1
00:00:06,632 --> 00:00:08,300
{\an8}‫في نظام العدالة الجنائي

2
00:00:08,467 --> 00:00:11,679
{\an8}‫تٌعد الجرائم الجنسية
‫شنيعة على وجه الخصوص

3
00:00:12,221 --> 00:00:14,390
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المتفانون

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,016
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:16,100 --> 00:00:17,768
{\an8}‫هم أعضاء في فريق من النخبة

6
00:00:17,852 --> 00:00:19,603
{\an8}‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,272
{\an8}‫هذه هي قصصهم

8
00:00:21,355 --> 00:00:22,398
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:27,403 --> 00:00:29,822
{\an8}‫مرحباً، أنا ميشا غرين

10
00:00:30,114 --> 00:00:32,658
{\an8}‫وسأقوم بغناء
‫إحدى أغاني المفضلة من أجلكم

11
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
{\an8}‫سأبقى صامدة

12
00:00:39,081 --> 00:00:40,791
{\an8}‫أمام كل شيء

13
00:00:41,625 --> 00:00:45,296
{\an8}‫يمكنك الاعتماد عليّ

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,381
{\an8}‫لتكون

15
00:00:48,799 --> 00:00:52,470
‫سأبقى صامدة

16
00:00:52,887 --> 00:00:54,847
‫أمام كل شيء

17
00:00:55,806 --> 00:00:59,435
‫يمكنك الاعتماد عليّ

18
00:00:59,769 --> 00:01:01,437
‫لتكون قويًا

19
00:01:03,439 --> 00:01:04,899
‫أجل

20
00:01:04,982 --> 00:01:06,901
‫سأكون هناك لأجلك يا عزيزتي

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,235
‫أوه، أجل

22
00:01:08,319 --> 00:01:09,779
‫سأكون قويًا كذلك

23
00:01:09,862 --> 00:01:13,783
‫يمكنك الاعتماد عليّ

24
00:01:14,200 --> 00:01:15,576
‫أجل

25
00:01:15,659 --> 00:01:17,077
‫سأكون هناك لأجلك يا عزيزتي

26
00:01:17,161 --> 00:01:19,455
‫سأكون، سأكون

27
00:01:19,538 --> 00:01:21,123
‫سأكون قويًا الآن

28
00:01:21,207 --> 00:01:25,503
‫يمكنك الاعتماد عليّ

29
00:01:25,586 --> 00:01:27,463
‫- لأكون
‫- لأكون

30
00:01:27,546 --> 00:01:29,006
‫- لأكون
‫- لأكون

31
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
‫قويًا، أجل

32
00:01:30,633 --> 00:01:32,176
‫سأكون قويًا الآن

33
00:01:33,427 --> 00:01:35,262
‫و... حصلنا عليه

34
00:01:35,346 --> 00:01:37,765
‫جميل، رائع للغاية يا اصدقاء

35
00:01:39,225 --> 00:01:40,434
‫نحن نستمع

36
00:01:40,518 --> 00:01:43,312
‫هذه هي الأغاني الترويجية،
‫أليس كذلك؟!

37
00:01:43,479 --> 00:01:45,564
‫- صحيح
‫- مهلاً مهلاً مهلاً

38
00:01:45,648 --> 00:01:47,691
‫هيا، وفروا القليل من هذا النشاط
‫للفيديو

39
00:01:48,609 --> 00:01:49,777
‫ما نزال نحتفظ بالكثير في جعبتنا لذلك

40
00:01:49,860 --> 00:01:51,195
‫جيد جدًا،
‫لأنك يجب عليك الترويج لهذه العاطفة

41
00:01:51,278 --> 00:01:53,405
‫على ذكر ذلك، أنتِ تمتلكين جسدًا مذهلاً

42
00:01:53,531 --> 00:01:54,907
‫لنشكف المزيد منه بعض الشيء

43
00:01:55,533 --> 00:01:56,617
‫أجل أجل، يمكننا القيام بذلك

44
00:01:57,409 --> 00:01:58,452
‫صحيح

45
00:01:59,286 --> 00:02:00,704
‫كل ما يسهل البيع

46
00:02:01,497 --> 00:02:03,249
‫لكننا لم نكن لنحقق هذا النجاح لولا براس

47
00:02:03,749 --> 00:02:05,584
‫- شكرًا
‫- هممم

48
00:02:05,668 --> 00:02:06,669
‫شكرًا لك ميشا

49
00:02:07,711 --> 00:02:09,755
‫ألم أقل لكم أيها الحمقى بأن تراهنوا
‫أموالكم على هذه الفتاة الصغيرة؟

50
00:02:09,839 --> 00:02:10,840
‫بالفعل

51
00:02:13,133 --> 00:02:14,885
‫أنا أفكر فيما سأفعله في الجولة

52
00:02:15,010 --> 00:02:16,887
‫أفكر في انتعال كعب عالٍ مكشوف الأصابع

53
00:02:16,971 --> 00:02:17,972
‫كتلك التي ترتديه ماري جي

54
00:02:18,806 --> 00:02:21,141
‫لن تركز أعين الناظرين على
‫كاحلك يا فتاة

55
00:02:21,225 --> 00:02:22,852
‫حسنًا...

56
00:02:25,604 --> 00:02:26,605
‫كايلب

57
00:02:27,106 --> 00:02:28,649
‫ألا يمكنني تركك لخمس دقائق فحسب

58
00:02:28,732 --> 00:02:30,317
‫دون أن تصبح شقيًا؟

59
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
‫من الذي تقاطعينه الآن؟

60
00:02:32,111 --> 00:02:34,613
‫أنت وحلوى اللحم هذه

61
00:02:34,697 --> 00:02:38,325
‫أوو أوه أوو

62
00:02:39,326 --> 00:02:42,329
‫- رائع
‫- ما الذي قلتيه لي؟

63
00:02:42,830 --> 00:02:44,206
‫تمهل يا حبيبي، لقد كنت أمزح فحسب

64
00:02:44,290 --> 00:02:45,332
‫حقًا؟!

65
00:02:46,333 --> 00:02:48,043
‫هل تجدين هذا مضحكًا الآن؟

66
00:02:50,254 --> 00:02:52,172
‫خذي بعضًا من هذا أيتها السافلة

67
00:02:55,968 --> 00:02:57,970
‫أيتها السافلة النحيلة!

68
00:02:59,263 --> 00:03:00,556
‫قم بتصوير الرقبة، من كل الجهات

69
00:03:01,140 --> 00:03:02,182
‫هل تود مني الالتفات؟

70
00:03:02,433 --> 00:03:03,726
‫أنتِ تقومين بعمل جيد يا ميشا

71
00:03:05,603 --> 00:03:07,605
‫لقد قمت بأخذ عينات حمض نووي من الجروح
‫نحن جاهزون للانطلاق

72
00:03:07,688 --> 00:03:08,856
‫حسنًا، شكرًا لك

73
00:03:12,985 --> 00:03:14,069
‫مرة أخرى يا ميشا

74
00:03:15,446 --> 00:03:16,822
‫علينا أن نعرف من قام بفعل هذا بك

75
00:03:19,033 --> 00:03:20,200
‫هو لم يقصد ذلك

76
00:03:20,284 --> 00:03:22,745
‫من تقصدين بـ"هو"؟؟ هل هو حبيبك؟

77
00:03:27,249 --> 00:03:28,834
‫حسنًا، عليكِ اطلاعنا على اسمه

78
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
‫كايلب

79
00:03:34,590 --> 00:03:35,633
‫كايلب برانت

80
00:04:14,338 --> 00:04:16,840
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

81
00:04:38,529 --> 00:04:40,739
{\an8}‫إذًا إنتِ لم تري شيئًا؟!

82
00:04:41,115 --> 00:04:43,450
{\an8}‫كلا، لكن يمكنني التخمين

83
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
{\an8}‫حبيبها كايلب برانت؟

84
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
{\an8}‫وهل أنت منتجه؟

85
00:04:48,706 --> 00:04:51,709
{\an8}‫كلا، ليس بعد الآن. أنا
‫أعمل مع تيشا لوحدها الآن

86
00:04:52,418 --> 00:04:54,294
{\an8}‫لقد اكتشفت موهبتها عندما
‫كانت في التاسعة من عمرها

87
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
{\an8}‫إنها بمثابة ابنة بالنسبة لي

88
00:04:57,464 --> 00:05:01,093
{\an8}‫العلاقة بينهما... معقدة

89
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
{\an8}‫كلا، ليست كذلك

90
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
{\an8}‫قام بطرحي أرضاً

91
00:05:09,309 --> 00:05:10,811
{\an8}‫ثم قام بوضع وجهي على...

92
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
{\an8}‫بين فخذيه؟

93
00:05:14,940 --> 00:05:16,108
{\an8}‫أنا حاولت الإفلات منه

94
00:05:16,859 --> 00:05:18,152
{\an8}‫لكن رأسي أصاب شفته

95
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
{\an8}‫وعندها ثار غضبًا

96
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
{\an8}‫لقد قام بضربك

97
00:05:26,035 --> 00:05:27,036
{\an8}‫لقد قام بخنقك

98
00:05:30,539 --> 00:05:32,207
{\an8}‫هل يمكنك إخباري بمن كان موجودًا في الغرفة؟

99
00:05:34,251 --> 00:05:35,335
{\an8}‫مهندس الصوت

100
00:05:35,669 --> 00:05:36,670
{\an8}‫المغنيات المساعدات

101
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
{\an8}‫إذًا كان الأمر مستمرًا لفترة من الزمن

102
00:05:42,843 --> 00:05:44,136
‫عندما يثور كايلب...

103
00:05:45,637 --> 00:05:46,764
‫يمكنني تخيل الأمر

104
00:05:59,526 --> 00:06:02,362
‫أووه، الشرطة تنضم إلى الحفلة

105
00:06:02,446 --> 00:06:03,489
‫كايلب برانت

106
00:06:03,572 --> 00:06:05,908
‫مع أنّ الناس يقولون بأنكم
‫لا تمرحون على الإطلاق

107
00:06:05,991 --> 00:06:07,826
‫دعوني أقوم بتغريد صوركم إلى المعجبين

108
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
‫هذا يكفي يا كايلب
‫هل تمانع إن قمنا بالتحقق من يديك؟

109
00:06:13,540 --> 00:06:14,875
{\an8}‫هل قمت بضرب شيء ما الليلة؟

110
00:06:14,958 --> 00:06:17,503
{\an8}‫قمت بردع معجب مفرط الحماس فحسب

111
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
{\an8}‫احزر ماذا؟ سنقوم بأخذك لمكان

112
00:06:19,088 --> 00:06:20,923
{\an8}‫لن تقلق فيه بخصوص المعجبين

113
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
{\an8}‫في الحبس

114
00:06:22,508 --> 00:06:24,927
{\an8}‫أنتما تقومان بارتكاب خطأ كبير

115
00:06:25,886 --> 00:06:27,096
{\an8}‫اتصلوا على صديقي اليهودي

116
00:06:31,141 --> 00:06:32,267
{\an8}‫معذرةً أيها المحققون

117
00:06:33,393 --> 00:06:34,937
‫لقد قمتم بصادرة ملابس موكلي

118
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
‫مرحبًا بك أيها المحامي

119
00:06:36,105 --> 00:06:37,564
‫هذه مضايقات تقوم بها الشرطة

120
00:06:37,648 --> 00:06:38,690
‫تلك الملابس هي أدلة

121
00:06:38,774 --> 00:06:40,859
{\an8}‫قيمة السترة فحسب هي خمس آلاف دولار

122
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
{\an8}‫أتمنى أن كل شيء قد تم
‫إيداعه بشكل سليم

123
00:06:43,070 --> 00:06:44,279
‫حتى آخر نقطة دماء

124
00:06:44,404 --> 00:06:46,907
‫وآمل أنكم لم تقوم باستجواب موكلي
‫أثناء غيابي

125
00:06:47,199 --> 00:06:48,325
‫إنه أذكى من أن يسمح لنا بذلك

126
00:06:48,575 --> 00:06:50,494
‫حسن، أود التحدث مع قائدكم

127
00:06:50,577 --> 00:06:51,829
‫- أريد التحدث معه
‫- هو غير موجود

128
00:06:52,371 --> 00:06:53,789
‫الرقيب مونش يقوم بمهام القائد

129
00:06:59,628 --> 00:07:01,588
‫هل أنت متأكد من أنك لا تود رؤية
‫نوع آخر من الصور؟

