1
00:00:01,377 --> 00:00:02,920
{\an8}‫،في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,549
{\an8}‫.تعتبر الجرائم الجنسية أكثرها شنعا

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,968
{\an8}‫في مدينة نيويورك، فالمحققون المكلفون

4
00:00:09,093 --> 00:00:10,970
{\an8}‫بالبحث في هذه الجرائم المقيتة

5
00:00:11,053 --> 00:00:12,471
{\an8}‫هم أعضاء فرقة نخبوية

6
00:00:12,555 --> 00:00:14,348
{\an8}‫.تسمى وحدة الضحايا الخاصة

7
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
{\an8}‫.وهذه حكاياتهم

8
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:17,893 --> 00:00:18,894
‫،"محقق "كاسيدي

10
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
‫أمضيت 3 سنوات متخفيا

11
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
‫."كمساعد لقواد يدعى "بارط غانزل

12
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
‫أليس ذلك صحيحا؟

13
00:00:23,691 --> 00:00:26,986
‫بلى، وتلقيت رصاصتين
‫.في الصدر مكافئةً لنهاية الخدمة

14
00:00:27,111 --> 00:00:30,156
‫كاسيدي"، هلّا تدربنا"
‫على الإجابة حسب ترتيب أسئلتي؟

15
00:00:30,656 --> 00:00:32,700
‫.حسناً، بالتأكيد، يا سعادة المحامي

16
00:00:32,783 --> 00:00:33,826
‫.حسناً

17
00:00:35,119 --> 00:00:37,455
‫،"خلال فترة عملك مع السيد "غانزل

18
00:00:37,538 --> 00:00:41,167
‫هل قابلت عاملة جنس تدعى "كاريسّا غيبسون"؟

19
00:00:41,375 --> 00:00:43,127
‫أعلينا فعلا أن نرجع لهذا الموضوع؟

20
00:00:43,252 --> 00:00:45,296
‫"اعترف "غانزل
‫.بجريمة القتل على التسجيل

21
00:00:45,379 --> 00:00:47,840
‫نعم، لكن محاميه الجديد
‫.يطعن في مقبولية التسجيل

22
00:00:48,007 --> 00:00:49,842
‫حقاًّ؟ وما الذي يجعل من هذا مشكلتي؟

23
00:00:49,925 --> 00:00:52,094
‫.أنظر، أنا أتمنى لو لم تكن شاهدي وأنت كذلك

24
00:00:52,178 --> 00:00:55,264
‫،لكن ها نحن هنا
‫.لذا فلنواصل ما نقوم به

25
00:00:57,099 --> 00:00:58,225
‫.إسأل، يا سعادة المحامي

26
00:00:59,268 --> 00:01:00,853
‫.نعم، سأستقلّ القطار يوم الأحد

27
00:01:00,936 --> 00:01:03,731
‫"وقد أصطحب "زارا
‫.إلى حديقة الحيوانات الوطنية

28
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
‫.حسنا، سأبقى على الخط

29
00:01:06,901 --> 00:01:07,985
‫."خذ الحافلة يا "نيك

30
00:01:08,152 --> 00:01:09,820
‫.من نيويورك إلى العاصمة ب20 دولاراً

31
00:01:09,945 --> 00:01:11,864
‫.لن يتوقف بك لاستعمال المرحاض

32
00:01:12,156 --> 00:01:14,533
‫أرأيت؟ هذا هو السبب
‫.الذي يمنعني من السفر مع النساء

33
00:01:14,617 --> 00:01:16,035
‫.لم أعِ أن ذالك بإرادتك

34
00:01:16,869 --> 00:01:19,330
‫!"إلى المنزل يا "مانش
‫.اعتقل مزيدا من المجرمين غدا

35
00:01:19,413 --> 00:01:21,916
‫من أنتِ وماذا فعلتِ بالمحققة "بينسون"؟

36
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
‫.هي في إجازة الليلة

37
00:01:24,043 --> 00:01:25,085
‫رغم أن النقيب في عطلة؟

38
00:01:25,169 --> 00:01:26,462
‫.لا تقلقي بشأننا، نحن بخير

39
00:01:26,545 --> 00:01:29,089
‫- .سنكمل عملنا
‫- حسنا يا "ماريا"، أصغِ لي فقط

40
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
‫...اسمعي

41
00:01:30,841 --> 00:01:33,010
‫كيف يعقل
‫."أن يتعارض هذا مع برنامجها يا "ماريا

42
00:01:33,093 --> 00:01:34,136
‫.فعمرها 6 سنوات

43
00:01:34,678 --> 00:01:35,805
‫...حسنا

44
00:01:36,514 --> 00:01:37,556
‫.سأتصل بكِ لاحقاً

45
00:01:40,601 --> 00:01:41,644
‫هل أستطيع مساعدتكِ؟

46
00:01:41,727 --> 00:01:42,728
‫.آمُل ذلك

47
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
‫.لقد تعرّضت للإغتصاب

48
00:01:45,648 --> 00:01:46,774
‫.من طرف شرطي

49
00:01:49,360 --> 00:01:50,945
‫تقول أنّ "كاسيدي" اغتصبها؟

50
00:01:51,111 --> 00:01:52,154
‫كاسيدي" رجلنا؟"

51
00:01:52,238 --> 00:01:54,657
‫.تقول أن ذلك وقع قبل 4 سنوات
‫.كان متخفيا مع قواد ما

52
00:01:54,740 --> 00:01:57,326
‫لم تره بعد ذلك
‫حتى تعرفت على صورته في الصحيفة

53
00:01:57,409 --> 00:01:58,494
‫."في خبر حول محاكمة "غانزيل

54
00:01:58,744 --> 00:02:00,579
‫.يالها من صدفة

55
00:02:01,163 --> 00:02:03,707
‫بينما يستعدّ
‫،"كاسيدي" للشهادة ضدّ "غانزيل"

56
00:02:04,041 --> 00:02:05,709
‫.تظهر هذه المرأة باتهاماتها

57
00:02:05,793 --> 00:02:07,920
‫.حسنا، نحن نعلم أنه قد تجاوز بعض الحدود

58
00:02:08,003 --> 00:02:10,047
‫.لقد كنت هنا عندما خدّر "غانزيل" نقيبنا

59
00:02:10,130 --> 00:02:11,590
‫.ثم وضع جثة عاملة جنس فوق سريره

60
00:02:11,674 --> 00:02:14,718
‫"تقصد "كاريسا
‫عاملة الجنس التي أقام "كاسيدي" علاقة معها؟

61
00:02:14,802 --> 00:02:18,180
‫نعم، لذلك خُفِضت رتبته وكلّف
‫."بدوام ليلي بمحكمة بال"برونكس

62
00:02:18,597 --> 00:02:19,807
‫.لقد دفع الثمن

63
00:02:19,890 --> 00:02:22,518
‫حسنا، ماذا سنفعل الآن؟
‫أنقول لها أن تذهب في حال سبيلها؟

64
00:02:23,477 --> 00:02:24,478
‫.سنتّبع البروتوكول

65
00:02:24,562 --> 00:02:27,189
‫نعلم مكتب
‫.الشّؤون الدّاخلية أو الضّابط المسؤول

66
00:02:28,107 --> 00:02:29,400
‫.لنحاول مع "كرايغن" أوّلا

67
00:02:29,733 --> 00:02:31,569
‫،على متن قارب صيد
‫قبالة سواحل جزيرة "بيميني"؟

68
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
‫.يجب علينا تطبيق القواعد

