1
00:00:06,674 --> 00:00:08,300
{\an8}‫في نظام العداله الجنائية

2
00:00:08,551 --> 00:00:11,721
{\an8}‫الجرائم الجنسية تعتبر رهيبه

3
00:00:12,263 --> 00:00:14,348
{\an8}‫في مدينه نيو يورك المفتشين الملتزمين

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجرائم االبشعه

5
00:00:16,684 --> 00:00:18,269
{\an8}‫اعضاء فرقه مميزه

6
00:00:18,352 --> 00:00:19,729
{\an8}‫معروف باسم وحدة الضحايا الخاصه

7
00:00:20,104 --> 00:00:21,313
{\an8}‫هذه قصصهم

8
00:00:21,397 --> 00:00:22,273
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:23,649 --> 00:00:26,527
{\an8}‫١٩٩٩

10
00:00:28,362 --> 00:00:30,322
{\an8}‫سكوت

11
00:00:30,406 --> 00:00:33,409
{\an8}‫انظر الي النجوم تقعL

12
00:00:33,492 --> 00:00:37,455
{\an8}‫علي سور من النار

13
00:00:37,747 --> 00:00:40,958
{\an8}‫انا انتظر هنا

14
00:00:41,041 --> 00:00:44,503
{\an8}‫انتظرك لترجع للمنزل

15
00:00:45,796 --> 00:00:47,840
{\an8}‫٢٠٠٠

16
00:00:48,591 --> 00:00:53,721
{\an8}‫غمر الافق الوهج

17
00:00:53,804 --> 00:00:58,225
{\an8}‫زوبان الثلج الجليدي

18
00:00:58,309 --> 00:00:59,643
{\an8}‫وانا انتظر هنا

19
00:00:59,727 --> 00:01:00,770
{\an8}‫٢٠٠٦

20
00:01:01,228 --> 00:01:06,025
{\an8}‫انتظرك لترجع للمنزل

21
00:01:09,153 --> 00:01:10,488
{\an8}‫٢٠٠٩

22
00:01:10,571 --> 00:01:12,072
{\an8}‫Iهذا لا يعني

23
00:01:12,782 --> 00:01:16,243
{\an8}‫انك سترجع

24
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
‫هيا يا امي.
‫هيا يا ابي.

25
00:01:27,963 --> 00:01:30,591
{\an8}‫٢٠١٢

26
00:01:31,801 --> 00:01:32,885
‫نعم. لا استطيع الحديث الان.

27
00:01:32,968 --> 00:01:34,011
‫لقد تاخرت علي التقاط ابني.

28
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
‫انت تري ابنك
‫يوم واحد في الاسبوع,

29
00:01:40,392 --> 00:01:41,560
‫ولا يمكنك انت تكون في الوقت المحدد!

30
00:01:41,644 --> 00:01:42,853
‫يجب علي الذهاب
‫ساتصل بك لاحقا

31
00:01:43,896 --> 00:01:45,189
‫- ابي! ابي!
‫- اهلا يا صديقي

32
00:01:45,272 --> 00:01:46,273
‫همم؟هل انت جاهز للمباراه؟

33
00:01:46,357 --> 00:01:47,983
‫مؤكد انني سامسك بكره اليوم

34
00:01:48,150 --> 00:01:50,110
‫- نعم يا جب.
‫- ابي، سنتأخر.

35
00:01:50,194 --> 00:01:51,946
‫نعم، ساخذ وايات للمباراه.

36
00:01:52,029 --> 00:01:53,906
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقا
‫هل انت جاهز يا صديقي؟

37
00:01:54,114 --> 00:01:55,991
‫حسنا، رقم منزلنا علي خاصيه الاتصال السريع

38
00:01:57,618 --> 00:01:59,078
‫حسنا.
‫لا تأكل كثيرا من الوجبات السريعه.

39
00:01:59,161 --> 00:02:00,621
‫لازال يحس باوجاع في معدته

40
00:02:03,499 --> 00:02:05,376
‫ماما مزاجها ليس تمام. ها؟

41
00:02:05,876 --> 00:02:07,253
‫متي سترجع المنزل يا ابي؟

42
00:02:12,508 --> 00:02:13,551
‫هل تريد حلوي؟

43
00:02:14,426 --> 00:02:16,262
‫هيا. هيا.

44
00:02:16,345 --> 00:02:17,388
‫هيا اجري يا فتي!

45
00:02:17,847 --> 00:02:19,265
‫الاخير هو بيضه فاسده!

46
00:02:23,853 --> 00:02:24,895
‫شكرا

47
00:02:27,273 --> 00:02:30,276
‫- ابي! ابي!
‫- اهلا وايات!

48
00:02:31,735 --> 00:02:33,988
‫!يا! وايات

49
00:02:34,071 --> 00:02:35,614
‫افتح الباب!

50
00:02:36,532 --> 00:02:38,200
‫!انتظر! اوقف القطار

51
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
‫!ابني علي متن القطار

52
00:02:42,288 --> 00:02:43,622
‫!النجده

53
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
‫!اهلا ابني! ابني! لقد تم اختطافه

54
00:03:01,849 --> 00:03:04,768
‫!النجده
‫!النجده

55
00:03:07,396 --> 00:03:08,397
‫يا كابتن

56
00:03:08,480 --> 00:03:10,316
‫الكثير من القمصان البيضاء.
‫ماذا يحدث؟

57
00:03:10,733 --> 00:03:12,610
‫سبع سنوات,
‫وايات موريس

58
00:03:12,693 --> 00:03:14,737
‫اختطف من ابيه
‫علي رصيف المترو.

59
00:03:14,820 --> 00:03:16,906
‫العبور سيقف
‫كل القطارات علي هذا الخط

60
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
‫في الطريق الي لمباراه

61
00:03:19,450 --> 00:03:21,952
‫- من هذا الطفل؟
‫- مكتب العمده اتصل

62
00:03:22,161 --> 00:03:23,954
‫الاب هو دافيد موريس,

63
00:03:24,038 --> 00:03:25,956
‫من عائله الاخوات موريس للعقارات

64
00:03:26,040 --> 00:03:27,249
‫يمتلكون نصف الجانب الغربي

65
00:03:28,208 --> 00:03:29,418
‫اي متطلبات فديه حتي الآن؟

66
00:03:29,501 --> 00:03:30,669
‫الوقت لازال مبكرا لهذا

67
00:03:32,796 --> 00:03:34,048
‫يا الاهي هذا الحي تغير

68
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
‫- اين الأم؟
‫- لا زلنا نبحث.

69
00:03:36,216 --> 00:03:38,510
‫السيد موريس يعتقد انها خرجت للركض

70
00:03:38,594 --> 00:03:39,678
‫انهم مطلقان

71
00:03:40,512 --> 00:03:43,223
‫الاب اخذ الولد
‫لمده يوم واضاعه؟

72
00:04:05,871 --> 00:04:06,914
‫ليف؟

73
00:04:09,291 --> 00:04:10,417
‫ليف هل انت معنا؟

74
00:04:12,461 --> 00:04:13,420
‫هذا الحي.

75
00:04:14,505 --> 00:04:16,048
‫هكتور رودريجز,
‫الطفل الدومينيكان

76
00:04:16,131 --> 00:04:17,383
‫كان في نفس السن

77
00:04:17,466 --> 00:04:19,218
‫الطفل المختفي سنه ٩٩

78
00:04:19,301 --> 00:04:21,220
‫الاب خسر الحضانه
‫واعاد الطفل لجمهوريه الدومينيكان

79
00:04:21,303 --> 00:04:22,471
‫نحن ليسوا متأكدون من هذا.

80
00:04:23,138 --> 00:04:25,057
‫الام لم تري ابنها مره اخري

81
00:04:25,766 --> 00:04:28,686
‫انظري يا ليف... اهلا

82
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
‫هذا الطفل مختفي الان.

83
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

84
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
{\an8}‫لدينا ثلاث قطارات متوقفه

85
00:05:26,160 --> 00:05:27,494
{\an8}‫بين الاستاد وهنا

86
00:05:27,578 --> 00:05:29,204
{\an8}‫نصف دسته خلفهم

87
00:05:29,288 --> 00:05:30,622
{\an8}‫ اي اثر للولد؟-
‫- لا.

88
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
{\an8}‫احتجزنا ركاب علي الرصيف
‫للتحقيق

89
00:05:33,500 --> 00:05:35,461
{\an8}‫اذا لم يتمكنوا من الذهاب للمباراه
‫يمكن ان تحدث مظاهره

90
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
{\an8}‫هذا سئ طبعا

91
00:05:36,628 --> 00:05:38,213
{\an8}‫لان لن يذهب احدهم في اي مكان

92
00:05:38,338 --> 00:05:40,799
{\an8}‫{\ an8} هل يستطيع هذا الطفل
‫أن تكون في أي من هذه القطارات

93
00:05:40,883 --> 00:05:43,135
{\an8}‫ابحث في كل عربه واسأل كل راكب

94
00:05:44,219 --> 00:05:45,471
{\an8}‫يا كابتن
‫الاب يريد ان يذهب

95
00:05:45,554 --> 00:05:46,889
{\an8}‫ويشترك في البحث

96
00:05:47,014 --> 00:05:48,724
{\an8}‫لا، تحدثوا له هنا
‫انتم الاثنان

97
00:05:49,183 --> 00:05:51,268
{\an8}‫ومهما كان الذي حدث بينكم

98
00:05:51,351 --> 00:05:52,853
{\an8}‫تخطوه
‫ليس لدينا اي وقت

99
00:05:52,978 --> 00:05:54,772
{\an8}‫دافيد! اين واييات؟

100
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
{\an8}‫ماذا فعلت؟ماذا فعلت؟

101
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
{\an8}‫مهلا مهلا! يا سيده موريس!
‫يا سيده موريس!

102
00:05:57,858 --> 00:06:00,152
{\an8}‫اين هو؟
‫ماذا فعلت؟

103
00:06:00,235 --> 00:06:01,904
{\an8}‫- اسم-عي يا سيده موريس!
‫- الانسه كولفاكس لوري.

104
00:06:01,987 --> 00:06:04,990
{\an8}‫- تمام.
‫- اين وايات؟ماذا حدث؟

105
00:06:05,074 --> 00:06:06,950
{\an8}‫نحن نحاول معرفه هذا الآن

106
00:06:07,034 --> 00:06:08,994
{\an8}‫الهدوء.
‫الهدوء يا سيد موريس.

107
00:06:09,078 --> 00:06:11,121
{\an8}‫اذن هذا الشخص رتب علي كتفك؟

108
00:06:11,205 --> 00:06:12,247
{\an8}‫هل يمكنك وصفه؟

109
00:06:13,248 --> 00:06:15,209
{\an8}‫ابيض، اسود، السن؟

110
00:06:15,542 --> 00:06:19,004
{\an8}‫ابيض في الاربعينيات.
‫قبعه ونظارات.

