانيال" يقيم حفلة.

326
00:13:44,241 --> 00:13:45,700
‫إنه محظور من لعب "إكس بوكس".

327
00:13:45,784 --> 00:13:47,410
‫لبقية العام، صدق ما أقوله.

328
00:13:47,494 --> 00:13:49,746
‫لم أفعل ذلك بـ"ماندي"،
‫والرسم عليها.

329
00:13:49,829 --> 00:13:51,540
‫شخص ما فعل، من كان هناك أيضاً؟

330
00:13:54,626 --> 00:13:56,670
‫- لست متأكداً.
‫- هل ربّيت غبياً؟

331
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
‫نسكن في مبنى فيه بواب.

332
00:13:58,338 --> 00:13:59,881
‫وهناك كاميرات في المصعد.

333
00:13:59,965 --> 00:14:02,384
‫سنتعاون معهم هنا، أليس كذلك
‫يا "دانيال"؟

334
00:14:03,593 --> 00:14:06,221
‫"ستيسي"، و"ماندي"، وأنا...

335
00:14:06,805 --> 00:14:07,806
‫"ماكس"، و"أندرو".

336
00:14:07,889 --> 00:14:09,140
‫أنتم الشبان الثلاثة فقط؟

337
00:14:10,642 --> 00:14:11,977
‫حسناً، ذلك يحصر خياراتنا.

338
00:14:12,060 --> 00:14:13,562
‫يحصر أي خيارات؟

339
00:14:13,645 --> 00:14:14,980
‫كان الأولاد يدخنون
‫بعض السجائر فقط.

340
00:14:15,063 --> 00:14:16,731
‫حسناً، ورسموا على جسد
‫تلك الفتاة، لكن...

341
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
‫كان مقلباً فقط، صحيح؟

342
00:14:17,899 --> 00:14:19,442
‫لا شيء، لم أكن لأفعله كمراهق.

343
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
‫الأمر يتعدى كونه مقلب
‫يا سيد "روس".

344
00:14:22,153 --> 00:14:23,780
‫تقول "ماندي" إنها تعرضت
‫لاعتداء جنسي.

345
00:14:27,325 --> 00:14:28,910
‫ليس من قِبلي.

346
00:14:28,994 --> 00:14:30,078
‫مِن قِبل مَن؟

347
00:14:30,745 --> 00:14:33,665
‫- لم أعتدِ على "ماندي فاولر".
‫- أي واحد من أصدقائك فعل؟

348
00:14:33,748 --> 00:14:35,083
‫- لا أحد منهم.
‫- صديقك "دانيال"،

349
00:14:35,166 --> 00:14:37,168
‫أخبرنا أنك أنتَ من رسم
‫على جسد "ماندي".

350
00:14:37,252 --> 00:14:38,962
‫وتصدقين ذلك الطفل الآخر؟

351
00:14:39,045 --> 00:14:40,171
‫أبي.

352
00:14:40,255 --> 00:14:41,840
‫كانت تلك... كانت مجرد مزحة.

353
00:14:41,923 --> 00:14:43,508
‫وهل التقطت الصور أيضاً
‫يا "ماكس"؟

354
00:14:46,136 --> 00:14:47,304
‫أنصت، هاتفك لدينا.

355
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
‫لقد حذفتها.

356
00:14:51,683 --> 00:14:54,894
‫أنت تعلم بوجود التكنولوجيا
‫لا يمكن مسح شيء.

357
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
‫طلبت منهم أن يكفوا عن ذلك،

358
00:14:56,688 --> 00:14:57,772
‫وأن يتركوا "ماندي" وشأنها.

359
00:14:57,856 --> 00:14:59,316
‫حسناً، إذاً...

360
00:14:59,399 --> 00:15:01,568
‫عندما قلتَ لي البارحة،

361
00:15:01,651 --> 00:15:03,528
‫إنك لا تعلم من رسم على جسدها،

362
00:15:03,612 --> 00:15:05,488
‫ولا تعلم من التقط الصور،

363
00:15:05,572 --> 00:15:07,157
‫كنت تكذب.

364
00:15:07,240 --> 00:15:08,617
‫لا أرغب بتوريط أحد في المشاكل.

365
00:15:08,700 --> 00:15:10,535
‫- لكنك تخبرنا بالحقيقة الآن؟
‫- أجل.

366
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
‫كيف أصبحت "ماندي" نصف عارية؟

367
00:15:13,371 --> 00:15:15,040
‫لا بد أنه "ماكس".

368
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
‫لا بد أنه "ماكس".

369
00:15:16,833 --> 00:15:18,126
‫لا بد أنه. أي لا تعلم؟

370
00:15:18,209 --> 00:15:19,836
‫- لا.
‫- كانت "ستيسي" قد غادرت

371
00:15:19,919 --> 00:15:22,130
‫في تلك المرحلة لذا
‫كنتم أنتم الأربعة فقط.

372
00:15:22,213 --> 00:15:23,882
‫صحيح.

373
00:15:23,965 --> 00:15:26,092
‫أنصت يا "أندرو".

374
00:15:26,176 --> 00:15:28,345
‫هل صدف أن كنت مع "ماندي" بمفردك؟

375
00:15:30,847 --> 00:15:32,474
‫تذكر ما قلته لك
‫إنني لا أطرح أسئلة

376
00:15:32,557 --> 00:15:34,809
‫لا أعرف إجاباتها مسبقاً.

377
00:15:34,893 --> 00:15:36,436
‫حسناً، أجل.

378
00:15:36,519 --> 00:15:37,646
‫كنت معها بمفردي،

379
00:15:38,104 --> 00:15:39,731
‫لكن لبضع دقائق فقط.

380
00:15:39,814 --> 00:15:42,776
‫- هل لمستها؟
‫- هل ذلك ما قالته؟

381
00:15:42,859 --> 00:15:44,402
‫دعنا نركز على ما ستقوله أنت.

382
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
‫وعلى الذي حدث فعلاً يا "أندرو".

383
00:15:51,993 --> 00:15:53,203
‫قبّلتها.

384
00:15:53,286 --> 00:15:54,329
‫لكن ذلك كل شيء.

385
00:15:55,747 --> 00:15:57,290
‫حسناً، وما كانت ردة فعلها؟

386
00:15:57,957 --> 00:15:59,167
‫أعجبها الأمر.

387
00:16:00,001 --> 00:16:02,712
‫لكنها كانت منتشية. لذا غادرت.

388
00:16:02,796 --> 00:16:04,589
‫وبدأ الشابان بالعبث معها.

389
00:16:04,673 --> 00:16:06,633
‫طلبت منهما التوقف.

390
00:16:06,716 --> 00:16:08,677
‫أي الشاب الذي رسم على جسدها
‫والتقط صورة لها

391
00:16:08,760 --> 00:16:09,886
‫اعترف بالتقاط الصورة.

392
00:16:09,969 --> 00:16:12,055
‫والشاب الذي أعطاها الممنوعات
‫اعترف بأنه أعطاها ذلك.

393
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
‫واعترف الشاب الثالث بماذا؟
‫ببعض القبلات البريئة؟

394
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
‫أجل، اعترف بما لا يمكنك إنكاره،

395
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
‫وأنكر ما لا يمكنك الاعتراف به.

396
00:16:17,560 --> 00:16:19,562
‫ولا أحد يعترف بالاعتداء.

397
00:16:19,646 --> 00:16:20,897
‫هل من نتيجة من تحليل الاعتداء؟

398
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
‫لا يوجد حمض نووي.
‫يوجد إصابة في العضو التناسلي،

399
00:16:22,982 --> 00:16:25,694
‫نزيف، وكدمات، وكل ما يتطابق
‫مع اعتداء جنسي.

400
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
‫إذاً أحد أولئك الشبان مذنب.

401
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
‫تشبه لعبة اختيار من ثلاث بطاقات.