69
00:02:35,865 --> 00:02:37,825
‫حاول ألّا تستمتع بهذا كثيراً، حسناً؟

70
00:02:39,243 --> 00:02:40,369
‫.أنا قادم! إنتظر لحظة

71
00:02:43,747 --> 00:02:44,748
‫ماذا تفعلون أنتم هنا؟

72
00:02:44,832 --> 00:02:46,876
‫ألا تسأل من الطارق
‫قبل فتح الباب أيها المغفل؟

73
00:02:47,042 --> 00:02:48,419
‫.ظننت أن طعامي قد وصل

74
00:02:48,586 --> 00:02:49,545
‫.علينا أن نتحدّث

75
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
‫الآن. هل نستطيع الدّخول؟

76
00:02:52,423 --> 00:02:53,757
‫.الوقت ليس مناسبا الآن يا رفاق

77
00:02:53,841 --> 00:02:56,176
‫- ..."براي"
‫- .سأتكلّف بالأمر، لا تقلقي

78
00:02:56,343 --> 00:02:57,887
‫- هل لديك رفقة؟
‫- .نعم

79
00:02:58,178 --> 00:03:00,681
‫.إنّها أختك
‫.كان عليك إخباري بأنها تشخر

80
00:03:00,764 --> 00:03:02,016
‫.سأتصل بك غداً

81
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
‫هل ستحتاج لبعض الفكة؟

82
00:03:06,145 --> 00:03:07,187
‫ليف"؟"

83
00:03:07,897 --> 00:03:08,981
‫.مرحبا يا رفاق

84
00:03:50,814 --> 00:03:53,400
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

85
00:04:01,951 --> 00:04:04,203
{\an8}‫اتصل بي
‫.مكتب الشؤون الدّاخلية على الساعة 6 صباحا

86
00:04:04,495 --> 00:04:05,496
{\an8}‫،لقد حاولنا إنذارك

87
00:04:05,579 --> 00:04:06,622
{\an8}‫.لكن حضرتك كنت مشغولا

88
00:04:06,705 --> 00:04:07,873
{\an8}‫.إنهم يتحدّثون عن الإغتصاب

89
00:04:08,749 --> 00:04:09,792
{\an8}‫كيف حدث ذلك؟

90
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
{\an8}‫."فتاة تدعى "هيذر ريغز

91
00:04:12,378 --> 00:04:13,420
{\an8}‫هيذر" من؟"

92
00:04:14,213 --> 00:04:15,631
{\an8}‫هل تبدو مألوفة؟

93
00:04:23,722 --> 00:04:24,765
{\an8}‫.أجل

94
00:04:28,644 --> 00:04:29,895
{\an8}‫."نعم، كنت أعرفها باسم "بروكلين

95
00:04:30,229 --> 00:04:31,855
{\an8}‫.لقد كانت عاملة جنس

96
00:04:32,815 --> 00:04:33,857
{\an8}‫ماذا حدث؟

97
00:04:34,900 --> 00:04:37,277
{\an8}‫هل تعرضت للاعتقال؟ هل تحاول عقد صفقةً؟

98
00:04:37,361 --> 00:04:38,654
{\an8}‫.بل أتت بمحض إرادتها

99
00:04:38,737 --> 00:04:40,531
{\an8}‫مباشرة قبل أن أشهد ضدّ "غانزيل"؟

100
00:04:40,698 --> 00:04:42,408
{\an8}‫."قالت إنه لم يسبق
‫لها أن عملت مع "غانزيل

101
00:04:42,992 --> 00:04:44,034
{\an8}‫.أجل، ذلك صحيح

102
00:04:45,536 --> 00:04:46,620
{\an8}‫،لأنه قبل ذلك

103
00:04:47,121 --> 00:04:49,206
{\an8}‫،أحد صغار ممتهني القوادة

104
00:04:49,289 --> 00:04:50,833
{\an8}‫...فرنسي الأصل

105
00:04:51,500 --> 00:04:52,543
{\an8}‫."أندريه لاروش"

106
00:04:53,168 --> 00:04:54,670
{\an8}‫.سافل كبير، تم إلقاء القبض عليه

107
00:04:55,087 --> 00:04:57,589
{\an8}‫"الآنسة "ريغز
‫.تدعي أنها أجبرت على الدعارة

108
00:04:57,673 --> 00:04:59,758
{\an8}‫.وأن "لاروش" جعلك تغتصبها

109
00:04:59,842 --> 00:05:01,260
{\an8}‫.إنها تكذب

110
00:05:04,471 --> 00:05:06,181
{\an8}‫ومرّرت التقرير إلى مكتب الشؤون الخارجية؟

111
00:05:06,890 --> 00:05:07,933
{\an8}‫..."براين"

112
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
{\an8}‫.إنك تعلم أنه لم يكن لدينا خيار

113
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
{\an8}‫.أجل، بالطبع

114
00:05:18,360 --> 00:05:20,029
{\an8}‫كاسّيدي"، كيف حالك يا رجل؟"

115
00:05:20,320 --> 00:05:21,822
{\an8}‫.توقفت لتناول بعض الفطور فقط

116
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
{\an8}‫."كاسّيدي"

117
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
{\an8}‫- ."مرحبا يا "ليف
‫- .مرحباً

118
00:05:24,700 --> 00:05:26,869
{\an8}‫- .لم أركِ منذ مدّة
‫- .أجل، تسعدني رؤيتك

119
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
{\an8}‫هل فاتنا شيء هنا؟

120
00:05:33,959 --> 00:05:35,627
{\an8}‫.لا تحتاجون لمعرفة هذا يا صغار

121
00:05:39,048 --> 00:05:40,132
{\an8}‫نيك"، ما الذي يجري؟"

122
00:05:40,424 --> 00:05:41,467
{\an8}‫.إسأليه هو

123
00:05:43,844 --> 00:05:45,637
{\an8}‫- .حسناً
‫- هل أنتِ جادّة؟

124
00:05:46,722 --> 00:05:47,848
{\an8}‫."أنتِ و"كاسيدي

125
00:05:48,140 --> 00:05:51,435
{\an8}‫.أوّلا، لم أخبرك لأن هذا ليس من شأنك

126
00:05:51,518 --> 00:05:53,604
{\an8}‫.وثانيا، فهذا ليس أمراً مهمّا

127
00:05:53,687 --> 00:05:57,107
{\an8}‫وثالثا يا "نيك"، فأنا لم أخبرك
‫.لأنّي لم أكن أرغب في حدوث هذا

128
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
{\an8}‫"مقهى الجسرين 199 شارع "هادسون
‫الثلاثاء 26 فبراير

129
00:06:04,156 --> 00:06:06,658
{\an8}‫."مجرد مسرحية أخرجها "غانزيل

130
00:06:06,825 --> 00:06:08,077
{\an8}‫.وجعل من "آمارو" بطلها

131
00:06:08,952 --> 00:06:11,163
{\an8}‫حسنا، ماذا لو تكلمت بوضوح أكثر؟

132
00:06:13,791 --> 00:06:15,084
{\an8}‫.يحاولون أن يلفقوا تهمة اغتصاب لي

133
00:06:16,835 --> 00:06:18,170
{\an8}‫- اغتصاب؟
‫- .أجل

134
00:06:20,589 --> 00:06:22,883
{\an8}‫متى؟
‫من؟

135
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
{\an8}‫،"لأكون صريحا معك يا "ليف

