1
00:00:01,168 --> 00:00:03,379
‫الاحداث التالية من نسّج الخيال

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,756
‫ولا تمُتّ بصلة لأي جهة
‫او اشخاص او احداث حقيقية

3
00:00:06,507 --> 00:00:08,300
‫في نظام العدالة الجنائي

4
00:00:08,384 --> 00:00:12,096
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية شنيعة
‫على وجه الخصوص

5
00:00:12,179 --> 00:00:16,183
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتفانون
‫الذين يُحققون في هذه الجرائم الشنيعة

6
00:00:16,267 --> 00:00:19,937
{\an8}‫هم أعضاء في فريق من النخبة
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,272
{\an8}‫هذه هي قصصهم

8
00:00:21,689 --> 00:00:23,232
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

9
00:00:23,357 --> 00:00:26,485
‫أنا لا ألتقي الكثير ممن يأتون
‫بالسيارة إلى مكتب المدعي العام

10
00:00:26,569 --> 00:00:29,196
‫إنه ليس بالضبط أفضل مكان لمحادثات
‫صغيرة.

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,406
‫لكن أنتم أيها الشرطة

12
00:00:30,489 --> 00:00:32,158
‫أنتم ... أنتم تفهمون ما أعني

13
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
‫نحن نرى الجانب المظلم

14
00:00:34,785 --> 00:00:36,704
‫هل تعلم شيئًا؟ علي حقًا الذهاب

15
00:00:36,787 --> 00:00:37,955
‫لدي عمل في الصباح الباكر

16
00:00:38,038 --> 00:00:39,373
‫حسنًا، أستطيع إيصالك

17
00:00:39,457 --> 00:00:40,833
‫هل سبق وأن ركبتِ عربة الموتى؟

18
00:00:41,709 --> 00:00:43,502
‫فين، مرحبًا

19
00:00:43,586 --> 00:00:46,756
‫ما زال لدينا أعمال مكتبية الليلة،
‫صحيح؟

20
00:00:46,839 --> 00:00:49,258
‫كلا، نحن على ما يرام صديقي

21
00:00:49,842 --> 00:00:50,801
‫إذن أنتِ تعملين غدًا؟

22
00:00:51,135 --> 00:00:52,178
‫لم يحالفنا الحظ للأسف

23
00:00:52,261 --> 00:00:54,930
‫لكن في عشية الكريسماس
‫أنا سأذهب إلى جزر البهاماس

24
00:00:56,307 --> 00:00:57,475
‫يا لحظك

25
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
‫مع من؟

26
00:01:00,394 --> 00:01:01,896
‫صديق

27
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
‫تلجأين إلى التعديل الخامس

28
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
‫هذه لكِ، مرحبًا

29
00:01:09,069 --> 00:01:10,279
‫شكرًا لما تفعله أبتِ

30
00:01:10,362 --> 00:01:12,072
‫في الواقع، لقد اشتقت إلى الأطفال

31
00:01:14,074 --> 00:01:16,452
‫لابد وأن هذه لفتاة مميزة

32
00:01:16,535 --> 00:01:18,120
‫بالفعل

33
00:01:19,413 --> 00:01:20,956
‫فتاة مميزة للغاية

34
00:01:22,833 --> 00:01:24,084
‫! أبتِ

35
00:01:25,002 --> 00:01:26,545
‫لقد نسيت

36
00:01:29,548 --> 00:01:30,966
‫لقد صنعت لك بطاقة معايدة

37
00:01:31,050 --> 00:01:33,636
‫حقًا؟ لقد فعلتِ بالفعل

38
00:01:35,054 --> 00:01:36,514
‫لنرى

39
00:01:38,724 --> 00:01:41,101
‫أبي، لقد كتبت كل شيء

40
00:01:41,185 --> 00:01:43,103
‫هل فعلتِ؟ ممتاز

41
00:01:46,106 --> 00:01:48,567
‫"دراجة، جهاز آيباد صغير"

42
00:01:48,651 --> 00:01:50,778
‫"جرو، وأهم شيء على الإطلاق"

43
00:01:50,861 --> 00:01:54,240
‫"أريد أن يعود ماما وبابا لبعضهما"

44
00:02:01,330 --> 00:02:03,582
‫ما رأيكِ بأن نتصل بوالدتكِ؟

45
00:02:03,666 --> 00:02:05,543
‫ونتمنى لها ليلة سعيدة؟

46
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
‫هذه هي الشجرة، وهذه هي المباني

47
00:02:08,796 --> 00:02:11,757
‫وهذه أنا وماما

48
00:02:11,841 --> 00:02:14,385
‫صوفيا، أنتِ فنانة جيدة جدًا

49
00:02:15,970 --> 00:02:17,096
‫شكرًا

50
00:02:21,183 --> 00:02:22,852
‫اهربي يا صوفيا اهربي

51
00:02:30,442 --> 00:02:31,819
‫! أنت! أنت

52
00:02:32,194 --> 00:02:33,863
‫ما الذي تفعله؟

53
00:02:33,946 --> 00:02:36,365
‫إنها تحظى بوقت رائع يا ماريا

54
00:02:37,741 --> 00:02:39,410
‫أجل، فسانتا جاء مبكرًا

55
00:02:39,493 --> 00:02:41,745
‫وفتح الهدايا هو غدًا

56
00:02:44,415 --> 00:02:47,126
‫كلا، لم أحضر لها الكثير

57
00:02:48,168 --> 00:02:50,337
‫هي تريد من سانتا
‫أن يُحضر لها جروًا

58
00:02:51,797 --> 00:02:53,382
‫أجل حسنًا، اسمعي

59
00:02:53,465 --> 00:02:55,885
‫أمي ستصطحبها بالقطار

60
00:02:55,968 --> 00:02:58,053
‫إلى عشية الكريسماس في العاصمة

61
00:02:58,137 --> 00:02:59,388
‫أجل

62
00:03:00,472 --> 00:03:01,891
‫وأنتِ كذلك

63
00:03:06,437 --> 00:03:07,479
‫أفسحوا الطريق

64
00:03:07,563 --> 00:03:08,647
‫لنعبر

65
00:03:10,816 --> 00:03:12,610
‫إذن ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

66
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
‫لقد كانوا يضربون القسيس

67
00:03:14,445 --> 00:03:15,946
‫... كلا كلا، هذا الزنجي الضخم

68
00:03:16,030 --> 00:03:17,990
‫قام بضرب القسيس وسرق الهدايا

69
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
‫- إنه يكذب يا رجل
‫- وسقط على وجهه؟

70
00:03:21,076 --> 00:03:22,286
‫كان هناك بعض الصبية وقد هربوا

71
00:03:22,369 --> 00:03:24,204
‫هل رأى أحد آخر شيئًا؟

72
00:03:24,288 --> 00:03:25,331
‫- إنه يكذب
‫- اخرس يا رجل

73
00:03:25,414 --> 00:03:26,874
‫سأقوم باعتقالك، هيا بنا

74
00:03:26,957 --> 00:03:28,751
‫- لا تفعل هذا يا رجل
‫- هيا انهض

75
00:03:28,834 --> 00:03:30,336
‫أتضرب قسيسًا قبل العيد؟

76
00:03:30,419 --> 00:03:33,505
‫لم أفعل أرجوك، استمع لي

77
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
‫صهري يعمل معكم

78
00:03:34,924 --> 00:03:36,383
‫أجل، صحيح

79
00:03:40,471 --> 00:03:42,890
‫تيريسا، هل كل شيء بخير؟

80
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
‫أحتاج لفين، هو هنا؟

81
00:03:44,516 --> 00:03:46,644
‫أجل، إنه هناك

82
00:03:48,687 --> 00:03:49,980
‫هل من مشكلة؟

83
00:03:50,064 --> 00:03:51,815
‫طليقة فين، حدث شيء

84
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
‫أخي تعرض للاعتقال

85
00:03:54,652 --> 00:03:56,362
‫سأترككما لوحدكما

86
00:03:56,445 --> 00:03:58,989
‫سام؟ ماذا فعل هذه المرة؟

87
00:03:59,073 --> 00:04:00,240
‫لا شيء

88
00:04:00,324 --> 00:04:01,700
‫اتُهم بسرقة قسيس

89
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
‫حراس المنطقة ضربوه

90
00:04:05,329 --> 00:04:07,039
‫لقد عاد إلى صوابه يا فين

91
00:04:07,122 --> 00:04:09,416
‫كل ما تحدث عنه العيد

92
00:04:09,500 --> 00:04:10,918
‫مع ابنه منذ ستة سنوات

93
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
‫بحقكِ لقد كان تحت المراقبة منذ تسعة
‫أشهر

94
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
‫ما الذي ظننتِ بأنه سيحدث؟

95
00:04:14,964 --> 00:04:17,383
‫كين، أنا أتحدث مع والدك الآن

96
00:04:20,344 --> 00:04:21,553
‫هل أنت بخير؟

97
00:04:22,221 --> 00:04:25,307
‫أخ زوجتي السابقة تعرض للاعتقال مرة
‫أخرى

98
00:04:25,349 --> 00:04:27,559
‫تمامًا كما قلتِ، الأمور العائلية
‫معقدة

99
00:04:33,816 --> 00:04:34,775
{\an8}‫خط الشرطة

100
00:04:35,859 --> 00:04:36,819
‫القاء القبض على مغتصب الجهة الشرقية

101
00:05:06,557 --> 00:05:07,933
{\an8}‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

102
00:05:16,400 --> 00:05:17,818
{\an8}‫لا يستحق الأمر أن تأتي معي

103
00:05:17,901 --> 00:05:20,154
{\an8}‫إما أنت أو سائق عربة الموتى

104
00:05:20,904 --> 00:05:23,574
{\an8}‫إذن سام تحت المراقبة؟ منذ مارس

105
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
{\an8}‫وفي آخر ست سنوات
‫كان السجن أكثر مما كان خارجه

106
00:05:26,201 --> 00:05:29,038
{\an8}‫أنتِ تعلمين، سرقة العربات والسطو

107
00:05:29,121 --> 00:05:30,914
{\an8}‫تحاول طليقتي أن تخبرني بأنه

108
00:05:30,998 --> 00:05:32,958
{\an8}‫كان في المكان الخطأ والزمان الخطأ

109
00:05:33,042 --> 00:05:34,251
{\an8}‫محتمل

110
00:05:34,334 --> 00:05:35,961
{\an8}‫أعني بأن الناس يتغيرون

111
00:05:36,003 --> 00:05:39,214
{\an8}‫ربما لكنك لا تتعرض للضرب بدون سبب

112
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
{\an8}‫دائرة 55، 4295 برودواي السبت، 22
‫ديسمبر

113
00:05:41,884 --> 00:05:43,427
{\an8}‫أنا مذنب بكوني أسود البشرة

114
00:05:43,510 --> 00:05:45,387
{\an8}‫هذا كل ما في الأمر

115
00:05:46,513 --> 00:05:49,058
{\an8}‫حسنًا، لقد كنت في قتال بالفعل

116
00:05:49,141 --> 00:05:51,268
{\an8}‫لكني كنت أحاول إنقاذ ذلك القسيس

117
00:05:51,351 --> 00:05:53,937
{\an8}‫لقد كانوا ينادونه بصغير العينين
‫متحرش الأطفال

118
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
{\an8}‫متحرش الأطفال؟

119
00:05:55,355 --> 00:05:56,815
{\an8}‫تيريسا أخبرتك بعملي
‫في وحدة الضحايا الخاصة

120
00:05:56,899 --> 00:05:57,900
{\an8}‫لذا تقوم باختلاق الأمر

121
00:05:57,983 --> 00:05:59,068
{\an8}‫هذه هي الحقيقة

122
00:05:59,902 --> 00:06:01,278
{\an8}‫لقد رأيتهم يضربون القسيس

123
00:06:01,361 --> 00:06:02,738
{\an8}‫وذلك الطفل كان يهرب بعيدًا

124
00:06:02,821 --> 00:06:05,199
{\an8}‫حسنًا، هذا الطفل... كيف كان يبدو؟

125
00:06:05,282 --> 00:06:08,702
{\an8}‫فتاة، صغيرة في الثامنة أو التاسعة

126
00:06:08,786 --> 00:06:11,205
{\an8}‫إسبانية العرق، طويلة الشعر، لطيفة

127
00:06:11,288 --> 00:06:13,582
{\an8}‫ليس كل القسيسين يحبون الأولاد

128
00:06:13,665 --> 00:06:16,001
{\an8}‫هل رأيته يقوم بشيء لتلك الفتاة؟

129
00:06:16,085 --> 00:06:18,837
{\an8}‫رأيت أولئك الرجلين يضربون رأسه

130
00:06:18,921 --> 00:06:19,880
{\an8}‫لقد كادوا أن يقتلوه

131
00:06:20,506 --> 00:06:21,799
{\an8}‫- صحيح
‫- أنا أقسم

132
00:06:21,882 --> 00:06:23,217
{\an8}‫أنا لا أحتاج إلى سيارة

133
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
{\an8}‫أنا لا أريد أن أعود إلى السجن

134
00:06:26,095 --> 00:06:27,805
{\an8}‫لم قد أفعل ذلك؟

135
00:06:29,598 --> 00:06:30,641
{\an8}‫اسمع

136
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
{\an8}‫يجب أن أعود إلى المنزل في الكريسماس

137
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
{\an8}‫إنه طوق مناسب.