130
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
‫لا أحد لديه الاهتمام أيها العاشق

131
00:07:05,467 --> 00:07:06,635
{\an8}‫إن كنتم أكثر ذكاءً

132
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
{\an8}‫لجنبتم أنفسكم الكثير من الاحراج

133
00:07:09,346 --> 00:07:11,265
{\an8}‫حسنًا، ما الذي تقترحه؟

134
00:07:12,683 --> 00:07:14,601
{\an8}‫الأمر أنكم في الشرطة
‫ترون هذا الأمر كفرصة كبيرة

135
00:07:14,685 --> 00:07:17,479
{\an8}‫لملاحقة الأمريكيين من أصول أفريقية
‫وأنتم، أووه

136
00:07:17,563 --> 00:07:20,232
{\an8}‫تتحرقون شوقًا للإطاحة به

137
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
{\an8}‫استمر

138
00:07:21,984 --> 00:07:24,528
{\an8}‫كم هي عدد التحقيقات المستعجلة
‫التي رأيتها؟

139
00:07:24,653 --> 00:07:27,656
{\an8}‫تحقيقات تٌهمل التفاصيل وتقفز إلى النتائج؟

140
00:07:27,739 --> 00:07:30,784
{\an8}‫ثم ينتهي كل شيء إلى أن يصبح
‫كومة كبيرة من الرماد

141
00:07:31,743 --> 00:07:33,120
{\an8}‫و... الإعتذارات

142
00:07:33,787 --> 00:07:35,038
{\an8}‫الدعوى القضائية

143
00:07:35,122 --> 00:07:36,623
{\an8}‫- قد يحدث ذلك
‫- بالفعل

144
00:07:36,957 --> 00:07:38,292
{\an8}‫في الواقع، أنت لا تود أن يحدث ذلك لك

145
00:07:38,375 --> 00:07:41,378
{\an8}‫لأن كايلب هو نجم مشهور للغاية

146
00:07:42,004 --> 00:07:44,131
{\an8}‫وهو يمتلك موارد هائلة

147
00:07:44,214 --> 00:07:47,509
{\an8}‫ولديه سمعة ممتازة
‫إنه محبوب في هذه المدينة

148
00:07:48,343 --> 00:07:50,095
{\an8}‫هل تستطيع شرطة نيويورك
‫أن تقول ذلك عن نفسها؟

149
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
{\an8}‫أنا أريد رؤية موكلي

150
00:07:59,229 --> 00:08:01,064
{\an8}‫نعم، ذلك الذي ظل
‫يسأل عن صديقه "اليهودي"؟

151
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
{\an8}‫من هنا أيها المحامي

152
00:08:05,485 --> 00:08:07,863
{\an8}‫أنت ما تزال مبتسمًا؟
‫ماذا؟ هل توطدت علاقتكما في الداخل؟

153
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
‫إنه فقط مواطن مهتم يود التأكد من

154
00:08:10,115 --> 00:08:11,575
‫قسم الشرطة لن يقوم بإحراج نفسه

155
00:08:12,159 --> 00:08:14,119
‫بل هو يأمل أن لايقوم موكله
‫بإحراج نفسه

156
00:08:14,203 --> 00:08:16,163
‫ما أعنيه هو، انظروا. هذا
‫الأمر انتشر بسرعة هائلة

157
00:08:18,415 --> 00:08:21,001
‫الفتى الشقي ذو الوجه البريء كايلب برانت

158
00:08:21,084 --> 00:08:24,755
‫ظهرت نواياه الإجرامية الدفينة
‫الليلة عندما قامت الشرطة

159
00:08:24,838 --> 00:08:28,091
‫باقتياده من نادٍ ليلي في منهاتن
‫مقيدًا بالأصفاد

160
00:08:28,508 --> 00:08:30,677
‫عليهم الذهاب في موعد غرامي مزودج
‫مع كريس بروان وريحانة

161
00:08:30,886 --> 00:08:32,221
‫للأسف لم يكن هناك أي مصورين صحفيين

162
00:08:32,304 --> 00:08:33,764
‫في استوديو التسجيل

163
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
‫هل هناك أي شهود على الإعتداء؟

164
00:08:35,349 --> 00:08:37,100
‫في الواقع، هناك ثلاث وفقًا لما تقوله ميشا

165
00:08:37,226 --> 00:08:39,228
‫إذًا علينا التحدث إليهم قبل
‫أن يقوم محامو كايلب بذلك

166
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
‫وأثناء قيامكم لذلك

167
00:08:40,395 --> 00:08:41,563
‫دعونا نتأكد من أنّ محامي كايلب

168
00:08:41,647 --> 00:08:42,773
‫لن يصلوا إلى ميشا أيضًا

169
00:08:43,982 --> 00:08:45,025
{\an8}‫مؤسسة رايز أب هيلث فوود
‫402 غرب الشارع الثالث والعشرين

170
00:08:45,108 --> 00:08:46,151
{\an8}‫الأحد 17 فبراير

171
00:08:46,235 --> 00:08:49,696
{\an8}‫هل أنت جاد؟!
‫تريد مني أن أشهد ضد كايلب؟!

172
00:08:49,780 --> 00:08:51,281
‫إن كنتِ رأيتِ الاعتداء، فأجل

173
00:08:51,490 --> 00:08:53,325
‫وماذا إن كنت أريد البقاء في وظيفتي؟

174
00:08:53,617 --> 00:08:55,702
‫لقد نلت كفايتي من العمل مع الهواة
‫والمتشبهيين بالمشاهير

175
00:08:55,786 --> 00:08:57,454
‫لقد قام بإيذاء تلك الفتاة بشدة

176
00:08:57,579 --> 00:08:59,081
‫أنا لا أقول بأنني رأيت شيئًا

177
00:08:59,164 --> 00:09:01,291
‫لكن في الحقيقة
‫لم يكن عليها إهانته

178
00:09:01,500 --> 00:09:03,335
‫الرجال أمثال كايلب
‫لابد أن يفعلوا ما يريدون

179
00:09:03,460 --> 00:09:04,419
‫بعد إذنك

180
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
‫أنا لم أرى شيئًا

181
00:09:09,716 --> 00:09:11,760
‫لقد كنتِ مع كايلب وميشا
‫قبل حدوث الأمر

182
00:09:11,843 --> 00:09:13,512
‫وكنتِ مع كايلب في النادي الليلي

183
00:09:13,929 --> 00:09:16,390
‫ثم؟ قد أكون ذهبت إلى الحمام
‫عندما حدث الأمر

184
00:09:16,848 --> 00:09:19,768
‫عندما تكون برفقة كايلب
‫لابد أن يكون مظهرك رائعًا

185
00:09:20,227 --> 00:09:23,188
‫هل مازلتِ تريدين أن تكوني ضحية
‫كايلب التالية؟ بعد ما حدث البارحة؟

186
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
‫استمع لي، أنا أدرك متى أبقي فمي مفتوحًا

187
00:09:25,440 --> 00:09:26,942
‫ومتى أبقيه مغلقًا

188
00:09:29,194 --> 00:09:32,572
‫لكمة؟ أعتقد أن الأمر
‫كان أقرب إلى كونه صفعة

189
00:09:33,240 --> 00:09:36,660
‫لكمة؟ صفعة؟
‫هل أنت قادر على التفريق بينهما؟ أم

190
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
‫حسنًا، لقد قام بلكمها

191
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
‫- هل رأيته يقوم بخنقها؟
‫- لمدة ثانية واحدة خاطفة

192
00:09:42,124 --> 00:09:43,583
‫هناك قاعدة الثواني الثلاث في الخنق

193
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
‫أنا لا أقول أن ذلك ماحدث

194
00:09:44,835 --> 00:09:45,961
‫أنا فقط أقول بأن الأمر حدث بسرعة كبيرة

195
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
‫هل كان سريعًا لدرجة
‫أنك لم تتمكن من مساعدتها سيد فيراري؟

196
00:09:52,843 --> 00:09:54,386
‫فقط لدرجة تشاهدها فيها وهي تتعرض للضرب؟

197
00:10:00,142 --> 00:10:01,977
{\an8}‫فندق هادسن سكوير شارع سبرينغ 247
‫الأحد 17 فبراير

198
00:10:02,060 --> 00:10:04,604
{\an8}‫إذًا، أين هو الجراح التجميلي؟
‫أخبرهم بأن يرسلوا سيارة ليموزين

199
00:10:04,688 --> 00:10:06,315
‫أخبرهم بأن يرسلوا مروحية بحق الجحيم

200
00:10:06,398 --> 00:10:07,649
‫ما الذي تقومين أليسا؟
‫ما الذي تفعلينه؟

201
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
‫لقد قلت لا صحافة!

202
00:10:09,234 --> 00:10:11,153
‫أوه، حسنًا، أحضروه إلى هنا فحسب

203
00:10:11,570 --> 00:10:12,904
‫مهلا

204
00:10:13,655 --> 00:10:15,073
‫ميشا ترتاح الآن ألا
‫يمكنكم تأجيل هذا الأمر؟

205
00:10:15,157 --> 00:10:16,283
‫كلا، لا نستطيع التأجيل

206
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
‫أنا المحققة بينسون

207
00:10:17,993 --> 00:10:20,454
‫وهذا هو محامي المقاطعة المساعد
‫رافييل باربا

208
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
‫كيف حالك؟

209
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
‫استمع لحظة، ستقوم بإصدار بيان
‫عن طريق وكيل العلاقات العامة

210
00:10:23,206 --> 00:10:25,208
‫لا يمكننا الانتظار، في الوقت الحالي
‫علينا التحدث معها

211
00:10:25,292 --> 00:10:26,877
‫حسنًا لنقم بذلك

212
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
‫ما رأيك بأن تنتظرنا هنا؟

213
00:10:30,422 --> 00:10:31,590
‫- أوه.
‫- شكرًا لك

214
00:10:31,673 --> 00:10:32,549
‫لا شكر على واجب

215
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
{\an8}‫لن أذهب إلى أي مكان، سأنتظر هنا

216
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
{\an8}‫- ابتسامة عريضة
‫- ثقوا بي

217
00:10:39,348 --> 00:10:40,932
‫- ميشا
‫- اشتروا ألبومي!

218
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
‫كيف تشعرين؟

219
00:10:45,645 --> 00:10:47,230
‫هل كان يتوجب عليكم فعل ذلك بكايلب؟

220
00:10:47,314 --> 00:10:49,983
‫لقد قام هو بفعل ذلك لنفسه، ولك كذلك

221
00:10:50,275 --> 00:10:51,985
‫هذا ليس ما أجده في
‫الردود على حسابي في تويتر

222
00:10:52,527 --> 00:10:55,072
‫إما أنهم يصفونني بالسافلة
‫أو يترجونني لمسامحته

223
00:10:55,155 --> 00:10:57,866
‫كل من يقول ذلك
‫يجب عليكِ حظره مباشرة

224
00:10:57,949 --> 00:10:59,701
‫لأن ما قام بفعله بك هو جريمة بشعة

225
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
‫ميشا، هذا هو رافييل باربا
‫من مكتب المدعي العام

226
00:11:04,081 --> 00:11:05,290
‫سأقوم بتولي مهام المقاضاة

227
00:11:05,665 --> 00:11:08,293
‫مقاضاة؟ هل هذا ضروري؟

228
00:11:08,377 --> 00:11:10,253
‫إن لم يعترف بالذنب
‫سينتقل الأمر إلى المحاكمة

229
00:11:11,755 --> 00:11:13,131
‫هل تقصد بأنني يجب أن أشهد؟!

230
00:11:14,049 --> 00:11:14,883
‫في العلن؟

231
00:11:15,050 --> 00:11:17,427
‫أجل، قد يحدث ذلك

232
00:11:17,511 --> 00:11:21,056
‫لكننا سنكون بجانبك
‫في كل خطوة على هذا الطريق

233
00:11:21,139 --> 00:11:22,516
‫الآن، قد يكون من الجيد

234
00:11:22,599 --> 00:11:24,393
‫إن كان لديك من يدعمك هناك

235
00:11:24,810 --> 00:11:26,353
‫مثلاً إن كان لديك عائلة
‫يمكنك الاتصال بها

236
00:11:26,561 --> 00:11:29,147
‫أخواتي وأمي وحبيبها

237
00:11:29,481 --> 00:11:31,400
‫إن أتوا إلى هنا سأكون مضطرة
‫للاعتناء بهم جميعًا

238
00:11:31,483 --> 00:11:33,819
‫حسنًا، ماذا عن براس؟

239
00:11:34,736 --> 00:11:35,862
‫إنه مرشدك، أليس كذلك؟!