136
00:06:25,302 --> 00:06:27,429
{\an8}‫.أعتقد أنكِ تسألين الأسئلة الخاطئة

137
00:06:29,431 --> 00:06:30,474
{\an8}‫.حسناً

138
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
{\an8}‫اخبرني ما الذي يلزمني أن أسأله إذاً

139
00:06:38,816 --> 00:06:40,484
{\an8}‫الشؤون الدّاخلية؟ بجدّ؟

140
00:06:40,609 --> 00:06:41,652
{\an8}‫.ياللهول

141
00:06:41,902 --> 00:06:43,821
{\an8}‫"تقول "باربرا
‫،"إنه إذا تم نصب مكيدة ل"كاسيدي

142
00:06:43,904 --> 00:06:46,406
{\an8}‫.فسيكتشف مكتب الشؤون الدّاخلية ذلك

143
00:06:46,490 --> 00:06:49,701
{\an8}‫أتمازحني؟ مكتب الشؤون الدّاخلية؟
‫.هم ينصبون المكائد، لا يفكّونها

144
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
{\an8}‫- .أنتما أكثر من يعرفه
‫- هل سيدبر أمره؟

145
00:06:52,913 --> 00:06:54,373
{\an8}‫،لا! هو لا يجيد الدّفاع عن نفسه

146
00:06:54,456 --> 00:06:55,582
{\an8}‫.علينا أن نبحث في هذا

147
00:06:55,666 --> 00:06:57,126
{\an8}‫في خفية، بطبيعة الحال

148
00:06:57,626 --> 00:06:59,837
{\an8}‫"لن يمكننا التكلم مع "فيك

149
00:06:59,920 --> 00:07:03,549
{\an8}‫- .فلنتكلم إذا مع الناس الذين يعرفونها
‫- .لقد ذكرت أن لديها عملا

150
00:07:04,007 --> 00:07:05,259
{\an8}‫عمل قانوني؟

151
00:07:05,342 --> 00:07:07,553
{\an8}‫إنها معلمة
‫."بأستوديو للرقص على العمود ب"إيست فيليج

152
00:07:08,804 --> 00:07:10,848
{\an8}‫.هيا بنا يا "فين"، لنحسن مهاراتنا بالرقص

153
00:07:12,391 --> 00:07:14,643
{\an8}‫استوديو"بولرسايز" 224 شرق الشارع 43
‫الثلاثاء 26 فبراير

154
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
{\an8}‫.إستعملي عضلات البطن

155
00:07:15,811 --> 00:07:17,396
{\an8}‫.ضعي يدكِ الثانية

156
00:07:17,479 --> 00:07:18,605
{\an8}‫.ورجلكِ حوله

157
00:07:18,689 --> 00:07:20,524
{\an8}‫.ثم دوري

158
00:07:23,569 --> 00:07:26,071
{\an8}‫.ثمة شيئ مريب في هذا

159
00:07:26,446 --> 00:07:27,781
{\an8}‫.أظن أنه أحسن من الركض على أي حال

160
00:07:28,073 --> 00:07:29,616
{\an8}‫."أنا "بوبي نافارو
‫أردتم لقاء المدير؟

161
00:07:29,700 --> 00:07:31,785
{\an8}‫.نعم، نود الحديث معك

162
00:07:31,869 --> 00:07:33,620
{\an8}‫عن إحدى المعلّمات هناـ
‫."هيذر ريغز"

163
00:07:33,704 --> 00:07:35,747
{\an8}‫هيذر"؟ فتاة طيبة، ماذا هناك بشئنها؟"

164
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
{\an8}‫.فحص سوابق روتيني، لاغير

165
00:07:37,416 --> 00:07:39,084
{\an8}‫منذ متى وهي تعمل هنا؟

166
00:07:39,960 --> 00:07:41,336
{\an8}‫.حوالي السنه، إنها شعبية للغاية

167
00:07:41,503 --> 00:07:42,504
{\an8}‫هل هي موثوقة؟

168
00:07:42,588 --> 00:07:43,922
{\an8}‫جدّا، لماذا تسألين؟

169
00:07:44,423 --> 00:07:46,175
{\an8}‫أتعاني "هيذر" من أزمة مالية؟

170
00:07:46,258 --> 00:07:48,177
{\an8}‫.ليس على حدّ علمي

171
00:07:48,302 --> 00:07:50,053
{\an8}‫.عملها جيد هنا، فلديها متابعاتها الخاصات

172
00:07:50,137 --> 00:07:52,598
{\an8}‫ماذا عن حياتها الخاصة؟حبيب مثلا؟

173
00:07:52,681 --> 00:07:54,183
{\an8}‫هل لديها مشاكل من ذاك النوع؟

174
00:07:54,266 --> 00:07:55,434
{\an8}‫.أنظر، أنا مدير وهي موظفة

175
00:07:55,517 --> 00:07:57,019
{\an8}‫.وأنا أثق بها

176
00:07:57,102 --> 00:07:58,395
{\an8}‫،وبما أنكما لن تخبراني بما يجري

177
00:07:58,478 --> 00:08:00,397
{\an8}‫.فأنا لست متأكدا من نواياكما

178
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
{\an8}‫.معذرة

179
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
{\an8}‫دفاعي؟

180
00:08:04,484 --> 00:08:05,819
{\an8}‫.بل هجومي

181
00:08:06,278 --> 00:08:09,323
{\an8}‫،إن كانت "هيذر" فعلا ذي شعبية
‫فلماذا تعمل هنا فقط يومين كل أسبوع؟

182
00:08:09,573 --> 00:08:12,117
{\an8}‫فكل الفتيات الأخريات
‫.تدرّسن 4 حصص في اليوم

183
00:08:14,494 --> 00:08:17,414
{\an8}‫يبدو أن "هيذر" تعطي بعض حصص الرقص الخاصة

184
00:08:17,497 --> 00:08:19,791
{\an8}‫."للمدير، "بوبي نافارو

185
00:08:19,875 --> 00:08:22,502
‫ليست هناك أي صور له
‫.على صفحات شبكات التواصل خاصتها

186
00:08:22,544 --> 00:08:26,089
‫،لكن تفحصي الأخريات
‫.كلهن تغازلنه بشراسة

187
00:08:26,173 --> 00:08:28,342
‫،وبعضهنّ البعض كذلك
‫.هي أفضل موظفة هذا الشهر

188
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
‫- .بكل تأكيد
‫- المدير، ماذا لدينا عنه؟

189
00:08:30,552 --> 00:08:32,471
‫،لديه إدانات بالسرقة من المتاجر

190
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
‫.بحيازة المخدّرات وكذلك تزوير الشيكات

191
00:08:34,681 --> 00:08:36,934
‫ولدينا تسجيل صوتي له
‫.صحبة وكيل قمار غير شرعي

192
00:08:37,017 --> 00:08:38,560
‫إنه مدمن قمار، ويخسر كثيرا

193
00:08:38,644 --> 00:08:40,103
‫.نحن نعلم هذا سلفا

194
00:08:40,187 --> 00:08:41,605
‫،شكرا، لكن حسب نتائج التنصت

195
00:08:41,688 --> 00:08:43,649
‫.فهو الآن مدين بقرابة 20 ألفا

196
00:08:43,732 --> 00:08:46,902
‫،وفي أيام امتهانه لتزوير الشيكات
‫.فقد كان يزور بطائق التعريف كذلك