111
00:06:19,088 --> 00:06:20,506
{\an8}‫انا سئ في الوجوه

112
00:06:20,672 --> 00:06:22,341
{\an8}‫دايفد لديه زياره يوم الاحد؟

113
00:06:23,175 --> 00:06:24,551
{\an8}‫كام يجب ان يكون هناك في التاسعه

114
00:06:24,676 --> 00:06:25,886
{\an8}‫ولكنه مثل العاده تأخر لمده ساعتين

115
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
{\an8}‫وهو يري وايات يوم واحد في الاسبوع؟

116
00:06:29,181 --> 00:06:31,892
{\an8}‫- هل هذا يغضب دايفيد؟
‫- هو دائما غاضب

117
00:06:32,142 --> 00:06:33,936
{\an8}‫كل شئ عنه هو فصال

118
00:06:34,019 --> 00:06:35,896
{\an8}‫حسنا يا مس كولفاكس

119
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
{\an8}‫عائله زوجك ثريه جدا

120
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
{\an8}‫هل لاحظت اي شخص مثير للشكوك

121
00:06:40,526 --> 00:06:43,654
{\an8}‫يحاول التحدث لوايات او يتتبعكي؟

122
00:06:43,737 --> 00:06:45,155
{\an8}‫اي شئ من هذا القبيل؟

123
00:06:45,864 --> 00:06:46,865
{\an8}‫لا

124
00:06:47,950 --> 00:06:49,743
{\an8}‫هل تظن الامر يتعلق بفديه؟

125
00:06:49,993 --> 00:06:52,329
{\an8}‫سندفع..
‫سنعلن عن جائزه.

126
00:06:52,412 --> 00:06:54,123
{\an8}‫حسنا دعونا نوقف هذا

127
00:06:54,206 --> 00:06:56,708
{\an8}‫سياتي هذا لنا بالنصابين المحترقين

128
00:06:56,792 --> 00:06:58,877
{\an8}‫اذا كان يريد احدهم التصال بك

129
00:06:59,002 --> 00:07:01,296
{\an8}‫- اعدكم انهم سيتصلوا
‫- ماذا اذا لم يتصل احدهم؟

130
00:07:01,380 --> 00:07:03,590
{\an8}‫حسنا سنعبر هذا الكبري عندما يحدث ذلك

131
00:07:09,179 --> 00:07:10,264
{\an8}‫- اهلا لوري.
‫- يا الاهي

132
00:07:10,347 --> 00:07:11,431
{\an8}‫لوري اريدك ان تركزي

133
00:07:11,515 --> 00:07:15,102
{\an8}‫اريدك ان تركزي
‫مهلا. مهلا

134
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
{\an8}‫- اوجدوا ابني.
‫- تمام

135
00:07:16,687 --> 00:07:17,938
{\an8}‫سنفعل ما في وسعنا.

136
00:07:18,188 --> 00:07:19,898
{\an8}‫- اوجدوا ابني.
‫-تمام.

137
00:07:20,899 --> 00:07:22,693
{\an8}‫- تمام.
‫- اوجدوا ابني.

138
00:07:25,362 --> 00:07:27,072
{\an8}‫هذا تنبيه كامل

139
00:07:27,239 --> 00:07:30,200
{\an8}‫هؤلاء يذهبون في كل شارع وكل حاره

140
00:07:30,367 --> 00:07:31,910
{\an8}‫في خلال ساعه

141
00:07:32,161 --> 00:07:34,204
{\an8}‫تارو لا يمكنه تتبع
‫محمول الطفل

142
00:07:34,955 --> 00:07:37,291
{\an8}‫شاهد رأي رجل اسود

143
00:07:37,374 --> 00:07:38,709
{\an8}‫يأخذ وايات عي القطار

144
00:07:38,792 --> 00:07:40,752
{\an8}‫واخر رأي رجل ابيض مسن

145
00:07:40,919 --> 00:07:42,379
{\an8}‫واخر رآه مع سيده

146
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
{\an8}‫هناك كثير من الاطفال بقبعات علي القطار

147
00:07:45,174 --> 00:07:48,802
{\an8}‫- وليس هناك فيديو من هذه المحطه
‫- حسنا وشارع ١١٠؟

148
00:07:49,094 --> 00:07:50,637
{\an8}‫الهوي بالوي ليس اديهم هذه التحديثات

149
00:07:50,721 --> 00:07:51,763
{\an8}‫مورنينج سايد هايتس تغيرت

150
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
{\an8}‫انها ليست كما كانت في ٩٩

151
00:07:53,265 --> 00:07:54,474
{\an8}‫انت تفكر في هكتور رودريجز

152
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
{\an8}‫كانت ساحه حرب حين ذاك

153
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
{\an8}‫ها هو يرجع للايام السيئه مره اخري

154
00:07:57,686 --> 00:08:00,147
{\an8}‫انها مختلطه.
‫تعرف انني لا يمكنني تصديق موريس

155
00:08:00,230 --> 00:08:02,316
{\an8}‫- وعائلته تسكن هناك
‫- حسنا انه يمتلك المبني.

156
00:08:02,649 --> 00:08:03,901
{\an8}‫وقام باصلاح
‫نصف الحي

157
00:08:03,984 --> 00:08:05,194
{\an8}‫وهي زوجته السابقه!

158
00:08:05,527 --> 00:08:08,697
{\an8}‫- هل لا زالوا في المحاكم؟
‫- بخصوص موضوع الحضانه كل ثلاثه اشهر.

159
00:08:08,780 --> 00:08:10,699
{\an8}‫ل ربما دافيد مورس سئم من دفع

160
00:08:10,782 --> 00:08:12,326
{\an8}‫لمجموعتين من الرسوم القانونيه

161
00:08:12,409 --> 00:08:16,330
{\an8}‫- وابنه تم اختطافه؟
‫- او زوجته تريد ان يكون مظهره سئ

162
00:08:16,413 --> 00:08:17,915
{\an8}‫ليس هناك عدل
‫في الحب والحرب.

163
00:08:17,998 --> 00:08:19,249
{\an8}‫انها لاتريد ان تجعل مظهره سئ

164
00:08:19,833 --> 00:08:21,084
{\an8}‫قالت لي هذا

165
00:08:21,168 --> 00:08:23,462
{\an8}‫انه وصل متآخرا ساعتين في الحاديه عشر

166
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
{\an8}‫الحاديه عشر؟

167
00:08:25,088 --> 00:08:26,798
{\an8}‫القطار لم يغادر الا في الثانيه عشر وربع؟

168
00:08:26,882 --> 00:08:30,260
{\an8}‫- هل قال لك دافد انه توقف في اي مكان؟
‫- لا وانا سألت

169
00:08:31,053 --> 00:08:32,054
{\an8}‫حسنا انا لم اقل لك

170
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
{\an8}‫لانني لم افكر انه مهم

171
00:08:33,305 --> 00:08:34,890
{\an8}‫ذهبنا لمتجر معجنات

172
00:08:34,973 --> 00:08:36,183
{\an8}‫ولم تكن تريد ان تعرف زوجتك

173
00:08:36,266 --> 00:08:37,559
{\an8}‫كنت تعطيه حلويات؟

174
00:08:38,143 --> 00:08:40,020
{\an8}‫كنت فقط اريد لويات ان يحظي بيوم مرح

175
00:08:40,103 --> 00:08:41,897
{\an8}‫الطلاق كان صعب عليه

176
00:08:41,980 --> 00:08:43,398
{\an8}‫هل يمكن لاحد تأكيد هذا

177
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
{\an8}‫نعم
‫المضيفه.

178
00:08:47,861 --> 00:08:49,112
{\an8}‫كنت أراها

179
00:08:50,197 --> 00:08:52,115
{\an8}‫كانت ايضا تجالس وايات

180
00:08:55,744 --> 00:08:57,454
{\an8}‫اعتقد انني اردت الا تعرف لوري هذا ايضا

181
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
{\an8}‫مخبز ماي دير آن
‫٢٠٣٦ الحي الثامن

182
00:09:00,374 --> 00:09:01,708
{\an8}‫الاحد، ٧ اكتوبر

183
00:09:01,792 --> 00:09:03,752
{\an8}‫الطفل المفقود.
‫يا الاهي هذا رهيب

184
00:09:04,920 --> 00:09:06,255
{\an8}‫اظنني رأيتهم

185
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
{\an8}‫تظن؟يا عزيزيي نحن نعرف
‫انك متورط

186
00:09:07,965 --> 00:09:09,132
{\an8}‫مع دافيد، تمام؟

187
00:09:09,633 --> 00:09:10,634
{\an8}‫هل تعرف لوري؟

188
00:09:10,717 --> 00:09:13,053
{\an8}‫هذا يرجع لك.
‫هل كانوا هناك؟

189
00:09:14,721 --> 00:09:15,722
{\an8}‫ياكلون الكعكات

190
00:09:15,889 --> 00:09:17,516
{\an8}‫وايات شرب لبن خالي الدسم

191
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
{\an8}‫هل ذهبت انت واباك مكان خاص؟

192
00:09:19,601 --> 00:09:21,311
{\an8}‫هل تركت الطفل وحده

193
00:09:21,603 --> 00:09:25,065
{\an8}‫- لا، لا
‫- هل لاحظت اي شخص ينظر الي وايات

194
00:09:25,190 --> 00:09:29,611
{\an8}‫بنظاره غامقه وقبعه بايزبول؟

195
00:09:29,695 --> 00:09:32,114
{\an8}‫المكان ممتلئ
‫بالآباء انه موسم اللعب

196
00:09:32,197 --> 00:09:33,615
{\an8}‫الشخص لابد وان كان بمفرده

197
00:09:35,867 --> 00:09:36,910
{\an8}‫انتظر كان هناك احدهم.

198
00:09:37,035 --> 00:09:39,246
{\an8}‫شخص بمفرده... طلب شاي في كوب زجاج

199
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
{\an8}‫قام عندما قاموا وترك ٢ دولار

200
00:09:43,417 --> 00:09:45,627
‫جلب هذا من بوتيك بجوار المقهي.

201
00:09:45,752 --> 00:09:48,422
‫الصوره ليست كافيه
‫لبرنامج التعرف علي الوجه.

202
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
‫اي زوايا اخري؟

203
00:09:49,631 --> 00:09:51,633
‫اي شئ من كاميرات اشارات المرور
‫ماكينات السحب الالي؟

204
00:09:51,717 --> 00:09:52,926
‫تارو لا زال يفحص.

205
00:09:53,010 --> 00:09:55,220
‫نحن بعد ثلاث ساعات,
‫ولا يوجد اتصال بخصوص فديه؟

206
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
‫هذا الشخص مفترس.
‫هل لديك دي جا فو؟

207
00:09:58,932 --> 00:10:02,436
‫- ليست لدي ابدأ من جديد.
‫- انه نفس الحي.

208
00:10:02,686 --> 00:10:05,772
‫هكتور اختفي علي متن حافله,
‫وايات في المترو

209
00:10:06,064 --> 00:10:08,191
‫يا رجال هناك ١٣ سنه فرق
‫عالم مختلفان

210
00:10:08,275 --> 00:10:10,277
‫هكتور كان من
‫عائله عامله

211
00:10:10,360 --> 00:10:12,195
‫نعم وهذا كان سبب اننا كان لدينا
‫١ علي ١٠ من الموارد

212
00:10:12,279 --> 00:10:13,905
‫- لنجده.
‫- انتظر، ارجع للوراء

213
00:10:13,989 --> 00:10:16,325
‫انت قلت ان هكتور اخذ
‫من حافله ولم يري بعد ذلك؟

214
00:10:16,408 --> 00:10:19,202
‫شاهده فكرت انها
‫رأته بعد ساعات

215
00:10:19,619 --> 00:10:20,787
‫وشعره مصبوغ اصفر.