402
00:16:29,489 --> 00:16:31,199
‫- صحيح.
‫- من لديه أكثر ليخسره بينهم؟

403
00:16:32,992 --> 00:16:36,204
‫برأيي الشاب الذي التقط صورة
‫لفتاة نصف عارية

404
00:16:36,287 --> 00:16:39,916
‫تبلغ 15 عاماً وأرسل صورتها
‫إلى جميع من في المدرسة.

405
00:16:41,793 --> 00:16:44,337
‫لا يمكن أن تكون جاداً. اتهامات
‫فدرالية في إباحية الأطفال؟

406
00:16:44,421 --> 00:16:46,756
‫أجل، نحن جادون جداً.

407
00:16:46,840 --> 00:16:48,633
‫يا للهول! هذا سيء.

408
00:16:48,717 --> 00:16:50,218
‫وسيزيد سوءاً

409
00:16:50,301 --> 00:16:51,803
‫إن لم تخبرنا التفاصيل كلها.

410
00:16:53,304 --> 00:16:54,556
‫لست واشياً.

411
00:16:54,639 --> 00:16:57,767
‫"ماكس"، بحق السماء.

412
00:16:57,851 --> 00:17:00,395
‫أتعلم من اعتدى
‫على "ماندي فاولر"؟

413
00:17:03,732 --> 00:17:05,442
‫يا للهول! "أندرو" الفاعل؟

414
00:17:05,525 --> 00:17:07,819
‫هل أنت متأكدة أن "أندرو" الفاعل؟

415
00:17:07,902 --> 00:17:09,696
‫أكد الشابان الآخران

416
00:17:09,779 --> 00:17:12,866
‫أنه الوحيد الذي كان معك بمفرده.

417
00:17:13,992 --> 00:17:16,578
‫- وما الذي قاله؟
‫- اعترف بتقبيله لك.

418
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
‫هل تذكرين ذلك؟

419
00:17:23,585 --> 00:17:24,711
‫قليلاً.

420
00:17:25,920 --> 00:17:29,090
‫لكنني لم أرغب أن يفعل ذلك.
‫لأنه لا يعجبني بتلك الطريقة.

421
00:17:29,883 --> 00:17:31,593
‫لماذا قد أفعل؟

422
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
‫كان صديقي.

423
00:17:32,886 --> 00:17:34,804
‫هل رسم على جسدي أيضاً؟
‫والتقط الصور؟

424
00:17:34,888 --> 00:17:37,515
‫لا، الشابان الآخران من فعلا ذلك.

425
00:17:37,599 --> 00:17:38,683
‫متأسفة.

426
00:17:40,810 --> 00:17:42,270
‫ثلاثتهم.

427
00:17:42,353 --> 00:17:44,814
‫ثلاثتهم فعلوا ذلك بي؟

428
00:17:47,066 --> 00:17:48,318
‫ما الذي سيحدث الآن؟

429
00:17:48,401 --> 00:17:52,155
‫سنعتقل الشبان الثلاثة.

430
00:17:52,238 --> 00:17:53,656
‫وبعدها...

431
00:17:53,740 --> 00:17:56,284
‫نجعلهم يعرفون
‫أن هناك عواقب وخيمة

432
00:17:56,367 --> 00:17:58,203
‫لما فعلوه...

433
00:17:58,286 --> 00:17:59,496
‫وسنجعل تلك المدرسة

434
00:17:59,579 --> 00:18:01,372
‫وكل من فيها يعلم أيضاً.

435
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
‫انتباه، جميعاً.

436
00:18:07,712 --> 00:18:10,131
‫"دانيال روس"، "ماكس ريفيرا" قفا.

437
00:18:10,799 --> 00:18:12,884
‫أنتما رهن الاعتقال لتعريض شخص
‫للخطر بشكل متهور،

438
00:18:12,967 --> 00:18:15,178
‫وتعريض حياة طفل للخطر.

439
00:18:15,261 --> 00:18:18,348
‫ونشر مواد غير لائقة لقاصرة.

440
00:18:18,431 --> 00:18:20,183
‫"أندرو دريك"، قف.

441
00:18:20,266 --> 00:18:23,561
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫اغتصاب من الدرجة الثانية.

442
00:18:25,605 --> 00:18:27,232
‫ليجلس البقية.

443
00:18:35,031 --> 00:18:36,699
‫اعتقلتموه أمام زملاء صفه.

444
00:18:36,783 --> 00:18:37,909
‫عمره 16 فقط.

445
00:18:37,992 --> 00:18:39,702
‫وعمر "ماندي فاولر" 15.

446
00:18:39,786 --> 00:18:41,246
‫نأخذ هذا الأمر على محمل الجد.

447
00:18:41,329 --> 00:18:42,956
‫- هل نحن بحاجة لمحام؟
‫- ذلك من حقك،

448
00:18:43,039 --> 00:18:45,458
‫لكن هذه فرصة "أندرو"
‫ليخبرنا روايته عما حدث.

449
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
‫أجل أمي، دعيني أشرح.

450
00:18:47,043 --> 00:18:48,002
‫حسناً، رائع.

451
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
‫تفضل.

452
00:18:49,337 --> 00:18:50,338
‫حسناً.

453
00:18:51,673 --> 00:18:53,383
‫دخّنّا الممنوعات.

454
00:18:53,466 --> 00:18:55,802
‫وكانت "ماندي" مذعورة
‫لأنها بالغت بالتدخين

455
00:18:55,885 --> 00:18:57,637
‫لذا أخذتها
‫إلى غرفة الدراسة لتهدئتها.

456
00:18:57,720 --> 00:18:59,264
‫وكنتما بمفردكما؟

457
00:18:59,347 --> 00:19:01,349
‫أجل. وعندها تحدثنا.

458
00:19:01,432 --> 00:19:03,351
‫وبدأت تشعر بالتحسن.

459
00:19:03,434 --> 00:19:05,019
‫ثم بدأنا بتقبيل بعضنا.

460
00:19:05,103 --> 00:19:06,563
‫مهلاً.

461
00:19:06,646 --> 00:19:09,232
‫هي من قبلتك أم أنت من قبلها؟

462
00:19:09,315 --> 00:19:11,067
‫أنا قبّلتها.

463
00:19:11,150 --> 00:19:13,736
‫حسناً، جيد. وبعدها ماذا حدث؟

464
00:19:14,779 --> 00:19:16,656
‫ثم بدأنا بإقامة علاقة.

465
00:19:16,739 --> 00:19:18,449
‫شعرت أنها...

466
00:19:18,533 --> 00:19:20,910
‫أحبّت الأمر.

467
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
‫وقاد شيء إلى آخر...

468
00:19:24,914 --> 00:19:26,791
‫- كما تعلم.
‫- أجل أعلم، لكن

469
00:19:26,875 --> 00:19:28,835
‫نحتاج إلى سماعك
‫تقول ذلك يا "أندرو".

470
00:19:33,214 --> 00:19:36,009
‫- مارسنا الجنس.
‫- حسناً، جيد.

471
00:19:36,092 --> 00:19:37,927
‫أعلم أنه يصعب عليك قول هذا،
‫لكنك قلت من قبل

472
00:19:38,011 --> 00:19:41,806
‫أنكما قبلتما بعضكما فقط،
‫والآن أنت تقول

473
00:19:41,890 --> 00:19:43,224
‫أقمتما علاقة.

474
00:19:43,308 --> 00:19:44,559
‫أجل.

475
00:19:44,642 --> 00:19:46,185
‫لكنه كان برضاها.

476
00:19:46,269 --> 00:19:49,022
‫هل سمعتها تقول "أجل"؟

477
00:19:49,105 --> 00:19:50,773
‫ليس تماماً.

478
00:19:50,857 --> 00:19:52,150
‫- توقف يا "أندرو".
‫- لا، لا.

479
00:19:52,233 --> 00:19:53,484
‫كانت ترغب بذلك.

480
00:19:53,568 --> 00:19:55,820
‫كانت عيناها مغلقتان
‫لكنها كانت تبتسم.

481
00:19:55,904 --> 00:19:58,615
‫تبتسم؟ حسناً.