197
00:08:46,985 --> 00:08:50,113
‫."وكانت إحداها باسم "تيري ماثيوز
‫."والأخرى باسم "ليونارد هورويتز

198
00:08:50,197 --> 00:08:52,783
‫حسنا، هو مجرم، لكن ما علاقة هذا ب"هيذر"؟

199
00:08:52,866 --> 00:08:54,409
‫.تفحص هذا

200
00:08:55,077 --> 00:08:57,371
‫."هذه قائمة زوار "غانزل" في سجن "رايكرز

201
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
‫.أنظر إلى الإسم الأخير

202
00:08:59,456 --> 00:09:00,582
‫."تيري ماثيوز"

203
00:09:00,666 --> 00:09:01,875
‫.انتظر

204
00:09:01,959 --> 00:09:03,877
‫زار حبيب "هيذر" "غانزيل"؟

205
00:09:04,544 --> 00:09:05,671
‫متى حدث هذا؟

206
00:09:05,754 --> 00:09:07,881
‫.يومين قبل قدومها إلى هنا

207
00:09:07,965 --> 00:09:09,132
‫.يزور الحثالة بعضهم البعض

208
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
‫.دفع له "غانزيل" المال

209
00:09:11,134 --> 00:09:13,679
‫."مقابل اتهام حبيبته ل"كاسيدي

210
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
‫.أترون؟ فالوسواس نافع بعض المرات

211
00:09:16,348 --> 00:09:17,557
‫.سأخبر "باربا" بالعلاقة

212
00:09:18,267 --> 00:09:20,811
‫- .عليّ التكلم مع "باربا" على أي حال
‫- .حسنا

213
00:09:23,146 --> 00:09:25,315
‫هل تريدين دعماً يا "ليف"؟

214
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
‫.لعلمك، فهذا أمر سرّي

215
00:09:28,318 --> 00:09:29,444
‫.هذه ليست قضيتك

216
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
‫شكرا على المعلومة، لكن آخر التطورات

217
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
‫،"تفيد أن ضحيتنا المزعومة، "هيذر ريغس

218
00:09:33,615 --> 00:09:35,575
‫"لها حبيب يدعى "ب

219
00:09:35,659 --> 00:09:38,870
‫بوبي نافارو"، وأنه"...
‫.زار "غانزيل" في سجن "رايكرز" قبل 3 أيام

220
00:09:38,954 --> 00:09:40,455
‫.الشؤون الداخلية تحقق كذلك

221
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
‫.جميل، إذا أنت تعلم

222
00:09:41,623 --> 00:09:43,500
‫"سمع "نافارو" أن حبيبته كانت تعرف "كاسيدي

223
00:09:43,583 --> 00:09:46,044
‫.وهو يعلم أن "غانزيل" مشرف على المحاكمة

224
00:09:46,128 --> 00:09:49,006
‫لذا توسط في
‫."صفقة ل"هيذر" لتلطيخ سمعة "كاسيدي

225
00:09:49,339 --> 00:09:50,465
‫.إذا هذا تدليس، حلت القضية

226
00:09:50,549 --> 00:09:53,468
‫سعي "نفارو" للربح
‫.وراء قصة "هيذر" لا ينفي حقيقتها

227
00:09:54,428 --> 00:09:56,305
‫.هذا يثير شكوكا معقولة

228
00:09:57,055 --> 00:10:00,183
‫.لم نجد أي آثار لتحويلات مالية

229
00:10:00,767 --> 00:10:03,645
‫- أتعتقد أن "غانزيل" يتعامل بالشيكات؟
‫- .لقد بحثنا بكدّ

230
00:10:03,937 --> 00:10:08,108
‫هناك المزيد، فقواد "هيذر" السّابق
‫."أندريه" يؤكّد أنه أرسلها ل"كاسيدي"

231
00:10:08,191 --> 00:10:09,234
‫.يا للعجب

232
00:10:10,277 --> 00:10:11,945
‫هل تم تخفيض عقوبته بالمقابل؟

233
00:10:12,029 --> 00:10:15,449
‫كما أن إحدى عاملاته
‫،فيما مضى، والتي تركت تلك الحياة

234
00:10:15,532 --> 00:10:20,203
‫"تقسم أنها رأت "هيذر
‫."تمضي ساعتين في غرفة النوم رفقة "كاسيدي

235
00:10:20,287 --> 00:10:23,290
‫إضافة إلى أن "هيذر" وصفت بدقة

236
00:10:23,790 --> 00:10:25,584
‫."ندبا على باطن فخذ "كاسيدي

237
00:10:27,085 --> 00:10:28,879
‫.سأطلب مذكرة بحث لإجراء فحص جسدي

238
00:10:32,883 --> 00:10:34,343
‫.وفر نفسك عناء ذلك

239
00:10:36,887 --> 00:10:40,057
‫...بشأن باطن فخذه

240
00:10:42,601 --> 00:10:45,812
‫"فقد تعرض "كاسيدي
‫.لطعنة من طرف سكّير عندما كان مبتدءا

241
00:10:46,813 --> 00:10:48,690
‫.هذا ما كنت أريد التكلم معك بشأنه

242
00:10:48,982 --> 00:10:50,025
‫.حسنا

243
00:10:52,778 --> 00:10:53,904
‫أعلاقتكما متوقفة أم مستمرة؟

244
00:10:53,987 --> 00:10:55,530
‫.الأمران معاً

245
00:10:56,281 --> 00:10:57,741
‫.بعد 13 سنة من التوقف

246
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
‫.إذا لست موضوعية بالكامل حيال هذا

247
00:11:00,702 --> 00:11:02,245
‫.هذا ليس صحيحاً

248
00:11:02,704 --> 00:11:03,830
‫."محقق "آمارو

249
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
‫لقد تكلمت مع المشتكية، هل كانت صادقة؟

250
00:11:10,420 --> 00:11:11,713
‫.نعم، كانت كذلك

251
00:11:12,214 --> 00:11:14,383
‫"لن يتجرّأَ "كاسيدي
‫."على اغتصاب أي أحد يا "نيك

252
00:11:14,466 --> 00:11:18,303
‫لكن من الممكن
‫.أنه كان على علم بأنه تم إجبارها

253
00:11:19,304 --> 00:11:21,515
‫ونحن نعلم أنه
‫.سبق أن أقام علاقة مع عاملات جنس أخريات

254
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
‫.في وقت عمله

255
00:11:22,682 --> 00:11:23,850
‫.نعم أعلم ذلك، شكرا

256
00:11:24,851 --> 00:11:27,646
‫سيأتي مدّعٍ عامٌ
‫.من "ويستشستر" لإجراء المحاكمة

257
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
‫- المحاكمة؟
‫- .لقد تم تسريع الإجراءات

258
00:11:31,274 --> 00:11:32,734
‫.يجب ألّا نبدوأ ساعيين لحمايته

259
00:11:34,611 --> 00:11:37,614
‫محقّقوا الشؤون الدّاخلية
‫.بصدد اعتقال "كاسيدي" الآن

260
00:11:39,658 --> 00:11:40,700
‫.بتهمة الإغتصاب

261
00:11:51,461 --> 00:11:52,504
‫.لست مذنبا

262
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
‫.ليس مذنبا يا حضرة القاضية

263
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
‫- الحق العام، ماذا عن الكفالة؟
‫- .دون كفالة