138
00:06:35,854 --> 00:06:38,065
{\an8}‫تلقينا اتصالين بـ911
‫بأن قسيسًا على الأرض

139
00:06:38,148 --> 00:06:40,818
{\an8}‫وبأن شباب الحي أوقفوا
‫رجلًا أسود من سرقة سيارته

140
00:06:40,901 --> 00:06:42,277
{\an8}‫والشهود من مسرح الجريمة أكدوا ذلك

141
00:06:42,361 --> 00:06:44,446
{\an8}‫في منتصف الليل؟ قد يكونون مخطئين

142
00:06:44,530 --> 00:06:46,490
{\an8}‫- جميعهم؟
‫- شكرًا لك حضرة الضابط

143
00:06:46,573 --> 00:06:49,159
{\an8}‫كلا كلا، ماذا عن الرجال الذين ضربوا
‫سام؟

144
00:06:49,243 --> 00:06:50,661
{\an8}‫هربوا عندما سمعوا الشرطة

145
00:06:50,744 --> 00:06:52,329
{\an8}‫هل يقوم فاعلوا الخير بالهرب؟

146
00:06:52,412 --> 00:06:54,832
{\an8}‫بحقك هل تعرف القسيس على سام؟

147
00:06:54,915 --> 00:06:56,291
{\an8}‫مازال القسيس في غيبوبة

148
00:06:56,375 --> 00:06:57,584
{\an8}‫لقد تحطم رأسه

149
00:06:57,668 --> 00:06:59,336
{\an8}‫هل تحدث أحد إلى الفتاة؟

150
00:06:59,378 --> 00:07:00,796
{\an8}‫- أي فتاة؟
‫- سمعنا بأن هناك

151
00:07:00,879 --> 00:07:02,047
{\an8}‫فتاة كانت مع القسيس

152
00:07:02,131 --> 00:07:03,507
{\an8}‫...وهربت من السيارة عندما

153
00:07:03,590 --> 00:07:05,175
{\an8}‫لم أسمع أي شيء عن فتاة، اتفقنا؟

154
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
{\an8}‫شكرًا حضرة الضابط

155
00:07:06,718 --> 00:07:07,970
{\an8}‫اتركي الأمر يا أماندا

156
00:07:08,053 --> 00:07:09,471
{\an8}‫هيا لنذهب

157
00:07:11,098 --> 00:07:13,016
{\an8}‫شارع بيسون إينود، منهاتن
‫الأحد 23 ديسمبر

158
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
{\an8}‫هناك الكثير من الدماء على غطاء
‫السيارة

159
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
{\an8}‫الكثير لتركه يذهب.

160
00:07:16,436 --> 00:07:18,147
{\an8}‫كيف هو وضع صهرك؟

161
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
{\an8}‫هو كما هو.

162
00:07:19,523 --> 00:07:21,358
{\an8}‫هناك بعض التناقضات

163
00:07:21,441 --> 00:07:22,401
{\an8}‫فالفتاة التي ذكرها سام

164
00:07:22,484 --> 00:07:23,944
{\an8}‫من الممكن أن يكون اختلقها

165
00:07:24,027 --> 00:07:25,612
{\an8}‫والمقتصون، إن كانوا كذلك حقا

166
00:07:25,696 --> 00:07:26,947
{\an8}‫اختفوا تمامًا

167
00:07:27,030 --> 00:07:29,074
{\an8}‫ولا إفادة لدينا من الضحية

168
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
{\an8}‫هل سألتم في الأرجاء؟

169
00:07:30,450 --> 00:07:32,119
{\an8}‫لقد تحدث إلى المتصلين على 911

170
00:07:32,202 --> 00:07:33,829
{\an8}‫وكلاهما رأى وجه الرجل الأسود

171
00:07:33,912 --> 00:07:34,955
{\an8}‫لكنهم لم يتمكنوا
‫من التعرف على شباب الحي

172
00:07:35,038 --> 00:07:36,206
{\an8}‫الذين قاموا بضربه

173
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}‫الدليل لا يعطي الكثير أيضًا

174
00:07:38,292 --> 00:07:40,502
{\an8}‫والسيارة لم تُفحص بعد

175
00:07:40,586 --> 00:07:42,421
{\an8}‫ألم تفحص وحدة مسرح الجريمة الحادثة؟

176
00:07:42,504 --> 00:07:44,631
{\an8}‫سطو سيارة قبل ليلتين من الكريسماس؟

177
00:07:44,715 --> 00:07:45,591
{\an8}‫لا أعتقد ذلك

178
00:07:46,341 --> 00:07:47,801
{\an8}‫حسنًا، لنطلب من وارنر

179
00:07:47,885 --> 00:07:50,596
{\an8}‫إن كانت تستطيع
‫إرسال أحد التقنيين بعلاقاتها

180
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
{\an8}‫استمعي يا ليف، أنا أقدر مساعتدكم

181
00:07:52,556 --> 00:07:54,141
{\an8}‫لكنني تطلقت بسبب هذا

182
00:07:54,224 --> 00:07:56,393
{\an8}‫- ولا داعي لجركم معي في هذا
‫- تبًا لك يا فين

183
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
{\an8}‫أنا معك حتى ليلة العيد

184
00:07:57,936 --> 00:07:59,271
{\an8}‫بعد ذلك، أنت لوحدك في هذا

185
00:07:59,354 --> 00:08:02,024
{\an8}‫مهلًا، ربما اكتشفت شيئًا هنا

186
00:08:04,484 --> 00:08:05,903
{\an8}‫"بتوقيع "صوفيا

187
00:08:05,986 --> 00:08:08,280
{\an8}‫إذن عندما قال سام بأنه رأى فتاة
‫صغيرة

188
00:08:08,363 --> 00:08:10,157
{\an8}‫ربما يكون يقول الحقيقة

189
00:08:10,240 --> 00:08:11,909
{\an8}‫هذا لا يُثبت شيئًا

190
00:08:14,286 --> 00:08:15,329
{\an8}‫هذا قد يُثبت

191
00:08:16,663 --> 00:08:19,166
{\an8}‫حسنًا، لدينا القسيس هنا

192
00:08:19,249 --> 00:08:20,292
{\an8}‫...وبعدها

193
00:08:20,375 --> 00:08:21,877
{\an8}‫هذه الفتاة الصغيرة

194
00:08:21,960 --> 00:08:23,003
{\an8}‫صوفيا

195
00:08:24,129 --> 00:08:25,297
{\an8}‫وها نحن ذا

196
00:08:25,380 --> 00:08:27,925
{\an8}‫لدينا رجلان يرتديان قلنسوات

197
00:08:29,134 --> 00:08:30,177
{\an8}‫وهذا هو صهرك

198
00:08:31,678 --> 00:08:33,013
{\an8}‫فين، قد يكون سام صادقًا

199
00:08:33,096 --> 00:08:34,681
{\an8}‫هذا يتناسب مع روايه

200
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
{\an8}‫صحيح، لكن الاعتداء لم تصوره الكاميرا

201
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
{\an8}‫هذا لا يُثبت شيئًا

202
00:08:38,310 --> 00:08:39,811
{\an8}‫حسنًا

203
00:08:39,895 --> 00:08:42,231
{\an8}‫سام قال بأنهم قالوا
‫للقسيس يا متحرش الأطفال

204
00:08:42,314 --> 00:08:44,024
{\an8}‫ماذا نعرف عنه؟ الأب كريس شيا

205
00:08:44,107 --> 00:08:46,818
{\an8}‫تم نقله إلى ملجأ
‫في جواتيمالا قبل أربع سنوات

206
00:08:46,902 --> 00:08:48,654
{\an8}‫وقد تم تنصيبه في مارس عام 1996

207
00:08:48,737 --> 00:08:50,239
{\an8}‫أين كان قبل جواتيمالا؟

208
00:08:50,322 --> 00:08:53,200
{\an8}‫بوسطن، شيكاغو، ستاتين أيلاند

209
00:08:53,283 --> 00:08:55,410
{\an8}‫كان كاهن سجن وبعدها قبل عشر سنوات

210
00:08:55,494 --> 00:08:57,329
{\an8}‫جاء إلى كنيسة القديس هوريشو في
‫إيستوود

211
00:08:57,412 --> 00:09:01,250
{\an8}‫حسنًا إذن لدينا قسيس كثير التنقل

212
00:09:01,541 --> 00:09:04,169
{\an8}‫وهو لوحده في الليل مع فتاة في سيارة

213
00:09:04,211 --> 00:09:07,130
{\an8}‫اسمعوا، الكهنة يتم نقلهم لأسباب
‫كثيرة

214
00:09:07,714 --> 00:09:09,424
{\an8}‫وبالنسبة لكاهن شاب مثله

215
00:09:09,508 --> 00:09:11,093
{\an8}‫أحيانًا يشعر الكهنة القدامى بالخطر

216
00:09:11,176 --> 00:09:12,427
{\an8}‫وهم لا يريدون
‫أن يفقدوا سلطة كنيستهم

217
00:09:12,511 --> 00:09:14,012
{\an8}‫إذن ماذا سنفعل؟

218
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
{\an8}‫كيف نستطيع تعقب الفتاة والرجلين؟

219
00:09:16,056 --> 00:09:17,224
{\an8}‫ربما لدينا خيط نتبعه هنا

220
00:09:17,307 --> 00:09:18,934
{\an8}‫المستشفى اتصل للتو وقال

221
00:09:19,017 --> 00:09:20,811
{\an8}‫بأن الأب شيا قد استعاد وعيه

222
00:09:20,894 --> 00:09:22,187
{\an8}‫رائع، سأذهب للتحدث إليه

223
00:09:22,271 --> 00:09:24,147
{\an8}‫مهلًا يا ليف، قد يكون من الأفضل

224
00:09:24,231 --> 00:09:25,774
{\an8}‫إن تحدثت أنا وفين إلى الكاهن

225
00:09:25,857 --> 00:09:27,693
{\an8}‫وأنتِ ورولينز قوما بزيارة صديقكِ
‫القديم