482
00:19:58,698 --> 00:20:01,576
‫لماذا تظن أنك هنا يا "أندرو"؟

483
00:20:01,659 --> 00:20:03,578
‫أنا متأكد أن "ماندي" غاضبة

484
00:20:03,661 --> 00:20:06,164
‫بشأن الرسومات والصور.
‫لكنني لم أفعل ذلك بها.

485
00:20:06,247 --> 00:20:07,248
‫هل قلتم لها ذلك؟

486
00:20:07,332 --> 00:20:08,750
‫أجل، فعلنا.

487
00:20:09,751 --> 00:20:11,586
‫من ناحية العلاقة...

488
00:20:11,669 --> 00:20:13,129
‫هل تقول إنها نادمة عليها؟

489
00:20:13,212 --> 00:20:15,423
‫كل ما تقوله إنها لا تتذكرها.

490
00:20:15,506 --> 00:20:16,674
‫والشيء الوحيد الذي تذكره

491
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
‫أنها لم ترغب بتقبيلك.

492
00:20:18,009 --> 00:20:19,510
‫لأنه كان أشبه بتقبيل شقيقها.

493
00:20:19,594 --> 00:20:21,095
‫لا، ذلك ليس صحيحاً.

494
00:20:21,179 --> 00:20:23,222
‫لقد أعجبها الأمر.

495
00:20:23,306 --> 00:20:26,184
‫- لم أقترف أي خطأ.
‫- إليك ما لا أفهمه يا "أندرو".

496
00:20:26,267 --> 00:20:27,977
‫إن كانت العلاقة برضى الطرفين

497
00:20:28,061 --> 00:20:29,520
‫لماذا لم تخبرنا بذلك من البداية؟

498
00:20:29,604 --> 00:20:30,647
‫أردت حماية سمعتها.

499
00:20:30,730 --> 00:20:31,856
‫توقف عن التحدث "أندرو".

500
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
‫لا مزيد من الأسئلة من دون محام.

501
00:20:33,399 --> 00:20:34,484
‫حسناً، لا بأس.

502
00:20:34,567 --> 00:20:36,152
‫لكن عليّ إخبارك سيدة "دريك".

503
00:20:36,235 --> 00:20:38,321
‫أن ولدك قدم لنا
‫كل الإجابات التي نحتاجها.

504
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
‫ما الأمر؟

505
00:20:45,662 --> 00:20:46,871
‫وصلتنا رسالة من شبكة "فاين"
‫لإعلام الضحايا.

506
00:20:46,955 --> 00:20:47,956
‫- خرج "أندرو" بكفالة؟
‫- أجل.

507
00:20:48,039 --> 00:20:50,041
‫لكن هناك أمر حماية تلقائي نافذ،

508
00:20:50,124 --> 00:20:53,252
‫ولا تعتقد المحكمة أنه يشكل خطراً

509
00:20:53,336 --> 00:20:55,046
‫على "ماندي" أو عائلتك.

510
00:20:55,129 --> 00:20:57,465
‫ربما لا يشكل خطراً
‫لكن الأولاد في المدرسة خطرون.

511
00:20:57,548 --> 00:20:59,008
‫تعرضت سيارة "بروس"
‫للرش بالطلاء.

512
00:20:59,092 --> 00:21:01,052
‫وأُلقيت طوبة عبر نافذتنا.

513
00:21:01,135 --> 00:21:02,387
‫وتتلقى "ماندي" رسائل تهديد.

514
00:21:02,470 --> 00:21:04,389
‫حسناً، يمكننا إرسال سيارة دورية

515
00:21:04,514 --> 00:21:06,891
‫في حيّكم، أما حالياً يا "ماندي"،

516
00:21:06,975 --> 00:21:09,394
‫ربما هذا وقت مناسب للابتعاد

517
00:21:09,477 --> 00:21:11,062
‫عن وسائل التواصل لفترة.

518
00:21:11,145 --> 00:21:12,313
‫أجل، أظن ذلك.

519
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
‫أتعلمون، ما رأيكم...

520
00:21:14,816 --> 00:21:16,442
‫ما رأيكم أن نجلس...

521
00:21:16,526 --> 00:21:18,695
‫ونستعرض الخطوات التالية، اتفقنا؟

522
00:21:22,991 --> 00:21:24,826
‫من المهم جداً يا "ماندي"...

523
00:21:24,909 --> 00:21:27,704
‫ألا تتواصلي مع "أندرو" بعد الآن

524
00:21:27,787 --> 00:21:30,957
‫- أو مع أي شخص بشأن القضية.
‫- ماذا عن الشابين الآخرَين؟

525
00:21:31,040 --> 00:21:33,167
‫سيعترفان بتعريض شخص للخطر
‫بشكل متهور

526
00:21:33,251 --> 00:21:34,627
‫مقابل شهادتهما.

527
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
‫هل يتوجب علي أن أشهد؟

528
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
‫- بالطبع، يتوجب عليك الشهادة.
‫- في الواقع،

529
00:21:38,006 --> 00:21:40,883
‫ذلك قرار "ماندي"
‫في نهاية المطاف...

530
00:21:40,967 --> 00:21:43,052
‫وإن استمر الأمر إلى المحاكمة...

531
00:21:43,136 --> 00:21:44,679
‫جميع من في المدرسة
‫يكرهونني بما يكفي.

532
00:21:44,762 --> 00:21:46,097
‫يظنون أنني كاذبة.

533
00:21:46,180 --> 00:21:48,099
‫- وحطموا خزانتي.
‫- متأسفة لسماع ذلك.

534
00:21:48,182 --> 00:21:49,851
‫لا يمكنني تخيل مدى صعوبة

535
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
‫- هذا الأمر.
‫- لا يمكنني العودة مطلقاً.

536
00:21:51,853 --> 00:21:54,439
‫الجميع يلومني على اعتقال "أندرو"

537
00:21:54,522 --> 00:21:55,773
‫و"دانيال" و"ماكس".

538
00:21:55,857 --> 00:21:57,275
‫يلومونني أنا. لا هُم.

539
00:21:57,358 --> 00:21:58,484
‫- عزيزتي...
‫- إن كنت لا تصدقينني

540
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
‫ابحثي في "تويتر"
‫عن وسم "أطلقوا سراح أندرو".

541
00:22:00,778 --> 00:22:03,614
‫- بالطبع نصدقك.
‫- يعرف أصدقاؤك الحقيقيون الحقيقة

542
00:22:03,698 --> 00:22:05,074
‫ليس لدي أي أصدقاء.

543
00:22:07,076 --> 00:22:09,120
‫لا ترد "ستيسي" على اتصالاتي حتى.

544
00:22:11,205 --> 00:22:13,791
‫لا يزال هناك فرصة

545
00:22:13,875 --> 00:22:17,295
‫أن يتوصل مكتب مدعي المقاطعة
‫إلى صفقة مع "أندرو".

546
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
‫مهلاً، مهلاً،
‫أليس لدينا رأي في ذلك؟

547
00:22:19,422 --> 00:22:20,423
‫أجل.

548
00:22:21,132 --> 00:22:23,760
‫لكن الهدف هو تحميل "أندرو"
‫مسؤولية أفعاله،

549
00:22:23,843 --> 00:22:27,555
‫وإن استطعنا فعل ذلك بينما نجنب
‫"ماندي" الإدلاء بشهادتها،

550
00:22:28,347 --> 00:22:29,640
‫أظن أن ذلك هو الحل.

551
00:22:29,724 --> 00:22:31,392
‫لا أريد الإدلاء بشهادتي.

552
00:22:32,018 --> 00:22:33,227
‫بل ستشهد.

553
00:22:41,778 --> 00:22:43,780
{\an8}‫"مكتب مدعي المقاطعة 1هوغان بليس
‫الثلاثاء 17 أكتوبر"

554
00:22:43,863 --> 00:22:45,490
{\an8}‫سَنُقرّ باللمس بالإكراه.

555
00:22:45,573 --> 00:22:47,075
‫لا يعجبني ذلك سيد "غاثري".