264
00:11:56,258 --> 00:11:57,592
‫.عمل المدعى عليه متخفّيا لسنوات

265
00:11:57,676 --> 00:12:00,220
‫.ونشكّ في حيازته على موارد مالية مخفية

266
00:12:00,345 --> 00:12:02,597
‫بالإضافة إلى أن
‫.تهمة الاغتصاب قد تدفعه إلى الفرار

267
00:12:02,681 --> 00:12:04,808
‫المحقق "كاسيدي" ضابط حائز على عدة ميداليات

268
00:12:04,891 --> 00:12:06,226
‫،لا يملك أي موارد مالية

269
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
‫،ولا دوافع

270
00:12:07,853 --> 00:12:10,105
‫.باعتبار أن التهمة واهية

271
00:12:10,188 --> 00:12:12,315
‫ما كنا لنجتمع هنا
‫.لو كانت واهية يا حضرة القاضية

272
00:12:12,482 --> 00:12:14,067
‫ترحب المحكمة
‫"بمساعد المدّعي العامّ "ديريك ستروس

273
00:12:14,151 --> 00:12:15,735
‫"من مقاطعة "ويستشستر

274
00:12:15,819 --> 00:12:18,321
‫كما أنها سمعت
‫.ملاحظاته البديهية وقليلة النفع

275
00:12:18,405 --> 00:12:20,949
‫سيبقى المدّعى عليه
‫.طليقا تحت ضمانته الشخصية

276
00:12:21,032 --> 00:12:23,452
‫،وسيسلّم جواز سفره
‫.كما أنه ملزم بتأكيد حضوره يوميا

277
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
‫...يا حضرة القاضية

278
00:12:24,619 --> 00:12:26,288
‫."أهلا بك في كبيرة المدن يا سيد "ستراوس

279
00:12:26,371 --> 00:12:28,582
‫هل أنت جدّي يا "ستراوس"؟

280
00:12:28,665 --> 00:12:29,791
‫موارد مالية مخفية"؟"

281
00:12:29,875 --> 00:12:33,253
‫أنت تعلم أنّي كنت
‫أتقاضى أجرا هزيلا لمدة 6 أشهر، أليس كذاك؟

282
00:12:33,336 --> 00:12:35,672
‫:رويدك، إهدأ، فقد ربحنا معركة صغيرة هنا

283
00:12:35,755 --> 00:12:36,923
‫.وأمامنا حرب مستعرة

284
00:12:37,924 --> 00:12:40,218
‫.سرّني لقاؤك اليوم

285
00:12:42,888 --> 00:12:44,598
‫- ."ليف"
‫- .مرحبا

286
00:12:45,765 --> 00:12:47,225
‫.هيذر" متشبتة بأقوالها"

287
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
‫وهناك شاهدان
‫.يزعمان أنك كنت معها في غرفة النوم

288
00:12:49,561 --> 00:12:51,771
‫بالإضافة إلى أنها
‫.وصفت الندب الموجود على رجلك

289
00:12:52,272 --> 00:12:53,315
‫.ذلك الندب

290
00:12:54,232 --> 00:12:55,275
‫اتضحت لك المشكلة الآن؟

291
00:12:55,942 --> 00:12:56,985
‫.لم يحدث شيء

292
00:12:57,569 --> 00:12:59,029
‫ألم تكن معها في الغرفة؟

293
00:12:59,321 --> 00:13:00,363
‫لمدة ساعتين؟

294
00:13:00,530 --> 00:13:01,823
‫.بلى، لكن لم يحدث شيء

295
00:13:02,115 --> 00:13:03,408
‫كيف علمت بأمر الندب إذن؟

296
00:13:03,658 --> 00:13:04,701
‫.لا أعرف

297
00:13:04,784 --> 00:13:05,827
‫.هناك ألف طريقة

298
00:13:06,286 --> 00:13:07,621
‫."ليست معلومة سرية يا "ليف

299
00:13:09,372 --> 00:13:10,415
‫!أنظري

300
00:13:10,874 --> 00:13:12,209
‫.لم أفعل هذا

301
00:13:16,838 --> 00:13:18,215
‫ما الذي وقع في تلك الغرفة إذن؟

302
00:13:18,507 --> 00:13:20,383
‫كان ذلك القواد نذلا حقاّ، حسناً؟

303
00:13:21,218 --> 00:13:22,844
‫.كنت أعلم أنها لم تكن تريد التواجد هناك

304
00:13:23,553 --> 00:13:24,930
‫.لكن لم يسعني أن أكشف غطائي

305
00:13:25,597 --> 00:13:27,265
‫فاضطررت لأن أختلق عذرا

306
00:13:27,349 --> 00:13:28,934
‫،ثم توجّهت للغرفة الخلفية

307
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
‫.فبقينا نتحدث

308
00:13:32,896 --> 00:13:33,939
‫.حسنا

309
00:13:34,773 --> 00:13:35,815
‫حسنا ماذا؟

310
00:13:35,941 --> 00:13:36,983
‫هل تصدّقينني؟

311
00:13:37,817 --> 00:13:38,944
‫.بالطبع أصدّقك

312
00:13:42,989 --> 00:13:45,325
{\an8}‫المحكمة العليا، الدّائرة 21
‫الخميس 28 فبراير

313
00:13:45,408 --> 00:13:46,701
{\an8}‫.كنت في ال17 من عمري

314
00:13:47,160 --> 00:13:48,578
‫.كنت قد هربت من منزل عائلتي

315
00:13:49,538 --> 00:13:51,081
‫.كنت أرغب أن أصبح ممثلة

316
00:13:51,623 --> 00:13:52,916
‫."ثم التقيت ب"آندريه

317
00:13:54,125 --> 00:13:56,127
‫- .قال أنه بمقدوره مساعدتي
‫- هل قام بذلك؟

318
00:13:56,461 --> 00:13:59,256
‫...لا، حبسني في شقّة مع فتيات أخريات

319
00:14:00,715 --> 00:14:02,092
‫.جردني من ملابسي

320
00:14:02,551 --> 00:14:04,427
‫.وأجبرنا على ممارسة الجنس مع غرباء

321
00:14:04,511 --> 00:14:06,054
‫...أولائك الغرباء

322
00:14:06,513 --> 00:14:08,431
‫،الذين أجبركِ على مضاجعتهم

323
00:14:08,765 --> 00:14:10,308
‫أترين أحدهم هنا؟

324
00:14:10,642 --> 00:14:11,643
‫.أجل

325
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
‫.هناك

326
00:14:14,104 --> 00:14:15,730
‫ولغاية الوضوح في التسجيل

327
00:14:15,814 --> 00:14:17,732
‫فهي تشير بإصبعها
‫."إلى المحقق" برايان كاسيدي

328
00:14:18,275 --> 00:14:19,651
‫.قال أن اسمه كان ريك

329
00:14:20,443 --> 00:14:22,320
‫."ظننته صديقاً ل"أندريه

330
00:14:22,862 --> 00:14:24,573
‫.كان "أندريه" قد أخبره بأنّي جديدة

331
00:14:24,990 --> 00:14:27,033
‫.وبأن عليه المساعدة في تطويعي

332
00:14:27,117 --> 00:14:29,536
‫أكانت هذه هي اللحظة
‫"التي اخذك فيها المحقق "كاسيدي