216
00:10:20,871 --> 00:10:22,289
‫اباه غير
‫شكل الولد

217
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
‫لأخذه خارج البلاد

218
00:10:23,457 --> 00:10:25,709
‫قضيه هكتور غلقت

219
00:10:26,168 --> 00:10:28,378
‫لدينا خيط وايات
‫تابعه

220
00:10:29,796 --> 00:10:30,881
‫يمكن ان يكون هذا هو.

221
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
‫لم الاحظ اي شخص
‫وللكن في متجر المعجنات

222
00:10:33,383 --> 00:10:35,552
‫- يا دافيد وايات تناول وجبه الافطار
‫- يا الاهي

223
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
‫ماذا كنت تفعل هناك

224
00:10:36,803 --> 00:10:38,930
‫لوري نحن نفكر في
‫ان الذي اخذ وايات

225
00:10:39,306 --> 00:10:40,390
‫كان يتتبعه.

226
00:10:40,682 --> 00:10:42,017
‫يعرفون روتين عائلتك

227
00:10:42,100 --> 00:10:43,560
‫لم اري اي احد
‫يشاهدنا

228
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
‫وانا معه
‫في كل الاوقات ماعاد في المدرسه

229
00:10:46,438 --> 00:10:47,481
‫وايام الاحد

230
00:10:47,564 --> 00:10:49,775
‫الاحد
‫هذا يومك يا دافيد، هل هذا صحيح؟

231
00:10:49,858 --> 00:10:52,486
‫- نعم. لم الاحظ اي احد
‫- لا يمكنك

232
00:10:54,196 --> 00:10:55,947
‫نصف الحي
‫منزعج منه

233
00:10:56,031 --> 00:10:57,699
‫- ليس لديه حيله.
‫- لا انهم ليسوا كذلك

234
00:10:57,783 --> 00:11:00,118
‫لوري، دافيد، نحتاج اليكم
‫ان تكونوا في نفس الفريق

235
00:11:00,202 --> 00:11:02,913
‫- سهل، منزعجين بسبب ماذا؟
‫- هذا المبني

236
00:11:02,996 --> 00:11:04,539
‫كل تصليحاته والشقق

237
00:11:04,623 --> 00:11:06,541
‫عندما يذهب
‫لجميع اجتماعات مجلس الإدارة

238
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
‫كل الغرفه تريد النيل منه.

239
00:11:08,085 --> 00:11:10,462
‫بربك! هذه
‫مورننج سايد هايتس!

240
00:11:10,712 --> 00:11:13,006
‫يجب ان تروا هؤلاء الناس
‫كأن الستينات لم تنتهي!

241
00:11:13,090 --> 00:11:16,551
‫دافيد انظر مره اخري.
‫هل رأيت هذا الشخص من قبل؟

242
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
‫في اجتماعات مجلس الاداره؟

243
00:11:18,053 --> 00:11:19,304
‫لا اري اي احد في هذه الاجتماعات

244
00:11:19,388 --> 00:11:20,472
‫انا اصفقهم

245
00:11:21,014 --> 00:11:22,933
‫تصفي غرفه مليئه بالناس؟

246
00:11:23,350 --> 00:11:24,810
‫من يتهموك
‫بالتنازل

247
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
‫عن منازلهم؟

248
00:11:25,977 --> 00:11:27,687
‫اذا تركتهم يتحكمون في الاجنده

249
00:11:27,771 --> 00:11:28,855
‫لا شئ يبني
‫تمام؟

250
00:11:28,939 --> 00:11:30,690
‫هذا الحي قد لا يزال ان يكون قذر

251
00:11:31,066 --> 00:11:32,859
‫- ليف.
‫- ماذا هناك؟

252
00:11:35,153 --> 00:11:36,696
‫متي ستمشي؟

253
00:11:36,780 --> 00:11:38,240
‫انتم,
‫تكلفونني

254
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
‫انها سهله. هناك زوجان قالوا
‫انهم رأوا الولد

255
00:11:40,367 --> 00:11:41,410
‫يخرج من متجرك

256
00:11:41,493 --> 00:11:42,536
‫الآن، هل رأيته؟

257
00:11:42,619 --> 00:11:43,662
‫هناك الكثير من الاولاد

258
00:11:43,745 --> 00:11:44,955
‫الذين يأتون الي المتجر.

259
00:11:45,038 --> 00:11:46,998
‫انا اسف,
‫لا استطيع التعرف عليه

260
00:11:47,958 --> 00:11:49,793
‫كم من الوقت ستقضي هناك؟

261
00:11:49,876 --> 00:11:51,461
‫هل تريد التفكير اكثر؟

262
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
‫وجدت تليفون الولد
‫في الخارج في القمامه

263
00:11:54,589 --> 00:11:56,425
‫الآن يمكننا ان نغلق متجرك طوال اليوم

264
00:11:56,508 --> 00:11:57,801
‫ونمشطه بعنايه

265
00:11:57,884 --> 00:11:59,219
‫هل تريد ان تحاول مره اخري؟

266
00:11:59,302 --> 00:12:00,387
‫كان لابد ان يدخل مع رجل

267
00:12:04,558 --> 00:12:05,642
‫نعم تذكرته

268
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
‫الرجل كان يرتدي نظارات
‫وقبعه وشعر اسود

269
00:12:09,604 --> 00:12:12,691
‫- هل هذا هو؟
‫- لا يمكنني ان اعرف من هذا

270
00:12:13,108 --> 00:12:15,402
‫انا اتذكر لأن
‫عندما بدأ ابنه باالمشاغبه

271
00:12:15,819 --> 00:12:18,697
‫اشتري له حلويات ثم
‫اشتري له صبغه شعر

272
00:12:18,780 --> 00:12:22,742
‫- صبغه شعر؟ما لونها؟
‫- اه... اصفر

273
00:12:23,034 --> 00:12:24,327
‫احصل علي شخص ليعتني بمتجرك

274
00:12:24,411 --> 00:12:25,579
‫نحتاجك لتأتي معنا لقسم البوليس

275
00:12:25,662 --> 00:12:27,038
‫وتقابل رسام

276
00:12:29,708 --> 00:12:34,796
‫- هل ننظر الي مقلد لقضيه رودريجز؟
‫- الشعر الاصفر لم يتم افصاحه للصحافه

277
00:12:35,130 --> 00:12:37,549
‫لا تهدر وقتك بكلمه "قلت لك"

278
00:12:53,690 --> 00:12:55,442
‫اسبوع مضي
‫وليس هناك اي شئ

279
00:12:55,525 --> 00:12:57,736
‫- هل انت هنا
‫- هكتور رودريجز الصغير.

280
00:12:57,819 --> 00:12:59,738
‫- نعم.
‫- هل يمكنك النوم؟

281
00:13:01,364 --> 00:13:03,992
‫اغمض عيني,
‫اري وجه هكتور!.

282
00:13:04,159 --> 00:13:05,202
‫اذهب للمنزل يا جون!

283
00:13:08,330 --> 00:13:10,123
‫لدي شريطين اخرين للمشاهده

284
00:13:12,501 --> 00:13:14,753
‫جون؟
‫هل انت هنا؟

285
00:13:16,254 --> 00:13:17,255
‫انا لم ارحل ابد

286
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
‫هل هناك اي قضايا اخري لاطفال

287
00:13:19,090 --> 00:13:20,258
‫تم صبغ شعرهم للاصفر؟

288
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
‫نعم لقد بحثت خلال ١٥ عاما

289
00:13:22,177 --> 00:13:24,596
‫الاخر الوحيد الذي وجته هو هكتور رودريجز

290
00:13:24,679 --> 00:13:25,847
‫حسنا، انظر
‫انتظر

291
00:13:25,931 --> 00:13:28,225
‫انا لست مستعد بعد لمطارده اشباح

292
00:13:28,850 --> 00:13:30,894
‫اين نحن من فيديو الامن؟

293
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
‫بجوار متجر البقاله

294
00:13:32,187 --> 00:13:33,772
‫تارو ارسل هذا للتو

295
00:13:33,855 --> 00:13:36,316
‫انها من انفاق
‫تحت جامعه كولومبيا

296
00:13:38,610 --> 00:13:40,028
‫حسنا، شعره مصبوغ للاصفر

297
00:13:40,862 --> 00:13:42,989
‫- هذه آخر رؤيا؟
‫- حتي الآن.

298
00:13:43,281 --> 00:13:45,492
‫ليس لدينا اي ادله
‫من خط تيب

299
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
‫ولا شئ من الحياء الاخري
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

300
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
‫يجب القاء نظره اخري علي هكتور رودريجز

301
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
‫انه محق يا كابتن

302
00:14:10,934 --> 00:14:12,561
‫يمكننا ان نكون قد اخطأنا
‫منذ ١٣ عاما

303
00:14:12,686 --> 00:14:15,105
‫حسنا انظر!
‫هل يمكننا التركيز هنا؟

304
00:14:15,188 --> 00:14:16,523
‫هل اي احد علي اتصال بعائله هكتور؟

305
00:14:17,440 --> 00:14:18,817
‫تكلمت مع الام عده مرات

306
00:14:18,900 --> 00:14:20,151
‫لا تزال تسكن في الجوار

307
00:14:20,527 --> 00:14:23,572
‫- يمكنني الذهاب معك يا ليف
‫- حسنا حسنا. انت ابقي هنا

308
00:14:23,655 --> 00:14:24,656
‫ابحث في الملفات

309
00:14:24,739 --> 00:14:26,866
‫خذ امارو.
‫عيون جديده

310
00:14:29,494 --> 00:14:31,329
‫عندي احساس ان
‫كريجن يريدنا

311
00:14:31,413 --> 00:14:32,497
‫شراكه مره اخري؟.

312
00:14:33,957 --> 00:14:36,084
‫ربما يريد الاشياء ان ترجع مثل من قبل؟

313
00:14:37,335 --> 00:14:38,336
‫انت توافق علي يهذا؟

314
00:14:40,046 --> 00:14:43,592
‫نعم لدي انفصالات كثيره خلال حياتي

315
00:14:44,884 --> 00:14:46,344
‫هكتور رودريجز اذن

316
00:14:46,428 --> 00:14:48,972
‫انت وماش كنتم شركاء في هذه القضيه؟

317
00:14:50,098 --> 00:14:51,641
‫كل الناس في الفريق اشترك

318
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
‫لم اعتقد انا والد هكتور اخذه

319
00:14:56,146 --> 00:14:57,230
‫ولكنني كنت جديد في ذاك الحين

320
00:14:57,314 --> 00:15:00,275
‫لذا تركت لهم المجال للنيل مني

321
00:15:01,276 --> 00:15:02,360
‫والده هكتور

322
00:15:03,862 --> 00:15:05,196
‫كل هذه السنوات,
‫ولم تنتقل؟

323
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
‫لم يمكنها

324
00:15:08,199 --> 00:15:09,909
‫انها لا تزال تظن ان هكتور سيرجع الي المنزل

325
00:15:14,331 --> 00:15:15,373
‫هيا.