556
00:22:47,158 --> 00:22:48,701
‫لا أظن أن هيئة المحلفين سيعجبها

557
00:22:48,785 --> 00:22:51,746
‫أن الضحية كانت منتشية لدرجة
‫تعجز عن التعرف على موكلي

558
00:22:51,829 --> 00:22:54,749
‫وشهادة شابين متآمرين
‫عقدوا صفقة معها.

559
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
‫بهدف تجنيب "ماندي" المحاكمة

560
00:22:56,918 --> 00:22:58,169
‫سأتنازل إلى جناية
‫من الدرجة الخامسة.

561
00:22:58,252 --> 00:23:00,004
‫من دون سجن، ست سنوات
‫إطلاق سراح مشروط...

562
00:23:00,088 --> 00:23:02,673
‫يستحيل ذلك، لن يدخل اسمه
‫السجلات بسبب هذا.

563
00:23:02,757 --> 00:23:05,927
‫إنها جريمة جنسية. وحكم إلزامي.
‫اغتصاب درجة ثالثة، عرضي الأخير.

564
00:23:06,010 --> 00:23:08,596
‫- مهلاً، شاهدي هذا.
‫- شكراً، لكن لا شكراً.

565
00:23:08,679 --> 00:23:10,848
‫لدينا هذا الخيار بجميع الأحوال
‫يا سيد "باربا".

566
00:23:10,932 --> 00:23:12,266
‫لأن "ماندي" لن تدلي بشهادتها.

567
00:23:12,350 --> 00:23:13,601
‫ليس ذلك ما أخبرتني به.

568
00:23:13,684 --> 00:23:15,770
‫إنها تخبر العالم بأسره
‫على مدونتها.

569
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
‫"أنا لا أكترث فحسب.

570
00:23:17,313 --> 00:23:18,523
‫لا مزيد من الشرطة.

571
00:23:18,606 --> 00:23:20,483
‫أو محامين، أو محاكمات،

572
00:23:20,566 --> 00:23:22,110
‫أو مزيداً من أن أكون الضحية.

573
00:23:22,193 --> 00:23:25,071
‫وأشعر بشعور رائع لأنني اكتشفت

574
00:23:25,154 --> 00:23:27,698
‫أن بإمكان المرء تغيير ماضيه.

575
00:23:27,782 --> 00:23:30,576
‫لدي القوة لفعل ذلك،
‫وقررت أنه مهما حدث،

576
00:23:30,660 --> 00:23:33,121
‫فقد انقضى الأمر. وانتهى.

577
00:23:33,204 --> 00:23:35,373
‫لم يعد للأمر أهمية
‫لأنني لم أعد تلك الفتاة،

578
00:23:35,456 --> 00:23:37,875
‫ولن أكون تلك الفتاة مجدداً."

579
00:23:37,959 --> 00:23:39,794
‫إنها تتحدث عن إحداث تغيير...

580
00:23:39,877 --> 00:23:41,796
‫شعرها مختلف.
‫ما من خاتم في أنفها.

581
00:23:41,879 --> 00:23:45,049
‫انظروا، رتبت غرفتها.
‫وأزالت صور عائلتها.

582
00:23:45,133 --> 00:23:47,385
‫"وكأنني، أعلم الآن ما هو المهم

583
00:23:47,468 --> 00:23:48,845
‫وما لا يهم،

584
00:23:48,928 --> 00:23:51,305
‫وأشعر أنني اكتفيت
‫من هذا الموقف بأكمله."

585
00:23:51,347 --> 00:23:54,350
‫إنها تتظاهر أنه أياً كان السوء
‫الذي أصابها كأن لم يكن.

586
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
‫إنها تخلق صورتها الوردية،
‫وتتخلص من ماضيها.

587
00:23:57,270 --> 00:23:58,229
‫إنها في مرحلة
‫"متلازمة السحابة الوردية"

588
00:23:58,646 --> 00:23:59,897
‫"لذا، هذه شخصيتي الجديدة.

589
00:24:00,815 --> 00:24:02,900
‫هذه (ماندي) الجديدة.

590
00:24:02,984 --> 00:24:05,194
‫أشعر بشعور رائع.

591
00:24:08,072 --> 00:24:11,325
‫أجل، ذلك كل ما أردت قوله.

592
00:24:14,620 --> 00:24:15,746
‫انتهيت الآن".

593
00:24:15,830 --> 00:24:16,831
‫لقد اتخذت قراراً.

594
00:24:16,914 --> 00:24:19,000
‫- عليّ التحدث معها.
‫- مهلاً.

595
00:24:19,709 --> 00:24:21,836
‫وأنا خسرت فتاة قبل خمس سنوات.

596
00:24:21,919 --> 00:24:24,380
‫أتذكر ذلك. هيّا بنا.

597
00:24:25,590 --> 00:24:27,758
‫"بروس" مع "ماندي" في غرفتها.

598
00:24:27,842 --> 00:24:29,510
‫جيد، نود التحدث معها فحسب.

599
00:24:30,803 --> 00:24:32,180
‫تسببان لي القلق أيتها المحققتان.

600
00:24:32,305 --> 00:24:34,015
‫نريد أن نحرص أنها بأمان.

601
00:24:35,975 --> 00:24:37,935
‫لن أدلي بشهادتي.

602
00:24:38,019 --> 00:24:40,396
‫هذا الخيار الأفضل بالنسبة لي
‫لذا لا تضيعا وقتكما.

603
00:24:40,479 --> 00:24:42,231
‫لسنا هنا لهذا الشأن يا "ماندي".

604
00:24:42,315 --> 00:24:44,734
‫أزلتِ معظم صورك وكل صور أصدقائك.

605
00:24:47,570 --> 00:24:48,905
‫ليسوا أصدقائي.

606
00:24:48,988 --> 00:24:51,282
‫وأزلتِ أيضاً صورة عائلتك.

607
00:24:51,365 --> 00:24:54,327
‫أود فقط أن يكون ذهني صافٍ،
‫كصحيفة بيضاء.

608
00:24:54,410 --> 00:24:55,912
‫لا تريدين الشعور بشيء.

609
00:24:55,995 --> 00:24:57,496
‫تماماً.

610
00:24:57,580 --> 00:24:59,040
‫الأمر أفضل على هذا النحو.

611
00:24:59,123 --> 00:25:01,042
‫عدم الاكتراث أفضل؟

612
00:25:01,125 --> 00:25:02,335
‫صحيح. أنا لا أكترث.

613
00:25:02,418 --> 00:25:04,921
‫لا أكترث بشأن مناشير "فيس بوك"
‫أو الرسائل

614
00:25:05,004 --> 00:25:07,340
‫أو التغريدات التي تقول
‫إنني كاذبة ومخادعة.

615
00:25:07,381 --> 00:25:09,425
‫وأنه ينبغي
‫أن أتكور على نفسي وأموت.

616
00:25:09,508 --> 00:25:11,302
‫- اكتفيت.
‫- لكنك اتخذت قراراً.

617
00:25:11,385 --> 00:25:14,180
‫قد تشعرين بشعور جيد
‫باستعادة السيطرة.

618
00:25:14,805 --> 00:25:17,433
‫ويمكنك معاهدة نفسك أنك...

619
00:25:18,309 --> 00:25:21,103
‫إن ساء الأمر فعلاً
‫يمكنك التصرف حيال ذلك.

620
00:25:21,187 --> 00:25:22,647
‫أنت لا تعلمين ما أشعر به.

621
00:25:22,730 --> 00:25:24,315
‫أعلم أكثر مما تظنينه.

622
00:25:24,398 --> 00:25:26,609
‫أخبرتك أن اسمي "أماندا" أيضاً.

623
00:25:26,692 --> 00:25:29,445
‫عندما كنت في عمرك
‫عشت في بلدة صغيرة

624
00:25:29,528 --> 00:25:31,530
‫في "جورجيا"، حيث كان الجميع
‫يحب النميمة.