333
00:14:29,619 --> 00:14:30,787
‫إلى غرفة النوم؟

334
00:14:32,289 --> 00:14:34,332
‫.لم أكن أعرف بأنه محقق

335
00:14:37,043 --> 00:14:38,336
‫.مارسنا الجنس

336
00:14:39,045 --> 00:14:40,130
‫.لم أكن أرغب في ذلك

337
00:14:40,213 --> 00:14:42,132
‫.وكان يعلم ذلك أيضا

338
00:14:43,633 --> 00:14:45,552
‫.بقيت أبكي طوال الوقت

339
00:14:46,344 --> 00:14:48,263
‫هل أنت متأكدة من
‫...أن ذلك الرجل الذي كان معكِ

340
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
‫هو نفسه المدّعى عليه؟

341
00:14:51,891 --> 00:14:52,934
‫.أجل

342
00:14:55,020 --> 00:14:57,272
‫...رأيت الندب بجوار

343
00:14:57,814 --> 00:14:59,274
‫.شيئه

344
00:15:00,191 --> 00:15:01,192
‫.شكرا لكِ

345
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
‫."آنسة "ريغز

346
00:15:08,700 --> 00:15:10,493
‫ماذا كان "آندريه" ليفعله

347
00:15:10,577 --> 00:15:13,496
‫لو علم أنه لم تتم مضاجعتك

348
00:15:13,580 --> 00:15:15,624
‫من قبل المحقق "كاسيدي"؟

349
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
‫.كان سيبرحني ضرباً

350
00:15:18,043 --> 00:15:21,087
‫كان يستعمل
‫.أكياسا من البرتقال حتى لا تظهر الكدمات

351
00:15:21,296 --> 00:15:25,133
‫،إذن، لو أراد المحقق "كاسيدي" أن يحميكِ

352
00:15:25,216 --> 00:15:26,885
‫كان سيبقيكِ في تلك الغرفة

353
00:15:26,968 --> 00:15:28,219
‫.لبعض الوقت

354
00:15:28,470 --> 00:15:29,554
‫أن يحميني؟

355
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
‫.لم يحمني أحد

356
00:15:31,973 --> 00:15:33,183
‫...ولا حتى الآن

357
00:15:34,517 --> 00:15:37,020
‫هل يحميك أحد ما؟

358
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
‫ماذا تقصد؟

359
00:15:38,938 --> 00:15:41,566
‫هل لديك حبيب باسم "بوبي نافارو"؟

360
00:15:41,650 --> 00:15:42,692
‫.أجل

361
00:15:42,776 --> 00:15:44,527
‫هل أنت على دراية

362
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
‫بأنه قام بزيارة "بارت غانزيل"؟

363
00:15:46,279 --> 00:15:47,947
‫وبأنه حاول الحصول على مال

364
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
‫مقابل شهادتكِ

365
00:15:50,450 --> 00:15:52,327
‫ضدّ المحقق "كاسيدي"؟

366
00:15:52,452 --> 00:15:54,871
‫.لم أعلم هذا قبل وضع شكايتي

367
00:15:55,955 --> 00:15:57,749
‫.لكنه لم يحصل على المال

368
00:15:57,832 --> 00:16:00,251
‫،لكنكِ كنت تخططين لجني ربح من وراء هذا

369
00:16:00,293 --> 00:16:01,461
‫أليس كذلك؟

370
00:16:01,795 --> 00:16:03,463
‫ألم تستأجري محامياً

371
00:16:03,546 --> 00:16:05,090
‫لرفع دعوى مطالبة بالتعويض عن الأضرار؟

372
00:16:05,173 --> 00:16:06,508
‫!لقد تعرّضت للإغتصابّ

373
00:16:07,092 --> 00:16:09,052
‫!على أحدهم تحمّل المسؤولية

374
00:16:13,306 --> 00:16:14,724
‫أنا مرشدة قرب

375
00:16:14,933 --> 00:16:18,353
‫.أعمل مع منظمة تساعد عاملات الجنس السابقات

376
00:16:18,436 --> 00:16:19,688
‫.والنساء ضحايا المتاجرة بالبشر

377
00:16:20,021 --> 00:16:21,690
‫وكيف دخلتِ على هذا الميدان؟

378
00:16:21,898 --> 00:16:23,191
‫.التجربة الشخصية

379
00:16:23,817 --> 00:16:25,568
‫.تم بيعي كعاملة جنس

380
00:16:25,819 --> 00:16:27,696
‫."لحساب قواد يدعى "آندريه لاروش

381
00:16:28,071 --> 00:16:30,156
‫."نفس القواد الذي عملت لديه "هيذر ريغز

382
00:16:30,240 --> 00:16:31,282
‫.صحيح

383
00:16:31,533 --> 00:16:32,867
‫كانت "هيذر" جديدة

384
00:16:34,202 --> 00:16:35,286
‫.ومرتعبة

385
00:16:37,872 --> 00:16:40,041
‫.أمرها "آندريه" بدخول الغرفة مع هذا الشخص

386
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
‫.وبقيا هناك معاً لساعتين على الآقل

387
00:16:45,171 --> 00:16:46,256
‫.شكراً لكِ

388
00:16:46,840 --> 00:16:50,593
‫"هل رأيت الآنسة "ريغز
‫والمحقق "كاسيدي" وهما يمارسان الجنس؟

389
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
‫.كلّا

390
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
‫.كان باب الغرفة موصداً

391
00:16:53,513 --> 00:16:55,640
‫- هل سمعتيهما؟
‫- .كلّا

392
00:16:56,015 --> 00:16:57,350
‫.أُرسلت إلى غرفة أخرى بعد دقائق

393
00:16:57,434 --> 00:17:00,395
‫هل سمعت التعليق المزعوم

394
00:17:00,478 --> 00:17:02,522
‫"الذي قاله قوّادكِ للمحقق "كاسيدي

395
00:17:02,605 --> 00:17:06,109
‫والذي مفاده أنه
‫طلب منه "تطويع الآنسة "ريغز""؟

396
00:17:06,192 --> 00:17:07,193
‫.كلّا

397
00:17:07,277 --> 00:17:10,405
‫،لكن هذا التعليق المزعوم

398
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
‫والذي لم يسمعه أحد
‫،سوى الآنسة "ريغز"، على ما يبدو

399
00:17:13,950 --> 00:17:15,076
‫كان هو السبيل الوحيد

400
00:17:15,160 --> 00:17:17,162
‫للمحقق "كاسيدي" لمعرفة

401
00:17:17,245 --> 00:17:18,413
‫أنها لم تكن راغبة؟

402
00:17:18,496 --> 00:17:19,581
‫السبيل الوحيد؟

403
00:17:20,874 --> 00:17:22,876
‫لم نكن فتيات تخرجن مع شبان

404
00:17:22,959 --> 00:17:24,169
‫،للعشاء أو السينيما

405
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
‫،حتى نتعرف عليهم ونعجب بهم

406
00:17:26,337 --> 00:17:27,464
‫.لنعرض أنفسنا عليهم برغبتنا

407
00:17:28,548 --> 00:17:30,091
‫.لقد كنّا مسجونات في غرفة

408
00:17:31,092 --> 00:17:33,470
‫.بأطواق كلاب حول أعناقنا

409
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
‫حسبت أن هذا بديهي

410
00:17:36,639 --> 00:17:37,807
‫.انها غير موافقة

411
00:17:42,437 --> 00:17:43,813
‫.كانت تقول الحقيقة

412
00:17:44,189 --> 00:17:46,065
‫.لكنها لم تكن تعرف ماذا وقع في تلك الغرفة

413
00:17:46,149 --> 00:17:48,026
‫تلك هي أكبر مشكلة
‫:فيما يتعلق بالجرائم الجنسية

