1
00:00:01,043 --> 00:00:03,170
{\an8}‫"القصة التالية خيالية

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,590
{\an8}‫ولا علاقة لها بأي شخص
‫أو كيان أو حدث حقيقيين".

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,509
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية،

4
00:00:08,592 --> 00:00:12,054
{\an8}‫تعدّ الاعتداءات الجنسية
‫من أشنع الجرائم.

5
00:00:12,138 --> 00:00:14,432
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
{\an8}‫الذين يعملون على هذه الجرائم

7
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
{\an8}‫هم فريق من النخبة

8
00:00:18,102 --> 00:00:19,937
{\an8}‫يُعرف باسم
‫(وحدة الضحايا الخاصة).

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,272
{\an8}‫هذه قصصهم".

10
00:00:23,023 --> 00:00:26,318
‫كيف نجرؤ على الاستمرار بتعظيم

11
00:00:26,402 --> 00:00:28,237
‫"توماس جيفرسون".

12
00:00:29,321 --> 00:00:31,240
‫مالك عبيد

13
00:00:31,323 --> 00:00:33,701
‫الذي اعتدى على عشيقته المستعبدة؟

14
00:00:33,784 --> 00:00:35,286
‫تماماً.

15
00:00:35,369 --> 00:00:37,830
‫أعرف، و لماذا نتوقف عنده؟

16
00:00:37,913 --> 00:00:41,333
‫يريد الليبراليون الإنفاق على
‫"سوزان ب. أنتوني" من أموالنا.

17
00:00:43,794 --> 00:00:45,212
‫لكني أعتقد أنهم ينسون،

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,257
‫قولها أنها ستقطع ذراعها

19
00:00:48,340 --> 00:00:50,968
‫قبل مساعدة الزنوج بالحصول
‫على حق التصويت.

20
00:00:51,051 --> 00:00:52,928
‫أجل، أعرف.

21
00:00:53,012 --> 00:00:55,139
‫كانت عنصرية أيضاً.

22
00:00:55,222 --> 00:00:57,183
‫احزروا من كان عنصرياً أيضاً؟

23
00:00:57,266 --> 00:00:58,309
‫"غاندي".

24
00:00:58,392 --> 00:01:01,061
‫قال عن الأفارقة "متوحشين".

25
00:01:01,145 --> 00:01:03,355
‫ولكن في هذا الوقت،
‫يهتم الليبراليون البيض،

26
00:01:03,439 --> 00:01:05,733
‫بتحطيم تمثال

27
00:01:05,816 --> 00:01:08,110
‫"أندرو جاكسون"...

28
00:01:08,194 --> 00:01:10,696
‫و"جيفرسون ديفيس".

29
00:01:10,780 --> 00:01:13,699
‫أعتقد أنهم نسَوا أن كل هؤلاء
‫الأشخاص هم ديمقراطيون.

30
00:01:14,658 --> 00:01:16,368
‫فقط للتذكير.

31
00:01:16,452 --> 00:01:20,372
‫و لهذا آتي إلى مقرات
‫الجامعات مثل "هدسون"...

32
00:01:20,456 --> 00:01:23,250
‫أجل، "هدسون"!

33
00:01:23,334 --> 00:01:24,668
‫لأنه في العديد من الحالات،

34
00:01:24,752 --> 00:01:28,589
‫سأكون الصوت المحافظ الوحيد الذي
‫سيسمعونه خلال أربع سنوات.

35
00:01:28,672 --> 00:01:30,090
‫لا نريدكِ هنا!

36
00:01:30,174 --> 00:01:31,884
‫اخرس و دعها تتكلم!

37
00:01:31,967 --> 00:01:36,680
‫استولت ثقافة التصحيح
‫السياسي الشمولية على هذا البلد ،

38
00:01:36,764 --> 00:01:39,475
‫أتعرفون ماذا؟ لقد مللنا منها.

39
00:01:42,978 --> 00:01:45,481
‫مللنا منكِ! لنذهب!

40
00:01:45,564 --> 00:01:47,316
‫لا نازيين، لا عنصريين...

41
00:01:47,399 --> 00:01:48,901
‫لا فاشية في أمريكا!

42
00:01:48,984 --> 00:01:50,528
‫هذا ما أتحدث عنه.

43
00:01:50,611 --> 00:01:51,862
‫هل ترون هذا؟

44
00:01:51,946 --> 00:01:53,906
‫لقد أصبح الطلاب مغسولي الدماغ

45
00:01:53,989 --> 00:01:56,784
‫بحيث يعارضون حرية التعبير

46
00:01:56,867 --> 00:01:59,286
‫أنتم لا تعرفون ما الذي تحاربون
‫لأجله بعد الآن

47
00:02:04,166 --> 00:02:06,210
‫ارحلي! ارحلي!

48
00:02:06,293 --> 00:02:07,294
‫تراجعوا.

49
00:02:11,340 --> 00:02:14,176
‫لقد نسيتم ما تحاربون من أجله.

50
00:02:37,700 --> 00:02:39,660
‫سيدتي! سيدتي!

51
00:02:39,743 --> 00:02:41,036
‫هل أنتِ بخير؟

52
00:02:41,829 --> 00:02:44,456
‫أحتاج إلى سيارة اسعاف إلى
‫ساحة "هدسون" فوراً.

53
00:02:54,258 --> 00:02:55,217
{\an8}‫"منطقة محظورة"

54
00:02:55,301 --> 00:02:56,218
{\an8}‫"قسم شرطة نيويورك"

55
00:02:56,302 --> 00:02:57,261
{\an8}‫"قُبض على المعتدي"

56
00:03:24,997 --> 00:03:28,417
{\an8}‫"القانون والنظام:
‫وحدة الضحايا الخاصة"

57
00:03:36,592 --> 00:03:37,843
{\an8}‫أين كل الشهود؟

58
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
{\an8}‫أعلنت فرقة العمل عن تجمّع
‫صغير غير قانوني.

59
00:03:40,304 --> 00:03:42,181
{\an8}‫وفرّقت الجميع.

60
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
{\an8}‫كان حارس الضحية فاقد الوعي
‫أثناء الشجار.

61
00:03:44,350 --> 00:03:46,685
{\an8}‫- إنه مع الفريق الطبي.
‫- سأتفقده.

62
00:03:46,769 --> 00:03:48,312
{\an8}‫صادات زرقاء.

63
00:03:48,395 --> 00:03:51,732
{\an8}‫لا بد أن وحدة الاستجابة التقنية
‫تملك شريط فيديو عن هذه الفوضى.

64
00:03:51,815 --> 00:03:52,816
{\an8}‫هنا؟

65
00:03:52,900 --> 00:03:53,901
{\an8}‫مرحباً.

66
00:03:55,027 --> 00:03:56,028
{\an8}‫سيدة "كوب".

67
00:03:56,904 --> 00:03:58,614
{\an8}‫سيدة "كوب"، هل تسمعيني؟

68
00:03:58,697 --> 00:04:00,407
{\an8}‫- إنها تصحو وتغيب.
‫- هل تم ضربها على رأسها؟

69
00:04:00,491 --> 00:04:02,117
{\an8}‫قد تكون نوع من أذية دماغية.

70
00:04:02,201 --> 00:04:04,119
{\an8}‫- من الأفضل أن نذهب.
‫- حسناً.

71
00:04:04,203 --> 00:04:05,287
{\an8}‫سأذهب معها.

72
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
{\an8}‫"مارثا"؟

73
00:04:14,129 --> 00:04:17,508
{\an8}‫"مارثا"، أنا الملازم "بنسون"
‫من شرطة "نيويورك".

74
00:04:17,591 --> 00:04:19,468
{\an8}‫أنتِ في طريقكِ إلى المشفى.

75
00:04:21,553 --> 00:04:23,931
{\an8}‫ماذا حصل؟

76
00:04:24,056 --> 00:04:25,182
{\an8}‫تمت مهاجمتكِ.

77
00:04:25,265 --> 00:04:27,977
{\an8}‫خلال خطابك في جامعة "هدسون".

78
00:04:28,936 --> 00:04:31,063
{\an8}‫"مارثا"، هل تذكرين أي شيء؟

79
00:04:33,148 --> 00:04:35,275
{\an8}‫عصابة.

80
00:04:35,359 --> 00:04:36,819
{\an8}‫كان هناك عصابة و...

81
00:04:39,238 --> 00:04:40,656
{\an8}‫ضربني أحدهم من الخلف.

82
00:04:40,739 --> 00:04:42,783
{\an8}‫حسناً. هل رأيتِ من ضربكِ؟

83
00:04:52,251 --> 00:04:54,336
{\an8}‫هل رأيتِ من فعل هذا بكِ؟

84
00:04:56,964 --> 00:04:58,549
{\an8}‫أمسك بي رجل.

85
00:05:00,426 --> 00:05:02,803
{\an8}‫حسناً، إذاً عندما
‫نصل إلى المشفى،

86
00:05:02,886 --> 00:05:06,181
{\an8}‫سيقوم طبيب بإجراء فحص طبي شرعي.

87
00:05:07,099 --> 00:05:10,060
{\an8}‫هذا الفحص قد يقدم لنا أدلة.

88
00:05:10,144 --> 00:05:11,437
{\an8}‫موافقة؟ ولكني أعدُكِ

89
00:05:11,520 --> 00:05:14,898
{\an8}‫أننا لن نفعل أي شيء
‫بدون موافقتك.

90
00:05:22,656 --> 00:05:23,741
{\an8}‫ارتاحي فقط.

91
00:05:23,824 --> 00:05:25,117
{\an8}‫سنصل قريباً.

92
00:05:29,121 --> 00:05:31,290
{\an8}‫أخبرني مشرفي أن أفتش
‫المنطقة بحثاً عن متطرفين،

93
00:05:31,373 --> 00:05:33,292
{\an8}‫ولكن عند وصولنا هنا، كان
‫المتظاهرين قد رحلوا.

94
00:05:33,375 --> 00:05:34,668
{\an8}‫ماذا عن كاميرات الحماية.

95
00:05:34,752 --> 00:05:36,086
{\an8}‫لا يوجد أي منها في المنطقة.

96
00:05:39,173 --> 00:05:40,174
{\an8}‫انتظر.

97
00:05:43,469 --> 00:05:46,096
{\an8}‫هذا دم. صحيح؟

98
00:05:46,180 --> 00:05:48,182
{\an8}‫تبدو كلافتة قد تم تمزيقها.

99
00:05:48,265 --> 00:05:50,851
{\an8}‫تُركت العديد من الافتات
‫في الساحة.

100
00:05:50,934 --> 00:05:52,186
{\an8}‫هيا، تعال معنا.

101
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
{\an8}‫لنبحث عن القطعة المطابقة.

102
00:05:57,733 --> 00:05:58,901
{\an8}‫فرقة متطرفين بيض

103
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
{\an8}‫فرقة متطرفين بيض

104
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
{\an8}‫هذا تلميح لطيف.

105
00:06:02,404 --> 00:06:04,948
{\an8}‫"التنوع هو رمز لإبادة البيض".

106
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
{\an8}‫انظري إلى هذه.

107
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
{\an8}‫هذه واحدة مع قطعتها الممزقة.

108
00:06:09,787 --> 00:06:11,830
{\an8}‫- تطابق ممتاز.
‫- وردة مع مطرقة؟

109
00:06:11,914 --> 00:06:15,000
{\an8}‫مع أي طرف كانت هذه؟
‫لا أميزها أيضاً.

110
00:06:15,084 --> 00:06:16,919
{\an8}‫تفقدوا منظمي المظاهرة

111
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
{\an8}‫- لنر إذا كانوا يعرفون.
‫- حسناً.

112
00:06:20,547 --> 00:06:21,507
{\an8}‫"نادي الشباب المحافظين
‫جامعة هدسون

113
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
{\an8}‫504 ضفة النهر
‫الخميس 18 يناير"

114
00:06:22,674 --> 00:06:24,343
{\an8}‫إذاً أنت قائد نادي
‫"الشباب المحافظين"

115
00:06:24,426 --> 00:06:25,636
{\an8}‫- هنا في "هدسون"؟
‫- أجل.