625
00:25:31,614 --> 00:25:34,116
‫وفعلت شيئاً غبياً.
‫وأصبح لدي سمعة.

626
00:25:34,742 --> 00:25:36,786
‫وذلك كل ما فكرت فيه.

627
00:25:36,869 --> 00:25:41,165
‫والألقاب التي كانوا يطلقونها علي
‫مثل "أماندا للجميع" وأسوأ من ذلك

628
00:25:42,458 --> 00:25:43,751
‫استغرق مني الأمر طويلاً.

629
00:25:46,003 --> 00:25:48,256
‫وأدركت أن ما قاله الناس عني...

630
00:25:49,507 --> 00:25:51,092
‫لا يدل على حقيقتي.

631
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
‫أنا فقط من يمكنها معرفة حقيقتي.

632
00:25:56,722 --> 00:25:58,808
‫وعندما أصبحت كبيرة بما يكفي
‫وشمتُ هذا.

633
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
‫إنه اسمي، "أماندا".

634
00:26:06,315 --> 00:26:09,318
‫لأذكّر نفسي فقط، أن تلك حقيقتي.

635
00:26:09,402 --> 00:26:11,737
‫لا أي لقب آخر يُروّج لي.

636
00:26:14,740 --> 00:26:16,325
‫لماذا تخبرينني بهذا؟

637
00:26:17,076 --> 00:26:18,494
‫لماذا أتيتما هنا أساساً؟

638
00:26:20,913 --> 00:26:23,666
‫لأننا نريدك أن تعلمي
‫أنك لست بمفردك.

639
00:26:25,626 --> 00:26:27,086
‫والداك موجودان.

640
00:26:27,878 --> 00:26:29,630
‫ونحن هنا.

641
00:26:29,714 --> 00:26:31,465
‫ولن نتخلى عنك.

642
00:26:32,842 --> 00:26:33,843
‫أنصتي.

643
00:26:34,468 --> 00:26:37,680
‫أعلم أنك تظنين أن لا خيار لديك،
‫لكن لديك خيار حقاً.

644
00:26:37,763 --> 00:26:40,599
‫ومتأكدة أنك تعرفين ذلك
‫في قرارة نفسك.

645
00:26:41,559 --> 00:26:42,727
‫صحيح؟

646
00:26:44,228 --> 00:26:45,229
‫أجل.

647
00:26:48,107 --> 00:26:49,150
‫لا بأس.

648
00:26:51,068 --> 00:26:52,320
‫لا بأس.

649
00:26:53,696 --> 00:26:54,739
‫أنتِ على ما يرام.

650
00:26:55,906 --> 00:26:57,491
‫أجل، لا بأس.

651
00:27:04,373 --> 00:27:05,750
‫"نكرهك أيتها العاهرة القبيحة".

652
00:27:05,833 --> 00:27:08,461
‫"رغبت بالعلاقة وتسميها اغتصاب،
‫أيتها الحثالة".

653
00:27:08,544 --> 00:27:10,212
‫"كاذبة، كاذبة، قبيحة كاذبة".

654
00:27:10,296 --> 00:27:14,008
‫تلقت "ماندي"
‫عشرات الرسائل والصور.

655
00:27:14,091 --> 00:27:17,053
‫تعرضت للتنمر بلا توقف
‫خلال الثلاثة أيام الأخيرة.

656
00:27:17,136 --> 00:27:19,221
‫لم تخبر والديها. ولم تخبر أحداً.

657
00:27:19,305 --> 00:27:21,015
‫- هل نعلم من يرسلها؟
‫- أجل،

658
00:27:21,098 --> 00:27:23,976
‫أولاد من الثانوية، صبيان وفتيات.

659
00:27:24,060 --> 00:27:25,936
‫والفتيات في الواقع أكثر قسوة.

660
00:27:26,020 --> 00:27:28,564
‫فرضت المدرسة بعض العقوبات.

661
00:27:28,647 --> 00:27:31,734
‫لكنهم يقولون إنهم عاجزون عن كبح
‫وسائل التواصل خارج المدرسة

662
00:27:31,817 --> 00:27:33,444
‫أجل، إنهم مراهقون لذا...

663
00:27:33,527 --> 00:27:35,404
‫- لا يصغون لآبائهم
‫- أجل، ويشعرون بالقوة

664
00:27:35,488 --> 00:27:38,574
‫لأنهم خلف الشاشة.
‫وحتى "أندرو" كان يراسلها.

665
00:27:38,657 --> 00:27:40,451
‫هل من شيء يرقى لمستوى مضايقة؟

666
00:27:40,868 --> 00:27:42,036
‫أجل.

667
00:27:42,119 --> 00:27:43,537
‫لماذا تفعلين هذا؟

668
00:27:43,621 --> 00:27:45,164
‫اتصلي بي. علينا التحدث.

669
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
‫رسائل لا نهائية.

670
00:27:46,624 --> 00:27:48,751
‫وإن سألتني عن رأيي، فتلك مضايقة.

671
00:27:48,834 --> 00:27:50,127
‫وإن سألت القاضي، فتلك ليست كذلك.

672
00:27:50,211 --> 00:27:53,297
‫مستوى الشر من
‫هؤلاء الأولاد الآخرين...

673
00:27:54,382 --> 00:27:57,510
‫دفعوها إلى مرحلة،

674
00:27:57,593 --> 00:28:00,638
‫كانت على حافة الهاوية.

675
00:28:00,679 --> 00:28:02,223
‫وأنت و"ليف" أمسكتما بها.

676
00:28:02,306 --> 00:28:04,058
‫- أجل، لكن...
‫- العمل الإجرامي الوحيد

677
00:28:04,141 --> 00:28:06,811
‫الذي يمكنني الاتهام به
‫هو انتهاك أمر الحماية.

678
00:28:06,894 --> 00:28:09,605
‫- ويمكن لوالديها مقاضاته مدنياً.
‫- أجل، ذلك ما يخططون لفعله.

679
00:28:09,688 --> 00:28:11,941
‫أقوى رسالة يمكننا إرسالها
‫هي إدانة الاغتصاب.

680
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
‫كيف حالة "ماندي" الذهنية الآن؟

681
00:28:13,984 --> 00:28:15,027
‫هل يمكنها الشهادة؟

682
00:28:18,280 --> 00:28:21,325
‫إنها تتلقى استشارة نفسية.

683
00:28:21,409 --> 00:28:24,662
‫ووالداها يدعمانها، لكن...

684
00:28:26,080 --> 00:28:28,332
‫- سيتطلب الأمر وقتاً.
‫- وذلك ما لا نملكه.

685
00:28:28,416 --> 00:28:30,084
‫أيمكنك مرافعة القضية من دونها؟

686
00:28:31,377 --> 00:28:32,711
‫إن اضطررت لذلك.

687
00:28:33,504 --> 00:28:34,630
‫لكن ما كنت لأرغب بذلك.

688
00:28:35,256 --> 00:28:37,174
‫أبقِني على اطلاع.

689
00:28:37,258 --> 00:28:40,428
‫لطالما كان المراهقون قساة.

690
00:28:40,511 --> 00:28:42,096
‫لكن متى أصبحوا جبناء؟

691
00:28:42,179 --> 00:28:43,889
‫منذ اختراع الإنترنت.

692
00:28:43,973 --> 00:28:45,933
‫ما هذا العالم الذي سيكبر
‫فيه أولادنا...

693
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
‫أياً كان ما نعتقد
‫فعلينا أن نقلق بشأنه،

694
00:28:48,310 --> 00:28:49,645
‫سيكون مغايراً.

695
00:28:49,728 --> 00:28:52,189
‫سيكون شيئاً لم نتوقعه مطلقاً.

696
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
‫بالحديث عن ذلك،

697
00:28:56,110 --> 00:28:58,404
‫جدة "نوا" الحقيقية

698
00:28:58,487 --> 00:29:00,823
‫- ظهرت أمام بابي الأسبوع الماضي.
‫- ماذا؟

699
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
‫من تكون؟

700
00:29:03,284 --> 00:29:04,702
‫والدة "جوني دي"؟

701
00:29:04,785 --> 00:29:06,036
‫والدة "إيلي بورتر".