226
00:09:27,776 --> 00:09:29,820
{\an8}‫المدعي العام باربا، أروه الفيديو

227
00:09:29,903 --> 00:09:31,989
{\an8}‫كان يمكننا ذلك إن لم يكن يتزلج في
‫غشتاد

228
00:09:32,072 --> 00:09:33,991
{\an8}‫عشتاد؟ حقًا؟

229
00:09:34,700 --> 00:09:35,867
{\an8}‫حسنًا

230
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
{\an8}‫سأذهب مع حسناء جورجيا هذه

231
00:09:37,536 --> 00:09:41,206
{\an8}‫لنتملق من يعمل كمدعي عام ثاني تعيس
‫الحظ

232
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
{\an8}‫للعمل في عطلة نهاية الأسبوع؟

233
00:09:44,418 --> 00:09:45,961
{\an8}‫"المحكمة العليا"
‫"الأحد 23 ديسمبر"

234
00:09:46,086 --> 00:09:48,213
{\an8}‫تريدين مني إطلاق سراح بالتعهد
‫لمشتبه به مراقب مدان مرتين؟

235
00:09:48,297 --> 00:09:49,673
‫لدينا شريط مراقبة

236
00:09:49,756 --> 00:09:51,675
‫يؤكد جزءًا من قصة سام

237
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
‫جزءًا؟ لقد بدأت بالعمل هنا من شهرين

238
00:09:54,136 --> 00:09:55,971
‫أين هو مشرفك؟

239
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
‫هل أحدكما هو من قبض على المشتبه؟

240
00:09:58,390 --> 00:09:59,891
‫لا أعتقد ذلك

241
00:09:59,975 --> 00:10:02,144
‫وكما أعلم فسرقة العربات ليس جرائم
‫جنيسة

242
00:10:02,227 --> 00:10:03,270
‫ما الذي يحدث بالضبط؟

243
00:10:03,353 --> 00:10:04,646
‫...حضرة المستشار

244
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
‫المشتبه به من معارفنا

245
00:10:07,232 --> 00:10:08,400
‫لقد فهمت الآن

246
00:10:08,483 --> 00:10:10,819
‫لا تقولي هذا مطلقًا

247
00:10:10,902 --> 00:10:12,362
‫وداعًا يا سيدات

248
00:10:15,490 --> 00:10:17,159
‫يا له من تملق

249
00:10:18,827 --> 00:10:20,329
‫لقد تمت مباغتتي

250
00:10:20,412 --> 00:10:22,581
‫وأن يحدث ذلك في الكريسماس

251
00:10:23,165 --> 00:10:25,792
‫...الناس يرون أِشياء لا يستطيعون
‫شراءها

252
00:10:26,501 --> 00:10:29,087
‫هدايا للعائلة و

253
00:10:29,171 --> 00:10:31,423
‫أنا لا أخبركم بشيء أنتم لا تعلمونه
‫بالفعل

254
00:10:32,507 --> 00:10:34,509
‫أيًا كان من فعل هذا، أنا أسامحه

255
00:10:34,593 --> 00:10:35,635
‫لقد مضى الأمر وانتهى

256
00:10:36,595 --> 00:10:38,513
‫أبتِ، الأمر لم ينتهي في الواقع

257
00:10:38,638 --> 00:10:39,931
‫لدينا مشتبه به رهن الاعتقال

258
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
‫نحتاج منك التعرف إليه

259
00:10:41,433 --> 00:10:43,935
‫كلا، أنا لست مهتمًا في توجيه التهم

260
00:10:44,019 --> 00:10:46,396
‫أبتِ فقط ألقِ نظرة على هذه الصور

261
00:10:46,480 --> 00:10:48,315
‫هل تعرفت على أي من هؤلاء الرجال؟

262
00:10:49,191 --> 00:10:50,734
‫أجل، أنا أعرف هذا الرجل

263
00:10:50,817 --> 00:10:51,860
‫هل هذا من قام بضربك؟

264
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
‫كلا، لقد كان فاعل خير وأنقذني

265
00:10:53,945 --> 00:10:55,572
‫لقد قام بإبعاد الرجلين عني

266
00:10:55,655 --> 00:10:58,116
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، بكل تأكيد

267
00:10:58,200 --> 00:10:59,785
‫لقد أنقذني منهما

268
00:10:59,868 --> 00:11:02,204
‫حسنًا أنقذك ممن؟

269
00:11:04,206 --> 00:11:05,707
‫أنا لا أعلم

270
00:11:07,125 --> 00:11:09,169
‫أعتقد بأنهم كانا رجلين

271
00:11:09,211 --> 00:11:10,837
‫لم أتمكن من تبين وجوههم

272
00:11:10,921 --> 00:11:14,257
‫لا بأس، قلت بأنها كانت محاولة سرقة؟

273
00:11:14,341 --> 00:11:16,635
‫لكن ألم تسمع أحدهم يناديك بلقب ما؟

274
00:11:16,718 --> 00:11:19,805
‫ربما "متحرش أطفال"؟ أو "صغير
‫العينين"؟

275
00:11:19,888 --> 00:11:21,348
‫كلا

276
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
‫قد تساعد الفتاة الصغيرة في التوضيح

277
00:11:23,141 --> 00:11:24,810
‫تلك من سيارتك، وجدناها في الفيديو

278
00:11:24,893 --> 00:11:26,478
‫لقد أعطتك بطاقة معايدة، صوفيا

279
00:11:28,397 --> 00:11:30,607
‫هل يمكننا سؤالك عن بقاءك معها
‫لوحدكما

280
00:11:30,690 --> 00:11:33,110
‫في سيارتك في الليل؟

281
00:11:33,193 --> 00:11:35,153
‫أنا قمت بزيارتها في شقتها

282
00:11:35,237 --> 00:11:36,488
‫وأعطيتها هدية

283
00:11:36,571 --> 00:11:39,199
‫فنزلت للأسفل لتعطني بطاقة المعايدة

284
00:11:39,282 --> 00:11:40,409
‫ما مدى علاقتك بها؟

285
00:11:42,160 --> 00:11:43,495
‫إنها بريئة على كل هذا

286
00:11:43,578 --> 00:11:45,872
‫لا أظن بأنها رأت شيئًا

287
00:11:45,956 --> 00:11:47,082
‫سنحتاج أن تأكد ذلك

288
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
‫ما هو اسم عائلتها؟

289
00:11:48,250 --> 00:11:50,085
‫صوفيا سانتياغو

290
00:11:50,669 --> 00:11:54,256
‫والدتها مارجريتا
‫هي سكرتيرة كنيسة القديس هوريشيو

291
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
‫ريتا يمكنها تأكيد كل ذلك

292
00:11:56,466 --> 00:11:58,176
‫يبدو بأنك ما تزال متعلقًا بالكنيسة

293
00:11:58,260 --> 00:11:59,344
‫أنت رحلت قبل عشر سنوات

294
00:11:59,428 --> 00:12:00,971
‫أنا آتي في الإجازات

295
00:12:01,054 --> 00:12:02,180
‫لزيارة أختي

296
00:12:02,264 --> 00:12:04,099
‫وألتقي أفراد كنيستي السابقة

297
00:12:04,891 --> 00:12:06,309
‫هل هذا كل شيء؟

298
00:12:06,393 --> 00:12:07,769
‫أجل، الرجل الذي أنقذك

299
00:12:07,853 --> 00:12:09,646
‫سام راندال

300
00:12:09,729 --> 00:12:11,565
‫يحتاج منك رد الجميل

301
00:12:13,150 --> 00:12:15,235
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء" "القسم 12"
‫"الأحد 23 ديسمبر"

302
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
{\an8}‫- كيف ترافع؟
‫- غير مذنب، حضرتك

303
00:12:17,654 --> 00:12:19,990
‫حضرة المستشار،
‫هل يمكننا أخذ دقيقة من وقتك؟

304
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
‫يتعلق هذا بهذه القضية

305
00:12:21,283 --> 00:12:22,576
‫هل من مشكلة هنا؟

306
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
‫لست متأكدًا حضرة القاضي

307
00:12:24,077 --> 00:12:25,745
‫لحظات فحسب حضرتكم؟

308
00:12:25,829 --> 00:12:27,038
‫حسنًا

309
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
‫دعوني أجزر

310
00:12:29,749 --> 00:12:31,042
‫محققون آخرون لوحدة الضحايا الخاصة

311
00:12:31,126 --> 00:12:32,919
‫لدينا إفادة من الأب شيا

312
00:12:33,003 --> 00:12:34,546
‫يؤكد فيها بأن سام ليس المعتدي

313
00:12:34,629 --> 00:12:36,673
‫وسام على ما اظنهو قريبك؟

314
00:12:36,756 --> 00:12:37,674
‫فقط انظر إلى الإفادة

315
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
‫أنا لا أعرفك

316
00:12:39,176 --> 00:12:40,260
‫وأنا لا أعلم إن كان الضحية تحت الضغط

317
00:12:40,343 --> 00:12:41,511
‫لإصدار هذه الإفادة

318
00:12:41,595 --> 00:12:43,472
‫لا يمكنني تقديم هذه للقاضي

319
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
‫هل تحدثتم مع مَن قام بالقبض؟

320
00:12:44,764 --> 00:12:46,057
‫أجل، لقد حاولنا ذلك

321
00:12:46,141 --> 00:12:47,309
‫لكنه سافر إلى الدومينكان

322
00:12:47,392 --> 00:12:48,310
‫للعطلة حضرة المستشار

323
00:12:48,393 --> 00:12:49,686
‫مذهل

324
00:12:49,769 --> 00:12:51,897
‫عندما يعود سأتحدث إليه

325
00:12:51,980 --> 00:12:54,524
‫بينما يقضي رجل بريء الكريسماس في
‫السجن

326
00:12:54,608 --> 00:12:56,943
‫لقد قُبض عليه وهو تحت المراقبة أيها
‫المحقق

327
00:12:57,027 --> 00:12:58,945
‫هذه نهاية القصة

328
00:13:00,780 --> 00:13:02,157
‫شكرًا لصبركم حضرة القاضي

329
00:13:02,240 --> 00:13:05,035
‫لدي مرافعة بالبراءة
‫الادعاء في الكفالة؟

330
00:13:05,118 --> 00:13:07,162
‫المتهم لديه ثلاث سوابق

331
00:13:07,245 --> 00:13:09,289
‫وهو الآن تحت المراقبة وقد اتهم

332
00:13:09,372 --> 00:13:11,833
‫بالاعتداء الجسيم على موظف كنسي

333
00:13:11,917 --> 00:13:13,043
‫والذي ما يزال في المستشفى

334
00:13:13,752 --> 00:13:15,378
‫الولاية تطالب بالحبس

335
00:13:16,046 --> 00:13:17,005
‫أتفق

336
00:13:17,088 --> 00:13:19,883
‫تواريخ الجلسات المبدئية مع موظف
‫المحكمة

337
00:13:19,966 --> 00:13:21,676
‫بعد الإجازة

338
00:13:21,760 --> 00:13:23,220
‫عيدًا مجيدًا للجميع

339
00:13:25,096 --> 00:13:26,014
‫! أبي

340
00:13:26,097 --> 00:13:27,140
‫أنا آسف يا دانتي

341
00:13:28,350 --> 00:13:29,351
‫تمهل

342
00:13:30,018 --> 00:13:31,728
‫دانتي، هل تتذكر عمك فين؟

343
00:13:33,021 --> 00:13:34,481
‫أبي لم يرتكب الجريمة

344
00:13:34,564 --> 00:13:37,275
‫أنا أعلم، لقد فعل الصواب هذه المرة

345
00:13:37,734 --> 00:13:39,528
‫إذن عدني بأنك ستخرجه

346
00:13:46,409 --> 00:13:48,870
‫كل ما تمناه دانتي في الكريسماس هو
‫والده

347
00:13:49,955 --> 00:13:51,248
‫إذن ما الذي سيحدث الآن؟

348
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
‫نحن نعمل على لحل الأمر