116
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
{\an8}‫حسناً، دفعتَ لـ"مارثا كوب"
‫لتأتي وتتحدث هنا.

117
00:06:27,930 --> 00:06:29,890
{\an8}‫- من تمت دعوته؟
‫- كان حدثاً على منصة "فيسبوك"

118
00:06:29,973 --> 00:06:31,934
{\an8}‫ومفتوحاً لكل شخص مهتم
‫بما ستقوله "مارثا".

119
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
{\an8}‫حسناً، إذاً متطرفون بيض، نازيين،
‫أعضاء راغبين بالانضمام إلى هذه الجماعات.

120
00:06:34,728 --> 00:06:36,980
{\an8}‫- هل نسيت أحد؟
‫- لا نريد أن نكون مرتبطين

121
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
{\an8}‫بهذا الهراء. ولكن ليست
‫مسؤوليتنا أن نبعد الناس.

122
00:06:39,900 --> 00:06:41,401
{\an8}‫- مفهوم.
‫- هل رأيت

123
00:06:41,485 --> 00:06:43,153
{\an8}‫اللافتة التي رفعها اليساريون؟

124
00:06:43,237 --> 00:06:45,906
{\an8}‫كل هذا لأني اؤمن بحرية التعبير.

125
00:06:45,989 --> 00:06:48,992
{\an8}‫"هنري اندرسون" هو من دعا
‫"مارثا كوب" إلى "هدسون"

126
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
{\an8}‫"إذا رأيته عبر له عن رأيك."

127
00:06:50,577 --> 00:06:53,080
{\an8}‫الرواتب منخفضة، نحن نعيش في
‫ولاية الضمان الاجتماعي.

128
00:06:53,163 --> 00:06:54,623
{\an8}‫وأنا أتعرض للمضايقات

129
00:06:54,706 --> 00:06:55,791
{\an8}‫لكوني مستعد للتكلم عن ذلك.

130
00:06:55,874 --> 00:06:58,252
‫حسناً، هل تميّز الرمز؟

131
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
‫إنها الجماعة المعادية للفاشية.

132
00:07:01,046 --> 00:07:03,298
‫هل تذكر أي أحد يحمل هذه
‫اللافتة في المسيرة؟

133
00:07:03,382 --> 00:07:06,343
‫قام التحالف التقدمي بتنظيم
‫الاحتجاج المضاد.

134
00:07:06,426 --> 00:07:08,637
‫كانوا يجهزون اللافتات في
‫استراحة الطلاب.

135
00:07:09,930 --> 00:07:11,014
‫إنه مكان آمن.

136
00:07:11,098 --> 00:07:12,850
‫نحن هنا للدعم، وليس للتحريض.

137
00:07:12,933 --> 00:07:16,353
‫- مكان آمن لمعادي الفاشية؟
‫- لم نرفض أي جهة،

138
00:07:16,436 --> 00:07:19,690
‫ولكني توترت عندما ظهرت كتيبة
‫الكتلة السوداء المعادية للفاشية.

139
00:07:19,773 --> 00:07:21,066
‫أعني، أنا ضد الفاشية،

140
00:07:21,483 --> 00:07:23,277
‫ولكني أؤمن بالاعتراض السلمي.

141
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
‫وكانوا هنا للتخريب؟

142
00:07:24,611 --> 00:07:25,821
‫لإسكات "مارثا كوب".

143
00:07:27,239 --> 00:07:28,782
‫كان لدى البعض هراوات.

144
00:07:29,908 --> 00:07:31,869
‫وهل كان أي منهم يرفع لافتات؟

145
00:07:32,327 --> 00:07:34,788
‫ربما كهذه؟

146
00:07:36,874 --> 00:07:39,042
‫- قد أكون رأيت البعض.
‫- هل تعرفين أسماءهم؟

147
00:07:39,126 --> 00:07:42,296
‫حتى تتمكن من اعتقالهم بسبب أعمال
‫شغب بتحريض من المتعصبين للبيض؟

148
00:07:42,379 --> 00:07:44,214
‫هذا لا يدور حول السياسة.

149
00:07:45,257 --> 00:07:47,301
‫أتفهمين؟ تم الاعتداء على إمرأة.

150
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
‫ياللهول.

151
00:07:50,512 --> 00:07:51,889
‫هؤلاء الأشخاص
‫المعادين للفاشية...

152
00:07:52,681 --> 00:07:54,224
‫لا أعلم حقاً من هم.

153
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
‫لا يرتادون هذه المدرسة.

154
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
‫مرحباً. كيف حال "مارثا"؟

155
00:08:01,064 --> 00:08:02,482
‫مصدومة ولكن مستقرة.

156
00:08:02,566 --> 00:08:05,402
‫تعلمين، ذكرياتها مبعثرة.
‫لا يوجد وصف للمعتدي.

157
00:08:05,485 --> 00:08:07,571
‫يؤكد الفحص الطبي أن هذا
‫دم "مارثا كوب".

158
00:08:07,654 --> 00:08:10,449
‫- على عمود اللافتة.
‫- حسناً، من كان يحمل اللافتة؟

159
00:08:10,532 --> 00:08:13,285
‫نحن لا نتقدم فيما يخص
‫من وحدة الاستجابة التقنية.

160
00:08:13,368 --> 00:08:15,037
‫استطعنا أن نميز بعض
‫الوجوه من البرنامج.

161
00:08:15,120 --> 00:08:16,371
‫وأرسلناها إلى مكتب التحقيق
‫الفدرالي للمطابقة مع بياناتهم.

162
00:08:16,455 --> 00:08:18,207
‫عبر برنامج التعرف على الوجوه.

163
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
‫ماذا عن التهديدات التي أدت
‫إلى المظاهرة؟

164
00:08:20,459 --> 00:08:23,003
‫بحق "مارثا كوب"؟
‫طوال اليوم وكل يوم.

165
00:08:23,086 --> 00:08:24,421
‫حسناً، علينا أن نفرزهم

166
00:08:24,504 --> 00:08:25,881
‫لأن بعض الناس تكرهها حقاً.

167
00:08:25,964 --> 00:08:28,133
‫أنت تعرفين أنها تريد من كل
‫اليهود والمسلمين

168
00:08:28,217 --> 00:08:29,843
‫أن يتجهوا نحو المسيحية؟

169
00:08:29,927 --> 00:08:31,511
‫أتعرف أن 10% مما تقوله

170
00:08:31,595 --> 00:08:34,223
‫هو مشين كلياً. و هو
‫فقط لجذب انتباهك.

171
00:08:34,306 --> 00:08:36,475
‫ولكن بعض مواقفها فيها
‫الكثير من المنطق.

172
00:08:36,558 --> 00:08:38,477
‫نعم، مثل إغلاق منظمة
‫الأبوة المخططة

173
00:08:38,560 --> 00:08:40,103
‫أو ترحيل المهاجرون اليافعون؟

174
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
‫حسناً، ولكننا هنا في فقاعة هنا

175
00:08:41,939 --> 00:08:44,441
‫فنصف الشعب هي مع الحياة المسالمة

176
00:08:44,524 --> 00:08:47,194
‫ومع قيم العائلة، ومرعوب
‫من الإسلام المتطرف

177
00:08:47,277 --> 00:08:48,403
‫إنها شخص سيئ يا "أماندا"

178
00:08:48,487 --> 00:08:49,780
‫بالتأكيد.

179
00:08:49,863 --> 00:08:51,615
‫ولكن كلما همّشتها،

180
00:08:51,698 --> 00:08:54,159
‫كلما شجعت أنصارها.

181
00:08:54,243 --> 00:08:56,328
‫سنضطر لاستئناف هذه المناظرة
‫في وقت آخر.

182
00:08:56,411 --> 00:08:58,497
‫أو نهائياً، لأن نتائج فحص الحمض
‫النووي وردت.

183
00:08:58,580 --> 00:09:00,499
‫- كان هذا سريعاً.
‫- إذاً، تم الحصول علىالحمض النووي.

184
00:09:00,582 --> 00:09:03,460
‫من تحت أظافر "مارثا كوب".

185
00:09:03,543 --> 00:09:07,798
‫وهو مطابق لـ"جاستين فيتشنسكي".

186
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
‫الذي قبض عليه الشهر الماضي

187
00:09:10,092 --> 00:09:11,885
‫في المظاهرة المناهضة لترامب.

188
00:09:13,470 --> 00:09:15,222
‫أعرف هذا الشاب.

189
00:09:18,767 --> 00:09:20,477
{\an8}‫شاب أبيض يظن أنه
‫"بوب مارلي".

190
00:09:20,560 --> 00:09:22,980
{\an8}‫أجل، ولكن بدون
‫التأثيرات الإيجابية.

191
00:09:25,816 --> 00:09:26,984
{\an8}‫"مقهى الطريق الهندي
‫600 غرب شارع 218 ، رقم 3

192
00:09:27,067 --> 00:09:28,235
‫الجمعة 19 يناير"

193
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
‫أنا مشغول هنا قليلاً يا شباب

194
00:09:29,820 --> 00:09:33,073
‫هل كنت في مظاهرة "مارثا كوب"
‫في جامعة "هدسون"؟

195
00:09:33,156 --> 00:09:34,741
‫أجل، انتظر لحظة.

196
00:09:34,825 --> 00:09:38,578
‫"ويندي"! لدي شاي لاتيه
‫بالفانيلا لـ"ويندي"!

197
00:09:38,662 --> 00:09:40,247
‫أجل، لقد قمتم يا رجال بعمل سيئ

198
00:09:40,330 --> 00:09:42,249
‫- فيما يخص الحفاظ على السلم.
‫- رأينا الفيديو.

199
00:09:42,332 --> 00:09:44,293
‫أنت قمت بعمل ممتاز
‫بزعزعة السلم.

200
00:09:44,376 --> 00:09:46,503
‫يا رجل، كنت أحمي
‫المتظاهرين المسالمين.

201
00:09:46,586 --> 00:09:48,463
‫كنت ترتدي قناعاً وخرجت مسرعاً.

202
00:09:48,547 --> 00:09:51,049
‫حسناً، وماذا عن الحثالة الذين
‫تجذبهم "مارثا كوب"؟

203
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
‫النازيين؟ الجماعات المتطرفة؟

204
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
‫ولهذا هاجمتها؟

205
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
‫هاجمتها؟ أنا صرخت عليها.

206
00:09:56,221 --> 00:09:58,598
‫لا تذهب إلى المستشفى
‫بسبب الصراخ فقط.

207
00:09:58,682 --> 00:10:00,183
‫هل تأذت؟

208
00:10:00,267 --> 00:10:02,185
‫أجل، تم الاعتداء عليها
‫بأنبوب كرتوني.

209
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
‫رائع، متى موعد العرض؟

210
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
‫ماذا، هل أنت سعيد بذلك؟

211
00:10:06,398 --> 00:10:07,482
‫ربما هذا ما تحصل عليه

212
00:10:07,566 --> 00:10:09,109
‫عندما تلقي اللوم على إعصار
‫قتل 50 شخصاً

213
00:10:09,192 --> 00:10:10,986
‫خلال حصة التوجيه
‫الجنسي من قبل العمدة

214
00:10:11,320 --> 00:10:12,362
‫حسناً، أتعرف، أيها الحقود؟

215
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
‫أنت قيد الاعتقال بسبب التهديد.

216
00:10:14,323 --> 00:10:15,365
‫هل تمزح معي؟

217
00:10:15,449 --> 00:10:17,451
‫للاعتراض في مسيرة اعتراض؟

218
00:10:17,534 --> 00:10:19,661
‫تقوم "مارثا كوب" بنشر
‫الدعاية الفاشية

219
00:10:19,745 --> 00:10:21,663
‫ويتم اعتقالي أنا،

220
00:10:21,747 --> 00:10:23,457
‫هذا صحيح، انظروا جيداً جميعاً.

221
00:10:23,540 --> 00:10:25,625
‫إننا نعيش في ولاية
‫تحكمها الشرطة.