240
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
‫هذا إن احتجت أن يقول لي
‫أحدهم "لقد أخبرتكِ أن هذا سيحدث"

241
00:11:39,366 --> 00:11:40,367
‫استمعي لي...

242
00:11:40,659 --> 00:11:42,285
‫لقد كنت لوحدي لفترة طويلة من الزمن

243
00:11:42,369 --> 00:11:43,787
‫وأنتِ الآن هنا

244
00:11:45,455 --> 00:11:46,623
‫في هذا الحال

245
00:11:46,706 --> 00:11:47,749
‫وانظري إليه الآن

246
00:11:48,917 --> 00:11:50,669
‫يتصرف كأنّ شيئًا لم يحدث على الإطلاق

247
00:11:57,551 --> 00:11:59,928
‫هل يعتقد كاليب أنه يمكنه فعل هذا بي
‫والنجاة بفعلته؟

248
00:12:01,555 --> 00:12:02,722
‫لن يحدث ذلك

249
00:12:06,309 --> 00:12:09,396
{\an8}‫محكمة الاستدعاء
‫القسم 7 الأحد 17 فبراير

250
00:12:09,479 --> 00:12:11,565
{\an8}‫إما أن تلتزموا بالهدوء أو سأقوم بإخلاء
‫قاعة المحكمة!

251
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
‫- أيها الضباط!
‫- اجلسوا في مقاعدكم، جميعكم

252
00:12:17,362 --> 00:12:19,156
‫كلكم التزموا بالهدوء، هيا

253
00:12:20,949 --> 00:12:22,742
‫كاليب براينت، أنت متهم

254
00:12:22,826 --> 00:12:24,953
‫بالاعتداء الجنسي المتعمد
‫من الدرجة الأولى

255
00:12:25,036 --> 00:12:26,371
‫الإعتداء من الدرجة الثانية

256
00:12:26,538 --> 00:12:28,373
‫والخنق من الدرجة الأولى

257
00:12:28,874 --> 00:12:30,750
‫يا لها ثلاثية جميلة، كيف ترافع عن نفسك؟

258
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
‫غير مذنب، حضرة القاضي

259
00:12:32,669 --> 00:12:34,463
‫هذين الاثنين هما شخصان عاطفيان

260
00:12:34,546 --> 00:12:36,506
‫ولحظاتهما الحميمية قد تم
‫تحريفها بشكل كبير

261
00:12:36,590 --> 00:12:38,175
‫وفر طاقتك للمحاكمة، هل
‫يوافق المدعي العام على الكفالة؟

262
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
‫المدعى عليه يمتلك موارد هائلة

263
00:12:39,968 --> 00:12:41,094
‫ولديه ميل نحو العنف

264
00:12:41,178 --> 00:12:43,013
‫- عليه نطالب بحبس المدعى عليه
‫- رجاءً، حضرة القاضي

265
00:12:43,096 --> 00:12:47,017
‫موكلي لديه حفل مدفوع التذاكر
‫الأسبوع المقبل في مركز باركليس

266
00:12:47,100 --> 00:12:48,643
‫إنه لن يقوم بخذلان معجبيه

267
00:12:49,227 --> 00:12:52,022
‫أرجو ذلك، الكفالة قدرها 500 ألف

268
00:12:52,105 --> 00:12:54,357
‫نحن كذلك نطالب بإستصدار
‫حكم حماية

269
00:12:54,524 --> 00:12:56,568
‫حيث أن المدعى عليه يُمثل
‫تهديدًا مستمرًا للضحية

270
00:12:56,651 --> 00:12:58,320
‫خصوصًا كونه لا يُبدي
‫أي علامة على الندم

271
00:12:58,403 --> 00:13:00,280
‫نحن نتحدث هنا عن شخصين

272
00:13:00,363 --> 00:13:01,948
‫يحبان بعضهما بشدة، حضرة القاضي

273
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
‫ومن الحب ما قتل، أليس كذلك؟!

274
00:13:03,700 --> 00:13:04,951
‫يقضي الحكم بأن يظل المدعى عليه

275
00:13:05,035 --> 00:13:07,579
‫على بُعد 900 مترًا عن ميشا غرين

276
00:13:13,168 --> 00:13:15,629
‫لو أنّ كاليب براينت كان يغني
‫الأوبرا في متحف المتروبوليتان

277
00:13:15,712 --> 00:13:18,965
‫أنتم جميعًا تعلمون أننا لن نكون هنا اليوم

278
00:13:19,090 --> 00:13:24,221
‫مكتب المدعي العام وشرطة نيويورك
‫يعملون على ترسيخ الصورة النمطية

279
00:13:24,304 --> 00:13:27,182
‫بأن فناني الهيب هوب هم مجرمو عصابات

280
00:13:27,307 --> 00:13:29,601
‫كلكم تعرفونني، أنا محب ولست بمُقاتل

281
00:13:30,352 --> 00:13:32,187
{\an8}‫وأنا أحب ميشا، هي تعلم ذلك

282
00:13:32,562 --> 00:13:33,772
{\an8}‫هي تعلم ما الذي حدث بالضبط

283
00:13:34,648 --> 00:13:36,066
{\an8}‫هي لن تسمح لشرطة نيويورك

284
00:13:36,149 --> 00:13:37,901
{\an8}‫أن تقوم بإرسال رجل أسود آخر إلى السجن

285
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
‫حسنًا، من الجيد معرفة ذلك
‫أعتقد أنه بمقدرونا جميعًا الذهاب لبيوتنا

286
00:13:41,947 --> 00:13:43,657
‫لا تستخف بسحره

287
00:13:43,740 --> 00:13:46,117
‫أنا لا أفعل، إنه يتلاعب بميشا،
‫ويتلاعب بهيئة المحلفين

288
00:13:46,201 --> 00:13:47,410
‫ميشا تعلم ما فعله

289
00:13:47,577 --> 00:13:50,372
‫وكذلك فيراري مهندس الصوتيات
‫والأدلة الجنائية تدعم ذلك

290
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
‫الأمر بالكاد قد تتحمله
‫امرأة بالغة

291
00:13:52,332 --> 00:13:54,709
‫أما فتاة مراهقة
‫تُسلط عليها الأضواء؟

292
00:13:54,793 --> 00:13:56,169
‫حسنًا، هل رأيت هذا؟ انظر إلى هذا

293
00:13:56,253 --> 00:13:57,712
‫مهلاً سيد برايس، هدئ من روعك

294
00:13:57,796 --> 00:13:59,881
‫ميشا غرين ظاهرة الغناء

295
00:13:59,965 --> 00:14:02,759
‫ذات الصوت الملائكي والجسد المثير

296
00:14:03,009 --> 00:14:05,929
‫أصبح وجهها الآن مثالاً
‫على القبح في الأساطير

297
00:14:06,054 --> 00:14:08,765
‫كما يظهر ذلك في هذه الصور الصادمة

298
00:14:10,183 --> 00:14:12,519
‫هل يمكنك أن تخبرني كيف تسربت هذه الصور؟

299
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
‫حسنًا، ليس من مكتبي

300
00:14:13,728 --> 00:14:16,439
‫لقد تمت مشاهدة الفيديو
‫200 ألف مرة في ساعة واحدة

301
00:14:16,565 --> 00:14:18,108
‫- هذا الأمر غير مقبول
‫- واو

302
00:14:18,525 --> 00:14:21,111
‫تبدو مستاءً من هذا الأمر
‫أكثر من استياءك من تعرضها للضرب

303
00:14:21,278 --> 00:14:22,737
‫كلنا نهتم بأمر ميشا

304
00:14:22,821 --> 00:14:24,030
‫صحيح، ليس لصحتها على الأقل

305
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
‫لكن لكل جوانب حياتها
‫بما في ذلك علامتها التجارية

306
00:14:26,449 --> 00:14:28,910
‫علامتها التجارية؟ أوه، حقًا؟ أنا آسف

307
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
‫فالشركات تهتم بالناس
‫والناس يهتمون بالعلامات التجارية

308
00:14:31,079 --> 00:14:33,123
‫ميشا لها ألبوم على وشك الصدور

309
00:14:33,206 --> 00:14:35,208
‫ولديها أربع تزكيات كبرى معلقة

310
00:14:35,292 --> 00:14:37,252
‫من بينها شركة منتجات تجميل

311
00:14:37,377 --> 00:14:40,630
‫وهذا... هذا ليس الوجه
‫الذي يريدون منه بيع منتجاتهم

312
00:14:41,298 --> 00:14:45,051
‫ميشا، مع كامل احترامنا لعلامتك التجارية

313
00:14:45,802 --> 00:14:47,178
‫فأنتِ كذلك قدوة

314
00:14:48,430 --> 00:14:50,473
‫النساء والفتيات يتطلعون إليكِ

315
00:14:51,725 --> 00:14:54,644
‫إن وقفت وقلتِ "لا بعد الآن"...

316
00:14:54,728 --> 00:14:56,229
‫أنا فقط لست مطمئنة عن المحاكمة

317
00:14:56,980 --> 00:14:58,273
‫وكما قال السيد برايس...

318
00:14:58,356 --> 00:14:59,983
‫الأمور بدأت للتو بالتحسن معي

319
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
‫الأغينة التي أديتها مع كاليب

320
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
‫كاليب؟

321
00:15:04,195 --> 00:15:06,281
‫ميشا، كاليب الذي فعل هذا بك؟

322
00:15:08,116 --> 00:15:09,909
‫ما فعله كاليب كان غير قابل للتبرير

323
00:15:10,952 --> 00:15:13,747
‫لكن لم يخرق هو القانون
‫وتكون هي من يتعرض للمعاقبة؟

324
00:15:14,581 --> 00:15:19,002
‫ميشا، نحن نعلم أنّه عندما
‫يقوم الرجال بفعل لمرة واحدة

325
00:15:19,461 --> 00:15:20,920
‫فهم بلا شك سيعاودون الكرة

326
00:15:21,796 --> 00:15:25,467
‫خلاصة الأمر هنا هي
‫أنكِ لست بآمان

327
00:15:27,969 --> 00:15:29,512
‫أنا أريد أن ينتهي هذا الامر

328
00:15:30,096 --> 00:15:31,765
‫أنا لا أريد أن يراني العالم
‫بهذا الشكل

329
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
‫كضحية

330
00:15:34,976 --> 00:15:36,227
‫هذا هو قراري

331
00:15:37,562 --> 00:15:38,813
‫أنا لن أذهب إلى المحكمة

332
00:15:57,123 --> 00:16:00,710
‫تحول مفاجئ اليوم في مجريات القضية
‫ضد النجم الموسيقي الشهير كايلب براينت

333
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
‫الذي تم اتهامه
‫بالاعتداء على حبيبته

334
00:16:02,921 --> 00:16:04,172
‫المغنية الشابة ميشا غرين

335
00:16:04,464 --> 00:16:06,299
‫مصادر مقربة من عالم الترفيه أخبرتنا

336
00:16:06,383 --> 00:16:08,218
‫بأنّ ميشا قامت بسحب شكواها المقدمة

337
00:16:08,301 --> 00:16:10,720
‫ضد المغني الشهير على
‫أمل أن يتمكن الزوجان

338
00:16:10,804 --> 00:16:13,014
‫من إصلاح علاقتهما بعيدًا عن الأنظار

339
00:16:13,640 --> 00:16:17,769
‫- أنت لا تحتاج إلى شهادتها
‫-لقد كان هذا في الماضي

340
00:16:17,852 --> 00:16:19,646
‫قضية كراوفورد بفضل القاضي سكاليا

341
00:16:19,896 --> 00:16:21,690
‫- أصبح ذلك مستحيلاً
‫- إذًا قم بالتالي

342
00:16:21,773 --> 00:16:23,817
‫يقول رولينز بأنّ فيراري مهندس الصوت

343
00:16:23,900 --> 00:16:25,568
‫تحصل للتو على عمل في بوليس آيريس

344
00:16:26,569 --> 00:16:27,696
‫- هكذا تسير الأمور
‫- حسنًا

345
00:16:28,196 --> 00:16:31,116
‫لا يمكننا تركه ببساطة يُفلت من الأمر
‫لأننا نعلم كيف سينتهي ذلك

346
00:16:31,950 --> 00:16:33,076
‫حسنًا، ألا يمكنك محاولة الضغط لاتفاق

347
00:16:33,159 --> 00:16:34,577
‫قبل أن يُدركوا بأن ميشا ستنسحب؟

348
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
‫نحن متأخرون بالفعل

349
00:16:35,787 --> 00:16:37,622
‫فكلهم جزء من نفس وسط
‫صناعة الموسيقى

350
00:16:37,706 --> 00:16:38,748
‫هيا يا باربا

351
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
‫بمقدورك أن تكون مُقنعًا للغاية
‫إن أردت ذلك

352
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
‫اتفاق؟

353
00:16:46,798 --> 00:16:48,675
‫هل هذا هو شهر"كن لطيفًا مع المدعين"؟

354
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
‫لم يخبرني أحد بذلك

355
00:16:50,218 --> 00:16:51,261
‫هذه الصورة

356
00:16:53,346 --> 00:16:56,015
‫أنا أجدها مزعجة للغاية
‫لكنها مُلهمة بشكل غير مباشر

357
00:16:56,266 --> 00:16:58,309
‫حسنًا، لكن هذه الصورة لن
‫تقوم بالشهادة في المحكمة، أليس كذلك؟!