702
00:29:06,120 --> 00:29:08,998
‫"إيلي بورتر" التي لا أقارب
‫أحياء لها؟ هل أنت متأكدة؟

703
00:29:09,623 --> 00:29:11,250
‫لم أجرِ فحص حمض نووي.

704
00:29:11,333 --> 00:29:12,668
‫ربما ينبغي عليك ذلك.

705
00:29:12,751 --> 00:29:14,211
‫كما قدمت التماساً

706
00:29:14,295 --> 00:29:15,963
‫لإبطال التبني.

707
00:29:18,048 --> 00:29:20,509
‫يقول "تريفور" أن لا شيء
‫يستدعي قلقي لكن...

708
00:29:21,343 --> 00:29:23,804
‫ماذا؟ معذرةً، ماذا...

709
00:29:23,888 --> 00:29:25,306
‫ما الذي قالته لك؟

710
00:29:25,389 --> 00:29:27,475
‫قالت إنها تُعلمني فقط،

711
00:29:27,558 --> 00:29:29,852
‫وليس بأسلوب تهديد.

712
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
‫لم أسمح لها برؤية "نوا".

713
00:29:31,645 --> 00:29:33,522
‫في الواقع، أغلقت الباب في وجهها.

714
00:29:35,483 --> 00:29:38,903
‫ذلك تفكير سحري من قبلي، صحيح؟

715
00:29:38,986 --> 00:29:40,738
‫إن لم أفعل شيئاً حيال الأمر،

716
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
‫فسيختفي ببساطة.

717
00:29:48,245 --> 00:29:50,039
‫لدينا مشكلة في غرفة الاجتماعات.

718
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
‫أخبرهم بما حدث.

719
00:29:55,503 --> 00:29:56,921
‫حدث الأمر بعد المدرسة.

720
00:29:57,004 --> 00:29:58,589
‫حاصروني في غرفة تغيير الملابس.

721
00:29:58,672 --> 00:30:00,549
‫قال إن
‫ما كنت أفعله مع "أندرو"...

722
00:30:00,633 --> 00:30:03,260
‫وأن تحميله المسؤولية أمر شائن،
‫وينبغي أن أدفع الثمن.

723
00:30:03,344 --> 00:30:04,678
‫فأبرحوكَ ضرباً.

724
00:30:04,762 --> 00:30:07,264
‫لديه جرح في عينه،
‫وثلاثة عظام مكسورة في معصمه.

725
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
‫ومن كان الفاعل؟

726
00:30:08,516 --> 00:30:10,184
‫- لا أعلم.
‫- هيّا، أعطنا بعض الأسماء.

727
00:30:10,267 --> 00:30:11,810
‫سنعتقلهم، ونوجه التهم إليهم.

728
00:30:11,894 --> 00:30:13,187
‫لا.

729
00:30:13,270 --> 00:30:14,563
‫ما فعلوه...

730
00:30:15,439 --> 00:30:16,649
‫استحققته.

731
00:30:17,274 --> 00:30:19,109
‫أنصت إلي يا "ماكس".

732
00:30:19,193 --> 00:30:21,987
‫الشهادة ضد "أندرو"
‫هو الصواب لفعله حالياً.

733
00:30:22,071 --> 00:30:23,489
‫لا أقصد ذلك.

734
00:30:23,572 --> 00:30:25,324
‫أقصد أنني استحققته...

735
00:30:25,407 --> 00:30:26,992
‫لما فعلته بـ"ماندي".

736
00:30:27,076 --> 00:30:29,161
‫أعني... ذلك كله خطأي.

737
00:30:29,245 --> 00:30:30,955
‫لو لم أرسم على جسدها،

738
00:30:31,038 --> 00:30:33,374
‫والتقطت تلك الصورة الغبية
‫وأرسلتها إلى الجميع،

739
00:30:33,457 --> 00:30:36,210
‫- لما حدث شيء من هذا.
‫- فات الأوان على ذلك يا "ماكس".

740
00:30:36,293 --> 00:30:37,503
‫صحيح.

741
00:30:38,587 --> 00:30:40,464
‫أعلم...

742
00:30:40,548 --> 00:30:42,424
‫أعلم أنكم لا تصدقون ذلك، لكن...

743
00:30:42,508 --> 00:30:44,051
‫أحببتُ "ماندي" كثيراً.

744
00:30:44,885 --> 00:30:46,095
‫أعني، جميعنا كنا نحبها.

745
00:30:46,971 --> 00:30:48,264
‫وحتى "أندرو".

746
00:30:49,014 --> 00:30:50,432
‫ربما أحبها أكثر من اللازم.

747
00:30:50,516 --> 00:30:52,309
‫أنت محقّ، لا أصدق ذلك.

748
00:30:52,393 --> 00:30:55,145
‫صدقي هذا: ابني لن يدلي بشهادته
‫في المحاكمة.

749
00:30:55,229 --> 00:30:57,606
‫- عقدنا صفقة.
‫- والآن ننسحب منها.

750
00:30:57,690 --> 00:31:00,442
‫واحتفظ بتهديداتك بشأن
‫التهم الفدرالية لإباحية الأطفال.

751
00:31:00,526 --> 00:31:02,027
‫شقيقي محام.

752
00:31:02,111 --> 00:31:03,362
‫ويقول إنك تخدعنا.

753
00:31:04,154 --> 00:31:05,364
‫هيّا بنا يا "ماكس".

754
00:31:09,076 --> 00:31:10,160
‫ما العمل الآن؟

755
00:31:11,328 --> 00:31:14,665
‫"ماكس" هو من رأى "أندرو"
‫يدخل إلى غرفة الدراسة.

756
00:31:14,748 --> 00:31:17,585
‫رأى "أندرو" فوق "ماندي"،

757
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
‫وسمعه يتفاخر بذلك.

758
00:31:19,169 --> 00:31:20,838
‫أي من دون "ماكس"، لا قضية لديّ.

759
00:31:21,839 --> 00:31:23,215
‫هل يمكنك إجباره على الشهادة؟

760
00:31:23,299 --> 00:31:25,175
‫أجل، لكن لذلك نتائج عكسية عادةً.

761
00:31:26,302 --> 00:31:28,345
‫إن لم يرغب "أندرو" بالاعتراف
‫بالذنب من قبل،

762
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
‫فلن يرغب الآن بلا شك.

763
00:31:30,055 --> 00:31:31,390
‫أجل، ليس من دون بعض الضغط.

764
00:31:31,473 --> 00:31:34,143
‫ماذا قصدَ "ماكس" عندما قال
‫إن "أندرو"...

765
00:31:34,226 --> 00:31:35,728
‫أحب "ماندي" أكثر من اللازم؟

766
00:31:35,811 --> 00:31:37,521
‫ذلك عذر المراهق

767
00:31:37,605 --> 00:31:39,273
‫ليأخذ ما يريده من دون
‫رضى الطرف الآخر.

768
00:31:39,356 --> 00:31:41,275
‫- سمعنا ذلك من قبل.
‫- أجل، لكننا لم نسمعه

769
00:31:41,358 --> 00:31:42,443
‫من "أندرو".

770
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
‫ربما "ماندي" سمعته.

771
00:31:45,613 --> 00:31:47,448
‫ظننتك قلت لها ألا تتواصل معه.

772
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
‫ومنذ متى يصغي المراهقون للأوامر؟

773
00:31:51,910 --> 00:31:54,038
‫لا أفهم.
‫طلبت مني عدم التحدث معه.

774
00:31:54,121 --> 00:31:56,790
‫فعلنا، لكننا نأمل أنك فعلت ذلك
‫على أي حال.

775
00:31:56,874 --> 00:31:59,001
‫- حاولت ألا أفعل.
‫- حسناً،

776
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
‫لا بأس،
‫نريد فقط أن نعرف ما قاله.