222
00:10:30,714 --> 00:10:32,466
‫أشكر حضورك يا "مارثا".

223
00:10:34,634 --> 00:10:37,220
‫- كيف تشعرين؟
‫- متشجعة وقوية.

224
00:10:38,055 --> 00:10:41,016
‫حسناً، أعرف كم هذا صعب،

225
00:10:41,099 --> 00:10:44,186
‫خاصة فيما يتعلق بصورتك العامة

226
00:10:44,269 --> 00:10:46,396
‫ليس لديكِ أي فكرة كيف هي حياتي.

227
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
‫هذا لا يعني أني لا أفهم
‫ما تمرين به.

228
00:10:50,233 --> 00:10:52,402
‫ألا تكفون أبداً عن التعاطف
‫أيها الناس؟

229
00:10:53,111 --> 00:10:55,322
‫أي "ناس" تقصدين؟

230
00:10:55,405 --> 00:10:57,199
‫دعيني أحزر.

231
00:10:57,282 --> 00:11:00,660
‫بكيتِ بدموع الفرح عندما
‫تم انتخاب أوباما

232
00:11:00,744 --> 00:11:02,537
‫و قلتِ أنك ستنتقلين إلى كندا
‫إذا فاز "ترامب"،

233
00:11:02,621 --> 00:11:04,206
‫ولكن... ها أنتِ هنا.

234
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
‫لم أكن سأذهب إلى أي مكان.

235
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
‫ولكن، موالياً أم معارضاً،
‫أريد أن أجد الرجل

236
00:11:08,794 --> 00:11:12,464
‫الذي اعتدى عليكِ، وأتأكد أنه
‫تم القبض عليه ومعاقبته.

237
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
‫إذاً...

238
00:11:16,885 --> 00:11:18,845
‫قد تكونين قد عانيتِ من
‫شيء اسمه

239
00:11:18,929 --> 00:11:21,473
‫"الجمود المنهار"، والذي يمكن
‫أن يحصل

240
00:11:21,556 --> 00:11:24,601
‫بسبب فرط القوة مما يؤثر
‫على ذاكرتكِ.

241
00:11:24,684 --> 00:11:28,063
‫التي يمكن أن تتبعثر أو تضيع،

242
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
‫لذا أريد أن أسألكِ إذا...

243
00:11:30,982 --> 00:11:34,403
‫تذكرتِ شيئاً منذ أن
‫تكلمنا آخر مرة.

244
00:11:36,196 --> 00:11:38,907
‫ربما يساعدني أن أرى وجه
‫الصرصور الذي فعل هذا بي.

245
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
‫حسناً، قد يكون أو لا يكون
‫ضمن الموجودين،

246
00:11:41,368 --> 00:11:45,414
‫ولكن إن كان موجوداً،
‫قد تكون صدمة عاطفية.

247
00:11:45,789 --> 00:11:47,624
‫أكثر من إقحام عصا لافتة داخلي؟

248
00:11:50,085 --> 00:11:52,254
‫لا يجب عليكٍ أن تعامليني
‫كالأطفال أيتها الملازم.

249
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
‫لننتهي من هذا الأمر.

250
00:11:55,882 --> 00:11:56,883
‫يا للعجب.

251
00:11:58,009 --> 00:11:59,344
‫مرحباً، "جيد كيري"

252
00:11:59,428 --> 00:12:01,096
‫أنا هنا لأمثّل السيد "فيتشينسكي"

253
00:12:01,179 --> 00:12:02,681
‫نعم.

254
00:12:03,640 --> 00:12:05,267
‫حسناً، سيكون هذا أسهل مما توقعت.

255
00:12:05,350 --> 00:12:06,601
‫من هنا.

256
00:12:07,310 --> 00:12:09,563
‫"مارثا"، خذي كل الوقت
‫الذي تحتاجينه...

257
00:12:10,397 --> 00:12:13,066
‫وأخبرينا إذا تعرفتِ على أحد.

258
00:12:15,652 --> 00:12:17,571
‫"1 2 3 4 5 6"

259
00:12:21,158 --> 00:12:22,617
‫رقم 6

260
00:12:23,743 --> 00:12:25,203
‫من أين تعرفيه؟

261
00:12:25,287 --> 00:12:28,957
‫كان في "هدسون" مع
‫معاديّ الفاشية يصرخ علي.

262
00:12:29,040 --> 00:12:30,709
‫أي شيء آخر.

263
00:12:32,085 --> 00:12:33,795
‫إنه من هاجمني.

264
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
‫إذاً اعتدى عليكِ؟

265
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
‫"مارثا"؟

266
00:12:45,056 --> 00:12:47,809
‫نعم، كان هو.

267
00:12:47,893 --> 00:12:48,894
{\an8}‫رقم ستة.

268
00:12:52,647 --> 00:12:54,774
{\an8}‫اتصل بـ"باربا".
‫واطلب منه الإدعاء.

269
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
‫"المحكمة العليا 60 شارع
‫سنتر يوم الإثنين 22 يناير"

270
00:12:58,236 --> 00:13:01,364
‫"مارثا كوب" تجعل من موكلي
‫كبش فداء

271
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
‫لتشويه سمعة خصومها السياسيين.

272
00:13:03,909 --> 00:13:05,785
‫هل نظرت شرطة نيويورك إلى

273
00:13:05,869 --> 00:13:08,371
‫هذا التجمع العشوائي في المظاهرة؟

274
00:13:08,455 --> 00:13:10,499
‫أعلم يقيناً أن نصف

275
00:13:10,582 --> 00:13:12,667
‫مرتكبي الجرائم الجنسية
‫هم من النازيين الجدد في الحشد.

276
00:13:12,751 --> 00:13:15,378
‫أقصد أن "جيد كيري" يعرف حتماً

277
00:13:15,462 --> 00:13:17,088
‫كيف يأخذ القرارات الصحيحة.

278
00:13:17,172 --> 00:13:18,340
‫أنه من تلاميذ "بيل كونستلر".

279
00:13:18,381 --> 00:13:19,674
‫هل لدينا مشكلة مع تحديد الهوية
‫الذي قامت به "مارثا"؟

280
00:13:19,758 --> 00:13:22,260
‫- حسناً، لقد ترددت.
‫- كما يتردد ضحايا آخرون.

281
00:13:22,344 --> 00:13:23,345
‫مع ذلك.

282
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
‫هل تعتقدين أنها ستقوم
‫باتهام مزيف

283
00:13:26,139 --> 00:13:27,474
‫- فقط لأسباب سياسية؟
‫- انظر،

284
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
‫كنت هناك بعدما وجدوها.

285
00:13:29,017 --> 00:13:30,519
‫- أجل
‫- ولا أعتقد

286
00:13:30,602 --> 00:13:32,562
‫أنها مستعدة تماماً

287
00:13:32,646 --> 00:13:34,439
‫لتتذكر من اعتدى عليها.

288
00:13:35,273 --> 00:13:36,691
‫- أنتِ لا تحبينها.
‫- هل تحبها؟

289
00:13:37,567 --> 00:13:38,860
‫أنظر، يا "رافا"، أعترف،

290
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
‫أنا أمقت كل ما تمثلّه

291
00:13:41,112 --> 00:13:42,364
‫- أنا أفعل.
‫- ولكنها وظيفتك

292
00:13:42,447 --> 00:13:44,157
‫أن تدافعي عنها

293
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
‫إنها وظيفتي ولكن بعد التأكد،

294
00:13:46,993 --> 00:13:48,828
‫وفي هذا القضية وبسبب
‫سير الأمور بسرعة

295
00:13:48,912 --> 00:13:51,331
‫لم يكن لدينا الوقت لاستبعاد
‫المشتبهين الآخرين.

296
00:13:52,999 --> 00:13:54,751
‫إذا قومي بما يمليه ضميركِ.

297
00:13:56,419 --> 00:13:58,463
‫عزيزي "بيت"، ليباركك الله

298
00:13:58,547 --> 00:14:01,091
‫ويبارك أميركا. "مارثا كوب"

299
00:14:01,174 --> 00:14:03,301
‫شكراً، يا ملازم "بنسون".

300
00:14:03,385 --> 00:14:05,136
‫كان بإمكاني توقيع واحدة
‫لك في القسم.

301
00:14:05,220 --> 00:14:07,472
‫نود أن نسأل بعض أسئلة
‫إضافية إذا أمكننا، لذا...

302
00:14:07,556 --> 00:14:08,723
‫حسناً، أنا مشغولة نوعاً ما.

303
00:14:08,807 --> 00:14:11,560
‫لكن ربما أمكنكِ أن تساعديني
‫أن أعرف

304
00:14:11,643 --> 00:14:14,729
‫من الذي يزعجني على مواقع
‫التواصل الإجتماعي؟

305
00:14:14,813 --> 00:14:17,566
‫"سأعتدي على (مارثا كوب) إلى
‫الموت لو سنحت لي الفرصة"

306
00:14:17,899 --> 00:14:20,110
‫"و(مارثا كوب) تكذب بخصوص
‫الاعتداء عليها.

307
00:14:20,193 --> 00:14:21,945
‫- "لتجعل اليساريين يظهرون بصورة سيئة".
‫- لا تردي.

308
00:14:24,072 --> 00:14:26,074
‫و نحن حقاً نحتاج بضع دقائق.

309
00:14:26,157 --> 00:14:27,576
‫موافقة؟ شكراً.

310
00:14:29,369 --> 00:14:30,620
‫اعذروني.

311
00:14:34,332 --> 00:14:35,917
‫- إذاً، ما الأمر؟
‫- إذاً، أردنا فقط أن نعرف

312
00:14:36,001 --> 00:14:38,336
‫إذا عادت لك ذاكرتك.

313
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
‫أنا أعرف من هاجمني.
‫وقد وجهتم له التهم.

314
00:14:40,213 --> 00:14:42,549
‫صحيح، ولكننا نحاول أن
‫نؤكد القضية.

315
00:14:42,632 --> 00:14:44,050
‫للمحاكمة، كما تعلمين.

316
00:14:44,134 --> 00:14:46,344
‫كيف أخرجكِ من الساحة؟

317
00:14:46,428 --> 00:14:48,555
‫هل قال لك شيء ما؟، هل...

318
00:14:48,638 --> 00:14:50,181
‫هل كان هناك أحد آخر متورط؟

319
00:14:50,265 --> 00:14:51,558
‫أنا أذكره فقط هو.

320
00:14:52,767 --> 00:14:54,436
‫حسناً، أتعرفين؟

321
00:14:54,519 --> 00:14:56,521
‫ربما لو نظرتِ إلى صور بعض
‫الرجال الآخرين من الشجار

322
00:14:56,605 --> 00:14:58,064
‫ربما تنعش ذاكرتك.

323
00:14:58,148 --> 00:15:00,859
‫حسناً. موافقة.

324
00:15:00,942 --> 00:15:03,278
‫لا. لا.

325
00:15:03,361 --> 00:15:04,362
‫لا.

326
00:15:09,868 --> 00:15:11,077
‫حسناً. هل انتهينا؟

327
00:15:11,161 --> 00:15:13,747
‫انتظري. لقد تعرفتِ على الأخير.

328
00:15:13,830 --> 00:15:15,624
‫أجل. كان موجوداً في بعض خطاباتي.

329
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
‫"راندي بلات"

330
00:15:16,791 --> 00:15:18,251
‫ولكن قام الحرس الخاص
‫بي بالتحري عنه.

331
00:15:18,335 --> 00:15:20,962
‫إنه غير مؤذٍ أبداً. انتهينا؟

332
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
‫اعذروني.

333
00:15:23,340 --> 00:15:24,758
‫حسناً، من التالي؟

334
00:15:25,675 --> 00:15:26,676
‫مرحباً.