326
00:15:16,625 --> 00:15:19,628
‫- اقرأها من فضلك
‫- اقرأها

327
00:15:22,130 --> 00:15:25,175
‫اسمي هكتور رودريجز
‫انا عندي سبع سنوات.

328
00:15:26,051 --> 00:15:29,262
‫لدي ازمه ولكني احب لعب كره التي مع ابي.

329
00:15:30,221 --> 00:15:32,349
‫واحب ايضا لعب الشطرنج مع امي

330
00:15:35,393 --> 00:15:37,354
‫كنت اريد تذكرتك من يكون

331
00:15:38,438 --> 00:15:39,648
‫هكتور كان ولد جيد

332
00:15:40,523 --> 00:15:42,108
‫هو ولد جيد

333
00:15:43,109 --> 00:15:44,819
‫سيده رودريجز
‫انا اتفهم

334
00:15:45,236 --> 00:15:47,947
‫كان لديك منازعه حضانه
‫مع والد هكتور؟

335
00:15:49,032 --> 00:15:52,035
‫كان يريد تربيه هكتور في
‫في الكنيسه الخمسيه

336
00:15:52,285 --> 00:15:55,080
‫عائلتي كاثوليكية
‫هذا حطمنا

337
00:15:55,830 --> 00:15:57,040
‫ولكنه لم يأخذ هكتور.

338
00:15:58,166 --> 00:16:00,502
‫- انت علي اتصال به؟
‫- عائلته؟

339
00:16:01,544 --> 00:16:04,297
‫ليس لديه ابني
‫انه لدي شخص آخر

340
00:16:06,716 --> 00:16:08,760
‫هذا يخص الطفل الثري المفقود

341
00:16:09,177 --> 00:16:10,679
‫انها في كل الاخبار

342
00:16:10,970 --> 00:16:12,430
‫كان في نفس سن هكتور

343
00:16:13,223 --> 00:16:16,184
‫- هل اه
‫- يمكنك التعرف علي هذا الرجل

344
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
‫لا

345
00:16:20,689 --> 00:16:23,983
‫- هل تظن انه هو الذي اخذ فيكتور ايضا؟
‫- نحن ليسوا متأكدين

346
00:16:24,401 --> 00:16:27,362
‫اذن جئتم هنا لتعذيب

347
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
‫- ديلوكس
‫- هل تعرفون كم الرسائل التي تأتيني

348
00:16:31,282 --> 00:16:33,034
‫تقول انهم رأوا هكتور؟

349
00:16:33,576 --> 00:16:36,121
‫الدجالين يزعموا
‫انهم حلموا هكتور

350
00:16:36,204 --> 00:16:38,915
‫ب-حقيبته المربعه
‫المتسكعون

351
00:16:40,166 --> 00:16:43,545
‫هل احتوت هذه الرسائل علي اي معلومات صحيحه؟

352
00:16:44,421 --> 00:16:47,424
‫هل يمكننا القاء نظره عليهم؟
‫ارميهم.

353
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
‫الا الرساله التي ارسلتها لك.

354
00:16:51,845 --> 00:16:53,138
‫انا لم اتلقي رساله منك

355
00:16:55,640 --> 00:16:56,641
‫بالفعل

356
00:16:57,016 --> 00:16:59,477
‫قال لي ان ارسلها لقسم القضايا البارده

357
00:17:00,019 --> 00:17:04,649
‫- من؟ كاتب الرساله؟
‫- نعم. قال انه شرطي

358
00:17:05,650 --> 00:17:07,110
‫لم يوقع اسمه,
‫ولكنه قال

359
00:17:07,193 --> 00:17:10,029
‫ان استمر في الضغط علي رؤسائهه
‫بخصوص هكتور,

360
00:17:11,072 --> 00:17:12,365
‫والا سيحدث مره اخري.

361
00:17:12,699 --> 00:17:14,868
‫يا سيدتي٬ متي تلقيت هذه الرساله؟

362
00:17:15,285 --> 00:17:16,911
‫في عيد ميلاد هكتور الثالث عشر.

363
00:17:18,371 --> 00:17:19,539
‫القضايا البارده استسلموا

364
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
‫مثلكم تماما

365
00:17:29,090 --> 00:17:30,133
‫انت من الضحايا الخاص?

366
00:17:30,216 --> 00:17:31,426
‫اود لو ان اذهب لوحدتكم

367
00:17:31,509 --> 00:17:33,428
‫واري الاجسام الحقيقيه من باب التغيير

368
00:17:34,846 --> 00:17:37,766
‫هناك شئ يقال عن
‫العمل في القضايا البارده

369
00:17:38,057 --> 00:17:39,976
‫الوظيفه لا تزعجك بنفس الطريقه

370
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
‫تزعجك بطريقة اخري

371
00:17:41,978 --> 00:17:44,189
‫ها هي!

372
00:17:47,484 --> 00:17:48,526
‫استمري في البحث يا ديلوكس.

373
00:17:48,610 --> 00:17:50,320
‫يجب أن تنام شرطة نيويورك كل ليلة

374
00:17:50,403 --> 00:17:53,072
‫"وصياح ابنك المفقود في اذنهم

375
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
‫اللهيب يحرق المزيد من الابرياء."

376
00:17:56,993 --> 00:17:58,661
‫- هذا يبدو مجنونا.
‫- نعم

377
00:17:58,745 --> 00:18:00,079
‫المفتش اعطاها متابعه سريعه.

378
00:18:00,163 --> 00:18:02,248
‫تتبع خلفيه مطبوعه لشرطي تابع

379
00:18:02,332 --> 00:18:03,750
‫قال انه اوقف ادويته

380
00:18:04,501 --> 00:18:05,585
‫ستيفن لومتاين؟

381
00:18:06,836 --> 00:18:10,215
‫كان في فريق البحث عن هكتور.
‫انه حشرة فراش

382
00:18:10,298 --> 00:18:13,218
‫- هل فكرت في انه هو الذي فعلها؟
‫- سألته

383
00:18:13,301 --> 00:18:15,386
‫بوو رادلي حقيقي
‫لا يجرأ علي فعلها

384
00:18:16,095 --> 00:18:17,889
‫- هل تعرفين اين يمكن ان يكون الآن
‫- اذا كان علي التخمين

385
00:18:17,972 --> 00:18:20,266
‫انه يبحث عن وايات,
‫حتي يكون بطل

386
00:18:21,392 --> 00:18:22,936
‫حديقة مورنينج سايد
‫غرب شارع ١١٠

387
00:18:23,019 --> 00:18:24,312
{\an8}‫الاحد٬ ٧ اكتوبر

388
00:18:26,189 --> 00:18:28,483
‫ستيفن لومتاين.
‫سمعت انك وجدت شيئا.

389
00:18:28,733 --> 00:18:30,026
‫وجدتها هناك
‫بجوار هذه الشجرة

390
00:18:30,109 --> 00:18:32,153
‫يمكن أن تكون القبعة
‫الذي كان يرتديه وايت

391
00:18:32,612 --> 00:18:33,655
‫مسكه جيدة.

392
00:18:34,155 --> 00:18:35,949
‫المفتش اماندا رولنز. الضحايا الخاصه

393
00:18:36,032 --> 00:18:38,493
‫كنا نتمني ان تأتي معنا وتساعدنا

394
00:18:39,661 --> 00:18:40,745
‫يا ساده٬ هل رأيتم هذا؟

395
00:18:42,831 --> 00:18:45,041
‫يا سيداتي انا معكم
‫هل تحتاجون توصيله

396
00:18:48,711 --> 00:18:50,421
‫انه صغير علي الوصف

397
00:18:50,922 --> 00:18:52,507
‫الفيديو مشوش,
‫والاب سئ في التعرف علي الوجوه.

398
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
‫لامتين كان مساعدا في مورننج سايد

399
00:18:54,425 --> 00:18:56,177
‫لمدة ١٥ عاما

400
00:18:56,261 --> 00:18:57,470
‫حتي وان كان يعيش في بروكلين

401
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
‫ويعمل كفرد أمن للمول التجاري هناك.

402
00:18:59,347 --> 00:19:00,598
‫حسنا انه يحب الحي

403
00:19:00,682 --> 00:19:02,976
‫هل هناك اي شئ اخر لربطه بالخطف؟

404
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
‫تقصد بجانب الرساله؟

405
00:19:04,143 --> 00:19:05,645
‫ارسلها الي والدة هكتور,

406
00:19:05,728 --> 00:19:07,605
‫وقطعة الادله الرئيسيه التي
‫وجدها الليله؟

407
00:19:07,856 --> 00:19:10,233
‫قبعة البيسبول.
‫هل يمكننا التأكد انها لوايات؟

408
00:19:10,316 --> 00:19:11,776
‫عليها رقم ٢

409
00:19:11,860 --> 00:19:13,653
‫المعمل يفحص
‫الشعره للتأكد

410
00:19:13,736 --> 00:19:14,821
‫كان ملم بقضية هكتور.

411
00:19:14,904 --> 00:19:16,447
‫ربما قللت من شأنه.

412
00:19:16,531 --> 00:19:19,450
‫يا كابتن٬ يا رفاق ٬ لقد
‫وجدت هذا علي الانترنت

413
00:19:19,576 --> 00:19:22,453
‫إنها رسالة إخبارية باللغة
‫الأسبوع الذي اختفى فيه هيكتور رودريغيز

414
00:19:24,330 --> 00:19:26,207
‫كان ستيفن لومتاير ظابط مساعد صغير

415
00:19:26,291 --> 00:19:29,544
‫الذي وجد حقيبة الاكل الخاصه بالطفل

416
00:19:29,836 --> 00:19:31,379
‫ستيفن كيف كان الامر عاطفيا بالنسبة لك

417
00:19:31,462 --> 00:19:32,964
‫عندما اكتشفت هذا الاكتشاف؟

418
00:19:33,506 --> 00:19:36,509
‫كان عاطفيا جدا
‫هذا العمل يمكنه ان يكون عاطفيا جدا

419
00:19:36,593 --> 00:19:37,719
‫صدفه عجيبة.

420
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
‫هذا الرجل هو مفتاح قضايا لاطفال المفقودين

421
00:19:40,096 --> 00:19:41,556
‫اعني لو كان هو رجلنا

422
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
‫فانه حمل هذا السر لمدة ١٣ عاما

423
00:19:44,183 --> 00:19:46,603
‫حسنا انتم جميعا حاورتوه
‫في٩٩كيف كان هذا؟

424
00:19:46,686 --> 00:19:48,229
‫غضب مني لاني لم اعامله معاملة

425
00:19:48,313 --> 00:19:49,355
‫ظابط زميل

426
00:19:49,522 --> 00:19:51,316
‫جيدا
‫افعلها مره اخري

427
00:19:51,524 --> 00:19:52,525
‫بكل سرور

428
00:19:55,862 --> 00:19:57,530
‫اهلا لومتان,
‫لم ارك منذ فتره

429
00:19:59,449 --> 00:20:02,869
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت علي وشك ان اسألك الشي نفسه

430
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
‫مثل المرة السابقة

431
00:20:05,788 --> 00:20:07,540
‫عاملتني كحثاله
‫بدلا من شرطي

432
00:20:08,333 --> 00:20:09,959
‫والآن حدثت مرة اخري
‫كما قلت من قبل

433
00:20:10,084 --> 00:20:12,295
‫كل مره طفل يختفي في مورنينج سايد هايتس

434
00:20:12,795 --> 00:20:14,047
‫انت في مكان الحادث
‫اليس كذلك؟

435
00:20:14,505 --> 00:20:15,548
‫انا هنا للمساعده؟تمام؟

436
00:20:15,632 --> 00:20:16,674
‫لا يمكنك التحدث معي هكذا

437
00:20:16,925 --> 00:20:18,384
‫سأذهب الي هناك مره اخري

438
00:20:20,178 --> 00:20:22,513
‫- مانش ٬ ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تعني يا كابتن؟

439
00:20:23,556 --> 00:20:25,099
‫ايها الظابط لومتان انا أعتذر

440
00:20:25,183 --> 00:20:27,143
‫الشاويش هذا لا يجري هذا التحقيق

441
00:20:27,226 --> 00:20:28,394
‫هؤلاء المفتشين هم الذين

442
00:20:28,478 --> 00:20:30,688
‫ونحن نقدر تعاونك

443
00:20:30,772 --> 00:20:31,856
‫الي مكتبي الآن!

