1
00:00:06,549 --> 00:00:08,259
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:08,342 --> 00:00:12,096
{\an8}‫الاعتداءات الجنسية
‫. تعتبر شنيعة

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,557
{\an8}‫,في مدينة نيويورك
‫المحققون الخاصين

4
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
{\an8}‫الذين يحققون في مثل
‫هذه الجنايات الوحشية

5
00:00:16,642 --> 00:00:17,935
{\an8}‫هم أعضاء من فريق النخبة

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,854
{\an8}‫. يعرفون بوحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:19,937 --> 00:00:21,313
{\an8}‫. هذه هي قصصهم

8
00:00:21,397 --> 00:00:22,273
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
‫. كابتن
‫. لم أرك قادما

10
00:00:38,956 --> 00:00:41,959
‫من المحتمل أنك لم تتعرفي -
‫. علي بدون البذلة البرتقالية

11
00:00:43,544 --> 00:00:45,254
‫?سعيد بالعودة -
‫. بالطبع -

12
00:00:45,713 --> 00:00:49,467
‫فقط أتحقق من أن هاريس لم
‫. يسرق دباستي المفضلة

13
00:00:52,094 --> 00:00:53,804
‫...انظر, ما حدث لك -
‫. نعم -

14
00:00:55,848 --> 00:00:57,099
‫. لنعد للعمل

15
00:00:58,851 --> 00:01:02,563
‫. أنا سعيد برؤية أن المكان لم ينهار كليا

16
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
‫. لم يبدو المكان نفس الشيء بدونك, كابتن -

17
00:01:05,608 --> 00:01:08,235
‫لقد أخذت استراحة قهوة -
‫. لأسبوعين ولم يلاحظ أحد

18
00:01:08,319 --> 00:01:09,361
‫. لا أعتقد ذلك -

19
00:01:10,321 --> 00:01:14,366
‫رأيت أن هاريس جعلك تسجل
‫. كتب مخالفات يومية, سجلات الأميال

20
00:01:14,450 --> 00:01:16,076
‫. الكثير من العمل

21
00:01:16,160 --> 00:01:17,161
‫. لكن لم يبدو أنه أبطأك -

22
00:01:17,244 --> 00:01:18,287
‫. لقد برأتني

23
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
‫,لذا فلنبقى أفضل

24
00:01:19,663 --> 00:01:21,248
‫لنحاول أن نتبع
‫. القواعد كتغيير

25
00:01:21,332 --> 00:01:23,918
‫,حسنا, هناك قواعد
‫. ومن ثم هناك بيروقراطية

26
00:01:24,001 --> 00:01:25,586
‫. حسنا, حاول أن تتبع الاثنين -

27
00:01:25,795 --> 00:01:28,255
‫لن يضر التلوين
‫. داخل الخطوط للحظة

28
00:01:29,089 --> 00:01:30,132
‫. كلنا

29
00:01:33,177 --> 00:01:35,429
‫,أوه, و, أه
‫... بالمناسبة

30
00:01:37,765 --> 00:01:38,849
‫. شكرا

31
00:01:40,768 --> 00:01:43,437
‫لم تكن فكرتي إعادة تجديد
‫. الخط خلال ركود اقتصادي

32
00:01:43,687 --> 00:01:45,189
‫من الصعب بما فيه الكفاية
‫بيع هذه الحماقة للناس

33
00:01:45,272 --> 00:01:46,273
‫. عندما يكون لديهم المال

34
00:01:46,357 --> 00:01:47,441
‫. توقف

35
00:01:47,566 --> 00:01:49,777
‫أظن أنني أرى سيارتي. دووركين؟

36
00:01:49,902 --> 00:01:52,696
{\an8}‫. أه, دوركين
‫. دووركين

37
00:01:52,780 --> 00:01:54,365
‫جوناس دووركين؟
‫فندق الدوقة؟

38
00:01:55,407 --> 00:01:56,826
‫. نعم
‫. آسف بشأن الواو

39
00:01:57,952 --> 00:01:59,495
‫حسن, سأتحدث إليك
‫. عندما أصل إلى الفندق

40
00:01:59,829 --> 00:02:01,247
‫. أول خمس مشروبات على حسابك

41
00:02:03,749 --> 00:02:04,792
‫رحلة صعبة؟

42
00:02:05,417 --> 00:02:06,794
‫. رحلة طيران رخيصة من مدينة كانساس

43
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
‫. وكان هناك ثلاثة أطفال يصرخون

44
00:02:08,796 --> 00:02:11,048
‫شاب يجلس بجانبي
‫. قد يزن 600 رطل

45
00:02:11,632 --> 00:02:12,675
‫هل لديك أي فودكا هنا؟

46
00:02:12,758 --> 00:02:14,760
‫لا, لكن بإمكاني أن أحضر بعض
‫. منها لك إذا أردت

47
00:02:14,885 --> 00:02:15,886
‫. لا, لا بأس

48
00:02:16,762 --> 00:02:18,222
‫,هل تعلم
‫,بإمكاني أن أحضر ذلك وأكثر

49
00:02:18,305 --> 00:02:21,225
‫أنت تعلم, إذا أنت, أه, حقا
‫,تريد أن تفرغ بعض التوتر

50
00:02:21,308 --> 00:02:22,601
‫. تسترخي حقا

51
00:02:22,685 --> 00:02:23,686
‫نعم؟

52
00:02:23,894 --> 00:02:24,937
‫. نعم

53
00:02:25,312 --> 00:02:26,438
‫بماذا تفكر؟

54
00:02:27,231 --> 00:02:28,315
‫. أي شيء تفعله

55
00:02:31,652 --> 00:02:33,153
‫أين أنت ذاهب؟
‫. هناك بار مفتوح

56
00:02:33,237 --> 00:02:34,905
‫فودكا أرتيسانال
‫أيا كان معنى ذلك

57
00:02:34,989 --> 00:02:36,073
‫. في جناح الضيافة

58
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
‫نعم, سأكون هناك, حسنا؟

59
00:02:37,241 --> 00:02:38,284
‫. أبقي البعض لي

60
00:02:39,493 --> 00:02:40,536
‫. عمت مساء

61
00:02:41,996 --> 00:02:44,164
‫. هذا بايلار

62
00:02:47,251 --> 00:02:48,335
‫. أهلا, بايلار

63
00:02:50,379 --> 00:02:51,422
‫ماذا, هل أنت تمازحني؟

64
00:02:51,922 --> 00:02:53,507
‫. لا يمكنني أن أحضر هذا هناك

65
00:02:53,591 --> 00:02:54,842
‫. إنه مؤتمر مبيعات

66
00:02:55,384 --> 00:02:56,427
‫. الجميع يعرفني

67
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
‫. لا مشكلة

68
00:02:57,928 --> 00:03:00,014
‫هناك مساحة واسعة
‫. في المقعد الخلفي

69
00:03:11,400 --> 00:03:12,735
‫. هيي, راقب الطريق

70
00:03:12,818 --> 00:03:14,111
‫. أنت الرئيس

71
00:03:15,154 --> 00:03:16,739
‫الفودكا في البراد
‫. على الأرض

72
00:03:17,781 --> 00:03:18,866
‫. خمس دولارات لكل شخص

73
00:03:18,949 --> 00:03:20,618
‫. يمكنك التوقف عن الكلام الآن

74
00:03:44,850 --> 00:03:46,310
‫. هرب سائق السيارة الفارهة

75
00:03:46,393 --> 00:03:47,728
‫الراكبان في الخلف

76
00:03:47,811 --> 00:03:50,314
‫,تضررا بشكل عنيف
‫. لكنهم متجاوبون

77
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
‫مفك الحياة الهيدروليكي
‫. يستخرجهم الآن

78
00:03:52,399 --> 00:03:53,776
‫. لذا إنه حادث مروري غير مميت

79
00:03:53,859 --> 00:03:55,319
‫لماذا تتصل بنا؟
‫. الراكبان

80
00:03:55,402 --> 00:03:57,404
‫. رجل, وامرأة

81
00:03:57,488 --> 00:03:58,781
‫,سرواله حول كاحليه

82
00:03:58,864 --> 00:04:01,367
‫ولم يكن الحادث
‫. الذي فتح أزراره

83
00:04:02,785 --> 00:04:03,869
‫. وانظري إلى الفتاة

84
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
‫. إنها مرتدية ملابس حفلة -
‫. همم -

85
00:04:10,542 --> 00:04:12,127
‫. هيي, عزيزتي, ستكونين بخير

86
00:04:12,670 --> 00:04:13,754
‫. أنا المحقق بينسون

87
00:04:13,837 --> 00:04:16,799
‫. هيي, ما هذا الذي على رقبتها
‫هل ترين ذلك؟

88
00:04:17,007 --> 00:04:18,092
‫هل هذا رمز شريطي؟

89
00:04:25,683 --> 00:04:27,559
‫هذه الفتاة
‫. ملكية شخص ما

90
00:05:07,182 --> 00:05:09,476
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

91
00:05:18,360 --> 00:05:19,820
{\an8}‫لذا ماهو اسمك الأخير, بايلار؟

92
00:05:20,404 --> 00:05:21,697
{\an8}‫هل هذا مهم؟

93
00:05:22,072 --> 00:05:24,366
{\an8}‫الشرطة ربما لا تهتم بأمور مثل هذه

94
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
{\an8}‫. في دولتك

95
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
{\an8}‫. لكننا نهتم

96
00:05:29,204 --> 00:05:30,289
{\an8}‫. جونز

97
00:05:31,457 --> 00:05:32,499
{\an8}‫. أنا متأمركة

98
00:05:32,583 --> 00:05:34,918
{\an8}‫. حسنا, مس جونز

99
00:05:35,002 --> 00:05:36,045
{\an8}‫كم عمرك؟

100
00:05:36,253 --> 00:05:37,296
{\an8}‫.18

101
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
{\an8}‫. حقا

102
00:05:39,381 --> 00:05:41,759
{\an8}‫لأننا لم نجد أي هوية'
‫. في مؤخرة السيارة

103
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
{\an8}‫. لا أحب أن أخذ محفظتي معي

104
00:05:44,303 --> 00:05:45,721
{\an8}‫. بسبب النشالين

105
00:05:46,472 --> 00:05:48,432
{\an8}‫هل تقصدين الرجل
‫الذي تعملين لأجله

106
00:05:49,016 --> 00:05:51,143
{\an8}‫. لا يسمح لك بأخذ أوراقك معك

107
00:05:52,394 --> 00:05:53,812
{\an8}‫. كنت في موعد

108
00:05:54,438 --> 00:05:55,773
{\an8}‫... حسنا, ومواعدك

109
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
{\an8}‫لدينا هويته

110
00:05:59,401 --> 00:06:00,527
{\an8}‫ما اسمه مجددا؟

111
00:06:02,321 --> 00:06:03,405
{\an8}‫. لا أتذكر

112
00:06:03,489 --> 00:06:04,615
{\an8}‫بيلار

113
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
{\an8}‫. أنت لستي واقعة في مشكلة