335
00:15:28,053 --> 00:15:31,056
‫إذاً "راندي بلات" هو المحرض
‫لمجموعة من المشاغبين اليمينيين

336
00:15:31,181 --> 00:15:32,641
‫- في مقاطعة "سافولك"
‫- ويعيش في المنزل مع أمه

337
00:15:32,724 --> 00:15:34,434
‫ويمضي معظم أوقاته

338
00:15:34,517 --> 00:15:36,853
‫يعمل على مدونته ويستخدم
‫منصة "تويتر" للتواصل مع متابعيه.

339
00:15:36,936 --> 00:15:39,439
‫- جمهور من بضع عشرات
‫- لا لم يعد كذلك

340
00:15:39,522 --> 00:15:41,733
‫حوّلت أحداث الشغب في "هدسون" هذا الرجل إلى
‫واحد من مشاهير الإنترنت.

341
00:15:41,816 --> 00:15:45,236
‫أنظري، لقد نشر هذا الآن،
‫وقد انتشر بسرعة

342
00:15:45,320 --> 00:15:48,114
‫أجل، لقد عرف أنهم لن يتركوا
‫"مارثا كوب" تتحدث

343
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
‫لأنها تُدين فرض القرارات
‫من قبل التصحيح السياسي

344
00:15:50,116 --> 00:15:52,118
‫هؤلاء المعادون للنساء ينتشرون

345
00:15:52,202 --> 00:15:54,245
‫يريدون إسكات أي إمرأة

346
00:15:54,329 --> 00:15:57,999
‫لا تدين الجنس الذكوري بأكمله.

347
00:15:58,083 --> 00:15:59,918
‫حان الوقت ليتوقف الرجال البيض
‫عن كونهم جبناء.

348
00:16:00,001 --> 00:16:02,045
‫وأن يواجهوا تلك
‫الساقطات المتعجرفات.

349
00:16:02,128 --> 00:16:03,922
‫معجب بـ"مارثا كوب" يكره النساء.

350
00:16:04,005 --> 00:16:05,924
‫هذا طبيعي في هذه الظروف.

351
00:16:06,007 --> 00:16:07,926
‫يجب أن نضمن وجود شعبنا

352
00:16:08,009 --> 00:16:10,053
‫و مستقبلاً للأطفال البيض.

353
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
‫الآن، نحاول أن نكون مسالمين،

354
00:16:13,264 --> 00:16:17,811
{\an8}‫ولكن إذا احتجنا لاستخدام
‫القوة لاستعادة بلدنا

355
00:16:17,894 --> 00:16:21,856
{\an8}‫من النُخب الثقافية
‫وأغبياء العولمة.

356
00:16:21,940 --> 00:16:24,734
{\an8}‫إذاً، فليكن.

357
00:16:29,614 --> 00:16:33,201
‫حسناً، لا يبدو لي هذا "غير ضار".

358
00:16:35,078 --> 00:16:36,079
‫"إقامة (راندي بلات)
‫18 شارع اوكس سيدار"

359
00:16:36,162 --> 00:16:37,163
‫"فارمفيل، نيويورك
‫الثلاثاء 23 يناير"

360
00:16:37,247 --> 00:16:38,540
‫أتعلمين، بما أننا نحطم التماثيل،

361
00:16:38,623 --> 00:16:39,874
‫يمكننا أيضاُ أن نلغي عيد الشكر.

362
00:16:39,958 --> 00:16:41,209
{\an8}‫لا تلعب بعطلتي المفضلة.

363
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
‫التي تقدّم إليكِ من
‫قِبل المتشددين

364
00:16:42,794 --> 00:16:45,714
‫والمتطرفين الدينيين الذين
‫أحرقوا الساحرات و قتلوا الهنود.

365
00:16:45,797 --> 00:16:48,508
‫يقول الرجل الذي يذهب
‫إلى الصلاة يوم "كولومبوس".

366
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
‫"18"

367
00:16:54,139 --> 00:16:56,558
‫- مرحباً، سيدة "بلات"؟
‫- صحيح.

368
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
‫مرحباً، هل ابنك "راندي"
‫في المنزل؟

369
00:16:58,935 --> 00:17:00,311
‫لا. ماذا تريدون منه؟

370
00:17:00,395 --> 00:17:02,105
‫سيدة "بلات"، هل يمكننا التحدث
‫في الداخل؟

371
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
‫لدي إصابة عمل قديمة

372
00:17:03,606 --> 00:17:04,983
‫تبدأ بازعاجي في الطقس البارد.

373
00:17:05,066 --> 00:17:06,860
‫يا مسكين، تفضلوا بالدخول.

374
00:17:10,029 --> 00:17:13,283
‫- متى تتوقعين عودته؟
‫- لست متأكدة.

375
00:17:13,366 --> 00:17:14,784
‫هل تقرأين الكثير لـ"مارثا كوب"؟

376
00:17:14,868 --> 00:17:17,078
‫هذه كتب "راندي".
‫إنه يطلب كتبها.

377
00:17:18,663 --> 00:17:21,875
‫موقعة من قبل الكاتبة.
‫بتواريخ جولاتها التسويقية.

378
00:17:23,293 --> 00:17:24,419
‫لا بد أنه هو.

379
00:17:26,713 --> 00:17:28,798
‫اذهبوا إلى الباب الخلفي!

380
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
‫من هنا.

381
00:17:41,102 --> 00:17:43,938
‫لا أصدق أن هؤلاء الأوغاد
‫أضرموا النار في منزلي.

382
00:17:44,022 --> 00:17:45,064
‫عن أي أوغاد تتحدثين؟

383
00:17:45,148 --> 00:17:46,983
‫الذين كانوا يهددون "راندي".

384
00:17:47,066 --> 00:17:49,736
‫- هل لديكِ أسماء؟
‫- الناس من الإنترنت.

385
00:17:49,819 --> 00:17:52,864
‫أراني "راندي" بعض الأشياء
‫الحقيرة التي كتبوها.

386
00:17:55,533 --> 00:17:56,826
‫ما الذي يجري هنا؟

387
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
‫لقد رموا قنبلة في البيت.

388
00:17:58,411 --> 00:18:00,705
‫هؤلاء السفلة. أمي، هل أنتِ بخير؟

389
00:18:00,789 --> 00:18:02,582
‫من الجيد أن الشرطة كانت هنا.

390
00:18:02,665 --> 00:18:04,417
‫اسمع يا "راندي"
‫أتمانع القدوم معنا إلى القسم.

391
00:18:04,501 --> 00:18:06,503
‫بحيث نستطيع أن نفهم ما حصل.

392
00:18:06,586 --> 00:18:07,796
‫طبعاً، أحب دوماً أن
‫أساعد الشرطة.

393
00:18:07,879 --> 00:18:09,339
‫أمي، اذهبي أنتِ مع "جو"، موافقة؟

394
00:18:09,422 --> 00:18:10,840
‫سيحرص على أن تكوني بخير.

395
00:18:11,424 --> 00:18:12,967
‫- حسناً.
‫- هيا بنا، لقد انتهينا من هنا.

396
00:18:18,515 --> 00:18:21,392
‫هل وجدتم السافل المعادي للفاشية
‫الذي حاول قتلي أنا وأمي؟

397
00:18:21,476 --> 00:18:23,561
‫هذا ليس من ضمن صلاحياتنا.

398
00:18:23,645 --> 00:18:25,688
‫- إذاً ما الذي أفعله هنا؟
‫- استرح يا "راندي".

399
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
‫اجلس هنا. سنشرح كل شيء.

400
00:18:28,608 --> 00:18:30,819
‫يبدو أن صبيّكِ "راندي" كان
‫يسرب معلومات على الإنترنت

401
00:18:30,902 --> 00:18:32,445
‫بعد أن نشر أحدث فيديو

402
00:18:32,529 --> 00:18:33,988
‫نشروا عنوان منزله.

403
00:18:34,072 --> 00:18:36,783
‫عنوانه ورقم هاتفه
‫ورقم الضمان الإجتماعي

404
00:18:36,866 --> 00:18:38,368
‫وقع ضحية أفعاله

405
00:18:38,451 --> 00:18:40,119
‫- لمَ ليس المحققون الفدراليون هنا؟
‫- حسناً، لنأخذ الأمور بروّية

406
00:18:40,203 --> 00:18:42,163
‫الآن، يا "راندي"،

407
00:18:42,247 --> 00:18:45,083
‫لمَ لا تخبرني عن هذه المجموعة
‫التي تنتمي لها؟

408
00:18:45,166 --> 00:18:46,543
‫"وطنيو الطريقة الأميركية".

409
00:18:46,626 --> 00:18:48,545
‫وأنا لا أنتمي. أنا المؤسس.

410
00:18:48,628 --> 00:18:50,797
‫- الساحر العظيم.
‫- "ساحر عظيم".

411
00:18:50,880 --> 00:18:53,174
‫أليس هذا شيء من "هاري بوتر"؟

412
00:18:53,258 --> 00:18:55,385
‫حسناً، اضحك إذا شئت.

413
00:18:55,468 --> 00:18:57,762
‫ستشكروني عندما نجعل
‫من أمريكا دولة عظيمة مرة أخرى.

414
00:18:58,763 --> 00:19:00,640
‫حسناً، ذكرني. متى كانت
‫بهذه العَظَمة؟

415
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
‫جميل.

416
00:19:02,016 --> 00:19:03,518
‫زوج من المتخلفين الليبراليين
‫يعملون على قضيتي.

417
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
‫حسناً، لنتحدث حول أين كنت

418
00:19:04,811 --> 00:19:06,521
‫خلال مسيرة "مارثا كوب".

419
00:19:06,604 --> 00:19:08,273
‫في الساحة، قرب التمثال.

420
00:19:09,148 --> 00:19:10,525
‫أردت أن تكون قريباً منها؟

421
00:19:10,608 --> 00:19:13,069
‫حسناً، أردت حمايتها
‫من المدعوين "تقدميين".

422
00:19:13,152 --> 00:19:14,904
‫- الذين لم يسمحوا لها بالكلام.
‫- حمايتها؟

423
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
‫لأننا رأينا الفيديو الذي نشرته.
‫أنت تكره النساء.

424
00:19:16,906 --> 00:19:18,241
‫لا أكره المسيحيات البيض.

425
00:19:18,324 --> 00:19:20,243
‫الذين يرّبون عائلاتهم
‫ويهتمون برجالهم.

426
00:19:20,827 --> 00:19:22,745
‫أنظر، وإذا كان لديهن وظائف

427
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
‫على الأقل يرتدون فستاناً جميلاً
‫وزوج أحذية بكعب.

428
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
‫حسناً، لاحظنا أنك تقتني
‫معظم كتبها.

429
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
‫انظر، حاول أحدهم قتلي.

430
00:19:28,751 --> 00:19:30,295
‫لمَ كل هذا الأسئلة هي
‫حول "مارثا كوب"؟

431
00:19:30,378 --> 00:19:33,798
‫لأنه تم الاعتداء على "مارثا" بعد
‫مسيرة "الحرية للجميع".

432
00:19:35,466 --> 00:19:37,802
‫إذاً، أين كنت بعد أن فرّقت
‫الشرطة الجموع؟

433
00:19:38,595 --> 00:19:40,221
‫في طريق عودتي إلى "لونغ ايلاند".

434
00:19:40,305 --> 00:19:41,222
‫- مع أخوتي.
‫- حسناً.

435
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
‫سنحتاج إلى أسمائهم ومعلومات
‫الاتصال بهم.

436
00:19:43,808 --> 00:19:46,060
‫حقاً؟ لكي يتم احراق
‫منازلهم أيضاً.

437
00:19:46,686 --> 00:19:48,187
‫هل يتم اتهامي بشيء هنا؟

438
00:19:48,271 --> 00:19:50,732
‫لأنه في حال العكس،
‫سأستخدم حقي الدستوري.

439
00:19:50,815 --> 00:19:53,526
‫بالخروج من هذه الالنتنة
‫التي تسمونها بالمزيج الثقافي.

440
00:19:53,610 --> 00:19:55,320
‫فقط لكي تكون على إطلاع،
‫يقوم قسم شرطة "سافولك"

441
00:19:55,403 --> 00:19:56,696
‫بالتحقق من أسلحتك، ليتأكدوا
‫من أنها قانونية.