444
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
‫شكرا يا كابتن

445
00:20:33,942 --> 00:20:35,568
‫- حسنا
‫- هذا الرجل شاويش الآن؟

446
00:20:35,944 --> 00:20:37,111
‫ولا يريدوني في هذا العمل؟

447
00:20:37,570 --> 00:20:38,905
‫ايجاد القبعه اليوم. عمل ممتاز

448
00:20:38,988 --> 00:20:40,949
‫كل الظباط الاخرون مروا بجانبها

449
00:20:42,575 --> 00:20:43,576
‫نعم هذا هو الحال

450
00:20:44,035 --> 00:20:45,078
‫تكون تنظر علي شئ ولا تراه

451
00:20:45,161 --> 00:20:46,412
‫حتي يأتي شخص آخر

452
00:20:46,496 --> 00:20:51,167
‫- كان يجب ان يسمعوك منذ ١٣ عاما
‫- هم؟ كنت هناك.

453
00:20:52,543 --> 00:20:54,712
‫- انا اتذكر
‫- لا لم اكن

454
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
‫اعني يا ستيفن تحدث الي

455
00:20:59,550 --> 00:21:00,927
‫ستيف ليس ستيفين

456
00:21:01,010 --> 00:21:02,303
‫وكل هذه القضايا متصله

457
00:21:02,387 --> 00:21:05,515
‫"هذه القضايا."
‫تعني وايات وهكتور؟

458
00:21:06,391 --> 00:21:07,475
‫انت لا تفهم؟

459
00:21:10,103 --> 00:21:11,145
‫انت تفهم

460
00:21:12,981 --> 00:21:14,399
‫يمكنني ان اريكم المفتش رولينز

461
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
‫كلها في ارشيفي

462
00:21:20,947 --> 00:21:21,990
‫ستيفي ظننت انك تبحث بالخارج

463
00:21:22,073 --> 00:21:23,282
‫عن الولد المفقود

464
00:21:23,366 --> 00:21:24,701
‫المفتشين يجب ان يروا بحثي

465
00:21:24,784 --> 00:21:27,120
‫انها في السندره.
‫تعالي ساريك!

466
00:21:27,704 --> 00:21:28,788
‫المعذره يا سيدتي

467
00:22:00,153 --> 00:22:03,281
‫ما هذا؟
‫متحف للاطفال المفقودين؟

468
00:22:03,531 --> 00:22:05,033
‫انت لا تفهم

469
00:22:05,533 --> 00:22:06,617
‫لكن هي تفهم.

470
00:22:07,493 --> 00:22:08,953
‫انت تري ماذا يحدث
‫اليس كذلك؟

471
00:22:09,662 --> 00:22:11,831
‫نعم يا ستيف
‫اظن ذلك

472
00:22:20,631 --> 00:22:23,092
‫يا رفاق هل يمكنكم اعطائنا الغرفه؟

473
00:22:23,593 --> 00:22:24,635
‫- بالطبع.
‫- شكرا.

474
00:22:26,095 --> 00:22:28,181
‫الآن اطلعني علي بعض الاشياء

475
00:22:28,264 --> 00:22:31,184
‫انت تعرف ان
‫هكتور اختفي

476
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
‫آخر مره رأوا
‫كان بشعره الاصفر المصبوغ

477
00:22:33,770 --> 00:22:35,438
‫اعرف.
‫لهذا اشتريت هذه الصبغه

478
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
‫كنت احاول معرفة
‫اللون الصحيح

479
00:22:36,606 --> 00:22:37,607
‫لاعرف
‫من اين اتت

480
00:22:38,232 --> 00:22:39,358
‫هل وجدت اي ادله
‫من هذا؟

481
00:22:39,484 --> 00:22:40,610
‫لا هي ماركه مسجله معروفه

482
00:22:40,693 --> 00:22:42,487
‫كل الصيدليات في
‫المدينه يبيعونها

483
00:22:42,570 --> 00:22:43,654
‫والنظارات هذه؟

484
00:22:43,738 --> 00:22:44,947
‫الامر ذاته.
‫الاولاد الاخرين كلهم تم أخذهم

485
00:22:45,031 --> 00:22:46,657
‫بواسطة رجال يلبسون هذا النوع من النظارات

486
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
‫حسنا وانت تستمر في قول الاولاد الاخرون

487
00:22:48,701 --> 00:22:50,787
‫وهذه الصور
‫في غرفتك

488
00:22:52,622 --> 00:22:53,623
‫تحدث لي عنهم

489
00:22:54,624 --> 00:22:55,792
‫عندي سبع قضايا اختفاء
‫لم يتم حلهم

490
00:22:55,875 --> 00:22:57,710
‫في ال١٣ عام الماضيهة
‫في ثلاثة بلاد.

491
00:22:57,794 --> 00:22:59,170
‫اربعه من الاولاد
‫في سن ٦ الي ٩,

492
00:22:59,253 --> 00:23:01,172
‫كلهم اخذوا بواسطة
‫رجال متنكرين

493
00:23:01,255 --> 00:23:02,256
‫حسنا اذن انت علي
‫نمط اكبر هنا

494
00:23:02,340 --> 00:23:03,883
‫هذا جيد.

495
00:23:04,217 --> 00:23:05,593
‫يا كابتن لديه
‫ملابس اطفال

496
00:23:05,676 --> 00:23:08,012
‫صور من كاميرات مراقبة,
‫صبغة شعر صفراء,

497
00:23:08,096 --> 00:23:09,472
‫وملابس تنكر.

498
00:23:10,056 --> 00:23:11,557
‫انظر اذا كان بامكان احدهم التعرف عليه.

499
00:23:15,103 --> 00:23:18,147
‫نعم٬ انا اعرفه من الحي

500
00:23:18,564 --> 00:23:19,565
‫هو وهكتور كانوا اصدقاء.

501
00:23:19,649 --> 00:23:22,276
‫- كان يعرف هكتور؟
‫- نعم.

502
00:23:22,443 --> 00:23:25,613
‫لم يكن هناك ظباط بوليس
‫يضجون في المنطقة هنا

503
00:23:25,696 --> 00:23:27,740
‫قلت لهكتور
‫اذا واجه اي مشكله

504
00:23:27,824 --> 00:23:30,034
‫ان يذهب الي الشاويش لوتين

505
00:23:31,869 --> 00:23:33,037
‫لماذا تسأل عنه؟

506
00:23:33,454 --> 00:23:35,039
‫لانه هو الذي ارسل هذه الرساله

507
00:23:35,123 --> 00:23:36,541
‫منذ سبع سنوات.

508
00:23:37,250 --> 00:23:39,961
‫انت مخطئ.
‫لماذا ارسل هذه الرسالة؟

509
00:23:40,461 --> 00:23:41,796
‫لم ينقطع الاتصال بيننا

510
00:23:42,755 --> 00:23:46,050
‫انه يشعل شمعه
‫في ثانوية هكتور سنويا

511
00:23:47,385 --> 00:23:49,762
‫لم يستسلم ابدا في العثور عليه

512
00:23:50,138 --> 00:23:51,180
‫...ديلوكس

513
00:23:53,015 --> 00:23:54,058
‫اتمني
‫لو كنت قلت لي

514
00:23:54,142 --> 00:23:56,686
‫عن الظابط لومتين
‫ان تكون مفيد جدا

515
00:23:56,811 --> 00:23:57,895
‫لماذا؟

516
00:23:59,147 --> 00:24:02,692
‫لانه استمر في البحث
‫عندما توقفتم عن البحث

517
00:24:06,404 --> 00:24:08,114
‫انظر هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

518
00:24:09,407 --> 00:24:11,325
‫لا اظن
‫من هو؟

519
00:24:11,409 --> 00:24:12,410
‫لماذا تريد ان تسأله؟

520
00:24:12,493 --> 00:24:13,911
‫لن يمكنه التعرف علي أباه

521
00:24:15,872 --> 00:24:18,332
‫- انه الظابط المتنكر هذا
‫-هل تعرفه؟

522
00:24:18,833 --> 00:24:20,793
‫- من الملعب
‫- هل تكلم معك من قبل

523
00:24:20,877 --> 00:24:22,879
‫- او وايات؟
‫- تكلم مع كل الاطفال

524
00:24:22,962 --> 00:24:25,590
‫هل رأيته اليوم؟
‫هل هذا هو؟

525
00:24:25,756 --> 00:24:27,091
‫لا اعرف.
‫كنت -اعتقد انه اكبر

526
00:24:27,175 --> 00:24:28,301
‫اللعنه يا دافيد

527
00:24:28,885 --> 00:24:31,262
‫نزلت لتلتقط ورقة بعشرون دولارا
‫وفقت ابنك؟

528
00:24:31,387 --> 00:24:34,640
‫- اخرس
‫- انا احب وايات!

529
00:24:34,724 --> 00:24:36,392
‫مهلا! مهلا! انتظر

530
00:24:36,475 --> 00:24:38,519
‫حسنا. هذا يكفي! هذا يكفي!

531
00:24:39,353 --> 00:24:40,396
‫انتم الاثنان

532
00:24:45,359 --> 00:24:47,862
‫انظرا٬ انا اتفهم موقفكما الآن

533
00:24:47,945 --> 00:24:49,947
‫ولكنكم لابد
‫ان تتجاوزوه

534
00:24:58,789 --> 00:24:59,916
‫انظر أنا اسف
‫انا...

535
00:25:05,963 --> 00:25:07,006
‫انا اسف جدا

536
00:25:08,758 --> 00:25:11,302
‫فقط ارجعه
‫لنا من فضلك

537
00:25:18,309 --> 00:25:21,145
‫هكتور رودريجز يختفي
‫٩ من اغسطس ١٩٩٩

538
00:25:21,229 --> 00:25:23,397
‫بعد يومان هناك حريق
‫في المبني حول الزاوية

539
00:25:23,481 --> 00:25:24,857
‫- حسنا
‫- خوخي دياز بروكلين.