114
00:06:05,783 --> 00:06:07,451
{\an8}‫. نريد مساعدتك

115
00:06:08,285 --> 00:06:11,497
{\an8}‫بإمكاننا أن نبعدك عن الرجل الذي
‫. فعل هذا لك

116
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
{\an8}‫. هذه مزحة

117
00:06:14,333 --> 00:06:15,793
{\an8}‫. لا تعني شيئا

118
00:06:20,964 --> 00:06:22,007
{\an8}‫لماذا تتحدث معي؟

119
00:06:22,091 --> 00:06:23,467
{\an8}‫. لم أكن أقد السيارة

120
00:06:23,634 --> 00:06:24,968
{\an8}‫. لم أسبب الاصطدام

121
00:06:25,260 --> 00:06:27,054
{\an8}‫الدفع مقابل الجنس
‫. مخالف للقانون

122
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
{\an8}‫. كل ما دفعته كان مشروبات

123
00:06:30,641 --> 00:06:32,601
{\an8}‫. أتيت للمدينة, قابلت فتاة, وكنت محظوظا

124
00:06:33,227 --> 00:06:34,269
{\an8}‫محظوظا؟

125
00:06:34,812 --> 00:06:35,896
{\an8}‫. حسنا لنقطة معينة

126
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
{\an8}‫أنت لاحظت
‫الرمز الشريطي الموشوم

127
00:06:37,898 --> 00:06:39,149
{\an8}‫على رقبة صديقتك؟

128
00:06:39,358 --> 00:06:40,400
{\an8}‫. لم أكن أنظر إلى رقبتها

129
00:06:40,484 --> 00:06:41,527
{\an8}‫نعم؟

130
00:06:41,860 --> 00:06:42,945
{\an8}‫من قاد السيارة؟

131
00:06:43,570 --> 00:06:44,613
{\an8}‫. لا أعرف اسمه

132
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
{\an8}‫. قابلته خارج الفندق

133
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
{\an8}‫قال بأنه سيأخذنا
‫. إلى ناد وسط المدينة

134
00:06:48,242 --> 00:06:49,284
{\an8}‫. كنت متجها شمالا

135
00:06:50,744 --> 00:06:51,787
{\an8}‫. حسنا, انظر

136
00:06:52,079 --> 00:06:53,539
‫القيادة في ليموزين
‫. غير قانوني

137
00:06:53,664 --> 00:06:54,832
{\an8}‫. ولا ممارسة الجنس

138
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
{\an8}‫إلا إذا أقرت بلومبيرج
‫بعض القوانين الجديدة

139
00:06:56,834 --> 00:06:57,960
{\an8}‫. التي لم أسمع عنها

140
00:06:58,585 --> 00:07:00,921
{\an8}‫,شكرا لمساعدتك
‫. سيد دووركين

141
00:07:01,046 --> 00:07:02,673
{\an8}‫وسنتصل بزوجتك

142
00:07:03,048 --> 00:07:04,508
{\an8}‫. ونجعلها تتأكد من أنك بخير

143
00:07:06,677 --> 00:07:08,512
{\an8}‫إذا بائع بطاقات التحية التركية

144
00:07:08,595 --> 00:07:09,721
{\an8}‫يطير من مدينة كانساس

145
00:07:09,805 --> 00:07:11,723
{\an8}‫ويحصل على فتاة جذابة بعمر ال 18؟

146
00:07:11,807 --> 00:07:13,058
{\an8}‫نعم, وهي تحب
‫. الكرش الضخم المتعرق

147
00:07:13,142 --> 00:07:14,393
{\an8}‫. لا أعتقد ذلك

148
00:07:14,476 --> 00:07:15,894
{\an8}‫,لكنه لن يقول بأنه دفع لها

149
00:07:15,978 --> 00:07:16,979
{\an8}‫. وهي لن تقول بأنه دفع لها

150
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
{\an8}‫. لا يمكن أن يكون عمرها 18

151
00:07:18,814 --> 00:07:20,691
{\an8}‫,إذا كانت في ال 16
‫. هذا قانونيا يعتبر اغتصابا

152
00:07:20,774 --> 00:07:21,859
{\an8}‫هل قالت لك أي شيء؟

153
00:07:22,151 --> 00:07:23,735
{\an8}‫هي خائفة
‫. أو مغسول دماغها أو الاثنين

154
00:07:23,819 --> 00:07:25,612
{\an8}‫أعني, هي تريد
‫. فقط أن تخرج من هنا

155
00:07:25,696 --> 00:07:26,905
{\an8}‫. لتعود لأيادي قوادها المحب

156
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
{\an8}‫. هي من كولومبيا وبدون هوية

157
00:07:28,699 --> 00:07:30,617
{\an8}‫,إذا تسللت إلى الدولة
‫. بإمكاننا إمساكها

158
00:07:30,701 --> 00:07:32,035
{\an8}‫. الأمن الوطني

159
00:07:32,119 --> 00:07:33,579
{\an8}‫. بهذه الطريقة, بإمكاننا التحدث إليها

160
00:07:34,037 --> 00:07:35,497
{\an8}‫. ربما نساعدها لتعود إلى رشدها

161
00:07:35,581 --> 00:07:36,999
{\an8}‫. دورية أمسكت بقائد السيارة الفارهة

162
00:07:37,082 --> 00:07:38,500
{\an8}‫. إنهم يحضرونه

163
00:07:39,001 --> 00:07:40,419
{\an8}‫كنت في دوخة, تعرف؟

164
00:07:40,502 --> 00:07:41,461
{\an8}‫. تحقق-تحققت من ذلك, يا رجل

165
00:07:41,545 --> 00:07:43,672
{\an8}‫. أنا-أنا فقط اختفيت

166
00:07:43,797 --> 00:07:46,258
‫مغادرة موقع حادث سيارة
‫... والتسبب بإصابات خاصة

167
00:07:46,341 --> 00:07:47,467
{\an8}‫. هذه جريمة

168
00:07:47,551 --> 00:07:48,844
{\an8}‫. لذا أعطني مخالفة -

169
00:07:49,011 --> 00:07:50,095
{\an8}‫. أوه, بإمكاننا فعل أفضل من ذلك

170
00:07:50,179 --> 00:07:53,307
{\an8}‫تعرف, وجدنا
‫. علب فودكا فارغة في سيارتك

171
00:07:53,640 --> 00:07:54,766
{\an8}‫. هذه قيادة بينما تكون مخمورا

172
00:07:54,850 --> 00:07:56,643
{\an8}‫,ستخسر رخصتك
‫. وتقضي سنة في السجن

173
00:07:56,727 --> 00:07:57,769
{\an8}‫حسنا, من قال بأنني كنت أشرب؟

174
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
{\an8}‫كان هناك شخصان آخران
‫. في السيارة

175
00:07:59,313 --> 00:08:00,355
{\an8}‫. حسنا, لنتحدث عنهم

176
00:08:00,439 --> 00:08:01,773
{\an8}‫. لنبدأ بالفتاة

177
00:08:01,940 --> 00:08:02,983
{\an8}‫ماذا عنها؟

178
00:08:03,066 --> 00:08:04,109
{\an8}‫هل تعرفها؟

179
00:08:04,193 --> 00:08:05,694
{\an8}‫لا, هي نادتني في
‫. منطقة تعليب اللحوم

180
00:08:05,777 --> 00:08:07,821
{\an8}‫هي فقط أرادت مني
‫أن أقود بها حول المدينة لليلة

181
00:08:07,905 --> 00:08:09,239
{\an8}‫. بينما كانت اجتماعية

182
00:08:09,323 --> 00:08:10,699
{\an8}‫هل رآك أحد تقلها

183
00:08:11,200 --> 00:08:14,494
{\an8}‫آه, 50 مخمورا في العشرينات
‫. من نيوجيرسي

184
00:08:14,578 --> 00:08:15,704
{\an8}‫. لم يكن لديها حقيبة أو محفظة

185
00:08:15,787 --> 00:08:17,206
{\an8}‫كيف دفعت لك؟

186
00:08:17,581 --> 00:08:18,624
{\an8}‫. أوه, دفعت لي نقدا

187
00:08:18,707 --> 00:08:20,000
{\an8}‫. وهذا

188
00:08:22,628 --> 00:08:23,712
{\an8}‫. جواز سفر

189
00:08:23,795 --> 00:08:25,797
{\an8}‫سألتني أن أبقي عليه
‫. في حال أصبحت مخمورة

190
00:08:26,423 --> 00:08:27,507
{\an8}‫. لم ترد أن تخسره

191
00:08:30,594 --> 00:08:32,763
{\an8}‫. النائب العام فحص جواز سفرها

192
00:08:33,222 --> 00:08:34,681
{\an8}‫. جمهورية كولومبيا

193
00:08:34,765 --> 00:08:38,644
{\an8}‫صدر لبايلار موريناس
‫. بعد عيد ميلاها السابع عشر

194
00:08:38,936 --> 00:08:41,230
{\an8}‫مع فيزا أمريكية
‫. من سفارتنا في بوجوتا

195
00:08:41,313 --> 00:08:43,106
{\an8}‫. لذا هي قانونية وهي قانونية

196
00:08:43,190 --> 00:08:44,191
{\an8}‫. هذا ما تقوله

197
00:08:44,316 --> 00:08:45,317
{\an8}‫لذا نتركها تخرج من المستشفى

198
00:08:45,400 --> 00:08:47,236
{\an8}‫وتعود للشخص الذي وسمها؟

199
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
{\an8}‫لا, هل حصلت على
‫أي شيء من سائقها؟

200
00:08:49,571 --> 00:08:51,698
{\an8}‫اعتراف بأنه يوصل
‫المومسات على عجلات؟

201
00:08:52,115 --> 00:08:54,034
{\an8}‫. لا. ليس بعد

202
00:08:54,117 --> 00:08:56,328
{\an8}‫سيد ويجينز يزعم بأنه
‫,لم يقابلها قبل الليلة

203
00:08:56,411 --> 00:08:59,373
{\an8}‫وهذه الغريبة المثالية
‫. أعطته جواز سفرها ليبقيه

204
00:08:59,456 --> 00:09:00,666
{\an8}‫. يحدث دائما

205
00:09:00,749 --> 00:09:03,168
‫,أو, بينما كان في دوخة

206
00:09:03,627 --> 00:09:05,754
‫قواد بايلار أعطاه جواز سفرها

207
00:09:06,046 --> 00:09:07,172
‫لذا يجب علينا
‫. أن نطلق سراحها

208
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
‫أعني, القوادون يتعلقون
‫بجوازات سفر فتياتهن