358
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
‫- كايلب
‫- كلا

359
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
‫لكن الطبيب الذي قام بفحصها سيفعل

360
00:17:01,813 --> 00:17:03,231
‫وطبيب الأعصاب سيُدلي برأيه

361
00:17:03,314 --> 00:17:04,524
‫عن آثار الخنق

362
00:17:04,899 --> 00:17:06,776
‫وكيف كنت تلهو بلا مبالاة بحياة
‫السيدة غرين

363
00:17:06,901 --> 00:17:08,486
‫وسيقوم شهودنا بوصف

364
00:17:08,570 --> 00:17:11,072
‫انفعالتها اللامنطقية على موكلي

365
00:17:11,156 --> 00:17:12,657
‫لمجرد التحدث مع امرأة أخرى

366
00:17:12,741 --> 00:17:15,368
‫وكيف أنه اضطر بأن يدافع عن نفسه
‫أمام ثورة غضبها

367
00:17:15,493 --> 00:17:16,953
‫والذي بالطبع يمكن الرد عليه...

368
00:17:17,036 --> 00:17:18,955
‫مهلاً، هي لن تعتلي منصة الشهود

369
00:17:19,873 --> 00:17:21,833
‫لأن ميشا تعلم
‫بأنني لم أقصد إيذاءها

370
00:17:22,125 --> 00:17:25,462
‫وبالرغم من ذلك، فهذا يضع حدًّا
‫لهذه القصة الرومانسية الجميلة

371
00:17:26,171 --> 00:17:27,380
‫سبب بهجة كل أمريكا

372
00:17:28,548 --> 00:17:30,341
‫سيبدأ الناس بكرهك يا كايلب

373
00:17:30,842 --> 00:17:32,177
‫فأنت تقول بأنك لم تقصد إيذاء ميشا

374
00:17:32,802 --> 00:17:35,346
‫لا تخبرني أنا بذلك، أخبر العالم

375
00:17:35,930 --> 00:17:37,766
‫تحمل المسؤولية واعتذر

376
00:17:37,932 --> 00:17:39,976
‫هل أصبحت فجأة خبيرًا في العلاقات العامة؟

377
00:17:40,226 --> 00:17:41,728
‫الناس يحترمون الرجل الذي يتحمل أخطاءه

378
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
‫هل ستقول بأنك كنت تدافع عن منها؟

379
00:17:45,982 --> 00:17:47,901
‫كم يبلغ وزنها؟ 45 كجم؟

380
00:17:47,984 --> 00:17:49,778
‫حسنًا، هيا بنا لنخرج من هنا

381
00:17:50,653 --> 00:17:51,654
‫دع الرجل في البذلة يتحدث

382
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
‫اعترف بالجرم

383
00:17:54,783 --> 00:17:57,619
‫واطلب العفو على الملأ

384
00:18:00,997 --> 00:18:02,874
‫الجميع يحبون قصص الصفح الجميلة

385
00:18:04,000 --> 00:18:04,959
‫ما الذي تقوم بعرضه؟

386
00:18:05,251 --> 00:18:06,377
‫ما يمكننا كلنا تحمل العيش معه

387
00:18:10,298 --> 00:18:12,258
‫- هم يُفكرون في الأمر؟
‫- ضع مؤقتًا على العرض

388
00:18:12,342 --> 00:18:13,843
‫الساعة الآن التاسعة صباحًا، لديهم 12 ساعة

389
00:18:13,927 --> 00:18:15,178
‫رائع، ما هو العرض؟

390
00:18:15,261 --> 00:18:16,304
‫أن يُقر بالإعتداء

391
00:18:16,679 --> 00:18:18,723
‫خمس سنوات مع وقف التنفيذ
‫وخدمة المجتمع

392
00:18:18,807 --> 00:18:20,016
‫لحظة واحدة، لن يذهب إلى السجن؟

393
00:18:20,350 --> 00:18:21,643
‫سنحصل على إدانة بالجرم

394
00:18:21,726 --> 00:18:23,102
‫إن أعاد الكرة فسيصبح
‫معيدًا للجرم وسيخسر كل شيء

395
00:18:23,186 --> 00:18:25,688
‫إن أعاد الكرة
‫قد لا تكون ميشا على قيد الحياة

396
00:18:25,772 --> 00:18:27,690
‫استمع لي، عندما يقوم مدان
‫بخنق ضحيته

397
00:18:27,774 --> 00:18:28,817
‫فاحتمالية أن يقتل ضحيته تصبح

398
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
‫- عشر مرات
‫- عشر مرات

399
00:18:31,569 --> 00:18:32,862
‫أنا أحضر محاضراتها، إنها رائعة

400
00:18:32,987 --> 00:18:34,697
‫إذن أنت تعلم بأنّ هذا الاتفاق سيء

401
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
‫لا شهود، لا ضحية
‫هذا هو ما يمكن عمله بالمتاح

402
00:18:36,658 --> 00:18:38,326
‫في الواقع، يبدو أنّ
‫كايلب بدء بخطوته بالفعل

403
00:18:38,451 --> 00:18:40,912
‫"هل رأيتني على برنامج ويندي
‫رسالة من فريق براينت"

404
00:18:42,121 --> 00:18:43,414
‫يبدو أنه قد تم بث البرنامج اليوم

405
00:18:45,124 --> 00:18:47,043
‫أنا أعلم كم أن الأمر كان
‫صعبًا عليكما سوية

406
00:18:47,335 --> 00:18:48,628
‫وعلى المعجبين الذين يعشقونكما

407
00:18:49,128 --> 00:18:54,217
‫لكنك أخبرتني بأن لديك رسالة
‫تريد إرسالها مباشرة إلى ميشا

408
00:18:54,551 --> 00:18:56,427
‫بالإضافة إلى مليونين من المتابعين

409
00:18:56,511 --> 00:18:57,637
‫بالفعل ويندي لدي رسالة

410
00:18:58,972 --> 00:19:01,307
‫وسأتظاهر يا أصدقاء بأنكم لا تشاهدوننا

411
00:19:04,727 --> 00:19:06,646
‫ميشا، أنا أحبك

412
00:19:07,605 --> 00:19:09,357
‫وقلبي يتمزق لأنني قمت بإيذائكِ

413
00:19:09,440 --> 00:19:10,775
‫لكن ذلك الشخص ليس أنا الآن

414
00:19:11,568 --> 00:19:14,904
‫أنا هذا الشخص الآن وهو أنا بالفعل
‫آسف جدًا جدًا

415
00:19:14,988 --> 00:19:16,990
‫وسأفعل كل شيء لأثبت ذلك لكِ

416
00:19:18,074 --> 00:19:21,160
‫سأقوم بإلغاء جولتي
‫وكل تواريخ حفلاتي

417
00:19:21,244 --> 00:19:24,914
‫لأن الآن أن نعود لبعضنا البعض

418
00:19:24,998 --> 00:19:26,249
‫هو كل ما يُهم

419
00:19:29,377 --> 00:19:31,337
‫خاتم الصداقة هذا هو لكِ يا ميشا

420
00:19:32,380 --> 00:19:33,756
‫أتمنى أن ترتديه في يوم من الأيام

421
00:19:34,632 --> 00:19:35,800
‫واو، إنه بارع بالفعل

422
00:19:36,009 --> 00:19:37,594
‫يبدو أنه عمل بنصيحتك أيها المحامي

423
00:19:37,677 --> 00:19:40,096
‫لكن بدلاً من الذهاب إلى المحكمة والقانون
‫فقد اعترف على التلفاز

424
00:19:40,179 --> 00:19:42,348
‫- محكمة الشعب
‫- الاعتراف دون التعرض للمسؤولية القانونية

425
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
‫وهو حاذق

426
00:19:43,725 --> 00:19:45,643
‫حيلة الخاتم هذه من دليل كوبي

427
00:19:45,727 --> 00:19:47,770
‫وها هو ذا يُغرد من جديد...

428
00:19:49,314 --> 00:19:53,026
‫"أخبار عاجلة، على وشك
‫بدء علاقة حميمية مع فتاتي

429
00:19:53,276 --> 00:19:54,277
‫مع صورة

430
00:19:58,448 --> 00:19:59,490
‫تلك المفارش

431
00:20:00,909 --> 00:20:02,201
‫هذه الصور من غرفة ميشا في الفندق

432
00:20:02,869 --> 00:20:04,704
‫ما زال حكم الإبتعاد الخاص به
‫ساريًا، أليس كذلك؟!

433
00:20:04,787 --> 00:20:05,830
‫بكل تأكيد

434
00:20:10,668 --> 00:20:13,004
‫- أين هي؟
‫- فلتقلق على عاهرتك

435
00:20:13,087 --> 00:20:14,255
‫ميشا!

436
00:20:15,632 --> 00:20:16,925
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخير

437
00:20:17,008 --> 00:20:18,009
‫لو أنكم تأخرتم لدقيقة واحدة فقط

438
00:20:18,092 --> 00:20:19,344
‫كانت لتكون أفضل بكثير

439
00:20:20,219 --> 00:20:21,763
‫هل تبدو لك هذه المسافة 900 كلم؟

440
00:20:21,846 --> 00:20:23,139
‫قم بارتداء بعض الثياب، إنت رهن الاعتقال!

441
00:20:23,222 --> 00:20:24,849
‫لماذا؟ أخبريهم يا ميشا

442
00:20:24,933 --> 00:20:27,101
‫لا، لقد أخبرته بأنه يستطيع القدوم إلى هنا

443
00:20:27,185 --> 00:20:28,227
‫الأمر ليس عائدًا إليكِ

444
00:20:28,311 --> 00:20:31,272
‫أنا آسفة يا كايلب! أنا أحبك

445
00:20:41,199 --> 00:20:43,368
‫في قضية لا تتوقف مجرياتها عن
‫التطور

446
00:20:43,451 --> 00:20:45,745
‫الفتى الشقي كايلب براينت
‫عاد من جديد إلى المحكمة اليوم

447
00:20:45,828 --> 00:20:47,997
‫بسبب اتهامه لتجاوزه لأمر التقييد

448
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
‫الذي أبقاه بعيدًا عن حبيبته

449
00:20:49,582 --> 00:20:51,209
‫وشريكته في الغناء ميشا غرين

450
00:20:51,334 --> 00:20:53,544
‫متظاهرون يعارضون العنف المنزلي

451
00:20:53,628 --> 00:20:55,213
‫يطالبون بتنفيذ عقوبة السجن...

452
00:20:56,089 --> 00:20:58,800
‫لا مزيد! لا مزيد!