540
00:25:24,941 --> 00:25:27,526
‫يوليو ٢٠٠١
‫حريق في اليوم التالي

541
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
‫دانتي بورلي٬ يونكر٬ ٢٠٠٦

542
00:25:29,946 --> 00:25:32,573
‫بعد اسبوع٬ انذار رباعي
‫في مصنع السكر

543
00:25:32,657 --> 00:25:35,743
‫حسنا ونظريتك
‫في الصله بينهم هي؟

544
00:25:35,826 --> 00:25:37,119
‫انا واضح.
‫احدهم يختطف الاطفال

545
00:25:37,203 --> 00:25:39,038
‫ويشعل الحرائق
‫ليتخلص من الجثث

546
00:25:39,330 --> 00:25:40,373
‫اذا لم نجد وايات في القريب العاجل

547
00:25:40,456 --> 00:25:41,791
‫مبني اخر
‫سيتم حرقه

548
00:25:41,832 --> 00:25:43,459
‫حسنا٬ اتعرف يا ستيف؟
‫هذا جيد

549
00:25:43,542 --> 00:25:45,419
‫هذا... انه رائع

550
00:25:45,503 --> 00:25:48,130
‫وانا اريد انا اجعل رئيسي يشاهد
‫كل اعمالك

551
00:25:48,214 --> 00:25:50,216
‫ولكنني اعرف انه سيصر
‫ان تكون لنا

552
00:25:50,299 --> 00:25:52,051
‫اين كنت اليوم

553
00:25:52,635 --> 00:25:54,178
‫سأقول لك
‫هل يمكنك ان تثبت هذا

554
00:25:55,304 --> 00:25:56,430
‫ولكن لا يمكنك ان تخبر اي احد

555
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
‫حسنا يا ستيف انا اوعدك

556
00:25:59,850 --> 00:26:01,978
‫هل ذريعته شرعيه؟

557
00:26:02,561 --> 00:26:04,480
‫نعم
‫صيدليه في بروكلين

558
00:26:04,563 --> 00:26:06,107
‫موجود علي فيديو
‫علي شباك الصيدليه

559
00:26:06,190 --> 00:26:07,858
‫في الوقت الذي اختطف فيه وايات

560
00:26:07,942 --> 00:26:10,945
‫اذن لماذا لم يخبرنا لومتاين
‫بهذا في التو؟

561
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
‫كان يلتقط علاج طبي

562
00:26:12,321 --> 00:26:13,864
‫مضاد للاكتئاب ومكافح القلق

563
00:26:13,948 --> 00:26:15,241
‫ومضاد للجنون

564
00:26:15,324 --> 00:26:16,367
‫كان خائف ان تقتل فرصه

565
00:26:16,450 --> 00:26:17,785
‫ليدخل قسم شرطه نيو يورك

566
00:26:17,868 --> 00:26:20,246
‫- حظا سعيدا في هذا
‫- وهذا ليس كل الامر

567
00:26:20,329 --> 00:26:22,456
‫بعد ساعه
‫رجع الي الصيدليه

568
00:26:22,540 --> 00:26:24,875
‫ليلتقط قبعة بايسبول
‫لحجم طفل

569
00:26:25,126 --> 00:26:26,836
‫التي وجدها علي الطريق

570
00:26:27,295 --> 00:26:29,672
‫البنت تتذكر لانه دفع الفكه

571
00:26:29,755 --> 00:26:33,009
‫عظيم يعني ان كل هذا
‫من مهووس

572
00:26:33,092 --> 00:26:35,761
‫من بطل يتظاهر
‫يأخذ مضاد للجنون

573
00:26:35,845 --> 00:26:37,513
‫ربما لا
‫فقط لانه مجنون

574
00:26:37,596 --> 00:26:39,390
‫لا يعني انه مخطئ

575
00:26:39,473 --> 00:26:41,267
‫واضح ان هناك صله

576
00:26:41,350 --> 00:26:43,102
‫بين هؤلاء الاطفال المفقودين
‫وارسون

577
00:26:43,185 --> 00:26:44,228
‫قد يكون لومتين وصل
‫لشئ

578
00:26:44,312 --> 00:26:45,813
‫بأنماطه هذه

579
00:26:46,063 --> 00:26:47,481
‫أنا انظر لهذا
‫ولا اري اي نمط

580
00:26:48,024 --> 00:26:50,026
‫انا اري فوضي

581
00:26:50,109 --> 00:26:52,111
‫بعضهم صحيح
‫بروكلين ويونكرز

582
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
‫كان هناك حرائق
‫بعد هؤلاء الاختطافات

583
00:26:53,529 --> 00:26:55,031
‫ولكن ليس في مورننج سايد هايتس

584
00:26:55,114 --> 00:26:57,533
‫الحريق هذا كان قبل ثلاثة ايام
‫من اختطاف هكتور

585
00:26:57,616 --> 00:26:58,909
‫انا اتذكر هذا
‫لاننا مشينا دائما بجوار

586
00:26:58,993 --> 00:27:00,328
‫المكان الحروق

587
00:27:00,745 --> 00:27:05,458
‫- أنا أفرض في سجلات قريبة
‫- انا لا اتذكر اي حرائق بعد الاختطاف

588
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
‫لا ولكن هناك شئ

589
00:27:07,418 --> 00:27:09,503
‫حسنا٬ اربعة ايام بعد الاختطاف
‫مبنى في الزاوية

590
00:27:09,587 --> 00:27:11,756
‫زعم عن ضرر ناجم
‫من ذلك الحريق

591
00:27:12,298 --> 00:27:14,717
‫حصلوا علي تصريح سريع
‫لاعمال البناء

592
00:27:14,800 --> 00:27:15,801
‫في القبو

593
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
‫حسنا سأكلم ال.D.A

594
00:27:22,767 --> 00:27:24,894
‫أحصل علي امر طوارئ لكسر اللوح

595
00:27:26,979 --> 00:27:29,815
{\an8}‫٣٢٨ غرب شارع ١١٥
‫الاحد٬ ٧ من اكتوبر

596
00:27:43,829 --> 00:27:44,830
‫هذا جيد

597
00:27:58,302 --> 00:27:59,678
‫وجدت شئ

598
00:28:18,864 --> 00:28:20,574
‫- أسوأ جزء في العمل كشرطي
‫- نعم

599
00:28:25,454 --> 00:28:26,580
‫ماذا هناك؟

600
00:28:27,498 --> 00:28:29,417
‫ديلوريس
‫هل يمكننا الدخول؟

601
00:28:45,850 --> 00:28:46,934
‫نعم؟

602
00:28:49,645 --> 00:28:50,688
‫ديلوريس
‫نعتقد اننا وجدنا

603
00:28:50,771 --> 00:28:52,106
‫توقف من فضلك

604
00:28:54,900 --> 00:28:58,404
‫اريد فقط دقيقه لاصدق

605
00:28:58,654 --> 00:29:00,781
‫انا هكتور سيرجع.

606
00:29:04,493 --> 00:29:05,661
‫انا اشعر.

607
00:29:10,291 --> 00:29:11,333
‫حقيبته

608
00:29:11,709 --> 00:29:12,710
‫هذه له

609
00:29:14,211 --> 00:29:16,422
‫يا الاهي اين وجدتم

610
00:29:26,891 --> 00:29:29,143
‫!اه يا صغيري

611
00:29:30,686 --> 00:29:33,063
‫!اه يا صغيري

612
00:29:33,147 --> 00:29:34,732
‫!يا صغيري

613
00:29:36,692 --> 00:29:38,652
‫!يا صغيري

614
00:29:40,821 --> 00:29:41,947
‫!هكتور

615
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
‫وارنر راجع علي سجلات الاسنان

616
00:29:47,328 --> 00:29:48,579
‫والشعر المصبوغ

617
00:29:49,872 --> 00:29:50,873
‫واخيرا وجدنا هكتور

618
00:29:51,957 --> 00:29:55,544
‫- كل هذه السنوات كنا ندين اباه
‫- هل عرف وارنر سبب الوفاة؟

619
00:29:55,628 --> 00:29:58,881
‫نعم وجد عظمه ممزقه في الرقبة

620
00:29:59,465 --> 00:30:00,591
‫تم خنقه

621
00:30:01,759 --> 00:30:03,594
‫اي ادله علي من قام بصب
‫تلك الالواح

622
00:30:03,761 --> 00:30:07,181
‫في ٩٩ المبني كان مملوكا لشركة دافيدسون

623
00:30:07,264 --> 00:30:09,266
‫انها شركة قابضه مملوكه من الخارج

624
00:30:09,683 --> 00:30:11,018
‫هذا كان ملكهم الوحيد

625
00:30:11,101 --> 00:30:13,896
‫باعوها بعد خمس سنوات وصفوا الشركه

626
00:30:14,772 --> 00:30:16,023
‫هذا مثير

627
00:30:16,941 --> 00:30:19,693
‫انهم باعوها مورننج سايد

628
00:30:19,985 --> 00:30:23,531
‫الذين سيحصلون علي ثلاث طرود
‫في هذا الحي

629
00:30:23,697 --> 00:30:27,451
‫هذا الحي كان في كل شئ فنادق

630
00:30:27,826 --> 00:30:31,664
‫تم تفريغها وتحويلها الي شقق شرقيه

631
00:30:31,747 --> 00:30:33,040
‫هذه كلها اطراف
‫البائع لا يريد

632
00:30:33,123 --> 00:30:35,334
‫ان يعرف المشتري
‫انا هذا الحي قيد التشغيل

633
00:30:35,417 --> 00:30:38,254
‫صباح الخير
‫كان الجانب وراء الأحزاب طوال الوقت

634
00:30:38,629 --> 00:30:39,630
‫من هم؟

635
00:30:39,838 --> 00:30:43,467
‫شركه اخري
‫ولكن الوكلاء المتحكمين في الشقق؟

636
00:30:44,051 --> 00:30:46,178
‫سام وفرانك موريس

637
00:30:47,513 --> 00:30:51,392
‫-والد وعم دافيد
‫- انتظر٬ هكتور تم دفنه في مبني مملوك

638
00:30:51,475 --> 00:30:53,227
‫لجد وايات

639
00:30:54,270 --> 00:30:55,563
‫لومتاين كان محق

640
00:30:55,938 --> 00:30:57,273
‫ليس هناك اي صدف

641
00:31:00,025 --> 00:31:01,235
‫الطفل في هذا الجدار؟

642
00:31:03,070 --> 00:31:04,113
‫يا الاهي!

643
00:31:04,238 --> 00:31:06,198
‫عائلتي تمتلك ذلك المبني

644
00:31:06,282 --> 00:31:07,449
‫الذي وجدوا فيه هكتور

645
00:31:07,533 --> 00:31:09,618
‫يجب ان تكون صدفه

646
00:31:09,785 --> 00:31:12,329
‫كان مدفون تحت البلاط الاسمنتي

647
00:31:12,788 --> 00:31:15,082
‫تم دفنه اربعة ايام بعد الاختطاف

648
00:31:16,250 --> 00:31:17,543
‫أشعر بالاسف لهذا الصبي

649
00:31:17,626 --> 00:31:19,420
‫ولكن ما صلة وايات بهذا؟

650
00:31:19,503 --> 00:31:21,130
‫فقط نريد ان نعرف من يمكنه بناء اللوح

651
00:31:21,213 --> 00:31:22,923
‫هل كان هناك مديرا للمبني او مشرف؟

652
00:31:23,007 --> 00:31:24,967
‫في ٩٩
‫ليس لدي اي فكره

653
00:31:25,467 --> 00:31:27,761
‫لم اكن في السوق وقتها
‫كانت خرابه.