414
00:17:48,860 --> 00:17:50,695
‫،لا أحد يعلم ما وقع سوى من كان بعين المكان

415
00:17:50,779 --> 00:17:51,905
‫.وتختلف أقوالهم دائماً

416
00:17:52,697 --> 00:17:53,948
‫إتريد أن تقدّم شهادتك يا "جون"؟

417
00:17:54,282 --> 00:17:55,408
‫.لقد سبق أن سألت محاميك

418
00:17:55,492 --> 00:17:56,910
‫،كوننا رفيقين سابقين

419
00:17:56,993 --> 00:17:59,162
‫،يظن أن هيأة المحلفين قد تعتبرني منحازا

420
00:17:59,245 --> 00:18:00,747
‫.وهم على حق، كما تعلم

421
00:18:00,830 --> 00:18:02,248
‫ماذا عن صديقك "آمارو"؟

422
00:18:02,332 --> 00:18:03,875
‫طلبه المدّعي العام كشاهد

423
00:18:04,209 --> 00:18:05,251
‫،وهو ليس معجبا بك

424
00:18:05,293 --> 00:18:08,963
‫."لكن لن يسألوه إلّا عن أقوال "هيذر

425
00:18:09,047 --> 00:18:11,299
‫أنت تعلم أنه سيحاول إغراقي، أليس كذلك؟

426
00:18:11,966 --> 00:18:13,343
‫.لقد عمل متخفّيا لسنوات

427
00:18:13,426 --> 00:18:14,803
‫.وهو يعلم مليّا ما تمرّ به

428
00:18:14,886 --> 00:18:16,387
‫حسنا؟

429
00:18:17,931 --> 00:18:20,058
{\an8}‫المحكمة العليا، الدّائرة 21
‫الجمعة 1 مارس

430
00:18:20,141 --> 00:18:22,060
{\an8}‫،أيها المحقق
‫عندما استجوبت المدعى عليه أول مرة

431
00:18:22,143 --> 00:18:23,561
‫،"عن الآنسة "ريغز

432
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
‫كيف وصف علاقته بها؟

433
00:18:26,231 --> 00:18:27,690
‫قال أنه تعرّف على الصورة

434
00:18:27,774 --> 00:18:29,192
‫.وتذكر التقاءه بها

435
00:18:29,275 --> 00:18:30,735
‫هل تظن أنه كان صريحا؟

436
00:18:30,819 --> 00:18:31,986
‫كان صريحا في غضبه

437
00:18:32,070 --> 00:18:33,238
‫وقال أنه يتم الإيقاع به

438
00:18:33,321 --> 00:18:34,989
‫.وأنه لم يحدث شيء

439
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
‫إذن، فهو لم يخبرك بأنه ذهب إلى غرفة نوم

440
00:18:37,158 --> 00:18:39,953
‫مع الآنسة "ريغز" لمدة ساعتين؟

441
00:18:40,286 --> 00:18:42,163
‫- .كلّا، لم يخبرني
‫-،لقد عملت متخفّيا

442
00:18:42,413 --> 00:18:43,414
‫أليس كذلك يا حضرة المحقق؟

443
00:18:43,498 --> 00:18:45,750
‫. نعم، لمدة 8 سنوات بصفة منقطعة

444
00:18:45,834 --> 00:18:49,546
‫هل سبق وأن دخلت غرفة نوم مع خادمة جنس؟

445
00:18:52,173 --> 00:18:53,216
‫.كلّا

446
00:18:54,259 --> 00:18:56,928
‫هل تدرّبت
‫على كيفية تفادي مثل هذه المواقف المشينة؟

447
00:18:57,595 --> 00:18:59,472
‫،أجل، كلّما سنحت الفرصة
‫...لكن كل موق

448
00:18:59,556 --> 00:19:01,933
‫،وعليه،
‫ألا يجسد دخول غرفة منفرداً بعاملة جنس

449
00:19:02,809 --> 00:19:05,019
‫دعوة لارتكاب جريمة؟

450
00:19:06,938 --> 00:19:08,523
‫أليس هذا كله مفترضا؟

451
00:19:08,731 --> 00:19:09,983
‫:تبقى وضعية غير قانونية

452
00:19:10,066 --> 00:19:11,651
‫نعم أم لا؟

453
00:19:12,193 --> 00:19:13,236
‫،بلى، لكن

454
00:19:13,319 --> 00:19:15,029
‫.لا أستطيع وضع نفسي مكان عميل متخف آخر

455
00:19:15,113 --> 00:19:16,155
‫.أنا لا أطلب منك هذا

456
00:19:16,239 --> 00:19:17,657
‫سؤالي هو، ماذا كنت ستفعل

457
00:19:17,740 --> 00:19:20,243
‫لو عرض عليك
‫قوّاد أنت بصدد التفتيش في حقه خدمات

458
00:19:20,326 --> 00:19:24,080
‫امرأة شبه عارية ترتدي طوق كلب؟

459
00:19:24,873 --> 00:19:25,874
‫.كنت سأرفض

460
00:19:26,499 --> 00:19:27,584
‫مهما كانت الظروف؟

461
00:19:27,667 --> 00:19:28,918
‫.أجل

462
00:19:30,962 --> 00:19:31,963
‫.شكراً لك

463
00:19:33,464 --> 00:19:35,008
‫هل تريد استجواب الشاهد يا سيد "كويرنز"؟

464
00:19:35,675 --> 00:19:38,511
‫هلّا تابعنا الجلسة
‫بعد تناول الغذاء يا حضرة القاضية؟

465
00:19:38,595 --> 00:19:39,679
‫.حسناً

466
00:19:39,971 --> 00:19:41,014
‫.ترفع الجلسة

467
00:19:44,601 --> 00:19:45,894
‫سيد "باربا"؟

468
00:19:46,185 --> 00:19:47,228
‫كيف هي الفرجة في المقاعد الرخيصة؟

469
00:19:47,312 --> 00:19:48,438
‫.مدهشة

470
00:19:48,730 --> 00:19:49,981
‫خاصة حينما يسمح محامي دفاع

471
00:19:50,064 --> 00:19:51,482
‫لمدّع عام بتحويل شهادة وقائع

472
00:19:51,566 --> 00:19:53,610
‫.إلى اغتيال للشخصية دون اعتراض

473
00:19:53,693 --> 00:19:55,486
‫يبدو محام الدفاع هذا

474
00:19:55,570 --> 00:19:56,988
‫.عديم الكفاءة

475
00:19:57,071 --> 00:19:58,239
‫.نعم، لكنه ليس كذلك

476
00:19:58,323 --> 00:20:01,326
‫- لذا فأنا أتساءل، لماذا؟
‫- .كم أودّ الحديث معك