453
00:21:00,593 --> 00:21:02,971
{\an8}‫محكمة الاستدعاء القسم 7
‫الثلاثاء 19 فبراير

454
00:21:03,054 --> 00:21:05,139
{\an8}‫إنه سوء فهم بريء حضرة القاضي

455
00:21:05,306 --> 00:21:09,018
‫فقد افترض موكلي أنّ السيدة غرين
‫بإمكانها إلغاء الأمر

456
00:21:09,644 --> 00:21:10,770
‫هو يعتقد بأنها قاضية الآن

457
00:21:10,937 --> 00:21:13,481
‫هذا... هذا هو خطأي، وأنا أعتذر

458
00:21:13,564 --> 00:21:15,358
‫وكان يجب علي شرح
‫الأمور بشكل أكثر وضوحًا

459
00:21:15,441 --> 00:21:17,110
‫إن كان السيد كوهين يرغب في
‫مشاركة موكله في السجن

460
00:21:17,193 --> 00:21:18,277
‫فلا اعتراض لدي

461
00:21:18,361 --> 00:21:19,988
‫شكرًا لك سيد باربا، سأتولى الأمور من هنا

462
00:21:20,863 --> 00:21:21,698
‫سيد براينت...

463
00:21:22,323 --> 00:21:24,826
‫هل فشلت في فهم ما قلته لك
‫في ذلك اليوم؟

464
00:21:25,201 --> 00:21:27,078
‫أنا فهمت أنكِ كنتِ تقومين بحماية ميشا

465
00:21:27,662 --> 00:21:30,123
‫فاعتقدت أنها إن كانت موافقة
‫على مقابلتي...

466
00:21:31,624 --> 00:21:32,959
‫أنا لم أقصد أبدًا التقليل من مقامكم

467
00:21:33,501 --> 00:21:34,502
‫حسنًا

468
00:21:34,585 --> 00:21:36,796
‫وبما أنّ السيدة غرين
‫لم تتقدم بأي شكوى

469
00:21:36,879 --> 00:21:38,631
‫سأقوم بإعطاء السيد براينت 30 يومًا

470
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
‫مع إيقاف التنفيذ

471
00:21:41,592 --> 00:21:42,593
‫كفرصة أخيرة

472
00:21:43,094 --> 00:21:45,388
‫سوء فهم آخر و
‫ستذهب مباشرة إلى سجن الرايكز

473
00:21:51,060 --> 00:21:52,562
‫عقوبة بإيقاف التنفيذ

474
00:21:52,645 --> 00:21:54,772
‫لمَ لم تطلب القاضية من
‫كايلب أخذ صورة معه فحسب؟

475
00:21:54,856 --> 00:21:56,524
‫كيف تمكنوا من جعل أورتيز هي القاضي؟

476
00:21:56,816 --> 00:21:59,027
‫عبارتها قوية لكنها
‫دائمًا تحكم بعقوبات مخففة

477
00:21:59,110 --> 00:22:00,111
‫أنا أعلم

478
00:22:00,194 --> 00:22:01,362
‫إنه الخذلان الأبدي بالنسبة لشرطة نيويورك

479
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
‫فنحن لا نقوم بإعدام
‫من تقبضون عليهم وحسب

480
00:22:04,365 --> 00:22:05,616
‫هذه ليست مؤامرة

481
00:22:06,242 --> 00:22:08,244
‫ما رأته القاضية كان مخالفة أولى وندم

482
00:22:08,411 --> 00:22:09,537
‫لا وجود لعنف عند حدوث اللقاء

483
00:22:09,620 --> 00:22:11,247
‫أنا رأيت امرأة تمت أذيتها بشكل بالغ

484
00:22:11,330 --> 00:22:12,915
‫وهي لا تدرك الخطر المحدق بها

485
00:22:12,999 --> 00:22:14,042
‫إنه عنف أسري

486
00:22:14,459 --> 00:22:16,669
‫لا يوجد الكثير أمام المحكمة لتفعله
‫حتى تكون الضحية مستعدة

487
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
‫استمري في الحديث معها

488
00:22:19,714 --> 00:22:20,798
‫فريق أوموزومي!

489
00:22:22,091 --> 00:22:23,176
‫هل استمتعتم اليوم؟

490
00:22:24,177 --> 00:22:25,178
‫توقف...

491
00:22:25,511 --> 00:22:27,096
‫لا أظن أنك رأيت وشمي الجديد

492
00:22:29,265 --> 00:22:31,059
‫هل هذا وجه ميشا بعد ضربك لها؟

493
00:22:31,142 --> 00:22:32,268
‫هذا فن فحسب

494
00:22:32,351 --> 00:22:34,729
‫لا تُضيع وقتك يا نيك
‫إنه لا يستحق ذلك

495
00:22:34,812 --> 00:22:36,022
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

496
00:22:36,314 --> 00:22:37,857
‫- في معطفك، هل هذا مسدس؟
‫- هل أنت مخبول؟

497
00:22:37,940 --> 00:22:40,193
‫- تراجعوا يا شباب
‫- هيا، قف باعتدال!

498
00:22:40,276 --> 00:22:42,111
‫- تراجعوا
‫- ما هذا يا ترى؟

499
00:22:45,156 --> 00:22:47,450
‫خمر كونياك فاخر، ليس لك بكل تأكيد

500
00:22:47,700 --> 00:22:50,286
‫- ها ها
‫- ماذا؟

501
00:22:51,287 --> 00:22:52,288
‫حشيشة

502
00:22:52,497 --> 00:22:54,332
‫هيا بنا لنذهب في نزهة سوية

503
00:22:56,334 --> 00:22:57,376
‫التف للخلف

504
00:22:57,710 --> 00:22:58,711
‫اخلع حزامك

505
00:22:59,420 --> 00:23:00,421
‫هل أنت جاد؟

506
00:23:02,590 --> 00:23:03,633
‫ما هي مشكلتك بالضبط؟

507
00:23:04,300 --> 00:23:06,344
‫أنت رجل وسيم الملامح، طيب الرائحة

508
00:23:06,427 --> 00:23:07,595
‫لقد اعتقدت بأنك ستكون من يفهمني

509
00:23:07,678 --> 00:23:08,763
‫اخلع أربطة حذائك

510
00:23:13,267 --> 00:23:16,312
‫هيا أيها الشرطي، كلانا يحب العبث

511
00:23:17,647 --> 00:23:20,191
‫حيلتك هي أن تكون الرجل
‫الطيب الذي يسيطر على المحيط

512
00:23:20,274 --> 00:23:21,400
‫ثم تأتي وتقول "سأقوم بحمايتك"

513
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
‫وأنا أعرف ما هي حيلتك

514
00:23:22,568 --> 00:23:25,154
‫"أنا أحبك، أنا أضربك، أنا آسف"

515
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
‫مهما يكن ما يُردنه

516
00:23:30,034 --> 00:23:31,327
‫ألم تلجأ إلى ما تلمكه من قبل

517
00:23:31,410 --> 00:23:32,495
‫لكي تعتلي امرأة ما؟

518
00:23:36,541 --> 00:23:38,209
‫لقد قمت بمصادرة ما يمكنك استعماله للموت

519
00:23:39,210 --> 00:23:41,295
‫لكن يمكنك مواصلة ضرب
‫رأسك بالجدار

520
00:23:45,842 --> 00:23:46,884
‫تهانينا

521
00:23:46,968 --> 00:23:50,138
‫كان كايلب منزعجًا ليلة البارحة لكنه
‫عاد إلى النادي بمنتصف الليل

522
00:23:50,513 --> 00:23:52,515
‫! إنه زعيم، من يهتم

523
00:23:52,640 --> 00:23:53,808
‫نصف جرام من الحشيش؟

524
00:23:53,891 --> 00:23:55,309
‫هذا لا يكفي لجعل بعوضة تشعر بالنشوة

525
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
‫لقد تقدم كايلب بشكوى مدنية ضد الشرطة

526
00:23:58,604 --> 00:24:01,023
‫وهذا يعني... هل تعلمون
‫ما نحن مقدمون على مواجهته؟

527
00:24:01,107 --> 00:24:02,984
‫خمسين ساعة من المحادثات الرائعة

528
00:24:03,067 --> 00:24:04,318
‫عن سبب تفتيشيكما له في المقام الأول

529
00:24:04,402 --> 00:24:05,903
‫أنا رأيت ما ظننت أنه مسدس

530
00:24:06,487 --> 00:24:10,449
‫ليف، هل سبق ورأيتِ قنينة
‫الخمر الخطيرة هذه؟

531
00:24:10,533 --> 00:24:11,534
‫لقد كنت واقفة هناك

532
00:24:11,617 --> 00:24:12,869
‫الإيقاف والتفتيش كان وفقًا للإجراءات

533
00:24:12,952 --> 00:24:15,413
‫استمع لي، والدي كان يتواصل مع
‫الآخرين بقبضته، أنا أعرف كايلب

534
00:24:15,788 --> 00:24:17,165
‫إنه تهديد حقيقي لتلك الفتاة

535
00:24:17,456 --> 00:24:18,791
‫وكلما قمت بمضايقته أكثر

536
00:24:19,250 --> 00:24:21,085
‫كلما قمت بدفع ميشا نحوه

537
00:24:22,003 --> 00:24:23,421
‫هذه هي أبجديات الرومانسية

538
00:24:23,504 --> 00:24:24,547
‫شكرًا

539
00:24:26,174 --> 00:24:27,466
‫هل جعلك تفتقد كراغين؟

540
00:24:27,758 --> 00:24:29,552
‫إنه على حق، أنا لا أحب الرجل

541
00:24:29,635 --> 00:24:30,636
‫ولا أنا

542
00:24:30,720 --> 00:24:31,804
‫آخر تغريدات كايلب

543
00:24:31,888 --> 00:24:34,348
‫"عزيزتي ميشا، لقد أخبرت القاضي كم
‫أفتقد حبيبتي"

544
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
‫لا يجب أن يكون الحب جريمة"

545
00:24:36,434 --> 00:24:38,603
‫أنا أدعو أن لا تنخدع بهذا الكلام

546
00:24:38,686 --> 00:24:40,646
‫أنا حاولت الاتصال بها لكنها
‫لا ترد على اتصالاتي

547
00:24:42,315 --> 00:24:44,233
‫لابد أن يكون هناك من تستمع إلى كلامه

548
00:24:45,902 --> 00:24:47,653
{\an8}‫استديو براس وريثيم 309 غرب الشارع
‫الرابع والثلاثين، الأربعاء 20 فبراير

549
00:24:47,737 --> 00:24:48,738
{\an8}‫مواه!

550
00:24:48,988 --> 00:24:50,448
‫اعتنِ بوالدتك أيها الرجل الصغير

551
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
‫لقد شاهدت ذلك الحفل مع ابني

552
00:24:55,077 --> 00:24:57,371
‫أصبحت بعدها الوالد
‫الأفضل في الحي لشهر واحد

553
00:24:57,872 --> 00:24:59,081
‫لقد كنت متألقًا يا صديقي

554
00:24:59,624 --> 00:25:01,584
‫صحيح، لكنني كنت متماسكًا

555
00:25:01,959 --> 00:25:03,002
‫لم أحترق بمغريات الشهرة

556
00:25:03,085 --> 00:25:04,086
‫مثل كايلب؟

557
00:25:05,129 --> 00:25:06,505
‫في الواقع، لقد تربى في تلك المغريات

558
00:25:06,881 --> 00:25:08,341
‫هل تعلم؟ لقد كان والده قوادًا

559
00:25:09,008 --> 00:25:10,885
‫لذا بالنسبة له
‫كان ذلك هو ما يعنيه أن تكون رجلاً

560
00:25:11,052 --> 00:25:12,220
‫صحيح، لكن تظل تلك مسئوليته

561
00:25:13,095 --> 00:25:14,805
‫لقد سمعت أنك تعتبر ميشا كإبنة لك

562
00:25:14,889 --> 00:25:15,973
‫أنت لا تريدها أن تحترق معه

563
00:25:16,057 --> 00:25:17,850
‫كلا، لكنني حاولت أن أكون بجوارها

564
00:25:18,226 --> 00:25:20,770
‫محاولاً أن أريها معنى الحب الحقيقي
‫لكنها كانت دومًا عنيدة صعبة المراس

565
00:25:20,853 --> 00:25:22,563
‫ألا يستطيع أحد أفراد
‫عائلتها محاولة اقناعها؟

566
00:25:22,647 --> 00:25:25,149
‫كلا، جميع أفراد عائلتها
‫لا يتصلون إلا عندما يريدون منها شيئًا ما