442
00:19:56,779 --> 00:19:58,364
‫إذا ليس لديّ ما أقلق بشأنه.

443
00:19:59,866 --> 00:20:01,242
‫تفقدنا صفحات التواصل
‫الاجتماعي الخاصة به.

444
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
‫يقوم "راندي بلات" بمتابعة
‫"مارثا كوب".

445
00:20:03,077 --> 00:20:05,121
‫على طول الساحل الشرقي خلال
‫الجولة الترويجية لكتابها الأخير.

446
00:20:05,204 --> 00:20:06,623
‫تم اعتقاله في ثلاث ولايات.

447
00:20:06,706 --> 00:20:08,750
‫لتهديد المتظاهرين السلميين.

448
00:20:08,833 --> 00:20:10,960
‫أخذ لافتة من سيدة في "فيرجينيا".

449
00:20:11,044 --> 00:20:12,253
‫وضربها بها على رأسها.

450
00:20:12,337 --> 00:20:14,505
‫لمَ تعتدي على شخص قد
‫وضعته أنت كركيزة؟

451
00:20:14,589 --> 00:20:17,717
{\an8}‫أعني، الرجل الذي اعتقلناه، وجدنا
‫حمضه النووي تحت أظافر "مارثا".

452
00:20:17,800 --> 00:20:20,345
{\an8}‫ولكنهم تواجهوا شخص لشخص
‫أثناء أعمال الشغب.

453
00:20:20,428 --> 00:20:23,765
‫وكلنا رأيناها تتردد عندما تعرفت
‫على "فيتشينسكي".

454
00:20:23,848 --> 00:20:25,600
‫قد يكون التعرف على المعتدي
‫مجهداً لأي ضحية.

455
00:20:25,683 --> 00:20:28,811
‫سأرتاح أكثر عندما نتمكن
‫من استبعاد "بلات".

456
00:20:29,979 --> 00:20:31,814
{\an8}‫"فندق بارك ميلانو 279 بارك أفينو
‫الأربعاء 24 يناير"

457
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
‫حسناً، بدأ هذا يصبح متوقعاً.

458
00:20:33,566 --> 00:20:35,109
‫نعتذر على ازعاجك ثانيةً.

459
00:20:35,193 --> 00:20:36,861
‫- لا بأس.
‫- ولكنك أسأتِ تمثيل

460
00:20:36,945 --> 00:20:38,780
‫علاقتك بـ"راندي بلات".

461
00:20:38,863 --> 00:20:40,156
‫لا يوجد علاقة.

462
00:20:40,239 --> 00:20:43,076
‫وقّعت بعض الكتب له،
‫هل هذه مشكلة؟

463
00:20:43,159 --> 00:20:45,870
‫"راندي" وعصابته المرحة
‫من "الوطنيين".

464
00:20:45,954 --> 00:20:47,956
‫هم ضمن لائحة وزارة العدل
‫لمجموعات الكراهية.

465
00:20:48,039 --> 00:20:50,667
‫للأسف، هناك بعض المتطرفين

466
00:20:50,750 --> 00:20:52,627
‫الذين يرون نشاطاتي مثل...

467
00:20:52,710 --> 00:20:54,671
‫إذن بالسماح للتصرف بناءً
‫على غرائزهم الرئيسية.

468
00:20:54,754 --> 00:20:57,715
‫حسناً ، غرائزه
‫هي عنف وكره للنساء.

469
00:20:57,799 --> 00:20:59,717
‫إلى ماذا تلمحين؟
‫أنه من اعتدى عليّ؟

470
00:21:00,343 --> 00:21:01,803
‫إنها نظرية ندرسها.

471
00:21:03,054 --> 00:21:05,098
‫ويدّعي محامي "جاستين فيتشيتسكي"

472
00:21:05,181 --> 00:21:07,225
‫أنكِ انتهازية

473
00:21:07,308 --> 00:21:10,979
‫تستغل مصائبها لتبيع الكتب.

474
00:21:11,062 --> 00:21:14,816
‫لا ألقي أهميةً لما يقوله محامين
‫الدفاع الماركسيين عني.

475
00:21:14,899 --> 00:21:16,734
‫أتعلمين؟ هذا فيديو من "هدسون"

476
00:21:16,818 --> 00:21:18,611
‫والذي لم نره بعد.

477
00:21:18,695 --> 00:21:20,029
‫قام أحد القراء بإرساله لي.

478
00:21:20,113 --> 00:21:21,572
‫هل تمانعين أن نلقي نطرة.

479
00:21:21,656 --> 00:21:23,282
‫لا، استمتعوا.

480
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
‫الآن، أنا لا أقول أن الإعتداء
‫لم يحصل،

481
00:21:26,160 --> 00:21:29,080
‫و لكن يبدوا جلياً أن لدى
‫"مارثا كوب" جدول أعمال سياسي

482
00:21:29,163 --> 00:21:31,165
‫إنها تستخدم الشرطة والمحكمة

483
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
‫لتسوّق الاستياء والكراهية.

484
00:21:33,334 --> 00:21:36,587
‫مستخدمةً مواقع التواصل الإجتماعي
‫للتأثير بشكل غير لائق في قضيتها.

485
00:21:36,921 --> 00:21:38,798
{\an8}‫"جيك كيري" هو مُلهم
‫على مستوى عالمي.

486
00:21:38,881 --> 00:21:40,717
{\an8}‫"اصنع ضجيجاً، بِع تذاكر أكثر".

487
00:21:41,509 --> 00:21:44,721
‫لا يوجد شيء لن تقوم به

488
00:21:44,804 --> 00:21:46,139
‫أو تجربّه لتوصل أفكارها المشوهة

489
00:21:46,597 --> 00:21:48,099
‫انظروا إلى هذا

490
00:21:49,017 --> 00:21:51,185
‫هذا هو الفيديو الذي حصلنا عليه
‫من "مارثا كوب" سابقاً اليوم.

491
00:21:51,269 --> 00:21:52,353
‫حتى هنا.

492
00:21:52,437 --> 00:21:56,774
‫لا نازيين! لا عنصريين!
‫لا فاشيين!

493
00:21:56,858 --> 00:21:58,860
‫لا نازيين! لا عنصريين!

494
00:21:59,485 --> 00:22:01,612
‫"جاستين فيتشينسكي"
‫في بيجاما سوداء

495
00:22:01,696 --> 00:22:04,073
‫اللافتة التي يحملها مطابقة
‫لتلك

496
00:22:04,157 --> 00:22:05,742
‫التي تم الاعتداء على
‫"مارثا كوب" بها.

497
00:22:06,242 --> 00:22:08,911
‫كان التعرّف الذي قامت به "مارثا"
‫صحيحاً.

498
00:22:09,454 --> 00:22:11,456
‫هذا مخيب للآمال نوعاً ما.

499
00:22:11,539 --> 00:22:13,207
‫هل راهنتَ على رجلكَ "راندي"؟

500
00:22:13,291 --> 00:22:14,333
‫ماذا، أتقول أنك لم تفعل؟

501
00:22:15,126 --> 00:22:17,170
‫تعلّمتُ منذ وقتٍ طويلٍ
‫في هذه الوظيفة،

502
00:22:17,253 --> 00:22:20,006
‫أنه ليس من المنظق أن تلعب
‫بالسياسة.

503
00:22:29,098 --> 00:22:31,184
‫حسناً، هذه مضيعة حقيقية للوقت.

504
00:22:31,267 --> 00:22:32,643
‫أستطيع التعامل مع "جيد كيري"
‫في نومي.

505
00:22:32,727 --> 00:22:34,187
‫لن يكون نائماً.

506
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
‫سيحوّل استجوابكِ

507
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
‫- إلى مسرح سياسي.
‫- دعه يفعل.

508
00:22:37,690 --> 00:22:39,275
‫سأدعم كل مُجاز ليبرالي.

509
00:22:39,358 --> 00:22:40,902
‫يمكنه أن يقف في وجه.

510
00:22:40,985 --> 00:22:43,446
‫من المهم جداً ألا تسمحي
‫له بأن يجعلك طُعماً.

511
00:22:43,529 --> 00:22:47,116
‫وتذكري أنك هنا الضحية، صحيح؟

512
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
‫- و لستِ ناقدة.
‫- حسناً.

513
00:22:49,077 --> 00:22:50,203
‫لا أظن أنك تسمعينا.

514
00:22:50,286 --> 00:22:52,663
‫إذا حوّلتِ هذا إلى حرب معلومات
‫على نشرات الأخبار.

515
00:22:52,747 --> 00:22:53,998
‫ستخسرين بعض
‫أعضاء هيئة المحلّفين.

516
00:22:54,082 --> 00:22:55,666
‫كوني متعاطفة، وسهلة التعامل.

517
00:22:55,750 --> 00:22:57,418
‫سأكون على طبيعتي.

518
00:22:59,670 --> 00:23:00,671
‫حسناً.

519
00:23:01,547 --> 00:23:03,508
‫لنتكلم عن بعض المناطق التي
‫قد يتطرق إليها "كيري".

520
00:23:03,591 --> 00:23:04,592
‫سيد "باربا".

521
00:23:06,677 --> 00:23:07,678
‫استرخ.

522
00:23:08,554 --> 00:23:10,431
‫هذا مضمون.

523
00:23:10,515 --> 00:23:15,311
‫لم لا تخبرني متى وأين؟

524
00:23:22,068 --> 00:23:24,737
‫حسناً، لنقل أنها لا تشبه
‫ضحية اعتداء عادية.

525
00:23:24,821 --> 00:23:25,947
‫ماذا تعني؟

526
00:23:27,198 --> 00:23:29,200
‫قامت "مارثا كوب" بصنع مهنة

527
00:23:29,283 --> 00:23:32,203
‫عبر التلاعب بسرعة
‫وبحرّية بالحقائق.

528
00:23:32,286 --> 00:23:34,330
{\an8}‫الحقيقة: تم الإعتداء عليها.

529
00:23:34,413 --> 00:23:37,583
{\an8}‫حسناً، ولكن هذا
‫لا يمنحها القدسيّة.

530
00:23:38,459 --> 00:23:40,378
‫إنها تنافق لتعيش يا "رفاييل"

531
00:23:40,461 --> 00:23:42,004
‫إنه عملها.

532
00:23:43,005 --> 00:23:43,965
‫ها نحن ذا.

533
00:23:48,636 --> 00:23:50,847
‫"المحكمة العليا جزء 20
‫الاثنين 29 يناير"

534
00:23:50,972 --> 00:23:52,974
‫بعد خمس دقائق من بدء خطابي،

535
00:23:53,057 --> 00:23:55,852
‫زجاجة مياه رُميت قرب رأسي

536
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
‫حاول رجال الأمن خاصتي
‫مرافقتي إلى مكان آمن.

537
00:23:58,020 --> 00:24:02,483
‫ولكن هؤلاء البلطجية
‫من معادي الفاشية هاجموني.

538
00:24:02,567 --> 00:24:04,902
‫يصرخون في وجهي ويتهجمون عليّ

539
00:24:04,986 --> 00:24:06,654
‫فبدأت بالركض.

540
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
‫ثم ماذا حصل؟

541
00:24:09,157 --> 00:24:12,076
‫ضربني أحدهم على رأسي
‫من الخلف.

542
00:24:12,160 --> 00:24:16,164
‫والشيء التالي الذي أذكره
‫هو رجل يثبتني أرضاً.

543
00:24:16,247 --> 00:24:18,166
‫ويقحم شيئاً في داخلي.

544
00:24:18,249 --> 00:24:20,001
‫هل ترين الرجل
‫في قاعة المحكمة هنا؟

545
00:24:20,084 --> 00:24:22,753
‫نعم. هو. المتهم.

546
00:24:24,046 --> 00:24:25,464
‫ليس لدي المزيد، سيادتك.

547
00:24:28,134 --> 00:24:31,387
‫ذكرتِ معادي الفاشية عدة مرات
‫سيدة "كوب".

548
00:24:31,470 --> 00:24:34,557
‫يبدو أن لديكِ الكثير من العداء
‫تجاه هؤلاء الناس.