349
00:13:52,832 --> 00:13:55,627
‫سام كان فقط يحاول مساعدة القسيس

350
00:13:55,710 --> 00:13:56,878
‫إنه تحت المراقبة

351
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
‫لا يجب عليه التورط
‫بل الاتصال على 911

352
00:14:00,131 --> 00:14:01,466
‫حسنًا يا فين

353
00:14:01,883 --> 00:14:03,426
‫سآخذ دانتي إلى المنزل

354
00:14:04,928 --> 00:14:07,013
‫ذلك المدعي العام لن يأخذ بكلامنا

355
00:14:07,097 --> 00:14:09,266
‫قد يغير موقفه إن تمكنا من إيجاد
‫الرجلين

356
00:14:09,349 --> 00:14:11,142
‫الذين اعتديا على القسيس شيا

357
00:14:11,226 --> 00:14:12,477
‫والفتاة من السيارة صوفيا

358
00:14:13,228 --> 00:14:14,563
‫ربما تكون قد رأت شيئًا

359
00:14:15,480 --> 00:14:16,773
{\an8}‫"كنيسة سانتهوريشو"
‫"171 شارع شيرمان" "إينوود، منهاتن"

360
00:14:16,856 --> 00:14:17,899
{\an8}‫"الأحد، 23 ديسمبر"

361
00:14:17,983 --> 00:14:20,026
{\an8}‫مارجيريتا سانتياغو هي سكرتيرتي

362
00:14:20,110 --> 00:14:21,736
{\an8}‫أيمكنني معرفة ما يحدث؟

363
00:14:21,820 --> 00:14:24,906
‫أجل، نحن نحقق في الاعتداء على الأب
‫شيا

364
00:14:24,990 --> 00:14:26,616
‫مم. منزل للعطلات.

365
00:14:26,866 --> 00:14:28,910
‫ما حدث مؤسف بالفعل

366
00:14:28,994 --> 00:14:31,580
‫لكنني لا أعلم كيف ستساعدكم آنسة
‫سانتياغو

367
00:14:31,663 --> 00:14:32,831
‫فالأب شيا لم يعد يمارس في الكنيسة

368
00:14:32,914 --> 00:14:34,374
‫منذ وقت طويل

369
00:14:34,457 --> 00:14:37,002
‫هل يمكنك إخبارنا عن
‫سبب تركه لكنيسة القديس هوريشو؟

370
00:14:37,085 --> 00:14:38,545
‫للأسف كنيستنا كانت تتقلص

371
00:14:38,628 --> 00:14:40,005
‫عبر السنوات

372
00:14:40,088 --> 00:14:43,300
‫لذا شعرت الكنيسة بأن
‫الحاجة له كانت في مكان آخر

373
00:14:44,175 --> 00:14:45,677
‫معذرة

374
00:14:47,971 --> 00:14:51,057
‫مارجاريتا، هذان المحققان
‫يريدان التحدث إليكِ

375
00:14:51,141 --> 00:14:52,058
‫عن الأب شيا

376
00:14:52,142 --> 00:14:53,184
‫بكل تأكيد

377
00:14:54,644 --> 00:14:56,563
‫رجاءً، أخبروني
‫بأي شيء يمكنني مساعدتكم به

378
00:14:56,646 --> 00:14:57,939
‫شكرًا لكم جلالتك

379
00:15:00,066 --> 00:15:02,527
‫لقد هلعت عندما سمعت ما حدث

380
00:15:02,611 --> 00:15:03,612
‫هل الأب بخير؟

381
00:15:03,695 --> 00:15:05,113
‫إنه يتعافى

382
00:15:05,196 --> 00:15:07,365
‫نحن نعلم بأن ابنتكِ

383
00:15:07,449 --> 00:15:08,533
‫كانت مع الأب شيا ليلة البارحة

384
00:15:08,617 --> 00:15:09,868
‫هل يمكنكِ إخبارنا لماذا؟

385
00:15:09,951 --> 00:15:11,953
‫الأب شيا أعطاها هدية

386
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
‫إنه الكريسماس

387
00:15:13,496 --> 00:15:15,206
‫لقد أعطى الهدايا لكل الأطفال

388
00:15:15,624 --> 00:15:16,833
‫في الكنيسة

389
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
‫هو فقط... يحب الأطفال

390
00:15:18,752 --> 00:15:19,836
‫كم هو عمر ابنتكِ؟

391
00:15:19,919 --> 00:15:21,338
‫- تسع سنوات
‫- وهل سبق أن كانت

392
00:15:21,421 --> 00:15:23,131
‫لوحدها مع الأب شيا من قبل؟

393
00:15:23,214 --> 00:15:24,591
‫أجل، في بعض الأحيان

394
00:15:24,674 --> 00:15:26,801
‫إنها تعرفه من سنوات

395
00:15:27,927 --> 00:15:29,137
‫ما الذي تحاولين قوله؟

396
00:15:29,220 --> 00:15:32,932
‫المعتدون عليه قد يظنون

397
00:15:33,016 --> 00:15:36,019
‫بأنه كان غير لائق مع ابنتك

398
00:15:36,102 --> 00:15:37,145
‫كلا، لن يفعل ذلك

399
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
‫هذا سخيف

400
00:15:38,938 --> 00:15:41,149
‫الرجال الذين ضربوه
‫كانوا ينادونه بمتحرش الأطفال

401
00:15:41,232 --> 00:15:42,484
‫إنهم مخطئون

402
00:15:42,567 --> 00:15:44,527
‫أعني فقط بسبب بعض القساوسة

403
00:15:44,611 --> 00:15:47,030
‫الجميع يفترض أسوء الاحتمالات

404
00:15:47,697 --> 00:15:50,241
‫الأب شيا يهتم بصوفيا

405
00:15:50,325 --> 00:15:53,328
‫والدها البيولوجي لم يهتم مطلقًا

406
00:15:53,953 --> 00:15:55,330
‫إنه جيد بالنسبة لها

407
00:15:56,331 --> 00:15:57,666
‫لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ

408
00:15:57,749 --> 00:15:59,125
‫حسنًا، سيدة سانتياغو

409
00:15:59,209 --> 00:16:02,545
‫لكن مازال علينا التحدث مع صوفيا

410
00:16:03,004 --> 00:16:05,340
‫إنها مستاءة للغاية

411
00:16:06,591 --> 00:16:09,094
‫لقد كنت محظوظة لتمكني
‫من جعلها تلعب مع الأطفال

412
00:16:09,177 --> 00:16:10,804
‫دعوني أرى إن كانت مستعدة للجديث

413
00:16:10,887 --> 00:16:12,013
‫حسنًا

414
00:16:13,556 --> 00:16:15,600
‫لقد رأيت هذه الحالة من قبل

415
00:16:15,684 --> 00:16:17,268
‫أم لا تريد أن تٌقر

416
00:16:17,352 --> 00:16:18,687
‫بأنها وضعت طفلها في وضع خطر

417
00:16:18,770 --> 00:16:21,856
‫لذا فهي تنكر وتنكر وتنكر

418
00:16:21,940 --> 00:16:23,983
‫ليس الجميع في حالة نكران يا ليف

419
00:16:24,067 --> 00:16:26,444
‫أحيانًا يكون الناس بريئين فحسب

420
00:16:26,528 --> 00:16:27,404
‫هل ستقول لي

421
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
‫بأنك لا تظن بأنها تخفي شيئًا؟

422
00:16:28,988 --> 00:16:31,199
‫نحن لا نعلم بعد، هذا كل أقصده

423
00:16:32,951 --> 00:16:34,703
‫أنا لا أحمي الكنيسة الكاثولوكية

424
00:16:34,786 --> 00:16:35,995
‫إن كان هذا ما تعتقدينه

425
00:16:36,079 --> 00:16:37,706
‫نيك، هذا ليس ما قلته

426
00:16:37,789 --> 00:16:38,832
‫صحيح

427
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
‫صوفيا ستتحدث إليكم

428
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
‫- لكن أريد أن أكون حاضرة
‫- لا بأس

429
00:16:45,046 --> 00:16:47,173
‫صوفيا، هل تعلمين لم نحن هنا؟

430
00:16:47,966 --> 00:16:50,385
‫لأن الأب شيا قد تعرض للضرب

431
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
‫صحيح

432
00:16:52,679 --> 00:16:53,930
‫لذا لنبدأ من البداية

433
00:16:55,557 --> 00:16:56,975
‫لماذا كنتِ في سيارته؟

434
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
‫كان قد جاء إلى شقتنا

435
00:17:00,687 --> 00:17:02,021
‫وأعطاني دمية

436
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
‫كانت تبدو مثلي تمامًا، شعر طويل

437
00:17:05,859 --> 00:17:09,612
‫ثم غادر، وأنا نسيت إعطاءه بطاقة
‫المعايدة

438
00:17:09,696 --> 00:17:11,823
‫لذا قمت بإحضارها إلى سيارته

439
00:17:11,906 --> 00:17:15,702
‫إذن الأب شيا يعطيكِ معاملة خاصة،
‫صحيح؟

440
00:17:15,785 --> 00:17:18,663
‫إنه رجل لطيف مع الجميع أليس كذلك يا
‫صوفيا؟

441
00:17:18,747 --> 00:17:21,750
‫- \أجل
‫- حسنًا

442
00:17:21,833 --> 00:17:24,669
‫صوفيا لابد بأنك كنت مستاءة للغاية

443
00:17:24,753 --> 00:17:26,629
‫عندما تعرض الأب شيا للضرب

444
00:17:26,713 --> 00:17:28,256
‫هل يمكنكِ إخبارنا ما حدث؟

445
00:17:30,675 --> 00:17:32,427
‫الأب شيا أحب البطاقة

446
00:17:32,510 --> 00:17:34,387
‫لقد كان سعيدًا للغاية

447
00:17:34,512 --> 00:17:35,722
‫وقام بحضني

448
00:17:36,973 --> 00:17:38,850
‫هل استمر ذلك لفترة طويلة؟

449
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
‫كلا

450
00:17:41,853 --> 00:17:44,105
‫فقد قام الرجل بكسر النافذة

451
00:17:44,647 --> 00:17:46,691
‫وبعدها قام الرجل الآخر بسحبه خارج
‫السيارة

452
00:17:47,317 --> 00:17:49,068
‫الأب شيا أخبرني بأن أهرب

453
00:17:49,903 --> 00:17:52,322
‫هل تستطيعين وصف أولئك الرجال؟

454
00:17:54,324 --> 00:17:56,576
‫الرجال الأشرار تكلموا بالإسبانية

455
00:17:56,659 --> 00:17:58,244
‫وكانوا يرتدون قلنسوات

456
00:17:58,328 --> 00:17:59,913
‫الرجال الأشرار؟

457
00:18:01,164 --> 00:18:02,791
‫هل كان هناك رجل طيب؟

458
00:18:02,874 --> 00:18:03,917
‫بلى

459
00:18:04,751 --> 00:18:05,794
‫كان أسود البشرة

460
00:18:06,419 --> 00:18:08,505
‫وقد حاول إنقاذ الأب شيا

461
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
‫أنت تدين لي لقيامي بعمل شرطة نيويورك

462
00:18:13,927 --> 00:18:15,762
‫كلنا ندين لكِ

463
00:18:15,887 --> 00:18:18,890
‫هل من نتائج للحمض النووي
‫للدماء من على سيارة الأب؟