567
00:25:25,399 --> 00:25:27,151
‫تقوم ميشا بسداد كل مصاريفهم

568
00:25:27,235 --> 00:25:29,904
‫حبيب والدتها...
‫هو من يتحكم بالعائلة

569
00:25:30,529 --> 00:25:32,782
‫وهو كذلك لا يتردد أبدًا
‫في استخدام قبضته

570
00:25:32,865 --> 00:25:34,242
‫واو، هل تربت مع ذلك أيضًا؟

571
00:25:34,367 --> 00:25:36,994
‫كايلب كان ملائمًا لما تربت عليه
‫لا يمكنني تغيير ذلك

572
00:25:38,204 --> 00:25:39,288
‫ونحن لا يمكننا عمل أي شيء

573
00:25:39,372 --> 00:25:40,998
‫حتى يقوم هو بفعل شيء ما

574
00:25:42,583 --> 00:25:45,336
‫- راقبها، حسنًأ؟!
‫- هذا ما أفعله على الدوام

575
00:25:46,003 --> 00:25:47,380
‫هل تعلم؟ ستقوم بإقامة حفل كبير

576
00:25:47,463 --> 00:25:48,923
‫بمناسبة إطلاق أغنيتها مع كايلب

577
00:25:49,757 --> 00:25:52,760
‫إن تمكنت من جعلها تتجاوز ذلك
‫قد تهدأ الأمور حينها

578
00:25:56,013 --> 00:25:57,348
‫بث مباشر من السجادة الحمراء

579
00:25:57,473 --> 00:25:58,891
‫لإصدار أغنيتها الجديدة؟

580
00:25:58,975 --> 00:26:00,685
‫أنتِ تعنين أغنيتها المشتركة مع كايلب

581
00:26:01,936 --> 00:26:03,062
‫يبدو بأن جماعتها لا يبالون في الواقع

582
00:26:03,145 --> 00:26:04,855
‫بأي ضرر يلحق بعلامتها التجارية

583
00:26:05,189 --> 00:26:06,232
‫إن لم أكن أعلم بالتفاصيل

584
00:26:06,315 --> 00:26:07,900
‫لكنت أقسمت بأنّ الأمر كله محض
‫فرقعة إعلامية

585
00:26:07,984 --> 00:26:09,777
‫قد يكون ذلك صحيحًا
‫لفريقها، لكن له فبكل تأكيد

586
00:26:09,860 --> 00:26:10,987
‫الجميع يستخدمونها

587
00:26:11,070 --> 00:26:13,781
‫- لكن تلك الكدمات حقيقية بلا شك
‫- متحمسة للغاية، ويندي

588
00:26:14,115 --> 00:26:15,616
‫التسجيل والجولة

589
00:26:15,950 --> 00:26:17,702
‫أنا فقط أشعر بأنّ كل الحظوظ
‫تلتقي بي من جديد

590
00:26:18,119 --> 00:26:20,705
‫على ذكر "اللقاء من جديد"
‫لاحظت أنكِ ترتدين خاتمه

591
00:26:21,580 --> 00:26:23,666
‫هل يعني ذلك بأنكِ
‫وكايلب قد تصالحتما؟

592
00:26:24,166 --> 00:26:26,711
‫لقد سامحت كايلب
‫لقد تجاوزنا ما حدث

593
00:26:27,295 --> 00:26:28,838
‫لكن الشرطة ما تزال تترصد له

594
00:26:29,171 --> 00:26:30,923
‫إنهم حتى لم يسمحوا له
‫بالتواجد معي هنا الليلة

595
00:26:31,132 --> 00:26:32,883
‫في الواقع، إنهم يقولون بأن
‫ذلك من أجل حمايتك

596
00:26:33,426 --> 00:26:35,344
‫أنا أحب كايلب وهو يحبني

597
00:26:35,636 --> 00:26:36,762
‫وشرطة نيويورك لا

598
00:26:36,846 --> 00:26:38,681
‫يمكنها أن تقول لي من أحبه ومن لا أحبه

599
00:26:38,889 --> 00:26:40,391
‫إنها تقوم بدعوته بكل بساطة

600
00:26:40,599 --> 00:26:42,059
‫علينا أن نقوم بمراقبته

601
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
‫- نيك وماذا عن حقوقه؟
‫- وماذا عن حقوقها هي؟

602
00:26:44,687 --> 00:26:46,355
‫براس أخبرني بأنه سيقوم بمراقبتها

603
00:27:04,749 --> 00:27:06,500
‫- مرحبًا؟
‫- المحقق توتولا؟

604
00:27:06,584 --> 00:27:07,668
‫ما الأخبار؟

605
00:27:07,752 --> 00:27:09,879
‫أنا في نادي بلاك أوت
‫في حفلة ميشا

606
00:27:11,505 --> 00:27:12,965
‫كايلب تسلل من الباب الخلفي

607
00:27:13,049 --> 00:27:15,634
‫- لقد أخبرته بأن يذهب إلى المنزل
‫- من الذي تتحدث إليه أيها العجوز؟

608
00:27:15,885 --> 00:27:17,011
‫ظننت أنه عليك تعرف ذلك

609
00:27:17,428 --> 00:27:18,471
‫هل تقوم بالإبلاغ عني؟

610
00:27:20,473 --> 00:27:21,515
‫هل ذلك هو كايلب؟

611
00:27:23,392 --> 00:27:24,769
‫حسنًا، علينا الانطلاق الآن

612
00:27:25,353 --> 00:27:26,562
‫ليف ونيك هيا

613
00:27:35,446 --> 00:27:37,740
‫- ما الذي يحدث؟
‫- يبدو أنه تم إطلاق نار

614
00:27:37,823 --> 00:27:39,116
‫أنت! تنحى عن الطريق

615
00:27:39,200 --> 00:27:40,201
‫ابتعد!

616
00:27:43,371 --> 00:27:45,081
‫نادي بلاك أوت، عدة مصابين

617
00:27:45,164 --> 00:27:46,332
‫نحتاج إلى الحافلات الآن

618
00:27:46,415 --> 00:27:47,458
‫هنا

619
00:27:49,668 --> 00:27:50,836
‫يا إلهي

620
00:27:51,337 --> 00:27:52,380
‫هل هي على ما يرام؟

621
00:27:52,463 --> 00:27:53,464
‫ما زالت تتنفس

622
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
‫لكنه ليس كذلك

623
00:27:56,384 --> 00:27:58,344
‫لديه إصابة في الصدر من إطلاق نار

624
00:28:01,222 --> 00:28:02,264
‫إنه ميت

625
00:28:09,980 --> 00:28:12,483
‫تأكد من الاتصال بنا
‫بمجرد أن تستفيق

626
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
‫يبدو وكأن حربًا كانت هنا
‫أي أضرار جانبية؟

627
00:28:17,446 --> 00:28:20,116
‫براس هو المتوفي الوحيد في مسرح الجريمة
‫حوالي ستة من المصابين

628
00:28:20,199 --> 00:28:21,700
‫هل هناك من يعرف كيف بدأ
‫كل هذا الأمر؟

629
00:28:21,784 --> 00:28:23,369
‫كل من كان يستطيع السير غادر بالفعل

630
00:28:23,619 --> 00:28:25,496
‫أما الباقين فلم يرى أحد منهم شيئًا

631
00:28:25,579 --> 00:28:26,622
‫لا أحد يعلم أي شيء

632
00:28:26,747 --> 00:28:27,748
‫هل ترى ذلك الشخص هناك؟

633
00:28:28,541 --> 00:28:30,126
‫بحسب ما يقول فهو ليس هنا

634
00:28:30,709 --> 00:28:32,711
‫ستة مسدسات على الأرض

635
00:28:33,212 --> 00:28:34,922
‫كل من كان يحمل سلاحًا قام برميه وهرب

636
00:28:35,548 --> 00:28:37,508
‫لا أظن أن هناك جدوى من البحث في تسجيلها

637
00:28:37,716 --> 00:28:38,759
‫ماذا عن كايلب؟

638
00:28:38,843 --> 00:28:40,678
‫إن كان هنا فهو لم
‫يأت من الباب الأمامي

639
00:28:40,845 --> 00:28:43,389
‫لقد كان هنا،
‫لقد سمعته يقوم بتهديد براس

640
00:28:43,931 --> 00:28:45,766
‫مهما يكن ما حدث هنا

641
00:28:46,100 --> 00:28:47,351
‫ميشا كانت في منتصف كل ما حدث

642
00:28:48,227 --> 00:28:51,439
‫إنها غلطتكم، مات براس بسببكم

643
00:28:51,730 --> 00:28:53,190
‫ميشا، أنتِ تعلمين أن هذا غير صحيح

644
00:28:53,691 --> 00:28:55,151
‫لقد قمتم بتحريضه على كايلب

645
00:28:55,234 --> 00:28:56,318
‫جعلتموه يدخل في ثورة غضبه

646
00:28:56,402 --> 00:28:58,904
‫هل رأيتِ ما حدث؟
‫هل رأيتِ من قام بإطلاق النار على براس؟

647
00:28:58,988 --> 00:29:00,030
‫كلا

648
00:29:00,114 --> 00:29:01,323
‫ميشا، عندما وجدناكِ

649
00:29:01,574 --> 00:29:05,202
‫كنت فاقدة للوعي ملقاة
‫على الأرض بحانبه

650
00:29:05,578 --> 00:29:08,122
‫هل تقولين لنا بأنك لم
‫تري أي شيء؟

651
00:29:08,873 --> 00:29:09,874
‫كلا

652
00:29:11,959 --> 00:29:13,461
‫هل كان كايلب في النادي ليلة البارحة؟

653
00:29:14,587 --> 00:29:16,088
‫براس قال لنا بأنه كان هناك

654
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
‫ميشا

655
00:29:18,924 --> 00:29:20,801
‫أنا أتفهم أنكِ في صدمة

656
00:29:21,343 --> 00:29:23,345
‫وكيف أنّ هذا الأمر صعب عليكِ

657
00:29:23,804 --> 00:29:26,724
‫لكن إن قام كايلب بقتل براس،
‫فعليه أن يتحمل مسؤولية ذلك

658
00:29:27,975 --> 00:29:29,143
‫براس لديه زوجة

659
00:29:30,728 --> 00:29:32,229
‫لديه ابن صغير

660
00:29:35,441 --> 00:29:38,194
‫كلا، أنا لم أرى شيئًا

661
00:29:38,277 --> 00:29:40,488
‫"يمكنك الاعتماد عليّ
‫وأنا يمكنني الاعتماد عليكِ"

662
00:29:40,571 --> 00:29:41,572
‫هل قام كايلب بإرسال هذا لك؟

663
00:29:41,655 --> 00:29:42,781
‫وماذا إن فعل ذلك؟

664
00:29:43,532 --> 00:29:45,034
‫إنه يطلب منكِ أن تتستري عليه

665
00:29:45,493 --> 00:29:46,660
‫هذه مجرد كلمات أغنية

666
00:29:48,662 --> 00:29:50,122
‫هل يمكنكم تركي لأنال قسطًا من الراحة؟

667
00:29:55,169 --> 00:29:56,504
‫سنتلقى أسئلتكم

668
00:29:56,921 --> 00:29:58,547
‫لكن موكلي لا يملك ما يمكنه إضافة

669
00:29:58,631 --> 00:29:59,924
‫ما يفيدكم في هذه الحادثة المؤسفة

670
00:30:00,049 --> 00:30:01,091
‫لا تكن شديد التواضع

671
00:30:01,175 --> 00:30:03,844
‫كايلب في أي وقت وصلت
‫إلى النادي البارحة؟

672
00:30:04,261 --> 00:30:05,221
‫أنا لم أكن هناك

673
00:30:05,679 --> 00:30:07,681
‫إطلاق أغنيتك الثنائية الكبرى
‫وأنت لم تكن حاضرًا؟

674
00:30:07,765 --> 00:30:10,309
‫لقد أردت ذلك
‫لكن لا يمكنني الإقتراب لمسافة 90 كم

675
00:30:10,809 --> 00:30:11,810
‫أين كنت؟

676
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
‫في المنزل أشاهد التلفاز