549
00:24:34,640 --> 00:24:36,225
‫الشعور متبادل.

550
00:24:37,268 --> 00:24:38,394
‫إذا جوابكم نعم؟

551
00:24:38,477 --> 00:24:41,564
‫معادي الفاشية هي مجموعة من
‫المسلحين المحرَضين والفوضويين

552
00:24:41,647 --> 00:24:44,442
‫والتي تعادي الرأسمالية
‫وتدمر الممتلكات الخاصة.

553
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
‫ماذا هناك لنحبه؟

554
00:24:45,860 --> 00:24:49,780
‫إذا أنتِ ميالة لتتمني الشر
‫تجاه موكلي.

555
00:24:49,864 --> 00:24:51,657
‫أنا ميالة لتمني الشر

556
00:24:51,741 --> 00:24:54,160
‫تجاه أي نوع من الإرهابيين
‫الذين تختار أن تمثلهم.

557
00:24:54,243 --> 00:24:55,912
‫أنا أدافع عن رجل متهم بجريمة.

558
00:24:55,995 --> 00:24:57,121
‫بما يتفق مع التعديل السادس.

559
00:24:57,538 --> 00:25:00,583
‫أحب طريقة افتتانكم
‫أيها الليبراليون.

560
00:25:00,666 --> 00:25:02,210
‫بوثيقة الحقوق عندما يتعلق
‫الأمر بالمجرمين.

561
00:25:02,293 --> 00:25:03,669
‫المجرمين المتهمين.

562
00:25:03,753 --> 00:25:05,796
‫ولكن عندما يتعلق الأمر
‫بمواطنين ملتزمين بالقانون

563
00:25:05,880 --> 00:25:07,381
‫والذين يحاولون التعبير
‫عن أنفسهم بحريّة

564
00:25:07,465 --> 00:25:09,383
‫أو يشترون سلاحاً ليحموا عائلتهم.

565
00:25:09,467 --> 00:25:11,385
‫تقومون بالتجمع في كتلة.

566
00:25:11,469 --> 00:25:15,473
‫هذا واحد من كتبكِ عليه صورة لكِ

567
00:25:15,556 --> 00:25:17,391
‫بلباس ضيّق على الغلاف؟

568
00:25:18,100 --> 00:25:19,644
‫أجل، هذا "اللباس الضيّق"

569
00:25:19,727 --> 00:25:20,811
‫وضعني على لائحة الكتب الأكثر
‫مبيعاً في "نيويورك تايمز"

570
00:25:21,270 --> 00:25:22,688
‫لمدة 43 أسبوعاً متواصلة.

571
00:25:22,772 --> 00:25:25,608
‫إذا، ما الذي تبيعينه لقرائك
‫سيدة "كوب"؟

572
00:25:25,691 --> 00:25:28,361
‫أفكاركِ أم جسدكِ؟

573
00:25:28,694 --> 00:25:30,488
‫اعترض
‫كل هذا مسّلٍ جداً و لكن

574
00:25:31,781 --> 00:25:33,449
‫أتريد حقاً أن تسألني عن مؤخرتي.

575
00:25:33,532 --> 00:25:34,784
‫بعد ما مررت به؟

576
00:25:35,952 --> 00:25:38,079
‫سحبت السؤال. لنجرب هذا.

577
00:25:38,579 --> 00:25:43,459
‫في الصفحة 213
‫من هذا الكتاب، تقولين،

578
00:25:43,542 --> 00:25:47,630
‫"99% من اتهامات الاعتداء
‫هي مؤلّفة"

579
00:25:47,713 --> 00:25:49,632
‫صحيح. غالباً من قبل
‫فتيات صغيرات.

580
00:25:49,715 --> 00:25:51,342
‫لا يملكن أي تقدير للذات ويحاولن
‫الحصول على الإنتباه.

581
00:25:51,425 --> 00:25:55,680
‫ولكن أنتِ من ضمن 1%
‫من الفتيات اللاتي لا يكذبن؟

582
00:25:55,763 --> 00:25:59,433
‫كنت أشير في كتابي إلى
‫ما يدعى "إعتداء التعارف"

583
00:26:00,059 --> 00:26:02,395
‫لقد تم ضربي على الرأس
‫والإعتداء علي

584
00:26:02,478 --> 00:26:04,397
‫بأنبوب كرتوني أيها المستشار.

585
00:26:04,480 --> 00:26:06,190
‫وهذا يمكن أن يكون من ضمن
‫مسرحياتك الجنسية.

586
00:26:06,274 --> 00:26:07,400
‫ولكنه شيء لا أستمتع به.

587
00:26:08,109 --> 00:26:10,111
‫قامت الملازم "بنسون"
‫باستجوابك عن مشتبه به آخر.

588
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
‫رجل اسمه "راندي بلات".

589
00:26:11,529 --> 00:26:12,822
‫نعم، صحيح.

590
00:26:12,905 --> 00:26:14,323
‫هل هو واحد من مجموعاتك
‫الموافق عليها؟

591
00:26:14,407 --> 00:26:16,200
‫هذا تصنيفك، ليس تصنيفي.

592
00:26:16,284 --> 00:26:18,577
‫ولكنه حليف عقائدي؟

593
00:26:18,661 --> 00:26:21,539
‫إنه قارئ يشتري كتبي.

594
00:26:21,622 --> 00:26:22,832
‫ويحضر خطاباتي.

595
00:26:22,915 --> 00:26:25,293
‫من الأسهل اتهام غريب يعارضكِ

596
00:26:25,376 --> 00:26:27,211
‫على أن تتهمي شخص معروف لكِ
‫يعبد الأرض التي تمشين عليها.

597
00:26:27,295 --> 00:26:28,754
‫- أفترض.
‫- اعترض.

598
00:26:28,838 --> 00:26:29,839
‫مقبول.

599
00:26:30,881 --> 00:26:32,091
‫سؤال أخير فقط.

600
00:26:32,174 --> 00:26:35,052
‫أين كنتِ تقيمين الليلة السابقة
‫خطابك في "هدسون"؟

601
00:26:37,263 --> 00:26:39,515
‫قام نادي المحافظين الشباب
‫في "هدسون".

602
00:26:39,598 --> 00:26:41,142
‫بالحجز لي في فندق
‫"بارك ميلانو".

603
00:26:43,394 --> 00:26:45,813
‫جميل. خمس نجوم.

604
00:26:45,896 --> 00:26:46,897
‫ليس لدي ما أضيفه.

605
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
‫اعذرني

606
00:26:54,488 --> 00:26:55,656
‫أنتَ في مقعدي.

607
00:26:57,325 --> 00:26:59,368
‫حسناً، كنت في حانة
‫المساعدة القانونية.

608
00:26:59,452 --> 00:27:00,953
‫حيث كان العديد من المحامين
‫يقدمون لي الشراب.

609
00:27:01,037 --> 00:27:04,081
‫كان هناك حرفياً عشرة أكواب
‫مصفوفة أمامي على المنضدة.

610
00:27:04,165 --> 00:27:06,834
‫هذه ميزة لطيفة ناتجة
‫من تمثيل معتدي.

611
00:27:08,586 --> 00:27:10,171
‫- ماذا تشرب؟
‫- كوكتيل.

612
00:27:11,047 --> 00:27:13,632
‫- قدّم أفضل كوكتيل لديك لهذا الرجل.
‫- شكراً.

613
00:27:13,716 --> 00:27:16,886
‫حسناً، لم يتحمسوا بسبب موكلي.

614
00:27:16,969 --> 00:27:18,137
‫بل بسبب "مارثا كوب".

615
00:27:19,430 --> 00:27:20,931
‫إن أصدقاؤك اليساريين منافقين.

616
00:27:22,850 --> 00:27:23,976
‫لا أعتقد أن موكلي فعلها.

617
00:27:25,186 --> 00:27:26,187
‫هذا غير متوقع.

618
00:27:26,270 --> 00:27:28,105
‫انظر، أنت تعرف أني أحب
‫هذه اللعبة.

619
00:27:28,189 --> 00:27:30,316
{\an8}‫كما يحبها الجميع، لكن
‫هذا الشاب، يا "رفاييل"

620
00:27:30,399 --> 00:27:32,068
{\an8}‫لا أظن أنه يملك
‫هذا الأمر بداخله.

621
00:27:32,151 --> 00:27:34,779
‫ظني؟ أنه يذهب إلى هذه
‫المسيرات ليقابل الفتيات.

622
00:27:36,280 --> 00:27:38,032
‫أخبرني عن فندق "بارك ميلانو".

623
00:27:39,492 --> 00:27:40,493
‫ذاك؟

624
00:27:41,494 --> 00:27:44,372
‫فقط بعض البحث عن ال 1% لا غير.

625
00:27:49,502 --> 00:27:51,754
‫"المحكمة العليا جزء 20
‫الثلاثاء 30 يناير"

626
00:27:51,837 --> 00:27:53,422
‫حسناً، لأكون صريحاً حول هذا.

627
00:27:53,506 --> 00:27:56,675
‫أنا أمقت "مارثا كوب"...

628
00:27:56,759 --> 00:27:58,636
‫ولكني لم أعتدِ عليها.

629
00:27:58,719 --> 00:27:59,970
‫كيف تفسر حقيقة

630
00:28:00,054 --> 00:28:02,515
‫أن حمضك النووي كان
‫تحت أظافرها؟

631
00:28:03,849 --> 00:28:04,975
‫حسناً، انظر.

632
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
‫عندما بدأت الفوضى في "هدسون"
‫أمسكت وجهها.

633
00:28:07,686 --> 00:28:10,523
‫دفعتني بعيداً.
‫فبدأنا نتعارك قليلاً.

634
00:28:10,606 --> 00:28:13,067
‫تعرف، أنا آسف أني عاملتها
‫بهذه الطريقة.

635
00:28:13,776 --> 00:28:14,777
‫و لكن هذا ما جرى.
‫أقسم على ذلك.

636
00:28:14,860 --> 00:28:16,821
‫وكانت هذه هي المرة الوحيدة
‫التي لمستها فيها.

637
00:28:16,904 --> 00:28:18,572
‫لقد سمعت شهادتها يا "جاستين".

638
00:28:18,656 --> 00:28:20,449
‫وكان أنبوب الكرتون خاصتك

639
00:28:20,533 --> 00:28:21,826
‫الذي استخدم للإعتداء عليها.

640
00:28:21,909 --> 00:28:23,953
‫ربما كان كذلك، لا أعرف حقاً،

641
00:28:24,036 --> 00:28:25,329
‫لأنه قبل أن يحصل كل
‫هذا مباشرة،

642
00:28:25,413 --> 00:28:27,498
‫قام واحد من جماعة المتطرفين
‫البيض بسحبه من يدي.

643
00:28:27,581 --> 00:28:29,208
‫أتذكُر من كان؟

644
00:28:29,291 --> 00:28:32,128
‫أجل، شاب أبيض شاحب، ذو وجه بحفر.

645
00:28:32,211 --> 00:28:35,089
‫- وشعر قصير أشقر، يضع نظارات.
‫- هذا الرجل؟

646
00:28:36,799 --> 00:28:37,716
‫نعم، هذا هو.

647
00:28:37,800 --> 00:28:39,343
‫خطف اللافتة من يدي

648
00:28:39,427 --> 00:28:40,511
‫ولم أرها بعد ذلك.

649
00:28:46,767 --> 00:28:49,520
‫إن الصورة التي تعرفت عليها هي
‫لشخص يدعى "راندي بلات"، صحيح؟

650
00:28:49,603 --> 00:28:50,604
‫لا أعرف اسمه.

651
00:28:50,688 --> 00:28:53,941
‫أنت لم تكن واحداً من
‫الـ19 مليون شخصاً

652
00:28:54,024 --> 00:28:55,943
‫الذين شاهدوا فيديو السيد "بلات"

653
00:28:56,026 --> 00:28:58,237
‫ينشر الكراهية بعد شغب "هدسون"؟

654
00:28:58,320 --> 00:29:00,614
‫أجل، رأيت هذا. شعرت بالقرف.