464
00:18:18,973 --> 00:18:21,267
‫، ما نزال نجري تلك الفحوصات
‫لكن الدماء تعود إلى

465
00:18:21,351 --> 00:18:23,144
‫ثلاث ذكور مختلفين

466
00:18:23,228 --> 00:18:25,188
‫- وهذا يدعم قصة سام
‫- لكنه لا يعطينا

467
00:18:25,271 --> 00:18:26,731
‫نتيجة في إيجاد المجرمين

468
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
‫هذا سيفعل

469
00:18:28,817 --> 00:18:31,569
‫بصمات من مقبض
‫باب السيارة تتوافق مع آدم بينيتيز

470
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
‫، مدان مرتين بالإعتداء وهو مجرم
‫جنسي مسجل

471
00:18:35,031 --> 00:18:36,699
‫لكن الأب شيا لم يُتهم من قبل

472
00:18:36,783 --> 00:18:39,369
‫ربما بينيتز يعلم شيئًا نجهله

473
00:18:39,452 --> 00:18:40,703
‫شكرًا لكِ ميليندا

474
00:18:40,787 --> 00:18:42,914
‫عيدًا مجيدًا أيها المحقق تولوتولا

475
00:18:43,832 --> 00:18:44,707
{\an8}‫"شارع 125 مع شارع لينوكس"
‫"هارلم، نيويورك"

476
00:18:44,791 --> 00:18:45,834
{\an8}‫"الأحد 23 ديسمبر"

477
00:18:46,000 --> 00:18:47,794
{\an8}‫هو هو هو

478
00:18:47,877 --> 00:18:50,004
‫أي واحد هو بينيتز؟

479
00:18:50,088 --> 00:18:52,173
‫يصعب تحديده
‫مع كل أزياء سانتا التنكرية هذه

480
00:18:52,257 --> 00:18:55,176
‫بحسب صفحة الفيسبوك
‫هو يعمل بهذه الناصية من الشارع

481
00:18:57,220 --> 00:18:58,596
‫- هوهو
‫- آدم بينيتيز؟

482
00:19:01,808 --> 00:19:02,851
‫توقف! الشرطة

483
00:19:08,857 --> 00:19:10,525
‫! أتقبضون على سانتا؟ بحقكم

484
00:19:10,608 --> 00:19:12,443
‫كان عليك استدعاء غزلانك لتهرب

485
00:19:12,527 --> 00:19:14,237
‫- آه
‫- هيا لنذهب

486
00:19:15,822 --> 00:19:18,533
‫لقد قرأت تقارير إدانتك يا آدم

487
00:19:18,616 --> 00:19:20,243
‫هل اعتدي عليك عندما كنت في
‫الثامنة؟

488
00:19:20,326 --> 00:19:23,329
‫من عمي، كان شرطي نقل

489
00:19:23,413 --> 00:19:26,124
‫، وكنت حينها متهربًا من المدرسة
‫لم يصدقني أحد

490
00:19:26,207 --> 00:19:27,166
‫هل كان ذلك وقت اكتسابك لعادة

491
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
‫ضرب المتحرشين بالأطفال؟

492
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
‫لا أشعر بالسوء تجاه الأمر

493
00:19:29,878 --> 00:19:31,546
‫وأنت تظن بأن الأب شيا متحرش؟

494
00:19:32,505 --> 00:19:34,215
‫هل رأيته يعتدي على الفتاة؟

495
00:19:34,299 --> 00:19:35,758
‫لقد كان يحضنها عند وصولنا

496
00:19:35,842 --> 00:19:38,136
‫وصولنا؟ من كان معك؟ صديق؟

497
00:19:39,178 --> 00:19:40,680
‫أحد من قام قسيس بإيذاء أخته

498
00:19:40,763 --> 00:19:43,182
‫وقد سمع بأن الأب عاد للإجازة

499
00:19:43,266 --> 00:19:44,350
‫فكنا نراقبه

500
00:19:44,434 --> 00:19:46,185
‫إذن كان الأمر فكرته

501
00:19:48,146 --> 00:19:49,647
‫يمكننا مساعدتك يا آدم

502
00:19:50,940 --> 00:19:51,900
‫هل لصديقك هذا اسم؟

503
00:19:52,901 --> 00:19:55,236
‫هل نلعب لعبة الصفقات إصدار
‫الكريسماس؟

504
00:19:55,737 --> 00:19:57,614
‫سيكون هذا وقتًا ملائمًا
‫لتوكيل محامٍ، أليس كذلك؟

505
00:20:02,368 --> 00:20:05,914
‫إنريكي رودريغز، يديك إلى الأعلى

506
00:20:05,997 --> 00:20:07,498
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء

507
00:20:07,582 --> 00:20:09,167
‫على الأب كريس شيا

508
00:20:09,250 --> 00:20:11,711
‫هو يغتصب الفتيات الصغيرات
‫وأنا أعتقل؟

509
00:20:11,794 --> 00:20:13,838
‫- هل تقصد أختك الصغيرة؟
‫- إذن أنتم تعلمون

510
00:20:14,672 --> 00:20:16,466
‫الجميع يعلم ولا يقوم أحد بشيء

511
00:20:16,549 --> 00:20:17,592
‫أدخل إلى السيارة

512
00:20:19,260 --> 00:20:21,012
‫قبضنا على المتهمين، حان وقت
‫الاتصال على المدعي العام المساعد

513
00:20:21,095 --> 00:20:22,680
‫وإخراج سام

514
00:20:22,764 --> 00:20:25,016
‫أعتقد بأن ضرورة
‫أن يتعرف الأب عليهم أولاً

515
00:20:30,355 --> 00:20:32,398
‫كلا كلا، ليس مرة أخرى

516
00:20:34,525 --> 00:20:36,277
‫الأب شيا، هل من مشكلة ما؟

517
00:20:36,361 --> 00:20:37,987
‫جلالته على وشك المغادرة

518
00:20:38,071 --> 00:20:39,656
‫وأنت كذلك؟

519
00:20:41,074 --> 00:20:42,992
‫تذكرة إلى جواتيمالا

520
00:20:45,954 --> 00:20:47,997
‫هل تنوي مغادرة البلاد أب شيا؟

521
00:20:48,081 --> 00:20:50,291
‫الأب شيا يرغب في العودة إلى الميتم

522
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
‫في الواقع، نحبذ أن
‫لا يغادر إلى أي مكان بعد

523
00:20:52,669 --> 00:20:55,213
‫هل سمعت بأننا قبضنا إنريكي رودريغز؟

524
00:20:55,296 --> 00:20:56,422
‫أخبرتك أنني لن أتقدم بأي تهم

525
00:20:56,506 --> 00:20:58,049
‫لكنك ما تزال شاهدًا

526
00:20:58,132 --> 00:21:00,301
‫نحتاج منك الحضور إلى المقر
‫والتعرف على المشبته بهم

527
00:21:00,385 --> 00:21:03,012
‫، لقد كان في غيبوبة
‫ما زال يعاني من ارتجاج في المخ

528
00:21:03,096 --> 00:21:05,598
‫يبدو بأنك تشعر بتحسن الآن

529
00:21:05,682 --> 00:21:08,142
‫لم لا نسأل الطبيب إن كان يمكنك ذلك؟

530
00:21:11,229 --> 00:21:12,689
‫تذكرة اللاعودة تلك؟

531
00:21:12,772 --> 00:21:14,941
‫تبين بأنها مدفوعة من قِبل الكنيسة

532
00:21:15,024 --> 00:21:17,777
‫إذن مينينديز أراد أن يختفي شيا
‫تمامًا كما حدث قبل عشر سنوات

533
00:21:17,860 --> 00:21:19,404
‫لدينا إفادة بينيتيز

534
00:21:19,487 --> 00:21:21,656
‫يجب أن يكفي ذلك للمدعي المساعد

535
00:21:21,739 --> 00:21:24,367
‫هذا الرجل يخفي آثاره بكل السبل
‫الممكنة

536
00:21:24,450 --> 00:21:27,245
‫علينا الحصول على
‫إفادة إنريكي أيضًا بالفيديو

537
00:21:27,620 --> 00:21:30,248
‫لا أريد أن يقوم ذلك
‫المدعي المساعد بمسائلة ذلك لاحقًا

538
00:21:30,331 --> 00:21:31,916
‫هل تريدون معرفة ما فعلت؟

539
00:21:31,958 --> 00:21:34,085
‫أنا أريد أن أخبركم بما فعله ذلك
‫الحقير

540
00:21:34,168 --> 00:21:36,087
‫إذن أخبرنا وسنقوم بالتحقيق

541
00:21:37,171 --> 00:21:39,215
‫أنا أعطيك وعدي بذلك

542
00:21:41,551 --> 00:21:43,302
‫متى بدأ الاعتداء؟

543
00:21:44,470 --> 00:21:45,596
‫أنجيليكا كان عمرها 12 عامًا

544
00:21:46,514 --> 00:21:47,557
‫وأنا كنت 16 عامًا

545
00:21:48,558 --> 00:21:50,518
‫والمدارس العامة كانت سيئة

546
00:21:50,601 --> 00:21:52,687
‫ظنت أمي بأنها ستكون في المدارس
‫الكاثولوكية

547
00:21:52,770 --> 00:21:54,230
‫في كنسية القديس هوريشيو؟

548
00:21:54,313 --> 00:21:56,274
‫ووالدك، هل كان خارج الصورة؟

549
00:21:56,649 --> 00:21:58,401
‫والدي تركنا عندما كنا في الابتدائية

550
00:21:58,484 --> 00:22:00,611
‫وفي تلك السنة، هل لاحظت شيئًا ما
‫يحدث

551
00:22:00,695 --> 00:22:01,863
‫مع أنجيليكا؟

552
00:22:03,573 --> 00:22:04,615
‫أجل

553
00:22:05,616 --> 00:22:06,659
‫بدأت تشرب الكحول

554
00:22:07,493 --> 00:22:08,536
‫وتدخين الحشيش

555
00:22:09,912 --> 00:22:11,706
‫أمي قالت بأنها كانت مذنبة

556
00:22:11,789 --> 00:22:14,500
‫هل كنت تعلم حينها بأن الأب شيا

557
00:22:14,584 --> 00:22:15,918
‫كان غير لائق مع أنجيليكا؟

558
00:22:16,002 --> 00:22:18,337
‫إن كنت علمت حينها كنت سأقتله

559
00:22:19,172 --> 00:22:21,883
‫حسنًا، متى اكتشفت الأمر؟

560
00:22:23,468 --> 00:22:24,510
‫...أنجيليكا

561
00:22:25,678 --> 00:22:27,847
‫كانت دائمًا تتصرف بجنون في الإجازات

562
00:22:28,973 --> 00:22:30,391
‫...في عيد الشكر ذاك

563
00:22:31,350 --> 00:22:32,810
‫كان يُفترض أنها قد أقلعت

564
00:22:33,561 --> 00:22:34,729
‫لكنها جاءت منتشية

565
00:22:35,396 --> 00:22:37,148
‫وعندها انفجرت غضبًا

566
00:22:39,525 --> 00:22:41,194
‫فبدأت بالبكاء وقالت

567
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
‫بأنني لم أكن مطلقًا بجانبها

568
00:22:48,409 --> 00:22:49,660
‫حتى في الكريسماس

569
00:22:51,746 --> 00:22:53,122
‫عندما كانت في عمر 13

570
00:22:55,041 --> 00:22:56,292
‫وحاملًا

571
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
‫وقام هو بإرغامها على الإجهاض