209
00:09:08,465 --> 00:09:10,133
‫. طيلة الوقت, لذا لا يمكنهن الهرب

210
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
‫. لا يهم

211
00:09:11,551 --> 00:09:13,178
‫. السائق لا يتحدث. جون لا يتحدث

212
00:09:13,262 --> 00:09:15,681
‫. وبيلار لا تتحدث. نحن متوقفون

213
00:09:16,556 --> 00:09:18,058
‫و, لا, ليس لأنني فزع

214
00:09:18,141 --> 00:09:20,435
‫. حول ملاحقة حلقة دعارة أخرى

215
00:09:20,602 --> 00:09:22,312
‫هل يمكننا على الأقل
‫,أن نتحقق مع الولاية

216
00:09:22,396 --> 00:09:23,772
‫ونجعل الملاحقة قانونية؟

217
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
‫. إنك ذلك يحدث بالفعل

218
00:09:26,149 --> 00:09:28,568
‫,بينما نحن ننتظر, ليف
‫,اذهبي مرة أخرى للفتاة

219
00:09:28,652 --> 00:09:29,695
‫. إنها رهاننا الأفضل

220
00:09:31,905 --> 00:09:33,448
‫. هيي, نيك

221
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
‫كيف حالك؟
‫أنا؟

222
00:09:40,455 --> 00:09:43,583
‫أنا لست من قضى
‫. الأسبوع في رايكرز

223
00:09:44,042 --> 00:09:46,253
‫. لذا نحن مبرؤون
‫. كلانا

224
00:09:46,336 --> 00:09:49,131
‫. كنت أسأل أكثر عن حال عائلتك

225
00:09:53,176 --> 00:09:56,013
‫. ماريا وأنا, نحن نتحدث

226
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
‫. ذهبنا إلى العاصمة نهاية الأسبوع الماضي

227
00:09:58,765 --> 00:10:01,059
‫. أخذت زارا إلى متحف التجسس

228
00:10:01,143 --> 00:10:03,395
‫كان وقت
‫. خاص للأب وابنته

229
00:10:03,687 --> 00:10:06,732
‫?زارا كم عمرها, الآن
‫. ست سنوات

230
00:10:07,274 --> 00:10:09,651
‫هل فكرت بالذهاب لحديقة الحيوان أبدا؟

231
00:10:13,447 --> 00:10:14,573
‫. أنا فقط أريد الذهاب للمنزل

232
00:10:14,906 --> 00:10:15,907
‫. لكولومبيا

233
00:10:16,616 --> 00:10:18,243
‫. بيلار, باستطاعتي أن أجلب لك تذكرة طيران

234
00:10:18,327 --> 00:10:20,620
‫لا, لم أفعل
‫. أي شيء خاطئ

235
00:10:21,413 --> 00:10:23,206
‫. فقطفقط اتركيني لوحدي

236
00:10:23,498 --> 00:10:25,334
‫بيلار, باستطاعتي حمايتك
‫. من قوادك

237
00:10:25,584 --> 00:10:26,626
‫. ليس عليك العودة له

238
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
‫هل تفهمين ذلك؟

239
00:10:28,170 --> 00:10:29,463
‫. أنا فقط ذاهبة لصديقة

240
00:10:29,546 --> 00:10:31,256
‫?أي صديقة -
‫. كل شيء بخير -

241
00:10:31,340 --> 00:10:32,424
‫أي صديقة? أين تسكن؟

242
00:10:34,301 --> 00:10:35,344
‫هل هذه هي؟

243
00:10:35,427 --> 00:10:36,470
‫. بيلار, تعالي

244
00:10:36,553 --> 00:10:38,347
‫. صوفيا -
‫. انظري -

245
00:10:39,848 --> 00:10:41,433
‫,استمعي إلي
‫. نحن نحاول مساعدتها

246
00:10:43,810 --> 00:10:44,895
‫. بإمكاننا مساعدتك أيضا

247
00:10:44,978 --> 00:10:46,146
‫. لا أحد يستطيع مساعدتنا

248
00:10:47,564 --> 00:10:48,607
‫. بيلار

249
00:10:52,944 --> 00:10:53,987
‫. نعم

250
00:10:56,823 --> 00:10:57,824
‫أين؟

251
00:10:58,492 --> 00:10:59,534
{\an8}‫خليج هاليت
‫لونج آيلاند مدينة كوينز

252
00:10:59,618 --> 00:11:00,660
{\an8}‫الأربعاء, أغسطس 22

253
00:11:00,827 --> 00:11:02,704
{\an8}‫. تم ملاحظة الجسد قبل نصف ساعة

254
00:11:03,080 --> 00:11:04,831
‫الطريقة التي يسير بها المد
‫,والجزر قرب هيل غايت

255
00:11:04,915 --> 00:11:07,501
‫لربما ذهبت لأي مكان
‫. بين هنا وسيتي آيلاند

256
00:11:08,377 --> 00:11:10,545
‫?أي شهود -
‫. لاشيء بعد -

257
00:11:10,670 --> 00:11:12,047
‫. نهر كبير يمتد لكانفاس

258
00:11:12,547 --> 00:11:15,050
‫. هي, آه, طرية

259
00:11:15,592 --> 00:11:17,135
‫. ضربت بشكل كبير

260
00:11:17,552 --> 00:11:18,720
‫. ثم يوجد هذا

261
00:11:19,388 --> 00:11:20,847
‫. نفس الرمز الشريطي

262
00:11:21,223 --> 00:11:22,391
‫,لذا هو يوسمهم

263
00:11:22,891 --> 00:11:24,059
‫,هو يقودهم

264
00:11:24,559 --> 00:11:25,685
‫. وأيضا يقتلهم

265
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
‫. أريد هذا الرجل

266
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
‫. لا هوية, ليس في النظام
‫. هي في أواخر المراهقة

267
00:11:39,866 --> 00:11:43,120
‫عمل أسنان لشخص لم
‫. يقرأ مجلة منذ 1955

268
00:11:43,829 --> 00:11:45,330
‫. ندبة قديمة على خدها الأيمن

269
00:11:45,414 --> 00:11:48,417
‫كدمات جديدة
‫. على وجهها وأكتافها

270
00:11:48,917 --> 00:11:51,628
‫سبب الوفاة
‫. صدمة حادة, الكثير منها

271
00:11:51,753 --> 00:11:53,755
‫. إذا لم تمت بطلق, أو طعن

272
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
‫. فقط... ضربت

273
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
‫. جنسيا نشطة, جدا

274
00:11:58,093 --> 00:12:00,470
‫التغيرات التندبية والليفية
‫,لأنسجة المؤخرة

275
00:12:00,554 --> 00:12:02,597
‫. المهبل والشرج

276
00:12:02,681 --> 00:12:04,683
‫لكنها ربما كانت
‫. متجهة لأخذ استراحة

277
00:12:04,766 --> 00:12:05,767
‫لماذا؟

278
00:12:05,851 --> 00:12:07,018
‫. كانت حامل

279
00:12:08,061 --> 00:12:09,646
‫. سيء للعمل

280
00:12:09,980 --> 00:12:11,356
‫. ربما كان القواد متشوقا

281
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
‫إنه احصلي على
‫. إجهاض. عودي للشوارع

282
00:12:14,317 --> 00:12:17,195
‫أظن أن هذه مجاملة ممن وظفها؟

283
00:12:17,279 --> 00:12:18,321
‫. هذا رهان جيد

284
00:12:22,617 --> 00:12:23,785
‫. لا أعرفها

285
00:12:24,995 --> 00:12:26,079
‫. أتمنى أن ذلك صحيح

286
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
‫كان لديها نفس الوشم

287
00:12:27,956 --> 00:12:29,791
‫كما الفتاة التي كنت
‫. توصلها الليلة الأخرى

288
00:12:29,875 --> 00:12:31,751
‫. أطفال. لديهم بدعهم

289
00:12:31,835 --> 00:12:34,504
‫مثل ممارسة الجنس
‫في مؤخرة سيارتك؟

290
00:12:34,588 --> 00:12:36,089
‫. بالغين راضون

291
00:12:36,214 --> 00:12:37,591
‫أنا غادرت
‫. موقع الحادث

292
00:12:37,674 --> 00:12:38,967
‫اصفع يدي. هل لي أن أذهب؟

293
00:12:39,050 --> 00:12:40,051
‫. نعم, بالطبع

294
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
‫. بعد حوالي 25 عاما

295
00:12:43,096 --> 00:12:44,181
‫عن ماذا تتحدث؟

296
00:12:44,264 --> 00:12:46,558
‫,الفتيات الذين كنت تقودهم
‫. لم يردن التواجد هناك

297
00:12:46,641 --> 00:12:47,642
‫. إنهم عبيد جنس

298
00:12:47,726 --> 00:12:50,353
‫ما يجعلك متواطئا
‫. في الخطف والاغتصاب

299
00:12:50,604 --> 00:12:52,481
‫وبما أن هذه الفتاة
‫,ضربت حتى الموت

300
00:12:52,564 --> 00:12:53,815
‫. أنت تنظر إلى جناية قتل

301
00:12:54,566 --> 00:12:55,817
‫. هذا تمطيط لعين

302
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
‫,نعم, حسنا
‫. نحن لا نمانع التمطيط

303
00:12:57,903 --> 00:12:59,654
‫ولا حتى
‫. مكتب المدعي العام

304
00:12:59,988 --> 00:13:01,823
‫هذان قسمان سيبحثان

305
00:13:01,907 --> 00:13:04,201
‫,من خلال سجلاتك, مواقع سيارتك

306
00:13:04,284 --> 00:13:05,702
‫,تسجيلات هاتفك
‫,حساباتك البنكية

307
00:13:05,785 --> 00:13:07,537
‫النظر في حمض الفتاة الميتة النووي
‫. في سيارتك

308
00:13:07,621 --> 00:13:09,664
‫,لذا أنت قل لي
‫هل سنجد صلة

309
00:13:09,748 --> 00:13:11,625
‫بينك وبين الرجل الذي فعل هذا؟

310
00:13:12,959 --> 00:13:14,211
‫. ابن الكلبة

311
00:13:15,295 --> 00:13:16,796
‫إذا هل هذه نعم؟

312
00:13:20,425 --> 00:13:21,510
‫. اسمه لوو

313
00:13:22,928 --> 00:13:24,054
‫,هو يتصل

314
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
‫,وأنا أقل الفتيات من مترو الأنفاق
‫. وآخذهم إلى مواعيدهم الغرامية

315
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
‫. أحيانا يذهبون إلى فندق

316
00:13:29,017 --> 00:13:31,561
‫,وأحيانا, آه
‫. يستخدمون المقعد الخلفي

317
00:13:31,853 --> 00:13:33,438
‫,لكن في الحالتين
‫. أحصل على 50 دولارا

318
00:13:33,522 --> 00:13:35,607
‫علاوة على أي شيء
‫. أحصل عليه من جونز

319
00:13:35,774 --> 00:13:37,901
‫ومن ثم تعيد الفتيات للمنزل؟

320
00:13:37,984 --> 00:13:39,569
‫...لا. ام

321
00:13:40,820 --> 00:13:42,405
‫. دائما إلى مترو الأنفاق
‫... آه

322
00:13:44,115 --> 00:13:46,493
‫. لوو... حذر جدا

323
00:13:46,576 --> 00:13:48,828
‫لوو لديه اسم عائلة؟ رقم جوال؟

324
00:13:48,912 --> 00:13:50,038
‫. لا أعلم

325
00:13:50,121 --> 00:13:52,249
‫. أتصل بالخدمة. وهو يتصل بي

326
00:13:52,332 --> 00:13:54,918
‫لكنه أعطاك جواز
‫سفر بيلار بعد الحادث؟

327
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
‫. نعم

328
00:13:58,838 --> 00:14:00,048
‫...قابلته في

329
00:14:00,215 --> 00:14:01,508
‫. مطعم في خليج كيبس

330
00:14:01,591 --> 00:14:03,343
‫هذا المكان الوحيد
‫. الذي قابلته فيه

331
00:14:08,223 --> 00:14:09,349
‫. هذا عمل رائع

332
00:14:09,432 --> 00:14:12,018
‫حسنا, انظر, أنا أحصل على
‫. سيارة سوداء فارهة من C. E. U