777
00:32:00,878 --> 00:32:02,838
‫- سيساعد ذلك بشأن القضية.
‫- هل رد على رسائلك؟

778
00:32:02,921 --> 00:32:03,964
‫بضع مرات.

779
00:32:08,886 --> 00:32:09,970
‫حسناً.

780
00:32:10,763 --> 00:32:13,974
‫"لا أفهم لماذا فعلت هذا.
‫ظننتك صديقي."

781
00:32:14,058 --> 00:32:17,269
‫ورد الرسالة "ألا تفهمين؟"
‫"لا أريد أن أكون صديقك".

782
00:32:19,229 --> 00:32:22,816
‫"متأسف، لكنني كنت سئمت من محاولة
‫جعلك تُعجبين بي".

783
00:32:22,900 --> 00:32:25,235
‫"والآن انتهت حياتنا
‫نحن الاثنان".

784
00:32:25,319 --> 00:32:27,905
‫"ماندي"، كنت أتمنى لو أنك
‫أريتنا هذا من قبل.

785
00:32:27,988 --> 00:32:29,531
‫لم أرغب بالتورط في المتاعب.

786
00:32:29,615 --> 00:32:32,242
‫لن تتورطي، هو من سيفعل.
‫وما أرسله لك...

787
00:32:33,535 --> 00:32:35,079
‫ذلك اعتراف بالاغتصاب.

788
00:32:43,337 --> 00:32:47,174
‫"متأسف، لكنني كنت سئمت من محاولة
‫جعلك تُعجبين بي".

789
00:32:47,257 --> 00:32:49,176
‫إذاً يا "أندرو"، هل هذه كلماتك؟

790
00:32:50,344 --> 00:32:52,054
‫- أجل.
‫- تلك الرسالة

791
00:32:52,137 --> 00:32:55,307
‫إضافة لعشرات أخرى تُظهر
‫الندم والاعتراف الضمني بالذنب.

792
00:32:55,391 --> 00:32:58,352
‫متأسف سيد "باربا"،
‫لكن لا أرى دليلاً هنا.

793
00:32:58,435 --> 00:33:00,187
‫- لا، ولا أنا.
‫- "أندرو".

794
00:33:01,146 --> 00:33:02,564
‫نحن نفهم...

795
00:33:02,648 --> 00:33:04,108
‫أنك أردتها أن تُعجب بك.

796
00:33:04,191 --> 00:33:05,442
‫جميعنا نتفهم ذلك.

797
00:33:05,526 --> 00:33:06,985
‫لكن السؤال المطروح...

798
00:33:07,069 --> 00:33:09,238
‫هل رغبت بإقامة علاقة معك؟

799
00:33:10,781 --> 00:33:11,865
‫لا.

800
00:33:13,283 --> 00:33:14,326
‫حسناً.

801
00:33:16,662 --> 00:33:17,913
‫كنت معجباً بها.

802
00:33:18,664 --> 00:33:20,332
‫وليس كصديقة...

803
00:33:21,917 --> 00:33:23,836
‫وكل ما أردته
‫أن تبادلني الإعجاب...

804
00:33:24,545 --> 00:33:25,546
‫بهذه البساطة.

805
00:33:28,507 --> 00:33:30,175
‫ثم لم تسمح لي بتقبيلها.

806
00:33:31,719 --> 00:33:32,845
‫علت وجهها...

807
00:33:33,887 --> 00:33:35,180
‫هذه الملامح...

808
00:33:37,224 --> 00:33:38,684
‫وكأنني أشعرتها بالاشمئزاز.

809
00:33:41,729 --> 00:33:42,938
‫أنا أحبها.

810
00:33:44,857 --> 00:33:46,859
‫وكل ما أردته أن تبادلني الحب.

811
00:33:46,942 --> 00:33:48,902
‫- والآن هي تكرهني.
‫- "أندرو".

812
00:33:52,823 --> 00:33:54,074
‫فقط لنكون واضحين يا "أندرو".

813
00:33:55,409 --> 00:33:57,453
‫هل وافقت "ماندي فاولر"
‫على إقامة علاقة معك؟

814
00:33:58,495 --> 00:34:00,247
‫- لا.
‫- لم يقصد فعلها.

815
00:34:00,330 --> 00:34:01,707
‫- لم يقصد أذيتها.
‫- سيدة "دريك"،

816
00:34:01,790 --> 00:34:03,417
‫أعلم كم هذا صعب عليك،

817
00:34:03,500 --> 00:34:05,836
‫لكن لدى ابنك فرصة

818
00:34:05,919 --> 00:34:08,756
‫ليتحمل مسؤولية ما فعله.

819
00:34:10,632 --> 00:34:12,134
‫اغتصاب درجة ثالثة، 18 شهراً.

820
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
‫- مهلاً...
‫- لا سيد "غاثري".

821
00:34:13,719 --> 00:34:15,345
‫أود سماع ما لديه.

822
00:34:15,429 --> 00:34:17,639
‫4 سنوات إطلاق سراح مشروط،
‫ويدخل اسمه السجلات.

823
00:34:17,723 --> 00:34:19,475
‫وعليه تقديم بيان رسمي.

824
00:34:21,643 --> 00:34:24,730
‫عليك الاعتراف
‫في جلسة علنية بالاغتصاب.

825
00:34:26,398 --> 00:34:29,693
‫تظن المدرسة بأكملها يا "أندرو"
‫أن "مادني" كاذبة.

826
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
‫لذا عليهم سماع الحقيقة

827
00:34:33,530 --> 00:34:34,573
‫منكَ أنت.

828
00:34:39,912 --> 00:34:42,039
{\an8}‫"المحكمة العليا
‫جلسة 27، الأربعاء 18 أكتوبر"

829
00:34:42,122 --> 00:34:44,625
{\an8}‫سيد "دريك"، يُؤذن لك بالبدء
‫حين تكون مستعداً.

830
00:34:52,716 --> 00:34:56,637
‫أنا هنا للاعتراف بالجريمة
‫التي ارتكبتها في 14 أكتوبر.

831
00:34:58,806 --> 00:35:00,265
‫كنت أعلم أن "ماندي" منتشية.

832
00:35:01,517 --> 00:35:02,768
‫وعاجزة.

833
00:35:05,270 --> 00:35:06,355
‫فقبّلتها

834
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
‫وكنت أعلم أنها لا ترغب بذلك.

835
00:35:10,484 --> 00:35:11,693
‫مارست الجنس معها

836
00:35:12,903 --> 00:35:16,865
‫والذي لم ترغب به...
‫أو توافق عليه.

837
00:35:23,789 --> 00:35:24,957
‫متأسف...

838
00:35:26,166 --> 00:35:28,210
‫لأنني جعلت الناس
‫يظنون أنكِ كاذبة.

839
00:35:29,795 --> 00:35:32,130
‫على الجميع أن يعلم
‫أنكِ كنتِ تقولين الحقيقة.

840
00:35:53,235 --> 00:35:54,945
‫ستكونين على ما يرام يا "ماندي".

841
00:35:58,073 --> 00:36:00,158
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب.

842
00:36:01,577 --> 00:36:03,829
‫بشأن ما تحدثنا عنه،
‫وحضورك إلى المدرسة،

843
00:36:03,912 --> 00:36:05,330
‫أتظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟

844
00:36:06,665 --> 00:36:07,833
‫في أي وقت تكونين مستعدة.

845
00:36:15,215 --> 00:36:17,009
‫طلبت مني "ماندي"...

846
00:36:17,718 --> 00:36:20,262
‫الذهاب إلى مدرستها الثانوية،
‫والتحدث عما حدث.

847
00:36:20,345 --> 00:36:22,014
‫إنها تمضي قدماً
‫وتتطلع للمستقبل...

848
00:36:22,097 --> 00:36:23,807
‫- الملازم "أوليفيا بنسون"؟
‫- أجل.

849
00:36:29,563 --> 00:36:31,023
‫ما هذه؟

850
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
‫إنه إشعار قضائي
‫من محامي "شيلا بورتر".