655
00:29:00,698 --> 00:29:01,699
‫"القرف".

656
00:29:02,992 --> 00:29:05,286
‫شعرتَ بالقرف لدرجة
‫تلفيق قصة مناسبة

657
00:29:05,369 --> 00:29:06,871
‫حول أخذهِ للافتتك.

658
00:29:06,954 --> 00:29:08,456
‫إنها ليست قصة.

659
00:29:09,623 --> 00:29:11,250
‫أنت عضو في "معادي الفاشية"
‫أليس كذلك؟

660
00:29:11,333 --> 00:29:14,128
‫أنا ضد الفاشية كأي شخص
‫طبيعي آخر. ألست أنت؟

661
00:29:14,628 --> 00:29:16,964
‫لا أروّج للعنف ضد الناس الذين
‫لا يوافقونني الرأي.

662
00:29:17,047 --> 00:29:20,009
‫هؤلاء اليمينيين المتطرفين
‫سيمزقون كل ما تمثله هذه الدولة.

663
00:29:20,092 --> 00:29:22,052
‫ماذا يفترض أن نفعل؟
‫نتمدد على ظهرنا

664
00:29:22,386 --> 00:29:23,929
‫هل تؤمن أن "مارثا كوب"
‫هي متطرفة يمينية؟

665
00:29:24,305 --> 00:29:26,474
‫أجل، ماعدا أنها أسوأ من الناس
‫الذين تحرضهم.

666
00:29:26,557 --> 00:29:29,894
‫كأنها تملك أي فكرة عن كيف هو
‫الأمر أن تكون أميركياً تعمل بجدّ.

667
00:29:29,977 --> 00:29:32,813
‫مع امتيازاتها بمدرسة خاصة
‫وقصرها الفاخر في "بيلير".

668
00:29:32,897 --> 00:29:35,149
‫صحيح أنها تقدّم نفسها على أنها
‫شقراء الشاطئ اللعوب.

669
00:29:35,232 --> 00:29:37,109
‫ولكن في الحقيقة، إنها "جوزيف
‫غوبلز"

670
00:29:37,193 --> 00:29:38,694
‫في الدعاية لليمين المتطرف،

671
00:29:38,777 --> 00:29:41,947
‫ويجب أن نوقفها بأي طريقة ممكنة.

672
00:29:45,993 --> 00:29:49,914
‫القرف، انعدام السيطرة، الغضب

673
00:29:52,541 --> 00:29:55,336
‫إنك تطابق كل الصفات التي تميز
‫المعتدي يا سيد "فيتشينسكي".

674
00:29:55,419 --> 00:29:56,629
‫اعترض

675
00:29:56,712 --> 00:29:57,838
‫سحبت السؤال.

676
00:30:02,259 --> 00:30:03,260
‫ليس لدي شيء آخر.

677
00:30:05,012 --> 00:30:08,182
‫لدى الدفاع سؤال أخير، سيادتك.

678
00:30:09,725 --> 00:30:11,769
‫أنا هنا لأنه تم استدعائي بمذكرة.

679
00:30:11,852 --> 00:30:12,937
‫وأنا أطيع القانون.

680
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
‫بخلاف بعض الأشخاص الآخرين.

681
00:30:16,106 --> 00:30:17,733
‫لمَ ذهبتَ لحضور خطاب
‫"مارثا كوب".

682
00:30:17,816 --> 00:30:19,652
‫في جامعة "هدسون" يا سيد "بلات"؟

683
00:30:19,735 --> 00:30:21,529
‫لأننا عرفنا أن ضعفاء
‫معادي الفاشية

684
00:30:21,612 --> 00:30:23,822
‫وأطفال "حياة السود مهمة"

685
00:30:23,906 --> 00:30:25,491
‫سيحاولون إيقافها عن الحديث.

686
00:30:25,866 --> 00:30:27,493
‫الآن، من هؤلاء الـ"نحن"
‫الذين تشير إليهم؟

687
00:30:27,576 --> 00:30:30,829
‫أنا قائد مجموعة تدعى
‫"وطنيو الطريقة الأميركية"

688
00:30:30,913 --> 00:30:32,498
‫حسناً، وحسب موقِعك

689
00:30:32,581 --> 00:30:33,749
‫فإن هدفها هو

690
00:30:33,832 --> 00:30:37,294
‫تطهير البلد من القذارة المنحدرة

691
00:30:38,003 --> 00:30:41,090
‫وخلق دولة أساسها العرق الأبيض.

692
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
‫صحيح.

693
00:30:44,176 --> 00:30:46,428
‫حسناً، لكي نفهم بوضوح،

694
00:30:46,512 --> 00:30:49,098
‫أي أعضاء من هيئة المحلفين
‫ترغب مجموعتك بالتطهير منهم.

695
00:30:49,181 --> 00:30:50,224
‫اعترض.

696
00:30:50,307 --> 00:30:51,600
‫سأسمح بالسؤال.

697
00:30:51,684 --> 00:30:53,018
‫يمكنك الإجابة.

698
00:30:54,603 --> 00:30:57,773
‫هو وهي وهي.

699
00:30:57,856 --> 00:30:59,733
‫وهو وهي.

700
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
‫اخرج من قاعة المحكمة هذه،
‫لكي أقوم بضربك.

701
00:31:06,824 --> 00:31:08,659
‫حسناً، لنأخذ الأمور بروية.

702
00:31:08,742 --> 00:31:11,120
‫ولأنهي جوابي...

703
00:31:11,203 --> 00:31:13,080
‫صاحب القميص القطني في الخلف.

704
00:31:13,163 --> 00:31:16,834
‫لا أستطيع تمييز ما إذا كان
‫يهودياً أو مثلي الجنس.

705
00:31:16,917 --> 00:31:18,836
‫يجب أن نقوم ببعض البحث عنه.

706
00:31:20,504 --> 00:31:21,505
‫سيد "بلات"

707
00:31:22,881 --> 00:31:26,218
‫أليست الحقيقة أنك شخص جاهل

708
00:31:26,302 --> 00:31:30,264
‫يهوى الأسلحة بسبب يديه
‫الصغيرتين جداً؟

709
00:31:33,058 --> 00:31:34,810
‫هذا ما دعَتكَ به "مارثا كوب"

710
00:31:34,893 --> 00:31:37,938
‫في حانة فندق "بارك ميلانو"

711
00:31:38,022 --> 00:31:39,648
‫- في الليلة السابقة لخطابها.
‫- انتظر لحظة.

712
00:31:39,732 --> 00:31:42,067
‫لقد غازلتَها هناك

713
00:31:42,151 --> 00:31:44,236
‫بينما باشرت هي بإذلالك.

714
00:31:44,320 --> 00:31:45,904
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- الشهود الثلاثة من الحانة

715
00:31:45,988 --> 00:31:47,489
‫الذين كنت انتظرهم في البهو.

716
00:31:47,573 --> 00:31:50,701
‫قامت بطلتك بتصغيرك.

717
00:31:50,784 --> 00:31:53,245
‫لا بد أن هذا أغضبك بشدة،
‫أليس كذلك؟

718
00:31:56,123 --> 00:31:59,168
‫إلى درجة أنك سعيت إلى
‫الإنتقام في اليوم التالي.

719
00:31:59,251 --> 00:32:01,712
‫- في جامعة "هدسون".
‫- أيها المخادع الصغير القذر.

720
00:32:02,630 --> 00:32:03,631
‫ليس لدي ما أضيفه.

721
00:32:09,637 --> 00:32:11,055
‫أية أسئلة، سيد "باربا"؟

722
00:32:12,097 --> 00:32:13,599
‫غداً صباحاً، سيادتك؟

723
00:32:13,682 --> 00:32:16,477
‫أجل، أعتقد أننا جميعاً
‫نحتاج إستراحة.

724
00:32:23,150 --> 00:32:24,735
‫- هل سمعتِ.
‫- كم كان هذا سيئاً؟

725
00:32:24,818 --> 00:32:26,445
‫"التيتانيك" مع "هايدنبرغ"

726
00:32:26,528 --> 00:32:27,946
‫مع سنتي الأولى
‫في دوري الصغار.

727
00:32:28,906 --> 00:32:31,283
‫ألم تذكر "مارثا" أنها رفضت
‫عرضاً جنسياً

728
00:32:31,367 --> 00:32:34,078
‫من "راندي بلات" في الليلة
‫السابقة للإعتداء؟

729
00:32:34,161 --> 00:32:35,162
‫لا.

730
00:32:36,705 --> 00:32:38,123
‫لمَ لم تفعل؟

731
00:32:38,707 --> 00:32:40,292
‫سأجد الجواب.

732
00:32:46,006 --> 00:32:47,549
‫أخبرتك أني عرفتُ من هو
‫"راندي بلات".

733
00:32:47,633 --> 00:32:50,052
‫حسناً، لم تخبريني أنك أهنتِه

734
00:32:50,135 --> 00:32:51,345
‫في الليلة السابق
‫للإعتداء عليكِ.

735
00:32:51,428 --> 00:32:53,222
‫- لأنه لم يكن ذو صلة.
‫- صدقيني،

736
00:32:53,305 --> 00:32:54,890
‫لا تعتقد هيئة المحلفين ذلك.

737
00:32:54,973 --> 00:32:56,558
‫إذا فإن "باربا" غير كفؤ.

738
00:32:57,476 --> 00:32:59,395
‫لو أعطيتِه نصف فرصة

739
00:32:59,478 --> 00:33:00,771
‫للأداء أمام هذا...

740
00:33:00,854 --> 00:33:03,982
‫كنت أحتاج إلى كلب شرس لهذه
‫المهمة، مثل "رودي جيولياني".

741
00:33:04,066 --> 00:33:05,526
‫لكن بدلاً من ذلك حصلت على
‫جرو لطيف.

742
00:33:05,609 --> 00:33:08,779
‫"مارثا"، أنا لست من معجبيكِ

743
00:33:08,862 --> 00:33:12,825
‫وأظن أن وجهات نظرك فيما
‫يخص الاعتداءات الجنسية مستهجنة

744
00:33:14,743 --> 00:33:15,911
‫ولكنكِ ناجية

745
00:33:15,994 --> 00:33:19,289
‫وأريد أن أساعدكِ لتحصلي
‫على العدالة.

746
00:33:21,291 --> 00:33:24,336
‫دائما فعالة،
‫بيان المهمة الملهم.

747
00:33:26,630 --> 00:33:29,591
‫إذا كنتِ تتكتمين
‫لأسباب عقائدية

748
00:33:29,675 --> 00:33:33,053
‫لأنك لا تملكين
‫النزاهة لتكوني صادقة ...

749
00:33:33,137 --> 00:33:35,431
‫لا تشككي بنزاهتي.

750
00:33:35,514 --> 00:33:36,974
‫إذا ما رأيكِ أن تسقطي دفاعاتك؟

751
00:33:37,057 --> 00:33:39,685
‫ما رأيكِ أن تبدأي بالتكلم معي
‫مثل شخص طبيعي.

752
00:33:39,768 --> 00:33:41,812
‫وليس شخصية إعلامية.

753
00:33:44,648 --> 00:33:46,150
‫هل نستطيع ذلك؟ هل يمكننا...

754
00:33:46,233 --> 00:33:48,694
‫هل يمكننا أن نتكلم فقط؟

755
00:33:49,903 --> 00:33:50,904
‫أرجوكِ.

756
00:33:58,912 --> 00:34:00,914
‫عندما تعرّفتِ على "فيتشينسكي".

757
00:34:00,998 --> 00:34:02,875
‫كان هناك لحظة تردد.

758
00:34:04,585 --> 00:34:08,464
‫أحياناً يكون هذا بسبب الصدمة.

759
00:34:08,547 --> 00:34:10,215
‫من رؤية المهاجم للمرة الأولى،

760
00:34:10,299 --> 00:34:13,260
‫وأحياناً بسبب عدم ثقة.

761
00:34:16,096 --> 00:34:18,766
‫أنا هدف في كل يوم
‫من حياتي أيتها الملازم.