333
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
‫. ويمكنني الذهاب

334
00:14:13,228 --> 00:14:15,939
‫. نيك
‫. سأجعل فين يتولى أمر هذا

335
00:14:17,440 --> 00:14:18,441
‫?لماذا

336
00:14:18,692 --> 00:14:20,986
‫أنت لا تأتمنني لوحدي
‫في سيارة مع مومس؟

337
00:14:21,069 --> 00:14:23,154
‫. هذا ليس ما قاله الكابتن -
‫. أثق بك -

338
00:14:24,030 --> 00:14:26,533
‫,لكن إذا ذهبنا للمحكمة
‫. سيكون عليك أن تشهد

339
00:14:26,616 --> 00:14:27,867
‫ولا أريد محامي دفاع

340
00:14:27,951 --> 00:14:30,537
‫...يحضر تهم لا أساس لها
‫. أعرف كيف أتعامل في قاعة المحكمة, كابتن

341
00:14:30,620 --> 00:14:33,748
‫! هذا قراري
‫. نهاية النقاش

342
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
{\an8}‫مطعم نايت وولك 191
‫غرب شارع ال30

343
00:14:43,508 --> 00:14:44,509
{\an8}‫الأربعاء, أغسطس 22

344
00:14:44,759 --> 00:14:49,347
‫?هل أنت لوو -
‫. لوو لم يتمكن من الحضور -

345
00:14:49,431 --> 00:14:50,932
‫أنا ميكي. أنت هارولد؟

346
00:14:51,016 --> 00:14:52,267
‫. هذا ما يقولونه لي

347
00:14:52,475 --> 00:14:53,727
‫. أرني رخصة الأجرة

348
00:14:57,105 --> 00:14:58,648
‫. عمولة الأجرة تحبني

349
00:15:00,191 --> 00:15:01,192
‫ماذا تقود؟

350
00:15:01,276 --> 00:15:03,153
‫. سيارة فارهة, 2007

351
00:15:03,236 --> 00:15:05,822
‫هل هي نظيفة؟
‫. نحن نخدم عملاء راقين

352
00:15:05,905 --> 00:15:09,284
‫نعم, لا تريدهم
‫أن تتسخ سراويلهم

353
00:15:09,367 --> 00:15:10,660
‫. عندما ينزعونها

354
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
‫. صديقي أعطاني ملخصا

355
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
‫ماذا قال لك أيضا؟

356
00:15:15,790 --> 00:15:17,250
‫. قال لي 50 دولار للرحلة

357
00:15:17,334 --> 00:15:18,752
‫.80 إذا تجاوزت الساعة

358
00:15:18,877 --> 00:15:19,836
‫. لا تزيد عن ساعة أبدا

359
00:15:19,919 --> 00:15:20,962
‫. نحن ندير عمليات كبيرة

360
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
‫?ماذا أيضا
‫. عيونك للأمام

361
00:15:22,130 --> 00:15:23,256
‫. لا توقفات مفاجئة

362
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
‫وتنبه
‫. لحاويات القمامة

363
00:15:26,426 --> 00:15:27,552
‫. لدي سؤال لك

364
00:15:28,553 --> 00:15:31,640
‫ماذا لو أحدث أحد العملاء
‫فوضى في مؤخرة سيارتي؟

365
00:15:31,723 --> 00:15:33,016
‫?من ينظف ذلك
‫. الفتيات

366
00:15:33,808 --> 00:15:35,393
‫وتخبرني إذا
‫. حدثت أي مشكلة

367
00:15:36,102 --> 00:15:38,104
‫,لا تتحدث إليهم
‫,لا تثق بهم

368
00:15:38,188 --> 00:15:39,481
‫. لا تسدهم أي معروف

369
00:15:48,198 --> 00:15:49,324
‫هل تسمعونني؟

370
00:15:50,200 --> 00:15:51,201
‫. بوضوح

371
00:15:52,494 --> 00:15:54,120
‫هل تريدونني أن أغني لكم أغنية؟

372
00:15:54,204 --> 00:15:55,413
‫. رباه, لا

373
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
‫. هاهي

374
00:16:03,129 --> 00:16:05,590
‫حسنا, إلى أي مدى نترك هذا الشيء؟

375
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
‫. أوه, لنتمنى أن لا نحتاج لنقرر

376
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
‫. فندق ويتمير

377
00:16:16,559 --> 00:16:17,602
‫هل تعلم أين هو؟

378
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
‫نعم, أقمت حفلتي
‫. بار متسفا هناك

379
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
‫. هذه مزحة

380
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
‫. حسن

381
00:16:33,702 --> 00:16:35,203
‫اسمي هارولد, ما اسمك؟

382
00:16:35,745 --> 00:16:36,830
‫. آنا

383
00:16:37,414 --> 00:16:39,040
‫. هذا اسم جميل
‫من أين أنتي, آنا؟

384
00:16:39,165 --> 00:16:41,084
‫...إنها, ام
‫. إنها دولة صغيرة

385
00:16:41,334 --> 00:16:42,627
‫. أنت--أنت لن تعرفها

386
00:16:42,752 --> 00:16:45,797
‫جربيني. فزت بمسابقة
‫. جغرافيا في الصف السادس

387
00:16:46,464 --> 00:16:47,507
‫. مولدوفا

388
00:16:47,924 --> 00:16:49,050
‫. لم أسمع بها

389
00:16:51,094 --> 00:16:52,887
‫,في الفندق
‫. أنت تنتظر خارجا

390
00:16:53,096 --> 00:16:54,180
‫. أنا سأدخل

391
00:16:55,557 --> 00:16:56,808
‫. عمل راقي هذه المرة

392
00:16:57,475 --> 00:16:58,476
‫. ليقفز إلى السرير

393
00:16:59,602 --> 00:17:00,937
‫. ربما يصيبه غثيان السيارات

394
00:17:01,521 --> 00:17:03,690
‫قال لي مايكي
‫. بأنك ستهتمين بنفسك

395
00:17:04,190 --> 00:17:05,233
‫مايكي قال ذلك؟

396
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
‫. نعم, قال أيضا أنت تعملين بجد

397
00:17:08,361 --> 00:17:09,404
‫,لاشيء يخصني

398
00:17:09,487 --> 00:17:10,780
‫. بأنك اخترتي عملا صعبا

399
00:17:11,030 --> 00:17:12,991
‫هل قال لك مايكي بأنني اخترت ذلك؟

400
00:17:13,074 --> 00:17:14,451
‫نعم. أنت لم تختاري ذلك؟

401
00:17:15,910 --> 00:17:16,953
‫. بالطبع

402
00:17:17,662 --> 00:17:18,830
‫. أيما يقول

403
00:17:19,748 --> 00:17:21,833
‫. مايكي يبدو لعوب حقيقي

404
00:17:21,916 --> 00:17:24,210
‫. أتمنى بأنه حصل لك على شقة جميلة

405
00:17:25,420 --> 00:17:26,463
‫. إنه منزل

406
00:17:28,757 --> 00:17:30,675
‫أنتي ركبتي القطار السابع. كورونا؟

407
00:17:30,925 --> 00:17:32,260
‫. أنت تتحدث كثيرا

408
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
‫. أحاول أن أكون ودودا فقط

409
00:17:34,471 --> 00:17:35,555
‫تبدين ألطف بكثير

410
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
‫من الفتاة التي اعتدت
‫. إيصالها

411
00:17:38,099 --> 00:17:40,602
‫. شقراء. لدبها ندبة

412
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
‫. لا أعرفها

413
00:17:43,396 --> 00:17:45,148
‫. على خدها

414
00:17:45,356 --> 00:17:46,357
‫. نسيت اسمها

415
00:17:46,733 --> 00:17:48,401
‫. لا أعرف فتاة كهذه

416
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
‫. رأيت عيونها في المرآة

417
00:18:12,801 --> 00:18:14,093
‫. كانت مذعورة
‫إذا ماذا لدينا؟

418
00:18:14,302 --> 00:18:18,681
‫يبقونهم في منزل
‫. على امتداد الخط السابع

419
00:18:19,057 --> 00:18:22,477
‫,ممكن أن تكون كورونا
‫. مرتفعات جاكسون, شرق إلمهرست

420
00:18:22,560 --> 00:18:25,230
‫. نعم
‫. أنا أعمل على ذلك

421
00:18:35,490 --> 00:18:36,783
‫آنا, هل أنتي بخير؟

422
00:18:36,866 --> 00:18:38,451
‫. بالطبع -
‫. وجب عليك أن تتصلي بي -

423
00:18:38,535 --> 00:18:40,161
‫كنت لأعطي
‫. هذا الرجل درسا

424
00:18:40,245 --> 00:18:42,747
‫. كان غريب الأطوار قليلا
‫. ليس سيئا جدا

425
00:18:42,831 --> 00:18:44,123
‫. حسن. سأوصلك للمنزل

426
00:18:44,207 --> 00:18:45,583
‫. أحتاج العنوان

427
00:18:45,667 --> 00:18:47,502
‫. فقط لمترو الأنفاق
‫. لا

428
00:18:47,544 --> 00:18:49,420
‫أنت لن تذهبي للمترو
‫. بهذا الشكل

429
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
‫. سآخذك للمنزل
‫. لا. مايكي قال لا