851
00:36:38,488 --> 00:36:41,325
‫تطلب من المحكمة إفصاحاً مالياً

852
00:36:41,408 --> 00:36:43,785
‫وتقييماً نفسياً.

853
00:36:46,288 --> 00:36:48,999
‫إنها تحاول مهاجمة أهليتي كأمّ.

854
00:36:53,754 --> 00:36:55,714
{\an8}‫"مدرسة وولمان الثانوية جادة أمستردام 651
‫الأربعاء 18 أكتوبر"

855
00:36:55,797 --> 00:36:57,633
{\an8}‫أنا ناجية من اعتداء جنسي.

856
00:37:00,135 --> 00:37:02,262
‫شعرت أنني... محطمة.

857
00:37:03,096 --> 00:37:04,890
‫كنت حزينة، وغاضبة.

858
00:37:05,599 --> 00:37:07,225
‫لكن ما حصل بعد ذلك...

859
00:37:08,018 --> 00:37:09,436
‫التنمر...

860
00:37:09,519 --> 00:37:10,771
‫شعرت...

861
00:37:11,313 --> 00:37:12,814
‫أنني أغرق تحت الماء.

862
00:37:14,191 --> 00:37:16,026
‫وأريدكم أن تعلموا،

863
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
‫أن ما تفعلونه،

864
00:37:19,112 --> 00:37:20,572
‫وما تقولونه لبعضكم،

865
00:37:21,615 --> 00:37:22,741
‫يؤلم.

866
00:37:23,158 --> 00:37:24,576
‫وله عواقب.

867
00:37:25,661 --> 00:37:26,787
‫صحيح.

868
00:37:27,496 --> 00:37:31,041
‫بدايةً، أود أن أثني على "ماندي"

869
00:37:31,124 --> 00:37:33,460
‫على شجاعتها المذهلة.

870
00:37:35,212 --> 00:37:39,967
‫لسنا هنا لإلقاء اللوم.

871
00:37:40,050 --> 00:37:42,219
‫ولسنا هنا لاتهام أشخاص.

872
00:37:42,302 --> 00:37:45,973
‫نحن هنا لبدء نقاش.

873
00:37:46,056 --> 00:37:48,809
‫أود دعوتكم جميعاً

874
00:37:48,892 --> 00:37:53,021
‫للمشاركة في تمرين بسيط.

875
00:37:54,189 --> 00:37:56,858
‫لذا إن كنتم تسمحون
‫بإغلاق أعينكم جميعاً،

876
00:37:56,942 --> 00:38:00,237
‫وخذوا وقتاً للشعور بالهدوء.

877
00:38:04,408 --> 00:38:06,368
‫هيّا، إن كنت أستطيع فعل ذلك...

878
00:38:13,083 --> 00:38:16,086
‫رائع. بينما أعينكم مغلقة...

879
00:38:18,255 --> 00:38:20,340
‫سأطلب منكم الوقوف

880
00:38:21,174 --> 00:38:25,554
‫إن تعرضتم للأذى بسبب التنمر.

881
00:38:34,646 --> 00:38:36,148
‫ومع إبقاء أعينكم مغمضة،

882
00:38:37,482 --> 00:38:40,652
‫ليقف من كان ضحية أذية نفسية.

883
00:38:45,157 --> 00:38:47,409
‫إن تعرضتِ للأذية بسبب النميمة.

884
00:38:52,080 --> 00:38:56,585
‫ليقف من كان ضحية لاعتداء جنسي.

885
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
‫ليقف من كان ضحية للعنف،

886
00:39:25,280 --> 00:39:27,491
‫أود أن أطلب منكم الآن
‫فتح أعينكم.

887
00:39:30,494 --> 00:39:32,204
‫ألقوا نظرة من حولكم.

888
00:39:38,210 --> 00:39:41,088
‫أعتقد أننا إن نظرنا جميعاً حولنا
‫يمكننا جميعاً أن نتفق...

889
00:39:42,214 --> 00:39:44,508
‫أننا في خضمّ هذا معاً.

890
00:39:44,591 --> 00:39:47,844
‫وأنتم لديكم القوة لتغيير هذا

891
00:39:48,678 --> 00:39:50,430
‫بأن تكونوا أكثر تقبلاً،

892
00:39:50,514 --> 00:39:52,390
‫وأكثر تعاطفاً.

893
00:39:54,643 --> 00:39:55,894
‫لستم بمفردكم.

894
00:40:00,982 --> 00:40:02,109
‫"ماندي".

895
00:40:03,318 --> 00:40:05,654
‫ما حصل معك، حصل معي مثله تماماً.

896
00:40:07,197 --> 00:40:09,074
‫كنت ثملة في حفلة.

897
00:40:10,325 --> 00:40:12,828
‫أدخلني شابان أكبر مني لغرفة.

898
00:40:14,704 --> 00:40:16,039
‫لكنني لم أخبر أحداً.

899
00:40:17,916 --> 00:40:20,961
‫كنت خائفة... أن...

900
00:40:21,044 --> 00:40:22,921
‫مما سيظنه الجميع،

901
00:40:23,964 --> 00:40:25,048
‫وأنهم سيلقون اللوم علي.

902
00:40:26,424 --> 00:40:28,844
‫متأسفة لسماع ذلك،
‫وشكراً لك لمشاركتنا بذلك.

903
00:40:30,262 --> 00:40:32,430
‫هل من أحد آخر يرغب بالمشاركة؟

904
00:40:32,514 --> 00:40:33,723
‫أو إضافة شيء؟

905
00:40:35,684 --> 00:40:37,144
‫أجل؟

906
00:40:37,227 --> 00:40:39,396
‫تشعرين بالقلق
‫من أن الجميع سيظن...

907
00:40:41,314 --> 00:40:42,524
‫أنك رغبت بحدوث الأمر.

908
00:40:43,275 --> 00:40:45,235
‫وأنه كان خطؤك.

909
00:40:46,695 --> 00:40:48,155
‫لأنك كنت ثملة.

910
00:40:49,197 --> 00:40:51,741
‫لا أريد أن يلقبوني بالكاذبة.

911
00:40:53,118 --> 00:40:54,202
‫تشعرين...

912
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
‫بكثير من العار.

913
00:40:58,290 --> 00:40:59,749
‫والشبان يتعرضون للتنمر أيضاً.

914
00:41:01,126 --> 00:41:02,544
‫من المحرج الاعتراف بالأمر.

915
00:41:03,336 --> 00:41:04,462
‫وهو شيء مقيت.

916
00:41:05,046 --> 00:41:06,798
‫لكن الجميع
‫يتوقع أن نتجاهل الأمر.

917
00:41:07,924 --> 00:41:09,259
‫لكنه يبقى أمراً مؤلماً.

918
00:41:13,346 --> 00:41:16,975
‫ظننت أن قول الأشياء اللئيمة...

919
00:41:17,726 --> 00:41:19,019
‫والمزاح،

920
00:41:20,020 --> 00:41:21,188
‫والتصرف كشاب،

921
00:41:21,771 --> 00:41:24,691
‫هو ما يلزم لتكون جذاباً.

922
00:41:25,442 --> 00:41:26,484
‫لكن...

923
00:41:27,319 --> 00:41:28,445
‫كنت مخطئاً.

924
00:41:32,532 --> 00:41:34,326
‫لم أدافع عنك.

925
00:41:35,368 --> 00:41:37,245
‫لم أعتقد أنني قوية بما يكفي.

926
00:41:39,331 --> 00:41:41,416
‫لا أعلم إن كان بإمكاننا
‫أن نعود صديقتان مجدداً،

927
00:41:41,499 --> 00:41:43,460
‫لكن أريد أن تعلمي

928
00:41:44,836 --> 00:41:46,046
‫أنني آسفة.

929
00:41:56,514 --> 00:42:00,227
‫"مدرسة وولاند الثانوية"

930
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
‫"القصة التالية خيالية

931
00:42:16,785 --> 00:42:17,786
‫ولا علاقة لها بأي شخص
‫أو كيان أو حدث حقيقيين".