762
00:34:18,849 --> 00:34:20,434
‫- أستطيع أن أتحمل.
‫- أفهم ذلك.

763
00:34:20,517 --> 00:34:21,935
‫وأنا محاربة.

764
00:34:22,895 --> 00:34:25,105
‫لذا أن أجد نفسي في هذا الموقع

765
00:34:26,607 --> 00:34:28,317
‫حيث أشعر بالحرج

766
00:34:29,651 --> 00:34:30,652
‫وقابلة للعطب

767
00:34:31,445 --> 00:34:33,697
‫مثل الضحايا الذين لا حول لهم

768
00:34:33,781 --> 00:34:34,990
‫الذين أهزأ منهم

769
00:34:35,073 --> 00:34:36,784
‫أنتِ لم تطلبي هذا يا "مارثا".

770
00:34:37,201 --> 00:34:38,744
‫أنتِ تحت ضغط شديد،

771
00:34:38,827 --> 00:34:40,287
‫أنت لا تدركين

772
00:34:40,370 --> 00:34:43,665
‫أن هذا ليس خطأكِ.

773
00:34:52,216 --> 00:34:54,510
‫فأخبريني إذاً من فعل هذا بكِ.

774
00:34:55,469 --> 00:34:57,137
‫هل كان "فيتشينسكي"؟

775
00:34:58,847 --> 00:35:00,557
‫هل كان "بلات"؟

776
00:35:02,476 --> 00:35:05,395
‫أم كان شخصاً ليسنا على دراية به؟

777
00:35:07,147 --> 00:35:10,400
‫أذكر "فيتشينسكي"وهو يصرخ علي.

778
00:35:11,318 --> 00:35:14,112
‫أذكر عينيه وغضبه

779
00:35:14,738 --> 00:35:17,115
‫إنه مطبوع في ذاكرتي.

780
00:35:21,203 --> 00:35:23,038
‫ولكن بعد الضربة على الرأس.

781
00:35:26,667 --> 00:35:28,126
‫أصبح كل شيء مشوش.

782
00:35:33,507 --> 00:35:35,092
‫الرجل الذي اعتدى علي

783
00:35:41,598 --> 00:35:43,475
‫ربما خلطتُ الأمور.

784
00:35:47,813 --> 00:35:49,523
‫ولكني تقريباً واثقة أنه كان هو.

785
00:35:59,700 --> 00:36:01,243
‫"تقريباً واثقة"؟

786
00:36:01,326 --> 00:36:02,578
‫هذا مختلف قليلاً عمّا قالته
‫على المنصة.

787
00:36:02,661 --> 00:36:05,038
‫على الأقل في النهاية
‫نعرف الحقيقة.

788
00:36:05,122 --> 00:36:06,707
‫أنا لن أشكك في شاهدتي
‫يا "أوليفيا".

789
00:36:06,790 --> 00:36:09,167
‫لست مضطراً لذلك يا "رافا".

790
00:36:09,251 --> 00:36:12,337
‫كلانا يعلم أن القانون
‫لا يتطلب يقيناً تاماً.

791
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
‫نحن لا نقلل من
‫مصداقية اتهاماتها.

792
00:36:15,340 --> 00:36:17,926
‫ولكن هناك مجموعة بديلة
‫من الحقائق قابلة للتصديق

793
00:36:18,010 --> 00:36:20,470
{\an8}‫مشتبه آخر مقنع:
‫شخص عنصري مؤجج للكراهية

794
00:36:20,554 --> 00:36:23,140
{\an8}‫يتوجب عليّ أن أستجوبه
‫بعد 15 دقيقة.

795
00:36:23,223 --> 00:36:25,809
‫انظر، أعرف أنه ليس الأمر المؤكد

796
00:36:25,893 --> 00:36:27,144
‫الذي كنت تتمناه

797
00:36:27,227 --> 00:36:29,313
‫ولكن أليس هذا سبب
‫وجود المحلفين؟

798
00:36:30,939 --> 00:36:32,941
‫إن حكمي على الأمور
‫يخرج عن السيطرة قليلاً.

799
00:36:33,025 --> 00:36:34,526
‫كيف أعرض هذا أمام هيئة المحلفين؟

800
00:36:43,285 --> 00:36:45,412
‫"المحكمة العليا جزء 20
‫الأربعاء 31 يناير"

801
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
‫هل أنت مستعد للمتابعة،
‫سيد "باربا"؟

802
00:36:51,084 --> 00:36:52,085
‫نعم.

803
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
‫سيد "بلات"

804
00:37:04,306 --> 00:37:06,892
‫هل اعتديت على "مارثا كوب"
‫بأنبوب كرتوني؟

805
00:37:07,643 --> 00:37:08,977
‫قطعاً لا.

806
00:37:11,146 --> 00:37:12,314
‫لمَ علينا أن نصدقك؟

807
00:37:12,397 --> 00:37:13,565
‫ماذا؟

808
00:37:13,649 --> 00:37:16,026
‫إنه سؤال بسيط جداً.
‫لمَ علينا أن نصدقك؟

809
00:37:16,109 --> 00:37:18,737
‫لأني أعطيك كلمتي تحت القسم.

810
00:37:19,529 --> 00:37:20,530
‫أهذا كل ما لديك؟

811
00:37:23,450 --> 00:37:25,035
‫لأنه، في رأيي المتواضع،

812
00:37:25,702 --> 00:37:28,163
‫معظم الناس في هذه القاعة
‫يظنون أن كلمتك تافهة

813
00:37:29,623 --> 00:37:31,291
‫ولا تملك ذرةً

814
00:37:31,792 --> 00:37:33,460
‫من المبادئ أو الأخلاق.

815
00:37:36,129 --> 00:37:38,757
‫أجل، حسناً معظم الناس
‫هم عميان وأغبياء.

816
00:38:11,581 --> 00:38:13,625
‫الإدعاء غير قادر أن يثبت
‫بشكل قطعي

817
00:38:13,709 --> 00:38:17,295
‫أن "جاستين فيتشينسكي" قد
‫اعتدى على "مارثا كوب" جنسياً.

818
00:38:17,379 --> 00:38:18,380
‫وبالتالي،

819
00:38:19,214 --> 00:38:20,424
‫أطالب بشطب الإتهام.

820
00:38:21,091 --> 00:38:23,468
‫ينضم الدفاع إلى هذا الطلب

821
00:38:24,344 --> 00:38:26,763
‫هذا غير عادي يا سيد "باربا"

822
00:38:27,431 --> 00:38:29,224
‫هل أنت متاكد أن هذا
‫ما تريد فعله؟

823
00:38:29,307 --> 00:38:32,227
‫أنا متأكد أن مرتكب هذه الجريمة

824
00:38:32,310 --> 00:38:35,230
‫لن يكون معروفاً بيقين قانوني

825
00:38:36,857 --> 00:38:38,608
‫أقدر لك صراحتك.

826
00:38:39,192 --> 00:38:42,696
‫القليل جداً من المدّعين العامين
‫لديهم الشجاعة لاتخاذ هذا القرار.

827
00:38:45,532 --> 00:38:46,908
‫رفعت الدعوى

828
00:39:04,968 --> 00:39:06,470
‫ماذا؟

829
00:39:18,065 --> 00:39:19,941
‫كلنا نعرف أن "مارثا كوب"

830
00:39:20,025 --> 00:39:22,152
‫كانت تستغل كونها ضحية.

831
00:39:22,235 --> 00:39:23,779
‫لدعم جدول أعمالها اليميني

832
00:39:23,862 --> 00:39:26,782
‫ولحسن الحظ، تمت تبرئة "جاستين"

833
00:39:26,865 --> 00:39:29,284
‫من هذا الافتراء

834
00:39:29,367 --> 00:39:31,495
‫الموجه سياسياً.

835
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
‫ودعوني أخبركم شيئاً

836
00:39:33,163 --> 00:39:35,540
‫ماذا تتوقعون من مدّعٍي عام مهاجر

837
00:39:35,624 --> 00:39:37,292
‫في جيبة الإعلام اليبرالي المزيف؟

838
00:39:37,375 --> 00:39:41,046
‫نحتاج أن نواجه ونحارب
‫للدم وللأرض

839
00:39:41,129 --> 00:39:42,839
‫وللقيم التي صنعت هذا البلد

840
00:39:42,923 --> 00:39:45,175
‫الأبيض المسيحي كما كان عليه.

841
00:39:45,258 --> 00:39:46,593
‫ألا تحبون حرية التعبير؟

842
00:39:46,676 --> 00:39:48,011
‫تحصلون على ما دفعتم ثمنه.

843
00:39:48,845 --> 00:39:50,055
‫ردّ الدعوى؟

844
00:39:50,639 --> 00:39:52,140
‫أهذا ما قررته؟

845
00:39:52,224 --> 00:39:53,433
‫كيف كنتِ ستصوتين؟

846
00:39:55,477 --> 00:39:57,646
‫سواء صدّقتُها أو لا،

847
00:39:57,729 --> 00:39:59,397
‫تستحق هذه المرأة يومها
‫في المحكمة.

848
00:39:59,481 --> 00:40:01,733
‫لكن هذه القضية لم تعد
‫بحثاً عن الحقيقة.

849
00:40:01,817 --> 00:40:03,318
‫تحولت إلى فحص نفسي

850
00:40:03,401 --> 00:40:05,195
‫حول أي من الأطراف يدعم
‫موقفك السياسي

851
00:40:05,278 --> 00:40:07,489
‫- يجب أن أتواصل مع "مارثا".
‫- لا، سأفعل أنا.

852
00:40:09,116 --> 00:40:10,367
‫شكراً.

853
00:40:22,003 --> 00:40:23,463
‫يجب أن أقول أني متفاجئة

854
00:40:24,339 --> 00:40:27,467
‫قليلاً أنك أردتِ أن نلتقي هنا.

855
00:40:27,843 --> 00:40:30,095
‫أنا أحب النظر في عيني غريمي

856
00:40:30,178 --> 00:40:32,806
‫وأضع ركبتي بقوة تماماً
‫حيث يؤلمهم.

857
00:40:33,598 --> 00:40:36,268
‫أعني، مجازياً، طبعاً.

858
00:40:43,150 --> 00:40:45,610
‫"مارثا"، كل ما يمكنني أن
‫أقوله لك عن القضية

859
00:40:47,821 --> 00:40:50,282
‫أننا لا نمسك دوماً
‫بالأشخاص السيئين.

860
00:40:51,950 --> 00:40:53,535
‫وأنا آسفة جداً.

861
00:40:57,455 --> 00:40:59,666
‫لا حاجة للاعتذار أيتها الملازم.

862
00:40:59,749 --> 00:41:01,668
‫سأتأكد من إرسال نسخة مبكرة لكِ.

863
00:41:01,751 --> 00:41:04,880
‫أعرف أني لن أكون أول أو آخر
‫إمرأة

864
00:41:11,761 --> 00:41:14,306
‫لا أملك الكثير من الوقت للقراءة
‫يا "مارثا".

865
00:41:14,389 --> 00:41:15,515
‫لا تحصل على العدالة بعد الإعتداء
‫عليها في جامعة "هدسون".

866
00:41:15,599 --> 00:41:19,144
‫كوني بخير.

867
00:41:19,227 --> 00:41:21,646
‫انتظري حتى تقرأي كتابي المقبل.

868
00:41:22,397 --> 00:41:23,899
‫"القصة السابقة خيالية.

869
00:41:23,982 --> 00:41:26,359
‫إنه خطبة طويلة عن
‫نظام العدالة الجنائي.

870
00:41:32,616 --> 00:41:33,700
‫ولا علاقة لها بأي شخص
‫أو كيان أو حدث حقيقيين".

871
00:41:36,328 --> 00:41:37,746
‫وإذا كنتِ تظنين أن لديكِ
‫مشاكل معي الآن،

872
00:41:55,430 --> 00:41:56,431
‫اعتني بنفسك

873
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
‫تعرفين، بناءً على
‫تجاربي الأخيرة.