430
00:18:50,964 --> 00:18:52,590
‫. لا تقلقي بشأنه
‫. اركبي السيارة

431
00:18:52,924 --> 00:18:54,259
‫. مايكي سيتفهمني

432
00:19:28,501 --> 00:19:29,544
‫. هيي

433
00:19:30,044 --> 00:19:31,087
‫ماذا حصل لك؟

434
00:19:35,383 --> 00:19:38,511
‫,الموعد
‫. كان... كان قذرا

435
00:19:38,636 --> 00:19:41,389
‫هل تعلمين كم تكلف هذه الفساتين؟

436
00:19:43,975 --> 00:19:46,144
‫. سيذهب مالك للسجائر لهذا الشهر

437
00:19:46,644 --> 00:19:47,645
‫. هذا ليس عدلا

438
00:19:47,729 --> 00:19:51,816
‫أووه. إذا أنتي تسنين
‫القوانين هنا, هاه؟

439
00:19:51,900 --> 00:19:52,901
‫. لم تكن غلطتي

440
00:19:52,984 --> 00:19:54,027
‫أوه, حقا؟

441
00:19:55,194 --> 00:19:56,446
‫! اوه

442
00:19:56,654 --> 00:19:58,573
‫. ولا هذا أيضا

443
00:19:58,740 --> 00:20:01,200
‫هيي, ربما ستجتهد
‫. لتعوض ذلك

444
00:20:03,077 --> 00:20:04,245
‫,تذكر, مايكي

445
00:20:04,329 --> 00:20:05,622
‫. ضع علامة عليها

446
00:20:08,207 --> 00:20:11,085
‫إنه يقتلني
‫. الانتظار هنا خارجا

447
00:20:11,377 --> 00:20:12,420
‫. ليس مطولا

448
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
‫. كابتن

449
00:20:16,090 --> 00:20:17,133
‫. آمارو عاد مع فين

450
00:20:17,216 --> 00:20:19,844
‫رولينز وأنا
‫. خارج الموقع

451
00:20:19,928 --> 00:20:21,930
‫سنجلس هنا
‫. بينما تحضر مذكرة التفتيش

452
00:20:24,766 --> 00:20:25,808
‫. حسن

453
00:20:51,084 --> 00:20:52,418
‫. أحضرنا لك الفطور

454
00:20:52,502 --> 00:20:53,544
‫. شكرا

455
00:20:54,587 --> 00:20:55,630
‫كل شيء جاهز؟

456
00:20:55,713 --> 00:20:57,048
‫. نعم, الكابتن يحضر مذكرة التفتيش

457
00:20:57,131 --> 00:21:00,093
‫المنزل يعود إلى لويس باباس
‫. وابنه مايكل

458
00:21:00,176 --> 00:21:01,552
‫. مكتب المدعي العام جاهز للتحرك

459
00:21:01,886 --> 00:21:03,972
‫. حسن, عظيم
‫خدمات الضحايا للفتيات؟

460
00:21:04,055 --> 00:21:05,098
‫. متأهبون

461
00:21:05,640 --> 00:21:07,725
‫كابتن, نحن مستعدون؟

462
00:21:07,809 --> 00:21:09,686
‫. لا
‫. نحن انتهى عملنا هنا

463
00:21:09,769 --> 00:21:11,980
‫?ماذا -
‫. هذه الملازمة أليكس ايمز -

464
00:21:12,063 --> 00:21:14,691
‫إنها تعمل في فرقة عمل مشتركة
‫. مع الأمن الوطني

465
00:21:15,024 --> 00:21:16,776
‫الأمن الوطني؟
‫ألستم للقضايا الكبرى؟

466
00:21:16,859 --> 00:21:18,277
‫. اعتدنا ذلك. أنا معارة

467
00:21:18,361 --> 00:21:19,487
‫?ماالذي يحدث

468
00:21:19,570 --> 00:21:21,656
‫تتذكرين جواز السفر الذي
‫طلبنا من الولاية التحقق منه؟

469
00:21:21,739 --> 00:21:23,574
‫. نعم -
‫. هنأي نفسك -

470
00:21:23,658 --> 00:21:25,451
‫. لقد تعثرتي على قضية إرهاب

471
00:21:25,952 --> 00:21:27,787
‫. لذا, للآن, نتراجع

472
00:21:27,870 --> 00:21:29,789
‫,لذا بينما هؤلاء الرجال يحتجزون الفتيات

473
00:21:30,081 --> 00:21:31,332
‫,يجبرونهم على البغاء

474
00:21:31,416 --> 00:21:32,709
‫نحن نذهب للمنزل؟

475
00:21:33,042 --> 00:21:34,127
‫. ليس لدي خيار

476
00:21:34,669 --> 00:21:36,087
‫. ولا أنتي

477
00:21:43,261 --> 00:21:44,637
‫رسميا, ليس من المفترض
‫,أن أقول شيئا

478
00:21:44,721 --> 00:21:46,222
‫. لكنني أتفهم إحباطكم

479
00:21:46,848 --> 00:21:49,767
‫. ما أقوله لكم لا يمكن أن يغادر هذه الغرفة

480
00:21:50,810 --> 00:21:54,772
‫هذا بدأ مع جواز السفر
‫. المنتمي إلى بيلارموريناس

481
00:21:54,981 --> 00:21:56,524
‫. قيل لنا بأن الجواز كان أصليا -
‫. كان كذلك -

482
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
‫. لكن الفيزا, كانت مزورة

483
00:21:58,901 --> 00:22:00,695
‫مع السمات المميزة

484
00:22:00,778 --> 00:22:03,364
‫. لاسم مزور ايكريم بيتار

485
00:22:03,573 --> 00:22:04,741
‫. إنه من البوسنة

486
00:22:04,824 --> 00:22:06,617
‫,يعمل لصالح تجار الجنس

487
00:22:06,701 --> 00:22:08,536
‫ولمجموعة منشقة عن القاعدة

488
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
‫. في القوقاز

489
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
‫هل تقولين لي بأن
‫الفتيات العاملات إرهابيات؟

490
00:22:12,373 --> 00:22:13,374
‫. لا

491
00:22:13,458 --> 00:22:16,836
‫بيتر يزور التأشيرات
‫. لتجار الجنس من أجل المال

492
00:22:17,128 --> 00:22:19,380
‫. ويزود الإرهابيين من أجل القضية

493
00:22:19,464 --> 00:22:21,215
‫ما زلت لا أرى لماذا توقفوننا؟

494
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
‫التقطنا ثرثرة
‫,بأن ارهابيا

495
00:22:23,801 --> 00:22:25,762
‫,يستخدم مستندات مزورة عن طريق بيتار

496
00:22:25,845 --> 00:22:27,388
‫سيأتي إلى الولايات المتحدة الأمريكية

497
00:22:27,472 --> 00:22:29,432
‫لينضم إلى جاسوس متواجد هنا بالفعل

498
00:22:29,515 --> 00:22:30,516
‫. ليطلق هجوما

499
00:22:30,600 --> 00:22:32,226
‫. عملت في المخابرات العسكرية

500
00:22:32,310 --> 00:22:34,562
‫هناك المئات من الإنذارات
‫. الخاطئة لكل إنذار حقيقي

501
00:22:34,645 --> 00:22:36,147
‫لا نعتقد بأن
‫. هذا خاطئ

502
00:22:36,439 --> 00:22:38,566
‫حسن. تعلمين
‫. أن هذا الشخص قادم

503
00:22:38,649 --> 00:22:40,109
‫. تعلمين ماهية مستنداته

504
00:22:40,860 --> 00:22:42,028
‫. اعتقلوه حينما يأتي

505
00:22:42,111 --> 00:22:44,363
‫,نريد اعتقاله بعد انضمامه للشريك

506
00:22:44,447 --> 00:22:45,907
‫. لنعتقل الاثنين

507
00:22:46,407 --> 00:22:48,076
‫لن يحدث هذا إذا سمع

508
00:22:48,159 --> 00:22:51,162
‫أن حلقة جنس تستخدم
‫. نفس التأشيرات تم اعتقالها

509
00:22:51,370 --> 00:22:53,247
‫إذا ظن بأننا نعمل
‫,على قضية التزوير

510
00:22:53,331 --> 00:22:54,749
‫باستطاعته أن يأتي
‫. بوثائق أخرى

511
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
‫. ولا نريد أن نضيع هذا الشخص

512
00:22:56,918 --> 00:22:58,878
‫لذا نترك هؤلاء الأوغاد
‫يواصلون العمل؟

513
00:22:58,961 --> 00:23:00,505
‫,بعد أن نعتقل الإرهابيين

514
00:23:00,588 --> 00:23:02,590
‫,بإمكانكم الإغارة على باباسي
‫,اعتقالهم

515
00:23:02,673 --> 00:23:04,300
‫هزوهم واطبخوهم
‫. كيفما تريدون

516
00:23:04,383 --> 00:23:05,468
‫ومتى تتوقعين حدوث ذلك؟

517
00:23:05,551 --> 00:23:07,345
‫متى ميعاد إرهابييك؟

518
00:23:07,428 --> 00:23:08,471
‫. قريبا... نتمنى

519
00:23:08,846 --> 00:23:10,681
‫. تتمنوا. لطيف -
‫. حسن, انتهينا هنا -

520
00:23:10,973 --> 00:23:12,809
‫. شكرا لكي, أيتها الملازمة

521
00:23:19,232 --> 00:23:20,942
‫. أعرف كم هذا صعب

522
00:23:21,025 --> 00:23:22,110
‫هل نعلمين؟

523
00:23:24,153 --> 00:23:26,614
‫كم عملتي على القضايا الكبرى؟
‫.11 عاما

524
00:23:26,697 --> 00:23:27,824
‫,انتقل شريكي

525
00:23:27,907 --> 00:23:29,617
‫وقررت بأنه حان
‫. الوقت للتغيير

526
00:23:29,951 --> 00:23:33,246
‫لم أستطع فعل ذلك, لأن
‫. وحدة الضحايا الخاصة مهمة جدا

527
00:23:33,538 --> 00:23:35,289
‫. أنا أعي ذلك -
‫هل أنتي كذلك؟ -

528
00:23:35,581 --> 00:23:37,333
‫. يتم استعباد هؤلاء الفتيات
‫. يتم اغتصابهن كل ليلة

529
00:23:37,416 --> 00:23:39,460
‫. أتفهم ذلك

530
00:23:39,544 --> 00:23:42,004
‫إذا كيف تطلبين منا بأن نتراجع؟

531
00:23:42,088 --> 00:23:43,422
‫كنتي هنا في ال11 من سبتمبر؟

532
00:23:44,298 --> 00:23:45,716
‫. هذا هو القرار الصحيح

533
00:23:50,304 --> 00:23:52,390
‫?إلى أي مدى وصل هذا -
‫. إلى حد بعيد -

534
00:23:53,057 --> 00:23:54,308
‫,إلى أن نحصل على الضوء الأخضر

535
00:23:54,392 --> 00:23:56,435
‫علينا إيقاف
‫. عملية باباسي

536
00:23:56,686 --> 00:23:58,521
‫ماذا إذا لم نذهب مع العملية؟

537
00:23:58,604 --> 00:24:01,399
‫. نعم
‫أعني, هناك عمل روتيني

538
00:24:01,482 --> 00:24:03,526
‫. مداهمات مكافحة الدعارة طيلة الوقت

539
00:24:03,609 --> 00:24:05,736
‫نعم, وإذا واحدة أو اثنتان
‫من فتيات باباسي

540
00:24:05,820 --> 00:24:07,321
‫,اختيرت بمحض الصدفة

541
00:24:07,405 --> 00:24:10,491
‫أعني, لا أحد سيشك بأننا نعرف
‫. أي شيء عن تأشيرات مزورة

542
00:24:10,741 --> 00:24:13,452
‫فقط مجموعة من الشرطة الأغبياء
‫. يغيرون على أعمالنا

543
00:24:13,703 --> 00:24:15,079
‫يا فتى, أنتم حقا معتادون على

544
00:24:15,163 --> 00:24:17,206
‫عمليات الاحتيال بينما كنت
‫غير موجود, ألستم كذلك؟

545
00:24:20,751 --> 00:24:23,212
‫. أريد أن أعرف كل شيء
‫. إذا قلت توقفوا, تتوقفون