654
00:31:28,053 --> 00:31:29,138
‫ووالدك ذهب

655
00:31:30,598 --> 00:31:32,308
‫نريد منك ان تتعقبه

656
00:31:34,018 --> 00:31:35,185
‫ابي احتفظ بسجلات بخط اليد

657
00:31:35,269 --> 00:31:36,645
‫للمبني الاول الذي اشتراه اباه

658
00:31:36,729 --> 00:31:37,813
‫اثناء فترة الكساد
‫لا شئ علي الحاسب الآلي

659
00:31:37,896 --> 00:31:38,981
‫لا تقلق بشأن السكان

660
00:31:39,064 --> 00:31:41,567
‫نحن فقط نريد مشرف المبني

661
00:31:41,734 --> 00:31:46,530
‫لدي شهادات تفتيش منذ سنة ٩٨

662
00:31:47,948 --> 00:31:50,200
‫الوكيل الداري مدرج تحت اسم
‫لويس هودا

663
00:31:51,243 --> 00:31:52,286
‫حُودا

664
00:31:53,037 --> 00:31:55,289
‫كان لدي اجتماع مع شخص يدعي لويس هودا
‫منذ اربعة اشهر

665
00:31:56,123 --> 00:31:57,124
‫عن ماذا

666
00:31:57,916 --> 00:31:59,168
‫كان لديه مشاكل ماديه

667
00:31:59,251 --> 00:32:01,045
‫وقال ان ابي مديون له

668
00:32:01,128 --> 00:32:02,755
‫هل قال ماذا كان يفعل
‫لابيك؟

669
00:32:03,047 --> 00:32:04,256
‫كان مستكشف اخطاء. تعلم مثل اضرابات التأجير

670
00:32:04,340 --> 00:32:05,758
‫السكان الغير شرعيين٬ تجار المخدرات

671
00:32:05,841 --> 00:32:07,801
‫ابي عين شخصيات عنيفة

672
00:32:08,636 --> 00:32:09,970
‫هذا اللويس هودا

673
00:32:10,054 --> 00:32:11,597
‫هل تتذكر ما هو شكله؟

674
00:32:11,930 --> 00:32:13,432
‫انه رجل صعب.
‫الكثير من الاميال

675
00:32:13,515 --> 00:32:15,142
‫قلت لك
‫انا لست بصريا جدا

676
00:32:15,225 --> 00:32:16,310
‫دافيد
‫هل لديك اي فكرة

677
00:32:16,393 --> 00:32:18,062
‫كيف يمكننا التصال به؟

678
00:32:18,812 --> 00:32:21,440
‫كان يشتكي بخصوص شقه في القبو كان يمتلكها

679
00:32:21,565 --> 00:32:23,734
‫في احد مباني ابي القديمة

680
00:32:24,985 --> 00:32:26,570
‫البوليس!
‫أمر تفتيش!

681
00:32:27,905 --> 00:32:30,574
‫ارني يدك!
‫ارني يدك!

682
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
‫قم! هيا!

683
00:32:32,368 --> 00:32:34,662
‫ماذا بحق الجحيم!

684
00:32:34,745 --> 00:32:36,830
‫- لويس هودا
‫- اين الولد يا لويس؟

685
00:32:36,914 --> 00:32:37,998
‫لا يوجد احد هنا

686
00:32:38,082 --> 00:32:40,292
‫وايات؟وايات؟

687
00:32:40,584 --> 00:32:42,711
‫نحن نبحث عن طفل في السابعه من عمره

688
00:32:42,795 --> 00:32:44,463
‫اسمه وايات موريس

689
00:32:44,546 --> 00:32:47,174
‫...اين هو؟
‫لم أسمع عنه من قبل

690
00:32:47,257 --> 00:32:48,550
‫ربما هذا سينعش ذاكرتك

691
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
‫كنت تعمل لدي جده

692
00:32:50,803 --> 00:32:51,845
‫انه ليس هنا

693
00:32:52,388 --> 00:32:53,430
‫ماذا فعلت بالولد

694
00:32:54,848 --> 00:32:56,809
‫ماذا فعلت بالولد؟
‫اخرج

695
00:32:57,476 --> 00:32:58,560
‫ليس لديكم اي دليل

696
00:32:58,644 --> 00:33:00,354
‫حسنا وجدنا شئ صغير هنا

697
00:33:00,771 --> 00:33:03,607
‫وصفات طبيه للفيكودين وأوكسيكودون

698
00:33:03,691 --> 00:33:05,317
‫من اجل ايمي روزينتال

699
00:33:05,526 --> 00:33:06,694
‫هذا جيد وكافي لي

700
00:33:07,027 --> 00:33:08,737
‫تكسرون بابس من اجل

701
00:33:08,821 --> 00:33:10,656
‫علاجات طبيه؟واو!

702
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
‫تتكلم الآن
‫!اخرجوه من هنا

703
00:33:12,324 --> 00:33:13,367
‫!هيا

704
00:33:18,872 --> 00:33:20,749
‫هل لويس هودا هو رجلنا؟

705
00:33:20,833 --> 00:33:22,042
‫النادله
‫من متجر المعجنات

706
00:33:22,126 --> 00:33:23,752
‫اختار له
‫كتاب تقليب

707
00:33:23,836 --> 00:33:25,337
‫نعم ولكن الشاهد من
‫متجر المأكولات

708
00:33:25,421 --> 00:33:27,589
‫والمترو مهزوزين

709
00:33:27,673 --> 00:33:30,676
‫قال دافيد م
‫وريس انه كان اداة تحري وخلل للاسرة

710
00:33:31,009 --> 00:33:32,094
‫هل نعرف ما يعني هذا؟

711
00:33:32,177 --> 00:33:34,096
‫كلمت القسم وتم استجواب هودا

712
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
‫اربعة مرات في التسعينات

713
00:33:35,681 --> 00:33:38,058
‫بواسطة تحقيقات مارشال
‫اكسون علي سرو

714
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
‫السدود والمباني الأخرى
‫لقد أراد الفجر زواله.

715
00:33:41,061 --> 00:33:43,313
‫انتظر توا وجدت
‫وسيلتين اتصال للويس بالبوليس

716
00:33:43,397 --> 00:33:45,983
‫في قاعدة بيانات NCIC

717
00:33:46,650 --> 00:33:48,610
‫تم التحقيق معه مرتان

718
00:33:48,902 --> 00:33:50,863
‫بجوار الملاعب
‫في بروكلين ويونكرز

719
00:33:50,946 --> 00:33:52,781
‫في ٢٠٠١ و٢٠٠٦

720
00:33:54,032 --> 00:33:55,784
‫هذه هي السنوات نفسها
‫التي اختفي فيها خوخي دياز

721
00:33:55,868 --> 00:33:57,411
‫ودانتي بوريلي

722
00:33:57,703 --> 00:34:00,205
‫وعلي خط لومتين الزمني كان هناك حريق

723
00:34:00,622 --> 00:34:02,458
‫خلال اسبوع من اختفاء الاولاد

724
00:34:02,541 --> 00:34:05,210
‫متحرش اطفال وحرائق عن عمد
‫لن يكون الاول

725
00:34:05,294 --> 00:34:06,962
‫نحن نسبق الاحداث هنا

726
00:34:07,045 --> 00:34:08,464
‫هل نعرف من كان يمتلك المباني هذه

727
00:34:08,547 --> 00:34:10,215
‫في بروكلين ويونكرز

728
00:34:10,299 --> 00:34:12,134
‫يا كابتن مع احترامي
‫ليس لدينا وقت

729
00:34:12,217 --> 00:34:13,844
‫سنفتح القضية لاحقا.

730
00:34:14,052 --> 00:34:15,554
‫- هيا بنا
‫- فقط توقف

731
00:34:17,514 --> 00:34:19,600
‫يتضايق منكما انتا الاثنان لجلبه

732
00:34:21,810 --> 00:34:23,145
‫بنسون٬ امارو٬ اذهبا!

733
00:34:30,611 --> 00:34:31,612
‫واو

734
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
‫هذه العلامات علي ذراعك
‫اعرف من اين أتم.

735
00:34:37,075 --> 00:34:38,202
‫انت فعلت هذا. صحيح؟

736
00:34:38,285 --> 00:34:39,953
‫كنت تعمل لدي والد دافيد موريس؟

737
00:34:40,037 --> 00:34:41,622
‫كشعله

738
00:34:41,705 --> 00:34:43,791
‫انت جيد
‫ربما الافضل.

739
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
‫المارشال لم يمسك عليك شئ ابدا

740
00:34:46,001 --> 00:34:47,044
‫بعد اذنكم يا مفتشين

741
00:34:47,127 --> 00:34:49,171
‫هذا حدث في الماضي البعيد

742
00:34:49,546 --> 00:34:52,007
‫لم يمت احد في هذه الحرائق

743
00:34:52,090 --> 00:34:54,176
‫لا مجال للنقاش

744
00:34:54,218 --> 00:34:56,929
‫سام موريس حقق مكاسب طائله من عملك

745
00:34:57,387 --> 00:34:58,472
‫ماذا استخرجت منه؟

746
00:34:59,264 --> 00:35:01,433
‫هذه هي الطريقة.

747
00:35:02,351 --> 00:35:04,603
‫الرواد يحصلون
‫علي الاسهم والساكنون يحصلون علي الارض

748
00:35:04,686 --> 00:35:08,732
‫كلمنا عن
‫٣٧٦ حي منهاتن.