677
00:30:14,230 --> 00:30:15,231
‫هل كان أحدهم معك؟

678
00:30:15,814 --> 00:30:17,399
‫- كلا
‫- ما الذي كنت تشاهده؟

679
00:30:18,651 --> 00:30:20,819
‫كرة السلة وبعض برامج الطبخ

680
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
‫أنا أتقلب بين القنوات

681
00:30:22,780 --> 00:30:25,366
‫- حسنًا؟ هل لديكم ما تحتاجون؟
‫- كلا، ليس بعد

682
00:30:26,116 --> 00:30:27,868
‫براس اتصل بي وأخبرني بأنك كنت هناك

683
00:30:30,037 --> 00:30:31,580
‫أنا حزين بسبب ما أصابه

684
00:30:31,664 --> 00:30:32,748
‫لكن ذلك لم يكن أنا

685
00:30:32,831 --> 00:30:34,959
‫لقد سمعت صوتك في الهاتف يا كايلب

686
00:30:35,042 --> 00:30:36,252
‫سيدينك ذلك، تمامًا كبصمة الأصبع

687
00:30:37,628 --> 00:30:38,629
‫حقًا؟

688
00:30:39,088 --> 00:30:41,340
‫الصوت من هاتف خلوي؟ في ناد مزدحم؟

689
00:30:42,591 --> 00:30:43,926
‫محاولة حيدة، لا بأس

690
00:30:53,143 --> 00:30:55,771
‫إذًا نجم الهيب هوب
‫والحفلات الصاخبة وزير النساء

691
00:30:55,854 --> 00:30:57,356
‫اختار ليلة البارحة من دون الليالي

692
00:30:57,439 --> 00:30:59,066
‫ليذهب إلى المنزل لوحده ويشاهد فريق النيكس

693
00:30:59,149 --> 00:31:00,901
‫ألم تجدوا أي شهود يمكنهم
‫تأكيد أنه كان في مسرح الجريمة؟

694
00:31:00,985 --> 00:31:03,237
‫لم نتمكن من إيجاد أي شاهد يمكنه
‫التأكد من أنّ نفسه كان في مسرح الجريمة

695
00:31:03,320 --> 00:31:05,656
‫لم يرى أحد من قتل
‫توباك وبيغي كذلك

696
00:31:05,739 --> 00:31:06,782
‫كاميرات المراقبة؟

697
00:31:06,865 --> 00:31:08,576
‫التصوير فيها عتيق للغاية وغير واضح البتة

698
00:31:08,951 --> 00:31:10,995
‫- الأدلة الجنائية؟
‫- المسدس الذي أطلق الرصاصة القاتلة

699
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
‫تم مسح البصمات منه وهو غير مسجل

700
00:31:13,747 --> 00:31:15,541
‫وتمت سرقته من معرض للأسلحة قبل ستة سنوات

701
00:31:15,583 --> 00:31:18,127
‫ميشا تعرف ما حدث لكنها لن تتحدث

702
00:31:18,752 --> 00:31:19,920
‫كايلب يسيطر عليها تمامًا

703
00:31:20,421 --> 00:31:22,673
‫أقصد أن مواجهته بالنسبة لها
‫تبدو مستحيلة

704
00:31:23,465 --> 00:31:26,051
‫لكنها أحبت براس، كان ذلك حقيقيًا

705
00:31:28,262 --> 00:31:29,305
‫أتمنى أن تكوني على حق

706
00:31:32,766 --> 00:31:34,018
‫شكرًا لكِ على حضورك

707
00:31:34,685 --> 00:31:36,937
‫- ميشا
‫- جين

708
00:31:40,441 --> 00:31:41,692
‫أنا آسفة للغاية

709
00:31:44,695 --> 00:31:46,572
‫أنا آسفة للغاية كورتيس

710
00:31:52,369 --> 00:31:53,996
‫أنا لا أستطيع تصديق أنه رحل بالفعل

711
00:31:55,289 --> 00:31:58,584
‫لقد كان يتناول الشيريوز البارحة مع
‫كورتيس واليوم...

712
00:32:00,377 --> 00:32:01,670
‫إن كان هناك أي ما يمكنني فعله

713
00:32:03,380 --> 00:32:04,923
‫أنا فقط لا أستوعب كيف حصل ذلك

714
00:32:05,966 --> 00:32:07,426
‫لقد كنتِ هناك؟ ألم تري شيئًا؟

715
00:32:22,775 --> 00:32:23,776
‫سيدة غرين

716
00:32:24,485 --> 00:32:25,486
‫إن كنتِ مستعدة

717
00:32:30,991 --> 00:32:32,284
‫لم أكن أحتاج إلى أن أراهم

718
00:32:32,409 --> 00:32:33,410
‫هل قمتم بإحضارهم هنا عمدًا؟

719
00:32:33,494 --> 00:32:37,122
‫هي... كانت تريد أن تعلم إن كنا قد
‫اكتشفنا من هو قاتل زوجها

720
00:32:37,790 --> 00:32:40,793
‫اضطررنا لإخبارها بأن
‫لا أحد يخبرنا بشيء

721
00:32:41,043 --> 00:32:43,003
‫لقد أخبرتكم بأنني لم أرى شيئًا

722
00:32:43,587 --> 00:32:45,589
‫والآن أين هي تلك الأوراق
‫التي يجب أن أقوم بتوقيعها؟

723
00:32:45,673 --> 00:32:46,882
‫صحيح، الأوراق

724
00:32:46,965 --> 00:32:48,759
‫التي تُسقط التهم
‫عن كايلب بشكل رسمي

725
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
‫إنهم... إنهم يقومون بطباعتها الآن
‫لقد كان يومًا حافلاً

726
00:32:53,931 --> 00:32:56,600
‫في الواقع ميشا
‫لقد أردنا التحدث معكِ عن ليلة البارحة

727
00:32:57,726 --> 00:33:00,729
‫نحن نظن أن براس كان يحاول حمايتك

728
00:33:01,271 --> 00:33:02,564
‫بأنه ... أنه كان يحاول الاعتناء بك

729
00:33:02,773 --> 00:33:03,899
‫كما كان يفعل دائمًا

730
00:33:04,817 --> 00:33:07,903
‫هل تعلمين؟ لقد عثرت على الفيديو الشهير

731
00:33:11,532 --> 00:33:12,533
‫عندما كنتِ تغنين

732
00:33:12,950 --> 00:33:15,285
‫- أنا سأبقى صامدة
‫- فقط ثمان سنوات

733
00:33:17,621 --> 00:33:19,456
‫قامت جدتك بإرسال هذا إلى براس

734
00:33:20,290 --> 00:33:21,417
‫أنا أعرف القصة

735
00:33:21,834 --> 00:33:23,877
‫قام بإرسالها إلى كل معارفه

736
00:33:23,961 --> 00:33:25,379
‫وانتهى به المطاف بمشاهدته بنفسه

737
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
‫ثم تغيرت حياتكِ بعدها

738
00:33:28,257 --> 00:33:30,426
‫سأبقى صامدة.

739
00:33:31,427 --> 00:33:34,179
‫هل حدث ذلك بالفعل؟
‫لقد ظننت أن ذلك مجرد دعاية

740
00:33:34,430 --> 00:33:36,557
‫يمكنك الاعتماد علي

741
00:33:36,640 --> 00:33:37,683
‫كلا، لقد حدث ذلك بالفعل

742
00:33:40,102 --> 00:33:41,687
‫في تلك الليلة قام بالاتصال على جدتي...

743
00:33:44,898 --> 00:33:47,317
‫لقد كانت سعيدة للغاية حتى ظلت
‫تُسقط الهاتف من يدها

744
00:33:50,070 --> 00:33:53,073
‫إذًا قام هو بدفع كل تكاليف دروس الغناء؟

745
00:33:53,907 --> 00:33:55,534
‫وتأكد من أنكٍ ستستمرين في الدراسة؟

746
00:33:57,244 --> 00:34:00,289
‫تأكد من أنكِ ستكونين فتاة جيدة

747
00:34:04,293 --> 00:34:05,753
‫والآن ابنه الوحيد

748
00:34:07,755 --> 00:34:09,173
‫لن يجده من حوله ليحظى بكل ذلك

749
00:34:12,259 --> 00:34:13,427
‫ماذا تريدين مني قوله؟

750
00:34:14,052 --> 00:34:15,637
‫- أنتم مخطئون يخصوص كايلب
‫- هل نحن كذلك؟

751
00:34:16,430 --> 00:34:18,182
‫نحن نعلم أنه كان في النادي
‫ليلة البارحة

752
00:34:20,267 --> 00:34:21,685
‫لقد كان فقط يريد رؤيتي

753
00:34:23,395 --> 00:34:24,480
‫أنتم لا تفهمون ذلك

754
00:34:25,147 --> 00:34:27,274
‫عندما التقينا كانت مشاعرنا قوية للغاية

755
00:34:27,941 --> 00:34:30,068
‫الورود والهدايا والرحلات

756
00:34:30,402 --> 00:34:32,029
‫كان كايلب دائمًا ما يقول بأنه يحبني

757
00:34:33,280 --> 00:34:34,865
‫لقد شعرت بأنني أخيرًا وجدت فارس أحلامي

758
00:34:35,073 --> 00:34:36,158
‫بأنه حقًا يعتني بك

759
00:34:36,992 --> 00:34:38,076
‫تمامًا كما كان يفعل براس

760
00:34:40,245 --> 00:34:41,497
‫حتى تبدلت الأمور

761
00:34:44,041 --> 00:34:45,501
‫أليس كذلك يا ميشا؟

762
00:34:46,794 --> 00:34:48,003
‫أجل

763
00:34:51,882 --> 00:34:52,883
‫في إحدى الليالي...

764
00:34:56,053 --> 00:34:57,054
‫كنا في نادٍ ما

765
00:34:58,013 --> 00:34:59,014
‫ووصلته رسالة

766
00:35:00,098 --> 00:35:01,183
‫أنا فقط قلت "من هذا؟"

767
00:35:01,850 --> 00:35:03,310
‫أنا لم أكن أعلم أنها فتاة أخرى

768
00:35:03,685 --> 00:35:05,395
‫أنا كنت فقط أريد الحديث معه

769
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
‫وبعدها؟

770
00:35:09,399 --> 00:35:10,901
‫قام بجرّي على السلالم

771
00:35:12,778 --> 00:35:14,404
‫وظل يقوم بركلي فحسب

772
00:35:16,907 --> 00:35:18,325
‫وكسر ضلعين في صدري

773
00:35:20,410 --> 00:35:23,205
‫وفي البوم التالي عاد يبكي إليّ كطفل صغير

774
00:35:24,456 --> 00:35:26,083
‫وأقسم لي بأنّ ذلك يحدث مرة أخرى؟

775
00:35:26,124 --> 00:35:27,167
‫ولقد كان يعني ذلك بصدق

776
00:35:28,502 --> 00:35:29,503
‫ميشا...

777
00:35:30,254 --> 00:35:31,296
‫ما الذي حدث ليلة البارحة؟

778
00:35:40,097 --> 00:35:41,431
‫أنا أخبرته بأن لا يأتي إلى هناك

779
00:35:42,474 --> 00:35:43,892
‫لم أرد أن يتورط في المشاكل مرة أخرى

780
00:35:45,769 --> 00:35:47,145
‫لكن ذلك جعله غاضبًا فحسب

781
00:35:49,189 --> 00:35:51,650
‫وقال بأنه سيرى امرأته
‫متى ما أراد ذلك

782
00:35:53,277 --> 00:35:54,653
‫وبعدها رأى براس بتحدث على الهاتف

783
00:35:56,321 --> 00:35:57,739
‫وبعد ذلك ماذا فعل؟

784
00:35:58,323 --> 00:35:59,408
‫انفجر غاضبًا

785
00:36:00,909 --> 00:36:02,452
‫براس أخبره بأن يهدأ قليلاً

786
00:36:04,079 --> 00:36:05,747
‫لكن ذلك زاد من غضبه

787
00:36:09,001 --> 00:36:12,379
‫لقد أخبرت براس بأن يبتعد
‫وأن يظل بعيدًا عني

788
00:36:14,464 --> 00:36:16,258
‫لكن براس رفض ونظر بندية إلى كايلب

789
00:36:19,469 --> 00:36:20,679
‫فأخرج كايلب مسدسًا

790
00:36:23,140 --> 00:36:24,975
‫وأطلق النار على براس في صدره

791
00:36:30,480 --> 00:36:32,691
‫حسنًا حسنًأ

792
00:36:34,526 --> 00:36:37,070
‫ميشا، سنحتاج منكِ أن تقومي
‫بإخبار ذلك لهيئة المحلفين العليا

793
00:36:37,863 --> 00:36:38,864
‫مبكرًا في صباح الغد

794
00:36:42,242 --> 00:36:43,493
‫ميشا...