546
00:24:30,052 --> 00:24:31,929
‫كيف حالك أنت
‫وصديقك الليلة, صوفيا؟

547
00:24:32,013 --> 00:24:34,015
‫هل تريدينني أن آخذك
‫لأي مكان بالتحديد؟

548
00:24:34,515 --> 00:24:35,558
‫. قد فحسب

549
00:24:37,560 --> 00:24:39,979
‫بإمكاني التوقف لإحضار
‫. بعض الخمر إذا أردتم ذلك

550
00:24:40,062 --> 00:24:41,063
‫. قد فحسب, لو سمحت

551
00:24:43,482 --> 00:24:44,734
‫. أوه, يا رجل

552
00:24:46,694 --> 00:24:47,987
‫. شرطة التكاسي اللعناء

553
00:24:48,070 --> 00:24:49,906
‫ماذا يريدون الآن؟

554
00:25:05,421 --> 00:25:08,132
‫لا أرى شارة لجنة التكاسي
‫. على نافذتك اليمنى الخلفية

555
00:25:08,216 --> 00:25:10,176
‫. بحق -
‫. من المتفرض أ، تعلم القوانين -

556
00:25:10,259 --> 00:25:12,053
‫. أريد منك أن تخطو خارج المركبة

557
00:25:12,136 --> 00:25:13,179
‫,ثلاث شارات: المقدمة اليمين
‫. المؤخرة اليمنى والمؤخرة اليسرى

558
00:25:13,262 --> 00:25:15,640
‫. أحتاج أن أتأكد بأن حزام الأمان يعمل

559
00:25:16,140 --> 00:25:17,725
‫,شكرا لك
‫. اخرجي يا سيد, تعال

560
00:25:19,185 --> 00:25:21,354
‫اخرج من السيارة يا سيد, سيد
‫. ضع يديك على صندوق السيارة

561
00:25:22,647 --> 00:25:24,065
‫. ربما علينا ان نجد سيارة أخرى

562
00:25:24,148 --> 00:25:25,566
‫. لا. سنبحث لدقيقة

563
00:25:27,151 --> 00:25:29,737
‫. الحزام الأيمن الخلفي لا يعمل

564
00:25:30,029 --> 00:25:31,405
‫كان يجب عليك
‫. ربط الحزام

565
00:25:31,906 --> 00:25:33,658
‫الآن هل سألت
‫من أجل المكيف

566
00:25:33,741 --> 00:25:35,534
‫ليشغله, هل استجاب سائقك؟

567
00:25:35,868 --> 00:25:37,370
‫?ماذا -
‫. إنه حقك -

568
00:25:37,828 --> 00:25:39,997
‫. لا، لا
‫. درجة الحرارة كانت جيدة

569
00:25:42,583 --> 00:25:43,751
‫هل هذا زوجك, سيدتي؟

570
00:25:44,085 --> 00:25:45,127
‫. هو صديق

571
00:25:46,128 --> 00:25:47,922
‫. أظن بأنني سأمشي من هنا

572
00:25:49,590 --> 00:25:50,591
‫. صديق ما

573
00:25:52,802 --> 00:25:54,095
‫,تعلمون, ممكن أني أخطأت هنا

574
00:25:54,220 --> 00:25:55,554
‫لكن إذا كنتم
‫تنوون شيئا

575
00:25:55,638 --> 00:25:57,098
‫. أنا سأذهب, أيضا

576
00:26:01,686 --> 00:26:02,728
‫. إخفاق كلي

577
00:26:02,812 --> 00:26:04,605
‫. نعم, لا نفوذ

578
00:26:04,689 --> 00:26:06,524
‫لم يكونوا يفعلون شيئا
‫. في المقعد الخلفي

579
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
‫هل بإمكاني المساعدة إذا كان الرجل بطيئا؟

580
00:26:08,943 --> 00:26:10,069
‫القفز للخلف وتدريبه؟

581
00:26:12,738 --> 00:26:13,781
‫الخطة ب؟

582
00:26:14,615 --> 00:26:15,783
‫. الاتصال بخدمات لوو

583
00:26:15,866 --> 00:26:18,494
‫السؤال عن آنا, الفتاة التي
‫. أوصلتها المرة الماضية

584
00:26:19,161 --> 00:26:20,871
‫. لم تكن سعيدة بما فيه الكفاية لتقفز

585
00:26:21,789 --> 00:26:23,165
‫هل كراغين سيكون موافقا؟

586
00:26:24,583 --> 00:26:26,085
‫. سيكون بخير
‫. سنراقب

587
00:26:27,211 --> 00:26:28,212
{\an8}‫فندق برومينايد
‫144 غرب الشارع ال57

588
00:26:28,296 --> 00:26:29,338
{\an8}‫الخميس, أغسطس 23

589
00:26:29,422 --> 00:26:31,007
‫. حسن
‫. الكاميرات تعمل

590
00:26:35,720 --> 00:26:39,056
‫هيي, هل يجب, آه, أبقي
‫يداي في مكان تراه؟

591
00:26:39,724 --> 00:26:40,891
‫هل سيكون قادرا
‫على تخطي هذا؟

592
00:26:40,975 --> 00:26:42,476
‫. سيتخطى
‫. انسى

593
00:26:55,031 --> 00:26:56,365
‫آه, سيد مارتينيز؟

594
00:26:56,574 --> 00:26:57,658
‫. حصلتي عليه

595
00:26:57,742 --> 00:26:58,784
‫. ادخلي

596
00:27:02,621 --> 00:27:03,664
‫. تفضلي

597
00:27:06,917 --> 00:27:08,044
‫هل تريدين مشروبا؟

598
00:27:08,252 --> 00:27:09,295
‫. لا

599
00:27:10,504 --> 00:27:11,714
‫. أنت وسيم حقا

600
00:27:11,881 --> 00:27:12,882
‫. هيه

601
00:27:13,591 --> 00:27:16,135
‫هل المديح جزء من الخدمة؟

602
00:27:16,802 --> 00:27:18,304
‫...هل أنت هنا للعمل أو

603
00:27:19,513 --> 00:27:20,598
‫أو من أين أنت؟

604
00:27:20,681 --> 00:27:21,724
‫. ميامي

605
00:27:22,933 --> 00:27:24,393
‫هل بإمكاني رؤية
‫رخصة القيادة؟

606
00:27:25,311 --> 00:27:27,104
‫. أنا لست أوظفك لدرس قيادة

607
00:27:27,605 --> 00:27:29,607
‫...بعض الأحيان, هناك فقط

608
00:27:31,901 --> 00:27:33,444
‫. شرطة. لذا

609
00:27:35,446 --> 00:27:36,530
‫. بالطبع

610
00:27:47,500 --> 00:27:48,667
‫. إنها رخصة من فلوريدا

611
00:27:50,878 --> 00:27:51,962
‫. حسن

612
00:28:05,434 --> 00:28:06,477
‫ماذا الآن؟

613
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
‫. أي شيء تريده

614
00:28:09,438 --> 00:28:10,773
‫. إنه 300 على التوالي

615
00:28:11,482 --> 00:28:12,858
‫. نسيت أن أريك هذا

616
00:28:13,359 --> 00:28:14,527
‫. هيي, آنا

617
00:28:15,444 --> 00:28:17,738
‫. انظري, نريد مساعدتك
‫. آنا

618
00:28:17,822 --> 00:28:19,448
‫. كل شيء سيكون بخير

619
00:28:19,532 --> 00:28:20,783
‫. لسنا هنا لاعتقالك

620
00:28:21,492 --> 00:28:23,035
‫إنه لوو ومايكي, حسن؟

621
00:28:23,119 --> 00:28:24,203
‫. سيسقطون

622
00:28:25,496 --> 00:28:26,997
‫. همهم سيقتلونني

623
00:28:27,498 --> 00:28:28,791
‫كما قتلوا صديقتك؟

624
00:28:29,834 --> 00:28:31,335
‫الحامل؟

625
00:28:32,837 --> 00:28:34,547
‫آنا, سنبقيك
‫. بأمان

626
00:28:36,340 --> 00:28:37,341
‫. هذا وعد

627
00:28:51,021 --> 00:28:52,481
‫. اسمها كان فيكا

628
00:28:54,733 --> 00:28:56,861
‫. مايكي أخذها لتحصل على الاجهاض

629
00:28:57,486 --> 00:28:59,155
‫. طبيب في مرتفعات جاكسون

630
00:29:00,364 --> 00:29:02,116
‫. أخبرتني بأنها ستهرب

631
00:29:02,283 --> 00:29:04,368
‫هل تقولين بأن مايكي
‫فعلها؟ وليس والده؟

632
00:29:05,244 --> 00:29:06,787
‫...ابنه

633
00:29:08,289 --> 00:29:09,498
‫. غبي

634
00:29:09,957 --> 00:29:12,751
‫جل ما يفعله تلمسنا

635
00:29:15,838 --> 00:29:17,047
‫. وجعلنا نفعل أشياء

636
00:29:18,382 --> 00:29:19,467
‫. أسمح له أحيانا

637
00:29:19,550 --> 00:29:22,136
‫. هي استجابت لإعلان وظيفة مربية

638
00:29:22,470 --> 00:29:23,554
‫اعتقدت غالبا بأنها ستعمل

639
00:29:23,637 --> 00:29:25,431
‫. لعائلة غنية في الجادة ال15

640
00:29:25,514 --> 00:29:26,932
‫,أرسلوها أولا إلى المكسيك

641
00:29:27,016 --> 00:29:28,809
‫. حيث تم... ترويضها

642
00:29:29,268 --> 00:29:30,978
‫. بعد ذلك الباباسي جلبوها

643
00:29:32,396 --> 00:29:34,023
‫هل تعلمين, عندما
‫... وصلت إلى هنا

644
00:29:36,400 --> 00:29:40,696
‫. حبسني مايكي بدون ملابس

645
00:29:41,906 --> 00:29:44,325
‫. واصل المعاودة

646
00:29:44,408 --> 00:29:45,826
‫,وقول

647
00:29:46,619 --> 00:29:47,870
‫. أهلا في أمريكا

648
00:29:51,499 --> 00:29:55,711
‫,إذا يوجد أنتي, يوجد بيلار
‫. وصوفيا

649
00:29:56,420 --> 00:29:58,214
‫كم يوجد آخرون؟

650
00:30:01,342 --> 00:30:03,636
‫. تقريبا ثمانية أو تسعة

651
00:30:05,804 --> 00:30:06,847
‫. صوفيا جديدة

652
00:30:06,931 --> 00:30:08,265
‫. لديها غرفتها الخاصة

653
00:30:08,349 --> 00:30:10,309
‫. لا أعلم لماذا

654
00:30:16,148 --> 00:30:17,983
‫. أنتي حرة الآن, آنا

655
00:30:18,317 --> 00:30:19,985
‫. قلت لك سنبقيك آمنة

656
00:30:23,113 --> 00:30:25,783
‫هي واحدة من الباباسي؟ -
‫. كانت عملية عشوائية -