572
00:23:08,179 --> 00:23:09,388
‫لم أعلم مطلقًا

573
00:23:11,557 --> 00:23:13,184
‫لقد كنت أظن بأنها في الكنسة اللعينة

574
00:23:15,394 --> 00:23:16,854
‫وكل ذلك الوقت مع الأب شيا

575
00:23:18,106 --> 00:23:19,857
‫لقد كنت أظن بأنه يقوم بإرشادها

576
00:23:21,943 --> 00:23:23,361
‫تابع حديثك

577
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
‫الحقير المختل قال بأن ذلك حدث

578
00:23:29,992 --> 00:23:31,702
‫لأنها كانت شريرة

579
00:23:34,163 --> 00:23:36,290
‫ولأنها قامت بإغراءه

580
00:23:40,002 --> 00:23:41,796
‫الأب شيا

581
00:23:43,297 --> 00:23:44,549
‫...قال

582
00:23:47,426 --> 00:23:49,720
‫قال بأنه سيرغمها على فعل ذلك

583
00:23:52,348 --> 00:23:54,475
‫...حتى لا ترغب به مرة أخرى

584
00:23:57,353 --> 00:24:00,523
‫حتى يستخرج شيطان الجنس منها

585
00:24:03,734 --> 00:24:06,654
‫لذا عندما رأيت الأب شيا

586
00:24:06,737 --> 00:24:08,447
‫في السيارة مع تلك الفتاة الصغيرة

587
00:24:08,531 --> 00:24:10,825
‫لقد فعلت ما توجب عليّ فعله قبل عشر
‫سنوات

588
00:24:10,908 --> 00:24:14,078
‫حسنًا إنريكي، إن استطاعت أختك

589
00:24:14,162 --> 00:24:17,290
‫...تدعيم قصتك والتعرف على الأب شيا

590
00:24:18,082 --> 00:24:19,584
‫قد يساعد ذلك هيئة المحلفين في فهم

591
00:24:19,667 --> 00:24:20,585
‫كلا

592
00:24:21,419 --> 00:24:23,588
‫كلا، أنا ... أنا لن أعرضها لذلك من
‫جديد

593
00:24:23,671 --> 00:24:26,132
‫أنجيليكا في التأهيل، حالتها سيئة

594
00:24:28,217 --> 00:24:30,469
‫الأب شيا قادم للتعرف عليّ، صحيح؟

595
00:24:32,180 --> 00:24:33,639
‫أسألوه

596
00:24:35,766 --> 00:24:38,102
‫لديك إفادة الأب شيا تُبرأ سام

597
00:24:38,186 --> 00:24:40,104
‫إنريكي وآدم اعترفا بأنهم من قام
‫بالاعتداء

598
00:24:40,188 --> 00:24:41,564
‫أنا لا أرى المشكلة هنا

599
00:24:41,647 --> 00:24:42,732
‫لأنها ليست مشكلتكِ، بل مشكلتي

600
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
‫أنتم تريدون مني إسقاط التهم

601
00:24:44,108 --> 00:24:45,484
‫ضد صهر زميلكم

602
00:24:45,568 --> 00:24:46,777
‫الصهر السابق

603
00:24:46,861 --> 00:24:49,322
‫حقًا؟ أنت تحب الألم بلا شك

604
00:24:49,405 --> 00:24:51,741
‫صهرًا أو صهرًا سابقًا،
‫لابد من اتباع الإجراء

605
00:24:51,824 --> 00:24:53,159
‫هذه ليست قضيتكم

606
00:24:53,242 --> 00:24:54,160
‫ربما القضية ليست قوية ضده

607
00:24:54,243 --> 00:24:55,703
‫في ضرب القسيس

608
00:24:55,786 --> 00:24:58,831
‫لكننا أمام مدان تحت المراقبة
‫أخذ تطبيق القانون على يديه

609
00:24:59,749 --> 00:25:01,918
‫الاعتداء على أي أحد يخرق المراقبة

610
00:25:02,001 --> 00:25:03,794
‫- أحل، نحن نعلم ذلك
‫- اسمتع

611
00:25:03,878 --> 00:25:06,214
‫، إن أردت إطلاق سراحه
‫فلابد أن يقوم الأب شيا

612
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
‫بالتعرف على مهاجميه،
‫أنا أقوم بمجازفة كبيرة

613
00:25:09,133 --> 00:25:10,551
‫نحن نعمل على عرضهم الآن

614
00:25:10,635 --> 00:25:13,304
‫ظننت ذلك، أحضروا ذلك ولنتحدث حينها

615
00:25:14,430 --> 00:25:16,515
‫خذ وقتك يا أبتِ

616
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
‫هل تتعرف على أحدٍ منهم؟

617
00:25:20,978 --> 00:25:22,355
‫لا أريد أن أرسل أحدًا إلى السجن

618
00:25:22,438 --> 00:25:24,023
‫على المدعي العام أن يتهم

619
00:25:24,106 --> 00:25:25,024
‫وإن لم نجد مَن هاجموك

620
00:25:25,107 --> 00:25:26,359
‫سيُتهم سام راندال

621
00:25:26,442 --> 00:25:27,818
‫لقد قمت بإفادة أبرؤه فيها

622
00:25:27,902 --> 00:25:29,362
‫لكن المدعي العام لم يصدق ذلك

623
00:25:29,445 --> 00:25:31,739
‫هو يريدك أن تتعرف على من ضربوك

624
00:25:32,448 --> 00:25:36,619
‫إذن لا خيار لدي

625
00:25:36,702 --> 00:25:38,371
‫بالفعل، إلا إن أردت وضع من أنقذك

626
00:25:38,454 --> 00:25:40,164
‫في السجن يا أبت

627
00:25:43,751 --> 00:25:45,836
‫رقم ثلاثة إنريكي

628
00:25:47,088 --> 00:25:48,714
‫يمكنك الذهاب ورؤية موكلك

629
00:25:48,798 --> 00:25:50,633
‫إذن كنت تعلم من هاجمك

630
00:25:50,716 --> 00:25:52,927
‫إنريكي رودريغيز

631
00:25:53,010 --> 00:25:55,638
‫كان أحد أفراد كنيستي

632
00:25:56,472 --> 00:25:58,099
‫إذن لقد انتهينا، لقد تعرفت عليه

633
00:25:58,182 --> 00:25:59,642
‫فقط لعلمكم

634
00:25:59,725 --> 00:26:00,935
‫أنا لن أشهد ضده في المحكمة

635
00:26:01,018 --> 00:26:02,645
‫إرساله للسجن، هذا ليس صائبًا

636
00:26:02,728 --> 00:26:04,313
‫ولم ذلك يا أبتِ؟

637
00:26:05,356 --> 00:26:08,276
‫لأنك أعطيته سببًا وجيهًا لمهاجمتك؟

638
00:26:09,860 --> 00:26:11,904
‫هو يستحق المغفرة

639
00:26:13,990 --> 00:26:15,908
‫كحالنا حميعًا، كلنا نرتكب الأخطاء

640
00:26:15,992 --> 00:26:16,993
‫أخطاء

641
00:26:18,160 --> 00:26:20,371
‫هل هذا هو تسمي ما فعلته بأنجليكا؟

642
00:26:20,454 --> 00:26:21,414
‫غلطة؟

643
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
‫ماذا؟

644
00:26:23,916 --> 00:26:25,501
‫كلا كلا، لقد فهمتم الأمر خطأ

645
00:26:25,584 --> 00:26:26,711
‫حقًا؟

646
00:26:28,546 --> 00:26:30,006
‫هذا ليس ما أخبرنا به إنريكي

647
00:26:32,675 --> 00:26:34,593
‫"قال بأن الأمر حدث"

648
00:26:35,261 --> 00:26:36,304
‫"لأنها كانت شريرة"

649
00:26:38,973 --> 00:26:40,474
‫"وبأنها أغوته"

650
00:26:42,059 --> 00:26:43,394
‫"الأب شيا"

651
00:26:44,270 --> 00:26:47,523
‫"لقد قال بأنه سيظل يفعل بها ذلك"

652
00:26:47,606 --> 00:26:49,483
‫"حتى لا ترغب به مرة أخرى"

653
00:26:50,151 --> 00:26:53,070
‫"حتى يستخرج شيطان الجنس منها"