795
00:36:44,828 --> 00:36:45,871
‫يمكنك فعل ذلك

796
00:36:48,790 --> 00:36:50,709
‫أنتِ بحاجةٍ إلى فعل ذلك

797
00:36:52,836 --> 00:36:53,879
‫أجل

798
00:36:57,841 --> 00:36:59,009
‫سأفعل

799
00:37:02,888 --> 00:37:03,972
‫حسنًا

800
00:37:06,892 --> 00:37:08,602
‫تمنيت لها ليلة سعيدة
‫في الساعة العاشرة مساءً

801
00:37:08,894 --> 00:37:10,479
‫ووضعت شرطيًا بلباس رسمي خارج باب غرفتها

802
00:37:11,313 --> 00:37:12,356
‫هل بدت متماسكة؟

803
00:37:13,565 --> 00:37:15,776
‫متماسكة؟ أعني حتى الآن كل
‫شيء على ما يرام، أليس كذلك؟!

804
00:37:16,151 --> 00:37:17,152
‫هممم

805
00:37:18,570 --> 00:37:19,863
‫هل سبق وأن جربتِ حبًا بهذا الشكل؟

806
00:37:22,240 --> 00:37:24,743
‫كأن يقوم الرجل بقتل أحدهم أمامي

807
00:37:24,826 --> 00:37:26,662
‫لكنه يرسل لي الورود حتى أتستر عليه؟

808
00:37:28,288 --> 00:37:30,374
‫هذا ليس حبًا، هذا غسيل للدماغ

809
00:37:32,084 --> 00:37:33,418
‫صحيح، أنا أعلم لكن

810
00:37:33,919 --> 00:37:35,087
‫إنها تعتقد أنها واقعة في حبه

811
00:37:36,672 --> 00:37:37,881
‫الصف الحادي عشر من المدرسة

812
00:37:38,340 --> 00:37:39,424
‫لورين سوليفان

813
00:37:42,260 --> 00:37:44,096
‫لو أنها ذبحت عائلتي كلها

814
00:37:44,179 --> 00:37:45,180
‫كنت سأتستر عليها

815
00:37:46,181 --> 00:37:48,767
‫الصف الحادي عشر؟ لقد كنت
‫في السابعة عشر من عمرك وقتها

816
00:37:49,726 --> 00:37:50,894
‫ميشا في التاسعة عشر الآن

817
00:37:54,690 --> 00:37:57,025
{\an8}‫هيئة المحلفين العليا القسم 31
‫الجمعة 22 فبراير

818
00:37:57,109 --> 00:37:59,236
{\an8}‫لقد كانت حفلة دعائية
‫لأغنيتي الجديدة

819
00:37:59,653 --> 00:38:00,779
‫أغنية ثنائية مع كايلب

820
00:38:01,321 --> 00:38:03,532
‫وجون بلانكن الشهير باسم "براس"
‫كان في الحفلة؟

821
00:38:04,408 --> 00:38:05,409
‫أجل

822
00:38:05,951 --> 00:38:09,371
‫لقد قام بإنتاج تسجيل أغنيتي
‫لقد قام بإنتاج كل تسجيلاتي

823
00:38:09,579 --> 00:38:13,125
‫وهل كنت شاهدة على مواجهته
‫مع كايلب براينت؟

824
00:38:16,461 --> 00:38:17,462
‫سيدة غرين

825
00:38:18,505 --> 00:38:20,340
‫كايلب؟

826
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
‫لم يكن موجودًا هناك

827
00:38:24,970 --> 00:38:25,971
‫هل...

828
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
‫لنعد قليلاً إلى الوراء

829
00:38:28,640 --> 00:38:30,600
‫كايلب براينت كان حاضرًا في الحفل
‫ألس كذلك؟!

830
00:38:32,060 --> 00:38:33,061
‫كلا، لم يكن حاضرًا

831
00:38:34,688 --> 00:38:35,731
‫سيدة غرين...

832
00:38:36,314 --> 00:38:39,484
‫مساء البارحة كنت جالسة في مكتبي...

833
00:38:40,318 --> 00:38:44,072
‫وقمتِ بإخباري وإخبار المحقق
‫عن مشادة كلامية

834
00:38:44,156 --> 00:38:46,950
‫كنتِ شاهدة عليها في الحفل حدثت
‫بين براس وكايلب براينت

835
00:38:47,034 --> 00:38:48,076
‫هل تذكرين ذلك؟

836
00:38:49,453 --> 00:38:50,704
‫لقد كنت تحاول الضغط عليّ

837
00:38:51,163 --> 00:38:53,498
‫أنت وذلك المحقق لديكم
‫ضغينة تجاه براينت

838
00:38:53,623 --> 00:38:55,042
‫هل أخبرتنا أم لم تخبرينا

839
00:38:55,333 --> 00:38:57,044
‫بأنكِ رأيتِ كايلب يطلق النار على براس؟

840
00:38:58,837 --> 00:39:00,297
‫أنا فقط قمت بإعادة قول ما أخبرتني به

841
00:39:01,173 --> 00:39:03,050
‫أنا ظللت أعاني من التهيآت منذ تلك الليلة

842
00:39:03,133 --> 00:39:04,426
‫أنا أعاني من ارتجاج قوي في الرأس

843
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
‫لقد بدوت واضحة للغاية عما رويته
‫لنا البارحة

844
00:39:06,720 --> 00:39:07,846
‫لقد قمت بوضع الكلمات في فمي

845
00:39:08,221 --> 00:39:09,639
‫لا بأس، كل شيء رائع، أخبرينا بالضبط

846
00:39:09,723 --> 00:39:11,933
‫بكلماتك أنتِ
‫بما رأيته عندما تم قتل براس

847
00:39:13,769 --> 00:39:15,604
‫أنا لم أرى أي شيئًا

848
00:39:16,313 --> 00:39:18,565
‫لقد سمعت فوضى ما
‫وبدأ الناس بعدها بالجري

849
00:39:18,648 --> 00:39:20,108
‫وبعدها أصبت بشيء في رأسي وفقدت الوعي

850
00:39:20,484 --> 00:39:21,610
‫هل تدركين بأنك تحت القسم؟

851
00:39:22,486 --> 00:39:25,197
‫هل تُدركين بأن الكذب
‫هيئة محلفين عليا هي جريمة؟

852
00:39:25,530 --> 00:39:27,783
‫عقوبتها هي الحبس في السجن؟

853
00:39:31,787 --> 00:39:32,871
‫أنا لا أكذب

854
00:39:35,832 --> 00:39:37,084
‫هذا هو كل ما أعرفه

855
00:39:39,044 --> 00:39:40,337
‫هل تقسمين على أنهم لا يتواصلا؟

856
00:39:40,420 --> 00:39:41,421
‫هو لم يذهب إلى غرفة الفندق تلك

857
00:39:41,505 --> 00:39:42,506
‫وهي لم تغادر البتة

858
00:39:42,589 --> 00:39:43,924
‫لم يكن هناك أي رسائل إلكترونية أو تغريدات

859
00:39:44,007 --> 00:39:46,134
‫من المؤكد أنه استخدم وسائل
‫قديمة، هاتف مسبق الدفع

860
00:39:46,218 --> 00:39:48,386
‫مكالمة هاتفية لمدة ساعة كاملة
‫إلى جناح ميشا ليلة البارحة

861
00:39:48,845 --> 00:39:51,098
‫في الأغلب أخبرته حينها أنها
‫ستذهب إلى الهيئة العليا

862
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
‫وأقسم هو بأنه يحبها

863
00:39:52,432 --> 00:39:53,642
‫وأخبرها بأنه آسف ونادم

864
00:39:53,725 --> 00:39:54,810
‫وبأنه لا يستطيع العيش بدونها

865
00:39:55,477 --> 00:39:56,561
‫تغريدتها الأخيرة

866
00:39:56,853 --> 00:39:59,773
‫ذهبت مباشرة من
‫اللجنة العليا إلى مطار تيتربورو

867
00:39:59,856 --> 00:40:01,191
‫واستقلت طائرة خاصة إلى بيرمودا

868
00:40:04,736 --> 00:40:05,862
‫"معتمدين على بعضنا البعض

869
00:40:06,363 --> 00:40:07,989
‫الحب يقهر المستحيل"

870
00:40:10,867 --> 00:40:11,993
‫إذَا ما الذي يمكننا فعله الآن؟

871
00:40:13,078 --> 00:40:15,539
{\an8}‫- أن ننتظر
‫- ننتظر ماذا؟

872
00:40:17,290 --> 00:40:18,166
‫الأمر المحتوم

873
00:40:24,005 --> 00:40:26,967
‫هذا القارب جميل للغاية يا كايلب

874
00:40:27,050 --> 00:40:28,218
‫أنتِ هي الجميلة هنا

875
00:40:28,301 --> 00:40:29,177
‫تعالي هنا

876
00:40:32,305 --> 00:40:37,561
‫يمكنك الاعتماد عليّ لتكون قويًا

877
00:40:43,692 --> 00:40:45,360
‫أتمنى لو نظل هنا سوية للأبد

878
00:40:46,361 --> 00:40:47,404
‫فقط نحن الاثنين

879
00:40:57,122 --> 00:40:58,498
‫من ذلك يا حبيبي؟

880
00:40:59,708 --> 00:41:01,668
‫ألم تتعلمي بعد أن لا تتدخلي
‫في شؤون الآخرين؟

881
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
‫أنا لم أقصد

882
00:41:06,423 --> 00:41:07,591
‫كايلب عزيزي

883
00:41:07,757 --> 00:41:08,842
‫لا تتصنعي الخوف

884
00:41:09,426 --> 00:41:11,636
‫ماذا؟ هل ظننتِ أنني سأقوم بضربك؟

885
00:41:11,720 --> 00:41:12,554
‫همم؟

886
00:41:18,143 --> 00:41:20,353
‫كايلب لا تفعل

887
00:41:23,481 --> 00:41:25,817
{\an8}‫تجمع المعحبون المصدومون في مانهاتن الليلة

888
00:41:25,901 --> 00:41:28,612
{\an8}‫حزنًا على وفاة الموهبة
‫الصاعدة ميشا غرين

889
00:41:28,778 --> 00:41:31,656
{\an8}‫والتي وُجدت جثتها
‫قبل ساعات قليلة في بيرمودا

890
00:41:31,865 --> 00:41:33,408
{\an8}‫فقد كانت في عطلة هناك

891
00:41:33,491 --> 00:41:36,203
{\an8}‫برفقة حبيبها كايلب براينت الذي كانت
‫علاقته بها متوترة في الآونة الأخيرة

892
00:41:36,286 --> 00:41:38,538
{\an8}‫نجم الهيب هو والذي
‫تمت إدانته مؤخرًا

893
00:41:38,622 --> 00:41:40,457
{\an8}‫بالاعتداء على المغنية ذات التسع عشرة عامًا

894
00:41:40,874 --> 00:41:43,877
{\an8}‫وُجدت جثة ميشا طافية
‫بجانب اليخت الذي قاموا باستئجاره

895
00:41:44,377 --> 00:41:47,047
{\an8}‫تقول السلطات أنه من المبكر جدًا
‫تحديد سبب الوفاة

896
00:41:47,589 --> 00:41:50,884
{\an8}‫لكن هناك تقارير تشير إلى أن الزوجين
‫كانا يتجادلان في وقت سابق اليوم

897
00:41:51,468 --> 00:41:54,304
{\an8}‫بدأت قصة صعود ميشا قبل عشر سنوات

898
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
{\an8}‫عندما وجد مقطع فيديو مصور لها وهي تغني

899
00:41:56,139 --> 00:41:58,141
‫إلى المنتج الموسيقي الأسطوري

900
00:41:58,225 --> 00:41:59,809
‫جون "براس" بلانكن

901
00:42:00,227 --> 00:42:03,730
‫سأظل صامدة

902
00:42:03,813 --> 00:42:05,857
‫أمام كل شيء

903
00:42:06,858 --> 00:42:12,280
‫يمكنك الاعتماد عليّ لتكون