657
00:30:26,367 --> 00:30:28,536
‫لم يكن لأحد سبب
‫. ليفكر بأننا نلاحقه

658
00:30:28,619 --> 00:30:31,080
‫مع كل الاحترام, أيتها
‫. المحققة, هم أذكى منك

659
00:30:31,455 --> 00:30:33,541
‫. التقطنا محادثة هذا الصباح

660
00:30:33,666 --> 00:30:35,251
‫الإرهابي
‫,الذي كنا ننتظره

661
00:30:35,334 --> 00:30:36,335
‫. دخل الدولة

662
00:30:36,585 --> 00:30:37,586
‫. لقد فوتناه

663
00:30:37,670 --> 00:30:39,171
‫. هيي, تحدث الأمور

664
00:30:39,255 --> 00:30:40,589
‫إذا استخدم الوثائق
‫,التي كنا نتابعها

665
00:30:40,673 --> 00:30:41,840
‫. كنا لنرصده

666
00:30:42,174 --> 00:30:45,719
‫يبدو أن شخص ما التف
‫. حول عمليتكم العشوائية

667
00:30:45,928 --> 00:30:48,305
‫هذا الرجل, متى وصل هنا بالتحديد؟

668
00:30:48,472 --> 00:30:49,515
‫. لسنا متأكدين

669
00:30:49,598 --> 00:30:51,016
‫لذا ربما وصل
‫. منذ أسابيع

670
00:30:51,100 --> 00:30:52,393
‫. يمكنك أن تقول ذلك لنفسك

671
00:30:53,561 --> 00:30:55,437
‫يجب أن أشرح هذا
‫. لرؤسائي

672
00:30:55,521 --> 00:30:56,730
‫. ورؤساكم

673
00:30:59,483 --> 00:31:00,526
‫. ها هي

674
00:31:06,532 --> 00:31:07,616
‫ماذا الآن؟

675
00:31:09,451 --> 00:31:11,745
‫. ربما قتلوها, أيضا

676
00:31:17,710 --> 00:31:21,380
‫. أروني صورا لأختي الصغيرة في ديارنا

677
00:31:24,008 --> 00:31:26,302
‫قالوا بأن أصدقائهم سيأخذونها

678
00:31:26,385 --> 00:31:28,887
‫. إذا لم أفعل كل شيء يقولونه

679
00:31:34,935 --> 00:31:36,812
‫. إذا أردوا طردي, يعلمون أين يجدونني

680
00:31:37,605 --> 00:31:39,023
‫. أحضروا هؤلاء الملاعين

681
00:31:50,200 --> 00:31:51,535
‫! الشرطة! مذكرة تفتيش

682
00:31:51,619 --> 00:31:52,661
‫! أوه

683
00:31:53,746 --> 00:31:56,165
‫. أنت رهن الاعتقال. انزل

684
00:31:58,792 --> 00:31:59,877
‫. تحرك -
‫! صافي -

685
00:32:01,962 --> 00:32:04,298
‫. بيلار -
‫. أحتاج مساعدة -

686
00:32:05,507 --> 00:32:07,259
‫أين مايكي؟ أين ابنك؟

687
00:32:07,343 --> 00:32:08,510
‫. اللعنة عليك

688
00:32:09,303 --> 00:32:10,763
‫بيلار, أين مايكي؟

689
00:32:18,228 --> 00:32:19,271
‫. قف

690
00:32:24,902 --> 00:32:26,111
‫. ضع يديك أسفل

691
00:32:28,155 --> 00:32:29,239
‫. هيا بنا, تعال

692
00:32:36,789 --> 00:32:38,457
‫. هيا بنا
‫. كل شيء بخير

693
00:32:41,752 --> 00:32:43,379
‫. انتهى كل شيء لك, يا ولد

694
00:32:43,754 --> 00:32:45,589
‫بعض استعراضك الصغير
‫,خلال غرفة المعيشة

695
00:32:45,673 --> 00:32:46,799
‫. لا أحد خائف منك

696
00:32:46,882 --> 00:32:48,759
‫. أنا لن أتحدث إليك
‫. يجب عليك ذلك

697
00:32:48,926 --> 00:32:50,010
‫أمسكنا بك متلبسا

698
00:32:50,094 --> 00:32:51,929
‫. ولا أعلم كم اغتصاب

699
00:32:52,012 --> 00:32:54,390
‫إنهن عاهرات. لا
‫. يمكنك اغتصاب عاهرة

700
00:32:54,473 --> 00:32:56,475
‫. حقا? حسنا, يمكنك قتل واحدة

701
00:32:56,850 --> 00:32:59,144
‫وجدنا دكتور الإجهاض
‫. الذي أخذت فيكا إليه

702
00:32:59,228 --> 00:33:00,646
‫,وقال بأنها هربت منه

703
00:33:00,729 --> 00:33:02,731
‫. ولحقتها وقلت بأنك ستقتلها

704
00:33:03,732 --> 00:33:05,192
‫لا أعلم
‫. ماالذي تتحدث عنه

705
00:33:05,317 --> 00:33:06,360
‫. هذا رائع

706
00:33:06,860 --> 00:33:09,029
‫. أنت غبي كمظهرك

707
00:33:10,406 --> 00:33:11,615
‫. كلهم يتحدثون, لوو

708
00:33:12,241 --> 00:33:14,660
‫. الفتيات, ابنك

709
00:33:15,452 --> 00:33:18,747
‫. شهود رائعون
‫. مومسات ومغفل سمين

710
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
‫سنكون متيقنين
‫. من إخباره بأنك قلت ذلك

711
00:33:20,874 --> 00:33:22,960
‫. أخبرني بأنه يدير خدمات تربية

712
00:33:23,043 --> 00:33:24,128
‫. مربيات

713
00:33:24,294 --> 00:33:26,171
‫هؤلاء الفتيات مظهرهم كمربيات لك؟

714
00:33:26,255 --> 00:33:28,257
‫استمع, أنا حتى لا
‫. أعيش في ذلك المنزل

715
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
‫. لدي شقة في لونغ بيتش

716
00:33:30,050 --> 00:33:32,010
‫لقد جئت اليوم فقط
‫. لمشاهدة المباراة

717
00:33:34,221 --> 00:33:37,558
‫والدك يضع كل شيء
‫. عليك

718
00:33:37,850 --> 00:33:38,892
‫. أنت تكذب

719
00:33:39,435 --> 00:33:40,436
‫حقا؟

720
00:33:40,936 --> 00:33:42,396
‫تظن أنه يحبك؟

721
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
‫أو حتى معجب بك؟

722
00:33:46,024 --> 00:33:48,318
‫أو تظن بأنه لن يرميك لينفذ بجلده؟

723
00:33:49,361 --> 00:33:50,612
‫. لقد أخفقت, مايكي

724
00:33:51,613 --> 00:33:54,032
‫ليس من المفترض
‫. أن تعبث بالبضاعة

725
00:33:54,575 --> 00:33:56,326
‫. وبالتأكيد ليس لا يجب أن تقتلها

726
00:33:58,078 --> 00:33:59,955
‫. أبوك سماك مغفل سمين

727
00:34:01,623 --> 00:34:02,624
‫هل هذا يذكرك بشيء؟

728
00:34:10,215 --> 00:34:11,300
‫. وجدنا كتب لوو

729
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
‫في المكان الذي قال
‫... مايكي بأنها موجودة فيه

730
00:34:12,926 --> 00:34:14,803
‫. في طقب في الحائط وراء الثلاجة

731
00:34:16,388 --> 00:34:20,142
‫. بيلار, آنا, فيكا

732
00:34:20,517 --> 00:34:23,437
‫. كل موعد, كم دفعوا, ماذا فعلوا

733
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
‫بعض هؤلاء النسوة
‫. فعلوها 15 مرة في الليلة

734
00:34:26,023 --> 00:34:27,483
‫. وربحوا الآلاف

735
00:34:27,566 --> 00:34:29,026
‫. انظر ما فعلوا لأنفسهم

736
00:34:29,109 --> 00:34:32,279
‫,30 دولارا لمستحضرات التجميل
‫,دولارا 20 لمشروبات الطاقة

737
00:34:32,362 --> 00:34:33,447
‫. وبدل سروال داخلي

738
00:34:33,530 --> 00:34:34,782
‫. شباب, نحن نفتقد شخصا ما

739
00:34:35,365 --> 00:34:37,701
‫الفتاة التي أقلت
‫. بيلار في المستشفى

740
00:34:37,785 --> 00:34:39,495
‫. بيلار نادتها صوفيا

741
00:34:40,037 --> 00:34:41,955
‫فتاة بمظهر هندي؟ -
‫. نعم -

742
00:34:42,039 --> 00:34:43,290
‫نعم, لقد أقللتها

743
00:34:43,373 --> 00:34:45,876
‫عندما كان آمارو ورولينز
‫. يلعبون دور شرطة التاكسي

744
00:34:46,001 --> 00:34:47,628
‫. لا يوجد صوفيا هنا

745
00:34:47,711 --> 00:34:48,754
‫. لم تحجز أي مواعيد

746
00:34:48,837 --> 00:34:49,963
‫. كان لديها واحد على الأقل

747
00:34:50,464 --> 00:34:51,840
‫. كانت مع شخص يدعى جون تلك الليلة

748
00:34:51,924 --> 00:34:53,133
‫. ليست في الكتاب

749
00:34:53,217 --> 00:34:55,135
‫هي وجون لم يكونوا
‫. يمارسون الجنس

750
00:34:55,761 --> 00:34:58,305
‫. كانوا يتحدثون فحسب
‫بأي لغة؟

751
00:34:58,806 --> 00:35:00,891
‫. شيء غربي. لم أستطع السماع

752
00:35:01,600 --> 00:35:04,353
‫آنا قالت بأن صوفيا
‫. كان لديها غرفتها الخاصة في المنزل