654
00:26:55,531 --> 00:26:57,116
‫لذلك لم تُقدم للتهم؟

655
00:26:57,199 --> 00:26:58,534
‫هل تخشى من ظهور ذلك في المحكمة؟

656
00:26:58,617 --> 00:26:59,994
‫- كلا
‫- باغتصابك للفتيات الصغيرات

657
00:27:00,077 --> 00:27:01,746
‫- كلا
‫- أنجيليكا قبل عشر سنوات

658
00:27:01,829 --> 00:27:03,748
‫ومن يعلم من غيرها كذلك، صوفيا؟

659
00:27:03,831 --> 00:27:06,125
‫- كلا! يا إلهي كلا
‫- كلا؟

660
00:27:06,208 --> 00:27:07,209
‫إذن أخبرنا

661
00:27:08,252 --> 00:27:10,921
‫أخبرنا بما كنت تفعله في السيارة مع
‫صوفيا

662
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
‫...أنا

663
00:27:15,760 --> 00:27:17,762
‫- سنقوم بإحضارها إلى هنا
‫- كلا

664
00:27:17,845 --> 00:27:19,263
‫كلا، لا تفعلوا

665
00:27:20,639 --> 00:27:21,766
‫أرجوكم

666
00:27:22,350 --> 00:27:23,768
‫إلهي اغفر لي

667
00:27:24,643 --> 00:27:26,187
‫إلهي اغفر لي

668
00:27:36,405 --> 00:27:38,032
‫أنجيليكا رودريغز؟

669
00:27:38,115 --> 00:27:40,076
‫أنا مقلعة الآن، وفي التأهيل

670
00:27:40,159 --> 00:27:42,787
‫نحن لسنا من المخدرات
‫نحن وحدة الضحايا الخاصة

671
00:27:42,870 --> 00:27:45,790
‫أنا لست خاصة، والكل ضحية

672
00:27:45,873 --> 00:27:48,042
‫حسنًا أتعملين ماذا؟ أخوكِ إنريكي

673
00:27:48,125 --> 00:27:49,585
‫هو يحتاج مساعدتكِ

674
00:27:49,668 --> 00:27:51,921
‫إنريكي؟ ماذا حدث؟

675
00:27:52,671 --> 00:27:54,965
‫لقد قُبض عليه لاعتدائه على قسيس

676
00:27:56,967 --> 00:27:58,469
‫يا إلهي

677
00:27:58,552 --> 00:28:00,137
‫لم يكن علي إخباره أبدًا

678
00:28:01,597 --> 00:28:03,808
‫إخباره بماذا يا أنجيليكا؟

679
00:28:03,891 --> 00:28:05,726
‫عندما يقوم القسيس الطيب بانتهاككِ

680
00:28:05,810 --> 00:28:07,478
‫باسم الكنيسة

681
00:28:10,106 --> 00:28:11,899
‫هل سيذهب إنريكي إلى السجن؟

682
00:28:11,982 --> 00:28:13,818
‫أجل، فرص جدوث ذلك مرتفعة

683
00:28:13,901 --> 00:28:16,362
‫لكان الأمر أيسر إن لم يعلم بالأمر

684
00:28:16,445 --> 00:28:19,198
‫أنا أعيش كالميتة، لكنه كان يمكن أن
‫يعيش

685
00:28:19,281 --> 00:28:20,574
‫يمكنكِ مساعدته

686
00:28:20,658 --> 00:28:22,827
‫إن شهدتِ على أنكِ تعرضتِ للتحرش

687
00:28:22,910 --> 00:28:24,537
‫وتعرفتِ على المعتدي عليكِ

688
00:28:35,381 --> 00:28:37,258
‫أين هو إنريكي؟ هل أستطيع رؤيته؟

689
00:28:37,341 --> 00:28:39,176
‫بعد إنهاء صف المتهمين، اتفقنا؟

690
00:28:39,260 --> 00:28:41,470
‫هل أنتِ متأكدة من فعل هذا؟

691
00:28:50,104 --> 00:28:52,481
‫رقم أربعة هو الأب شيا

692
00:28:54,900 --> 00:28:56,152
‫حسنًا

693
00:28:56,235 --> 00:28:57,987
‫إذن هو الرجل الذي قام باغتصابكِ؟

694
00:28:58,070 --> 00:28:59,905
‫ماذا؟ كلا

695
00:28:59,989 --> 00:29:02,241
‫أنجيليكا نحن نعلم كم أن الأمر صعب

696
00:29:02,324 --> 00:29:04,076
‫لكنه لا يستطيع إيذائك الآن، إنه في
‫الحبس

697
00:29:04,160 --> 00:29:06,036
‫كلا، هذا هو الأب شيا

698
00:29:06,120 --> 00:29:07,163
‫أنتم لا تفهمون، لم يكن هو

699
00:29:07,246 --> 00:29:08,205
‫...كلا لا بأس أنجيليكا

700
00:29:08,289 --> 00:29:10,082
‫! لا تقتربي مني

701
00:29:13,961 --> 00:29:16,255
‫هل تريد أن تخبرني بما يحدث يا أبتِ؟

702
00:29:17,131 --> 00:29:21,427
‫إن لم تقل أنجيليكا، فلا يمكنني كذلك

703
00:29:21,510 --> 00:29:22,970
‫هي اعترفت لي

704
00:29:23,053 --> 00:29:25,681
‫هذا لا يعطيك سببًا للتستر على جريمة

705
00:29:29,518 --> 00:29:32,062
‫إذن لم تم نقلك من كنسية القديس
‫هوريشيو؟

706
00:29:33,147 --> 00:29:34,773
‫لأنني ارتكتب معصية

707
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
‫وانتهكنت عهودي

708
00:29:36,233 --> 00:29:38,110
‫هذا لا يكفي يا أبتِ

709
00:29:41,447 --> 00:29:43,073
‫هذه ليست قصتي لأحكيها

710
00:29:44,074 --> 00:29:46,660
‫القسيس علمنا بأن الإجهاض خطيئة

711
00:29:48,662 --> 00:29:50,915
‫ثم جعلني أقوم بقتل طفلي

712
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
‫من قام بذلك؟

713
00:29:54,627 --> 00:29:56,003
‫لم يكن الأب شيا

714
00:29:56,712 --> 00:29:58,088
‫لقد حاول مساعدتي

715
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
‫لقد كنت أنزف

716
00:30:05,971 --> 00:30:07,765
‫بعد أن خسرت الطفل

717
00:30:10,100 --> 00:30:11,727
‫الأب شيا وجدني

718
00:30:14,021 --> 00:30:16,357
‫فاعترفت له بالأشياء التي فعلتها

719
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
‫وبمن فعلتها معه

720
00:30:20,819 --> 00:30:22,363
‫لم يحدث الأمر بعدها

721
00:30:22,446 --> 00:30:24,865
‫هذا هو سبب نقل الأب شيا

722
00:30:24,949 --> 00:30:27,701
‫إذن من اعتدى عليكِ يا أنجيليكا؟

723
00:30:28,786 --> 00:30:30,246
‫أنت في عمر 22

724
00:30:30,329 --> 00:30:32,831
‫ما زال بإمكاننا حبسه

725
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
‫أنا لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا

726
00:30:38,879 --> 00:30:40,422
‫قد يقلل هذا من فترة سجن أخيكِ

727
00:30:40,506 --> 00:30:42,174
‫ونحن سنكون معكِ

728
00:30:42,258 --> 00:30:44,218
‫طوال الطريق

729
00:30:52,768 --> 00:30:55,646
‫الرجال الذين قاموا بضربك مخطئون

730
00:30:55,729 --> 00:30:57,856
‫نحن كنا مخطئين بشأنك

731
00:30:57,940 --> 00:30:59,108
‫أنت لم تعتدي على أنجيليكا

732
00:30:59,191 --> 00:31:00,609
‫ولم تتحرش بصوفيا

733
00:31:00,693 --> 00:31:02,236
‫...كلا، لن أقدم أبدًا على

734
00:31:02,653 --> 00:31:06,615
‫لكنك تعلم من اغتصب أنجيليكا

735
00:31:08,158 --> 00:31:09,702
‫أنا مقيد بختم الاعتراف

736
00:31:09,785 --> 00:31:11,787
‫أنا لا أفهم ذلك يا أبتِ

737
00:31:11,870 --> 00:31:13,497
‫أنت رجل طيب، وأنا أعلم بأن

738
00:31:13,622 --> 00:31:15,416
‫واجبًا تجاه الكنيسة، لكن عليك واجب
‫أيضًا

739
00:31:15,499 --> 00:31:16,917
‫لتحقيق العدالة لأنجيليكا

740
00:31:17,001 --> 00:31:18,419
‫لقد تأكدت من سلامتها

741
00:31:18,502 --> 00:31:19,753
‫هل هذا هو سبب نقلك بعيدًا؟

742
00:31:21,088 --> 00:31:22,881
‫أيًا من فعل هذا، كيف تتأكد من

743
00:31:22,965 --> 00:31:24,258
‫أنه ما زال يتحرش بالفتيات الصغيرات؟

744
00:31:26,635 --> 00:31:28,012
‫لأنه أقسم لي بأنه لن يفعل

745
00:31:28,095 --> 00:31:29,805
‫لقد خرق القانون، وإن لم تخبرني

746
00:31:29,888 --> 00:31:31,223
‫الآن باسمه ستكون أنت كذلك

747
00:31:31,307 --> 00:31:34,435
‫أنا لا أستطيع ذلك، لقد أعطيته عهدي

748
00:31:34,518 --> 00:31:36,395
‫هل تحمي متحرش الأطفال؟ أم الكنيسة؟

749
00:31:36,478 --> 00:31:38,939
‫- كلا، ولا واحد منهما
‫- إذن ماذا؟

750
00:31:39,481 --> 00:31:41,442
‫هل لديه نوع سيطرة عليك؟

751
00:31:41,525 --> 00:31:43,360
‫أعني هل تحمي نفسك؟

752
00:31:43,444 --> 00:31:45,446
‫كلا، لا علاقة لي بهذا الأمر

753
00:31:45,529 --> 00:31:46,697
‫لا قيمة لدي في كل هذا

754
00:31:46,780 --> 00:31:48,324
‫إذن من له علاقة؟

755
00:31:49,116 --> 00:31:51,577
‫...من هذا الذي له قيمة كبيرة لديك

756
00:31:57,166 --> 00:31:58,250
‫أوه

757
00:32:05,966 --> 00:32:07,509
‫أنا آسف يا أبتِ

758
00:32:20,689 --> 00:32:23,233
‫لقد كنتِ محقةـإنه يخفي شيئًا

759
00:32:23,317 --> 00:32:24,610
‫لكنه ليس مذنبًا بالاغتصاب

760
00:32:24,693 --> 00:32:26,987
‫كلا، لقد قبضنا على المذنب الخطأ

761
00:32:28,822 --> 00:32:29,907
{\an8}‫"كنيسة سانت هوريشو"
‫"171 شارع شيرمان"

762
00:32:29,990 --> 00:32:31,784
{\an8}‫"إينوود، مانهاتن" "الإثنين 24
‫ديسمبر"

763
00:32:34,286 --> 00:32:36,705
‫المحققون، هل أستطيع مساعدتكم؟

764
00:32:36,789 --> 00:32:39,083
‫في الواقع، الأب شيا هو من يحتاج
‫مساعدتكم

765
00:32:39,166 --> 00:32:40,542
‫هل هو بخير؟

766
00:32:41,168 --> 00:32:43,253
‫عزيزتي، أيمكنكِ الانتظار خارجًا؟

767
00:32:47,549 --> 00:32:50,135
‫...تلك الادعاءات التي أخبرناكِ بها

768
00:32:50,219 --> 00:32:52,429
‫أنا قلت لكم بأنه لن

769
00:32:52,513 --> 00:32:56,100
‫هو لا يقدر أو لا يريد الدفاع عن نفسه

770
00:32:56,684 --> 00:32:58,227
‫ويظن بأنه إن قال الحقيقة

771
00:32:58,310 --> 00:33:00,104
‫فهناك شخص بريء سيتعرض للأذى

772
00:33:00,187 --> 00:33:02,022
‫أنا لا أعلم من هو

773
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
‫أتعلمين؟ أنا أيضًا لدي ابنة

774
00:33:05,526 --> 00:33:08,320
‫وفي معظم الأيام، أرى بأنها تشبه
‫والدتها

775
00:33:09,279 --> 00:33:10,489
‫جميلة

776
00:33:11,615 --> 00:33:13,617
‫لكن أحيانًا

777
00:33:13,784 --> 00:33:15,285
‫عندما يتعكر مزاج ابنتي

778
00:33:19,707 --> 00:33:21,041
‫أرى نفسي

779
00:33:24,128 --> 00:33:25,421
‫أرجوك

780
00:33:26,255 --> 00:33:27,548
‫لا تفعل

781
00:33:28,298 --> 00:33:31,635
‫هل تعرف صوفيا من والدها؟

782
00:33:39,977 --> 00:33:41,687
‫لقد تحدثنا إلى سيدة سانتياغو

783
00:33:42,896 --> 00:33:46,400
‫وهي أخبرتنا بأن صوفيا هي ابنتك

784
00:33:49,319 --> 00:33:52,239
‫ظللت عشر سنوات
‫أحاول إبقاء هذا الأمر سرًا

785
00:33:52,322 --> 00:33:53,323
‫لمصلحة صوفيا

786
00:33:53,407 --> 00:33:54,992
‫لكن مينينديز علم بالأمر

787
00:33:56,034 --> 00:33:57,244
‫رينا اعترفت له

788
00:33:57,870 --> 00:34:00,330
‫وقالت له كم كنا نحب بعضنا

789
00:34:00,414 --> 00:34:02,458
‫وهو استخدم ذلك

790
00:34:02,541 --> 00:34:04,877
‫ليبقيك صامتًا عما حدث لأنجيليكا

791
00:34:04,960 --> 00:34:07,379
‫كلا، لم يكن هذا هو السبب

792
00:34:07,463 --> 00:34:08,505
‫ما هو إذن؟

793
00:34:09,506 --> 00:34:11,592
‫بعد أن جاءت إلي أنجيليكا

794
00:34:11,884 --> 00:34:13,385
‫أنا ذهبت لمينينديز

795
00:34:14,136 --> 00:34:16,221
‫فطلب مني الاستماع لاعترافه

796
00:34:17,222 --> 00:34:20,225
‫وأخبرني بما بفعله بها

797
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
‫وقال بأن تلك كانت لحظة ضعف لن تتكرر