749
00:35:10,275 --> 00:35:11,777
‫اعتقد ان هذا بدأ كحريق شحوم

750
00:35:11,860 --> 00:35:13,779
‫في مطعم صيني في الحوار

751
00:35:14,112 --> 00:35:15,197
‫اه... نعم

752
00:35:15,280 --> 00:35:17,324
‫لا انه بدأ في متجر كتب هزليه

753
00:35:17,407 --> 00:35:19,034
‫في الدور الارضي من هذا المبني

754
00:35:19,409 --> 00:35:21,245
‫السكان كانوا مضربون
‫عن دفع الايجار في هذا الوقت

755
00:35:21,578 --> 00:35:24,248
‫او نعم نعم متجر الكتب الهزلية

756
00:35:24,331 --> 00:35:25,749
‫كان يجب ان تروا كيف كان يبكي الاطفال

757
00:35:25,833 --> 00:35:27,876
‫كنت نعم

758
00:35:27,960 --> 00:35:31,588
‫هل كان
‫هكتور واحد منهم؟

759
00:35:32,631 --> 00:35:33,924
‫لم اسمع عنه من قبل
‫لم اره من قبل

760
00:35:34,007 --> 00:35:35,759
‫هل انت متأكد
‫من هذا يا لويس؟

761
00:35:36,635 --> 00:35:38,846
‫'لانك كنت تعمل كالوكيل الداري

762
00:35:38,929 --> 00:35:40,013
‫في الجوار

763
00:35:40,222 --> 00:35:41,431
‫- فعلا؟
‫- نعم

764
00:35:41,598 --> 00:35:43,976
‫لقد قمت بالامضاء علي توصيل اسمنت

765
00:35:44,184 --> 00:35:46,854
‫في المبني التابع لك بعد اسبوع من الحريق

766
00:35:49,273 --> 00:35:52,401
‫المياه من الخراطيم اغرقت القبو

767
00:35:52,484 --> 00:35:55,237
‫وكان لابد ان يضعوا لوحا جديدا

768
00:35:55,320 --> 00:35:56,989
‫المشكله في هذا يا لويس

769
00:35:57,447 --> 00:35:59,408
‫انا هذا المبني

770
00:35:59,491 --> 00:36:02,119
‫كان علي بعد اكثر من ١٠٠ ياردات من الحريق

771
00:36:03,078 --> 00:36:05,497
‫لم يكن بالامكان
‫ان تصل المياه كل هذه المسافة

772
00:36:05,747 --> 00:36:07,624
‫حسنا ربما كان انفجار في المواسير؟

773
00:36:07,708 --> 00:36:09,251
‫ولكن كنت هناك عند صب الاسمنت؟

774
00:36:09,668 --> 00:36:12,588
‫- نعم.
‫- تريد ان تشرح لنا يا لويس كيف هكتور

775
00:36:12,671 --> 00:36:13,839
‫انتهي به الامر بالدفن هناك؟

776
00:36:15,966 --> 00:36:17,759
‫انظر كان هناك ٤٠ ساكن

777
00:36:18,969 --> 00:36:21,847
‫نصفهم تحت المراقبه
‫وقتهم منتهي

778
00:36:22,347 --> 00:36:24,641
‫تحقق من اي منهم
‫انت الوحيد الذي تم استجوابه

779
00:36:24,725 --> 00:36:26,184
‫لوجودك بجوار الملاعب

780
00:36:26,268 --> 00:36:28,061
‫في بروكلين ويونكرز

781
00:36:32,107 --> 00:36:33,775
‫لا افهم ماذا تقصد

782
00:36:34,985 --> 00:36:36,194
‫في ٢٠٠١

783
00:36:37,321 --> 00:36:41,199
‫تم استجوابك في مراقبة الاطفال في بوشويك

784
00:36:41,408 --> 00:36:43,994
‫قبل يومان من اختفاء خورخي دياز

785
00:36:44,119 --> 00:36:46,747
‫بعد اسبوع
‫احترق مستودع.

786
00:36:46,997 --> 00:36:49,291
‫من اين تأتون بهذه الامور
‫,منطقة الشفق

787
00:36:49,374 --> 00:36:52,169
‫في ٢٠٠٦ دانتي بوريللي اختفي في يونكرز

788
00:36:52,252 --> 00:36:54,588
‫قبل
‫حريق مصنع السكر

789
00:36:56,632 --> 00:36:59,885
‫هيا يا لويس
‫فقط قل لي ماذا حدث

790
00:37:01,261 --> 00:37:02,971
‫بعد هكتور,
‫ادركت

791
00:37:03,305 --> 00:37:04,932
‫انت تشعل الحرائق علي اي حال

792
00:37:06,266 --> 00:37:07,351
‫لماذا لا تستخدمهم

793
00:37:07,434 --> 00:37:09,102
‫لتتخلص من جثث الاولاد

794
00:37:11,355 --> 00:37:12,439
‫يا الاهي

795
00:37:13,065 --> 00:37:14,816
‫لماذا لا تخرجين عن طريقي يا اختاه؟

796
00:37:16,944 --> 00:37:18,236
‫- لا
‫- انتهيت انا خارج من هنا.

797
00:37:18,320 --> 00:37:19,321
‫ليس عندي اي شئ اقوله لكم

798
00:37:19,404 --> 00:37:20,781
‫لا لا لا لويس

799
00:37:20,864 --> 00:37:22,574
‫- تمهل
‫- حسنا

800
00:37:22,658 --> 00:37:24,159
‫اجلس اجلس

801
00:37:24,576 --> 00:37:26,203
‫انت لن تذهب الي اي مكان يا لويس

802
00:37:26,703 --> 00:37:27,746
‫الموضوع انتهي

803
00:37:28,497 --> 00:37:29,790
‫هل تعرف لماذا؟

804
00:37:30,874 --> 00:37:32,000
‫لان لدينا شهود يضعونك

805
00:37:32,084 --> 00:37:34,294
‫في كل اماكن الجرائم هذه

806
00:37:36,046 --> 00:37:37,965
‫لا احد يحب متحرشين الاطفال يا لويس

807
00:37:39,216 --> 00:37:41,426
‫وخصوصا في سجن الولاية

808
00:37:44,304 --> 00:37:46,348
‫لم المس هؤلاء الاطفال.
‫لم أفعل

809
00:37:46,807 --> 00:37:49,893
‫هذا اللقب عليك
‫في سنك هذا

810
00:37:51,269 --> 00:37:54,606
‫هذا يعني اوقات صعبه
‫اوقات صعبه

811
00:37:56,233 --> 00:37:58,610
‫انتظر أنا لست متحرش آنا لست متحرش

812
00:37:58,694 --> 00:38:00,195
‫- حسنا انظر
‫- انا لست كذلك

813
00:38:00,278 --> 00:38:02,030
‫اسمع لي
‫انت جيد للحرائق

814
00:38:02,364 --> 00:38:05,325
‫ولكن هؤلاء الاطفال لم تلمسهم؟

815
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
‫هل هذا ما تقوله؟

816
00:38:07,369 --> 00:38:09,621
‫نعم انا محترف

817
00:38:11,164 --> 00:38:14,543
‫كنت فقط اؤدي وظيفتي

818
00:38:14,751 --> 00:38:15,836
‫انا اصدقك. حسنا؟

819
00:38:16,169 --> 00:38:18,296
‫ولكن اذا كنت لاتريد ان يوضع الD.A
‫هذه التهمه عليك

820
00:38:18,380 --> 00:38:19,673
‫تريدنا ان نساعدك

821
00:38:25,137 --> 00:38:26,888
‫تساعدوني؟
‫تساعدوني؟

822
00:38:26,972 --> 00:38:28,974
‫انت عملت بجد من اجل موريس اليس كذلك؟

823
00:38:29,683 --> 00:38:31,810
‫صحيح
‫تحملت الكثير من المخاطر

824
00:38:32,310 --> 00:38:34,187
‫وجلبت الكثير من النقود من اجل عائلته

825
00:38:34,271 --> 00:38:35,772
‫وعندما جاء وقت ابنه

826
00:38:35,856 --> 00:38:38,316
‫ان يقدك. تكبر عليك وادعي

827
00:38:38,400 --> 00:38:40,444
‫انه لا يعرفك
‫انظر.

828
00:38:40,527 --> 00:38:42,112
‫بعد ما فعلته من اجل هذه العائلة

829
00:38:42,487 --> 00:38:44,114
‫كان عليهم ان يعطوني الpenthouse

830
00:38:44,698 --> 00:38:46,867
‫الرجل المسن كان جرئ

831
00:38:47,743 --> 00:38:51,455
‫دافيد موريس؟
‫ليس لديه اي فكره

832
00:38:52,080 --> 00:38:55,208
‫لا شئ من اجل اخلاء مبني

833
00:38:55,667 --> 00:38:58,503
‫لا تفعل ذلك بعمليات شراء وقضايا

834
00:38:59,171 --> 00:39:01,089
‫تفعلها بالحرائق

835
00:39:02,883 --> 00:39:03,925
‫صحيح

836
00:39:04,676 --> 00:39:06,219
‫وكما قات يا اختاه

837
00:39:06,303 --> 00:39:07,679
‫انا عندي العلامات لاثبت هذا
‫انا من المشاهير

838
00:39:07,763 --> 00:39:09,556
‫مثل بيت روز

839
00:39:10,098 --> 00:39:11,224
‫فأخذت وايات

840
00:39:11,600 --> 00:39:14,686
‫ليس لانك تريد ان تفعل شئ غير نظيف

841
00:39:14,770 --> 00:39:18,315
‫ولكنك كنت تريد منهم الاحترام

842
00:39:19,274 --> 00:39:21,693
‫حسنا كان موريس مديون لك

843
00:39:22,110 --> 00:39:24,071
‫- نعم
‫- يمكننا وضع ذلك في الحسبان

844
00:39:24,821 --> 00:39:27,115
‫يمكننا قول ان كان هناك طلب فديه

845
00:39:27,949 --> 00:39:29,159
‫ومع هكتور نحن نعرف

846
00:39:29,493 --> 00:39:31,495
‫الطفل كان لديه ازمة

847
00:39:32,496 --> 00:39:34,831
‫يجب انه فقط توقف عن التنفس

848
00:39:34,915 --> 00:39:36,291
‫عندما كان معك

849
00:39:36,875 --> 00:39:38,502
‫نعم يمكننا وضع كل هذا في الحسبان

850
00:39:38,627 --> 00:39:40,545
‫ولكن اذا كنت تريد هذا

851
00:39:40,837 --> 00:39:42,506
‫يجب ان تعطينا شئ يا لويس

852
00:39:43,757 --> 00:39:44,800
‫همم؟

853
00:39:46,093 --> 00:39:48,470
‫!يجب ان تقول لنا اين وايات الآن

854
00:39:58,688 --> 00:40:00,565
‫هيا بنا نحن نتحرك

855
00:40:04,402 --> 00:40:05,821
‫- نحن بالداخل
‫- واحده اخري.

856
00:40:07,864 --> 00:40:08,907
‫الاثنان بالداخل

857
00:40:10,200 --> 00:40:11,827
‫!البوليس
‫!امر تفتيش

858
00:40:17,541 --> 00:40:19,126
‫...فين. رولينز

859
00:40:22,087 --> 00:40:23,296
‫وايات؟

860
00:40:27,342 --> 00:40:28,385
‫وايات؟

861
00:40:28,677 --> 00:40:30,178
‫لا تقلق نحن هنا لنساعدك

862
00:40:30,720 --> 00:40:31,805
‫!وايات

863
00:40:51,867 --> 00:40:53,160
‫!يا امي

864
00:41:02,127 --> 00:41:05,422
‫وايات
‫وايات هل انت بخير؟

865
00:41:06,631 --> 00:41:08,175
‫حبيبي هل انت بخير؟

866
00:41:08,216 --> 00:41:10,552
‫اه يا وايات انت بخير...

867
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
‫انت بخير

868
00:41:14,806 --> 00:41:16,057
‫ستكون بخير يا عزيزي

869
00:41:26,860 --> 00:41:28,737
‫- يا صديقي
‫- وايات! وايات!

870
00:41:35,327 --> 00:41:36,369
‫انه ولد شجاع

871
00:41:37,412 --> 00:41:39,456
‫بعد كل هذا سيحتاج لابويه الاثنان

872
00:41:39,748 --> 00:41:41,666
‫اتمني ان يحاولوا التحمل

873
00:42:09,861 --> 00:42:14,366
‫الآن كل النجوم اختفت

874
00:42:15,116 --> 00:42:19,496
‫تلاشت في شروق الفجر

875
00:42:19,621 --> 00:42:22,666
‫وانا انتظرك هنا

876
00:42:22,749 --> 00:42:26,878
‫انتظرك لترجع للمنزل