753
00:35:04,603 --> 00:35:05,687
‫. وبأنها جديدة

754
00:35:07,689 --> 00:35:10,901
‫الاتصالات المعترضة
‫... عن الإرهاب

755
00:35:11,860 --> 00:35:13,320
‫هل قالوا بأنه شاب؟

756
00:35:17,783 --> 00:35:18,867
‫. سأتصل ب ايمز

757
00:35:25,874 --> 00:35:28,710
‫صوفيا؟ من تكون صوفيا؟

758
00:35:28,794 --> 00:35:30,796
‫أين هي؟ -
‫. لا أعرف -

759
00:35:31,421 --> 00:35:32,631
‫. تحصل على تشميع لشعر العانة

760
00:35:32,714 --> 00:35:34,925
‫لوو, نحن نعرف

761
00:35:35,300 --> 00:35:37,344
‫. بأنها لم تكن تعمل لأجلك ومايكي

762
00:35:38,554 --> 00:35:39,638
‫لذا ماذا كانت تفعل؟

763
00:35:41,139 --> 00:35:42,808
‫كنت تجالسها فحسب, ألست كذلك؟

764
00:35:44,643 --> 00:35:46,103
‫هل دفع لك أحدهم لتفعل ذلك؟

765
00:35:46,770 --> 00:35:48,146
‫هل قالوا لك لماذا هي هنا؟

766
00:35:48,230 --> 00:35:49,273
‫من هي؟

767
00:35:52,192 --> 00:35:53,360
‫ما قيمة ذلك لك؟

768
00:35:54,236 --> 00:35:55,445
‫. يعتمد على ما تقوله لنا

769
00:35:56,780 --> 00:35:58,240
‫وبإمكاني الخروج من هنا؟

770
00:35:58,490 --> 00:35:59,950
‫أعود إلى لونغ بيتش؟

771
00:36:00,200 --> 00:36:01,535
‫ألحق نهاية المباراة؟

772
00:36:02,286 --> 00:36:03,412
‫. أعطنا شيئا ما

773
00:36:08,000 --> 00:36:09,042
‫. حسن

774
00:36:09,459 --> 00:36:10,878
‫. هي جاءت منذ أسبوعين

775
00:36:11,253 --> 00:36:12,796
‫. لكنها لم تكن هنا لتعمل في الدعارة

776
00:36:13,088 --> 00:36:14,756
‫. كانت تنوي شيئا آخر

777
00:36:15,048 --> 00:36:16,133
‫ماذا؟

778
00:36:17,843 --> 00:36:18,927
‫. قل لنا أين هي

779
00:36:20,470 --> 00:36:21,513
‫هل تعلمين ماذا؟

780
00:36:22,139 --> 00:36:23,724
‫ربما أتذكر ذلك

781
00:36:23,807 --> 00:36:26,977
‫. عندما يرتب المحامي صفقة من أجلي

782
00:36:30,105 --> 00:36:31,940
‫. هذا تخفي رائع لإرهابية

783
00:36:32,024 --> 00:36:34,276
‫لتأتي إلى الدولة
‫. كعبدة جنس مهربة

784
00:36:34,359 --> 00:36:35,402
‫من توقع ذلك؟

785
00:36:35,485 --> 00:36:37,863
‫بالطبع, مجرد امرأة
‫. أخرى يتم شرائها وبيعها

786
00:36:37,946 --> 00:36:39,406
‫. لن ينظر أحد بحرص شديد لذلك

787
00:36:39,489 --> 00:36:41,283
‫. علي أن أتصل بأشخاصي -
‫ثم ماذا؟ -

788
00:36:41,366 --> 00:36:43,744
‫يقشون لوو بعيدا ويعطونه ما يريد؟

789
00:36:43,827 --> 00:36:45,329
‫لمنع هجوم
‫,إرهابي ضخم

790
00:36:45,412 --> 00:36:46,455
‫. نعم, سيفعلون

791
00:36:46,538 --> 00:36:47,789
‫بعد ما فعلوه لتلك الفتيات؟

792
00:36:47,873 --> 00:36:49,041
‫بعد أن ضربوا واحدة حتى الموت؟

793
00:36:49,708 --> 00:36:53,879
‫انظر, أين أقل فين جون
‫صديق صوفيا, من فندق؟

794
00:36:54,254 --> 00:36:56,340
‫. لا, شقة مبنى
‫. جادة أمستردام

795
00:36:56,423 --> 00:36:58,050
‫أعطنا محاولة فحسب
‫في هذه

796
00:36:58,300 --> 00:36:59,593
‫. قبل أن تقومي بذلك الاتصال

797
00:37:00,802 --> 00:37:04,181
‫تريدين الذهاب خلف
‫عملية إرهابية بمفردكم؟

798
00:37:04,723 --> 00:37:06,892
‫وحدة الضحايا الخاصة تتحدى القاعدة؟

799
00:37:06,975 --> 00:37:08,477
‫. بإمكانك المجئ معنا

800
00:37:13,398 --> 00:37:14,775
‫حسن, سوبر يقول
‫. بأنها هناك الآن

801
00:37:14,858 --> 00:37:17,069
‫عادة تأتي في الساعة 5:00
‫. وتبقى لساعة

802
00:37:17,152 --> 00:37:18,195
‫. إنها 6:11

803
00:37:27,996 --> 00:37:30,666
‫لا تصرخي, حسنا؟

804
00:37:34,836 --> 00:37:35,837
‫من هناك؟

805
00:37:35,921 --> 00:37:36,964
‫. موعد

806
00:37:37,047 --> 00:37:38,924
‫,كم شخصا هناك
‫وما الأسلحة التي لديهم؟

807
00:37:39,007 --> 00:37:41,510
‫ماذا؟
‫ماذا تعتقدين بأنني؟

808
00:37:41,593 --> 00:37:42,928
‫. أنا عاهرة فحسب

809
00:37:43,011 --> 00:37:44,262
‫. أعمل لصالح لوو

810
00:37:44,346 --> 00:37:47,808
‫هل تعلمين بأن الوشوم
‫محرمة في الاسلام؟

811
00:37:51,311 --> 00:37:54,064
‫كم شخصا؟ ما الأسلحة؟

812
00:38:00,237 --> 00:38:01,279
‫! لا تتحرك

813
00:38:02,155 --> 00:38:03,198
‫! ولا بوصة

814
00:38:04,658 --> 00:38:05,701
‫. هذا فتى

815
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
‫. ابقى ثابتا فحسب

816
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
‫,أواصل القول لك

817
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
‫. أنا لا أعرف بشأن القنابل

818
00:38:25,679 --> 00:38:27,347
‫. كنت هناك للجنس

819
00:38:27,431 --> 00:38:29,850
‫,لا. انظري, صوفيا
‫. نحن تجاوزنا ذلك

820
00:38:31,059 --> 00:38:33,270
‫,بإمكاننا فحصك, وعندما نفعل ذلك

821
00:38:33,979 --> 00:38:35,522
‫. سنجد بأنك عذراء

822
00:38:36,231 --> 00:38:37,232
‫صحيح؟

823
00:38:37,858 --> 00:38:40,360
‫كيف يمكن لعاهرة أن تكون عذراء؟ -
‫. لا يمكنها -

824
00:38:43,739 --> 00:38:45,198
‫. كان من المروع لك

825
00:38:46,366 --> 00:38:47,576
‫. العيش في ذلك المنزل

826
00:38:50,829 --> 00:38:52,497
‫أنا متأكدة من أنه
‫. كان لديك سبب وجيه

827
00:38:53,832 --> 00:38:54,875
‫ما الذي حدث لك؟

828
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
‫. تعلمين ما حدث لي

829
00:38:58,170 --> 00:38:59,171
‫. لا,لا أعلم

830
00:38:59,504 --> 00:39:00,964
‫أريد أن أفهم

831
00:39:03,175 --> 00:39:04,217
‫ماذا حدث؟

832
00:39:04,301 --> 00:39:05,552
‫هل حدث لك ذلك؟

833
00:39:06,762 --> 00:39:08,722
‫لشخص من عائلتك؟

834
00:39:16,313 --> 00:39:18,023
‫. أنت من وزيرستان

835
00:39:20,442 --> 00:39:21,443
‫من أي قرية؟

836
00:39:27,783 --> 00:39:29,409
‫ألا تعتقدين بأن
‫الناس يجب أن يعرفوا؟

837
00:39:33,413 --> 00:39:34,998
‫. يطلقون عليك إرهابية

838
00:39:37,793 --> 00:39:39,920
‫ألا تعتقدين بأنهم
‫يجب أن يفهموا؟

839
00:39:42,297 --> 00:39:43,423
‫...ألا تريددين منهم

840
00:39:44,925 --> 00:39:46,093
‫أن يفهموا؟

841
00:39:59,231 --> 00:40:00,524
‫. والدي كان طبيبا

842
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
‫طائرة مسيرة أصابت بعض
‫. الناس قريبا من مكان سكننا

843
00:40:08,865 --> 00:40:10,158
‫. أبي ذهب ليساعد

844
00:40:10,659 --> 00:40:11,827
‫. لرعاية الجرحى

845
00:40:13,203 --> 00:40:14,371
‫. لم يكن مقاتلا

846
00:40:16,623 --> 00:40:18,416
‫. كان يحاول إنقاذ أرواح

847
00:40:19,417 --> 00:40:20,752
‫. إيقاف النزيف

848
00:40:22,295 --> 00:40:23,338
‫...ومن ثم

849
00:40:25,465 --> 00:40:27,050
‫. ضربت طائرة مسيرة أخرى

850
00:40:28,635 --> 00:40:31,054
‫. حكومتك تستهدف المنقذين

851
00:40:31,138 --> 00:40:33,974
‫. إنها سياسة... معيارية

852
00:40:37,394 --> 00:40:38,395
‫...والدي

853
00:40:40,856 --> 00:40:42,357
‫. انفجر إلى أشلاء

854
00:40:47,195 --> 00:40:49,114
‫. دفنا الذين استطعنا إيجادهم

855
00:40:53,451 --> 00:40:54,536
‫. لذا أتيت إلى هنا

856
00:40:55,996 --> 00:40:57,622
‫. من هنا أتت الطائرات المسيؤة

857
00:41:03,753 --> 00:41:07,215
‫وأنتي اختبئتي بين
‫,الفتيات المغتصبات

858
00:41:08,633 --> 00:41:10,093
‫. الذين يتم استعبادهم

859
00:41:12,804 --> 00:41:13,972
‫. وتركتي ذلك يحدث

860
00:41:20,478 --> 00:41:21,646
‫. كنت آسفة من أجلهم

861
00:41:27,694 --> 00:41:29,863
‫لكن هنا الكثير من الأشخاص
‫. لنكون آسفين من أجلهم

862
00:41:39,164 --> 00:41:40,749
‫إنها قصة قاسية
‫. عن الأب

863
00:41:43,877 --> 00:41:44,961
‫. جميعهم لديهم سبب

864
00:41:45,921 --> 00:41:46,963
‫. شيء ما

865
00:41:50,091 --> 00:41:51,259
‫. وهكذا تكسرهم

866
00:41:53,261 --> 00:41:54,721
‫. جعلهم يقولون قصتهم

867
00:41:55,889 --> 00:41:57,015
‫أليس كذلك تفعلينها؟

868
00:41:59,643 --> 00:42:02,646
‫حسنا, أنا عادة لا أفعل
‫. ذلك بالميل نحو جانبي

869
00:42:02,729 --> 00:42:03,730
‫. نعم

870
00:42:04,022 --> 00:42:05,065
‫...آه

871
00:42:07,484 --> 00:42:09,778
‫تعلمت ذلك من شريكي
‫. في القضايا الكبرى

872
00:42:10,612 --> 00:42:13,782
‫إنها طريقته
‫. بالمحافظة على اتصال العيون

873
00:42:15,533 --> 00:42:16,576
‫. هذا غريب الأطوار قليلا

874
00:42:17,869 --> 00:42:19,120
‫. ليس لديك فكرة

875
00:42:20,538 --> 00:42:21,623
‫. حسن

876
00:42:24,960 --> 00:42:26,711
‫. كل ذلك الوقت معا

877
00:42:28,213 --> 00:42:29,256
‫. كلانا نحن الاثنان

878
00:42:30,048 --> 00:42:31,383
‫. كان كأننا كنا متزوجين

879
00:42:35,679 --> 00:42:36,846
‫. لكن لم تكونا كذلك