798
00:34:28,484 --> 00:34:30,444
‫وبمجرد اعترافه

799
00:34:30,861 --> 00:34:32,529
‫أصبحت مقيدًا بعهد الاعتراف

800
00:34:32,613 --> 00:34:34,281
‫حسنًا، لكن هذا لا يكفي يا أبتِ

801
00:34:35,908 --> 00:34:37,201
‫أنت تضع الفتيات الأخريات في خطر

802
00:34:37,284 --> 00:34:39,203
‫كلا كلا كلا كلا

803
00:34:39,286 --> 00:34:41,622
‫لقد أقسم لي بأن ذلك لن يتكررر

804
00:34:41,705 --> 00:34:43,165
‫وأنت صدقته؟

805
00:34:44,041 --> 00:34:47,503
‫متحرشو الأطفال هم كذبة بالفطرة

806
00:34:47,669 --> 00:34:49,254
‫أجل، لقد صدقته

807
00:34:49,338 --> 00:34:52,549
‫لقد تركت ابنتي في تلك الكنيسة

808
00:34:52,633 --> 00:34:54,301
‫وريتا تراقبه طوال الوقت

809
00:34:54,384 --> 00:34:56,303
‫كما أنني في عام آت مرة واحدة

810
00:34:56,386 --> 00:34:58,305
‫لأخذ اعترافه

811
00:34:58,388 --> 00:35:00,098
‫لعشر سنوات

812
00:35:00,182 --> 00:35:02,601
‫وأنا لا أعتقد بأنه آذى شخصًا آخر

813
00:35:02,684 --> 00:35:04,812
‫هل تنام قرير العين هكذا؟

814
00:35:10,150 --> 00:35:11,360
‫من قال بأني أنام؟

815
00:35:12,486 --> 00:35:15,572
‫قد تكون صنت عهد الاعتراف

816
00:35:15,656 --> 00:35:16,907
‫لكنك خرقت القانون

817
00:35:16,990 --> 00:35:19,827
‫أنت ملزم قانونيًا بالتبليغ عن
‫الإعتداء

818
00:35:19,910 --> 00:35:21,537
‫وإلا ستشاركه في الجرم

819
00:35:21,620 --> 00:35:23,038
‫أجل

820
00:35:24,873 --> 00:35:25,916
‫أنا أعي ذلك

821
00:35:25,999 --> 00:35:27,459
‫هل أنت تدرك بأنك

822
00:35:27,543 --> 00:35:30,170
‫يجب أن تشهد ضد مينينديز؟

823
00:35:30,254 --> 00:35:32,214
‫أجل، أنا أدرك ذلك أيضًا

824
00:35:37,678 --> 00:35:39,471
‫شيء أخير آخر يا أبتِ

825
00:35:41,223 --> 00:35:43,225
‫خطيئتك ستظهر للملأ

826
00:35:45,769 --> 00:35:47,312
‫قد تود إخبار صوفيا بنفسك

827
00:35:51,775 --> 00:35:53,569
‫ماذا تعنين بأنه لم يكن هو؟

828
00:35:54,361 --> 00:35:55,946
‫لقد قاموا بنقل الأب شيا

829
00:35:56,738 --> 00:35:58,615
‫هذا ما يفعلونه للمتحرشين بالأطفال

830
00:35:59,992 --> 00:36:01,535
‫لم يكن الأب شيا

831
00:36:03,078 --> 00:36:04,246
‫...لكنكِ قلتِ بأنك

832
00:36:04,329 --> 00:36:06,415
‫أنا أخبرتك بما حدث لي

833
00:36:06,498 --> 00:36:08,125
‫لكنني لم أقل مطلقًا من كان

834
00:36:09,960 --> 00:36:12,796
‫لقد خشيت من تطارده وتقع في مشكلة

835
00:36:13,630 --> 00:36:15,132
‫لقد ضربته

836
00:36:16,174 --> 00:36:17,050
‫أنا في السجن

837
00:36:17,134 --> 00:36:19,678
‫لقد ضرب القسيس الخطأ، عليكم إطلاقه

838
00:36:19,761 --> 00:36:21,680
‫الأمور لا تسير هكذا

839
00:36:26,476 --> 00:36:28,520
‫أنا آسفة يا إنريكي

840
00:36:29,563 --> 00:36:31,982
‫أنا آسفة للغاية

841
00:36:32,065 --> 00:36:34,276
‫أنتِ لم تفعلي أي خطأ

842
00:36:34,359 --> 00:36:35,986
‫إن كنت قد اهتممت بكِ من البداية

843
00:36:36,069 --> 00:36:37,613
‫لم يكن ليحدث أي من هذا

844
00:36:44,244 --> 00:36:45,871
‫أجل أنا أعلم بأنها عشية العيد
‫يا تريس

845
00:36:45,954 --> 00:36:46,872
‫أنا أحاول جهدي

846
00:36:46,955 --> 00:36:47,998
‫...أنا

847
00:36:48,832 --> 00:36:50,250
‫هل أغلقت الخط عليك؟

848
00:36:50,334 --> 00:36:51,627
‫العادات القديمة لا تختفي بسهولة

849
00:36:52,461 --> 00:36:53,837
‫أنت تقوم بكل ما تستطيع

850
00:36:53,921 --> 00:36:55,839
‫لا يبدو بأنها تعتقد ذلك

851
00:36:55,923 --> 00:36:57,341
‫لكن أنا لدي فكرة

852
00:36:58,008 --> 00:36:59,259
{\an8}‫"منزل القاضي بيتر هاريسون"

853
00:36:59,343 --> 00:37:01,178
{\an8}‫"559 شارع 4، بروكلين"
‫"نيويورك، الإثنين 24 ديسمبر"

854
00:37:04,389 --> 00:37:06,016
‫أيها المحقق

855
00:37:06,099 --> 00:37:09,102
‫أحفادي في الداخل، إنها عشية
‫الكريسماس

856
00:37:09,186 --> 00:37:11,021
‫لذلك أنا هنا يا حضرة القاضي

857
00:37:11,104 --> 00:37:14,107
‫أريدك أن تقوم بالتوقيع
‫على الإفراج المشروط لسام راندال

858
00:37:14,191 --> 00:37:15,817
‫هذه ليست مشكلتي

859
00:37:15,901 --> 00:37:18,153
‫بحقك حضرة القاضي إنها عشية الكريسماس

860
00:37:18,236 --> 00:37:19,571
‫أنت تعلم بأن الرجل بريء

861
00:37:19,655 --> 00:37:21,615
‫دعه يذهب للمنزل ويقضيها مع ابنه

862
00:37:21,698 --> 00:37:23,784
‫سأبقيه مكبلًا إن أردت ذلك

863
00:37:26,787 --> 00:37:27,913
‫...تيمي

864
00:37:28,747 --> 00:37:31,041
‫اذهب واحضر نظارات جدك للقراءة

865
00:37:32,000 --> 00:37:33,418
‫أعطني هذه الأوراق

866
00:37:33,502 --> 00:37:35,420
‫لكنها مسؤوليتك أيها المحقق

867
00:37:35,504 --> 00:37:37,339
‫عيدًا مجيدًا

868
00:37:37,422 --> 00:37:39,591
‫- عيدًا مجيدًا حضرة القاضي
‫- أجل

869
00:37:41,969 --> 00:37:43,261
‫حسنًا، كان ذلك فين

870
00:37:43,345 --> 00:37:44,429
‫سام أطلق سراحه

871
00:37:44,513 --> 00:37:45,764
‫وهو في طريقه إلى منزله

872
00:37:46,306 --> 00:37:47,808
‫أعجوبة الكريسماس

873
00:37:47,891 --> 00:37:49,601
‫أجل، وأنتِ ستذهبين إلى رحلتك

874
00:37:49,685 --> 00:37:51,853
‫في الواقع، لن أذهب إلى أي مكان

875
00:37:51,937 --> 00:37:53,522
‫حتى نحصل على مذكرة قبض مينينديز

876
00:37:53,605 --> 00:37:54,773
‫من القاضي هاريسون

877
00:37:54,856 --> 00:37:57,067
‫ليف، اذهبي، سأتكفل بذلك

878
00:37:57,150 --> 00:37:58,777
‫لا أستطيع

879
00:37:58,860 --> 00:38:01,488
‫لقد أجلتِ عطلتكِ

880
00:38:01,571 --> 00:38:02,948
‫حتى لم يتبق أي مجرم

881
00:38:03,031 --> 00:38:04,741
‫... أنا أعلم لكن

882
00:38:04,825 --> 00:38:05,951
‫حسنًا، أتعلمين شيئًا؟

883
00:38:09,329 --> 00:38:10,831
‫هذه هي هديتي للعيد

884
00:38:11,456 --> 00:38:13,250
‫حقًا؟

885
00:38:13,542 --> 00:38:14,501
‫بكل تأكيد، هيا

886
00:38:17,337 --> 00:38:18,797
‫أنا أريد مجوهرات في السنة القادمة

887
00:38:19,965 --> 00:38:22,426
‫استمع لي، الهاتف معي دائمًا

888
00:38:22,676 --> 00:38:24,511
‫أنا لن أقوم بإغلاقه إن احتجت لأي شيء

889
00:38:24,594 --> 00:38:26,763
‫ليف، تمتعي بالعطلة

890
00:38:27,723 --> 00:38:29,016
‫عيدًا مجيدًا يا نيك

891
00:38:31,393 --> 00:38:32,811
‫وأنتِ كذلك يا ليف

892
00:38:44,990 --> 00:38:46,033
‫عيدًا مجيدًا

893
00:38:47,117 --> 00:38:48,368
‫لدي هدية لك

894
00:38:50,537 --> 00:38:51,621
‫! أبي

895
00:38:59,671 --> 00:39:01,757
‫- ليلة سعيدة فين
‫- إلى أين ستذهبين؟

896
00:39:01,840 --> 00:39:03,383
‫- المنزل
‫- مستحيل

897
00:39:03,467 --> 00:39:05,052
‫عائلتكِ في جورجيا، صحيح؟

898
00:39:05,135 --> 00:39:07,095
‫يحدر بك الدخول وتناول بعض الطعام

899
00:39:07,179 --> 00:39:08,138
‫ومن الواجب عليّ دعوتكِ

900
00:39:08,221 --> 00:39:09,347
‫في المقام الأول

901
00:39:09,431 --> 00:39:10,974
‫أنت محق في ذلك، تعالي إلى هنا

902
00:39:30,368 --> 00:39:32,829
‫انتبهوا أيها الأطفال رجاءً

903
00:39:33,872 --> 00:39:35,999
‫اقتربنا من موعد التنريمة
‫الافتتاحية

904
00:39:36,083 --> 00:39:38,502
‫لا تقلقوا سأكون خلفكم مباشرة

905
00:39:54,226 --> 00:39:55,727
‫همم

906
00:39:59,397 --> 00:40:00,440
‫القليل من الكحول

907
00:40:02,192 --> 00:40:04,111
‫اخدمي نفسكِ حسنًا

908
00:40:08,365 --> 00:40:09,908
‫ألا تكفون عن ذلك أيها الناس؟

909
00:40:09,991 --> 00:40:12,869
‫أنا آسف حضرة القاضي
‫نريد نعتقله الليلة

910
00:40:12,953 --> 00:40:14,913
‫بشرط واحد

911
00:40:15,455 --> 00:40:17,207
‫دعوه يكمل القداس

912
00:40:19,668 --> 00:40:20,919
‫حاضر سيدي

913
00:40:26,591 --> 00:40:27,592
‫هل لديك المذكرة؟

914
00:40:27,676 --> 00:40:29,803
‫أخبار رائعة يا نيك

915
00:40:31,388 --> 00:40:33,390
‫شكرًا لك

916
00:40:33,473 --> 00:40:34,683
‫حسنًا.

917
00:41:01,793 --> 00:41:04,462
‫تنحوا عن الطريق، تنحوا جانبًا

918
00:41:13,263 --> 00:41:14,181
‫ابتعدوا عنها

919
00:41:14,264 --> 00:41:15,390
‫أنت! شرطة نيويورك، ابتعد

920
00:41:15,473 --> 00:41:16,516
‫أنجيليكا

921
00:41:17,893 --> 00:41:19,269
‫أنجيليكا

922
00:41:20,562 --> 00:41:22,814
‫أنا هنا للقبض عليه

923
00:41:25,775 --> 00:41:27,152
‫لقد فات الأوان

924
00:41:53,220 --> 00:41:54,721
‫القصة السابقة خيالية
‫لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي.