477
00:20:01,618 --> 00:20:03,411
‫.لكن لدينا ساعة واحدة فقط للغذاء

478
00:20:10,001 --> 00:20:11,044
‫لا بد أن الأمر عجيب بالنسبة لك أيها المحقق

479
00:20:11,127 --> 00:20:14,881
‫.أن تشهد ضدّ ضابط متخف آخر

480
00:20:15,381 --> 00:20:16,716
‫.ليس ذلك مريحا

481
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
‫لأن الضباط المتخفّين

482
00:20:18,217 --> 00:20:20,553
‫،يشتركون في ضغوط وتجارب فريدة من نوعها

483
00:20:20,637 --> 00:20:22,347
‫أليس كذلك؟

484
00:20:22,388 --> 00:20:24,432
‫أعترض ياحضرة القاضية، ما العلاقة؟

485
00:20:24,515 --> 00:20:26,809
‫لقد استجوب المدّعي العام شاهده

486
00:20:26,893 --> 00:20:29,437
‫بشأن
‫.عمليات التخفي بأريحية يا حضرة القاضية

487
00:20:29,520 --> 00:20:31,564
‫.فقد فتح الموضوع

488
00:20:31,773 --> 00:20:32,815
‫.هذا صحيح

489
00:20:33,066 --> 00:20:34,108
‫.يمكنك المتابعة

490
00:20:35,026 --> 00:20:36,819
‫أيها المحقّق، ألا يضطر الضابط المتخفي

491
00:20:36,903 --> 00:20:38,738
‫إلى خرق القانون في بعض الأحيان

492
00:20:38,821 --> 00:20:40,573
‫قصد الإطاحة بمجرم خطير؟

493
00:20:40,657 --> 00:20:41,908
‫.لا يفترض فعل ذلك

494
00:20:41,991 --> 00:20:43,660
‫.لكن هذا يحدث

495
00:20:44,285 --> 00:20:47,997
‫،على سبيل المثال
‫هل سبق لك أن تعاطيت للممنوعات؟

496
00:20:49,040 --> 00:20:50,083
‫.مرة واحدة

497
00:20:50,625 --> 00:20:51,668
‫.كنت حديث الإلتحاق بمنظمة مروّج مخدرات

498
00:20:51,751 --> 00:20:52,961
‫.وأراد اختباري

499
00:20:53,044 --> 00:20:55,004
‫.لو رفضت، كان من الممكن أن يطلق علي النار

500
00:20:55,088 --> 00:20:58,633
‫،إذن، فعميل متخفّ مثل حضرتك

501
00:20:58,883 --> 00:21:01,678
‫.سيجد طريقة لتجنب خرق القانون

502
00:21:01,970 --> 00:21:03,262
‫.نعم، هذا هو البروتوكول

503
00:21:03,346 --> 00:21:05,139
‫،ماذا لو كنت لتخترق منظمة جديدة

504
00:21:05,223 --> 00:21:06,641
‫كنت ستجد طريقة

505
00:21:06,724 --> 00:21:10,687
‫لتجنّب علاقات جنسية غير لائقة؟

506
00:21:11,562 --> 00:21:12,605
‫.صحيح

507
00:21:12,689 --> 00:21:16,025
‫وما كنت لتتجاوز ذلك الخط
‫عدا في حالة كون حياتك معرضة للخطر؟

508
00:21:16,859 --> 00:21:18,653
‫صحيح، لكنّي
‫أكرّر أنه لا أستطيع التحدث عن حيثيات

509
00:21:18,736 --> 00:21:20,113
‫.لا تفعل ذلك إذن

510
00:21:20,279 --> 00:21:21,572
‫.لندع الأمور بسيطة

511
00:21:22,532 --> 00:21:24,826
‫هل سبق أن أقمت علاقات جنسية غير لائقة

512
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
‫خلال مسيرتك كعميل متخفٍ؟

513
00:21:28,496 --> 00:21:30,248
‫.لم أضاجع قط عاملة جنس مرغمة

514
00:21:30,331 --> 00:21:33,251
‫هل سبق لك
‫أن ضاجعت أحدا بناء على ادّعاءات كاذبة؟

515
00:21:33,334 --> 00:21:35,294
‫.هذا بعيد كل البعد يا حضرة القاضية

516
00:21:35,378 --> 00:21:37,046
‫ما قصدك يا سيد "كويرنز"؟

517
00:21:37,130 --> 00:21:38,923
‫.لقد أشرفت على الإنتهاء، يا حضرة القاضية

518
00:21:45,304 --> 00:21:47,473
‫أيها المحقق، هل تتعرف على
‫السيدة التي ولجت لتوّها قاعة المحاكمة؟

519
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
‫أعترض يا حضرة القاضية

520
00:21:48,641 --> 00:21:51,185
‫.لا نعرف من تكون هذه المرأة

521
00:21:51,269 --> 00:21:54,147
‫أظن أنه باستطاعة
‫.المحقق "آمارو" مساعدتنا بهذا الشأن

522
00:21:54,230 --> 00:21:56,774
‫أيها المحقق، هل هي أخت مروّج المخدّرات

523
00:21:56,858 --> 00:21:58,818
‫الذي تسلّلت داخل منظمته؟

524
00:21:58,901 --> 00:22:00,403
‫.أعترض يا حضرة القاضية

525
00:22:00,486 --> 00:22:04,240
‫ما مدى معرفتك بها أيها المحقق؟

526
00:22:08,202 --> 00:22:09,954
‫...كنت أعرفها

527
00:22:11,164 --> 00:22:12,165
‫.جيّدا

528
00:22:12,248 --> 00:22:13,249
‫!أعترض يا حضرة القاضية

529
00:22:13,332 --> 00:22:15,293
‫.إقتربا من المنصة أيها المحاميان

530
00:22:28,973 --> 00:22:31,851
‫- .سينثيا"، إنتظري"
‫- ماذا؟

531
00:22:32,226 --> 00:22:33,311
‫.علينا أن نتحدّث

532
00:22:33,394 --> 00:22:35,229
‫الآن تريد التحدث، بعد 10 سنوات؟

533
00:22:35,354 --> 00:22:37,565
‫!أنا وأنت "كارلوس" من "قرطاجنة"؟ كلّا

534
00:22:37,648 --> 00:22:39,442
‫.لم يكن بمقدوري إخباركِ بحقيقتي

535
00:22:39,525 --> 00:22:42,153
‫.لا، لقد كنت شرطيا يحاول الإطاحة بأخي

536
00:22:42,278 --> 00:22:43,821
‫.وبعد إلقاء القبض عليه، إختفيت

537
00:22:43,905 --> 00:22:45,573
‫."حسبت أنك فررت إلى "كولومبيا

538
00:22:45,865 --> 00:22:47,992
‫ثم يأتي أحد ال أحد المحامين هذا الصباح

539
00:22:48,076 --> 00:22:49,744
‫،ويخبرني بهويتك الحقيقية

540
00:22:50,286 --> 00:22:51,287
‫.ثم يجرني إلى هنا

541
00:22:51,370 --> 00:22:53,331
‫!فإذا بي أراك مرتديا بذلتك تلك

542
00:22:54,248 --> 00:22:55,291
‫.أنا آسف

543
00:22:56,918 --> 00:22:57,960
‫.أنت وغد

544
00:23:08,221 --> 00:23:09,639
‫هل أنت بخير يا "نيك"؟

545
00:23:09,722 --> 00:23:11,307
‫.لقد خدعني حبيبكِ

546
00:23:17,522 --> 00:23:18,815
‫!يا ابن العاهرة

547
00:23:18,898 --> 00:23:20,316
‫أتريد القيام بهذا هنا حقا؟

548
00:23:20,441 --> 00:23:21,901
‫،أنت متهم باغتصاب عبدة جنسية

549
00:23:21,984 --> 00:23:23,486
‫وتريد أن تورّطني معك؟

550
00:23:23,569 --> 00:23:25,321
‫.كان ذلك قرار محاميّ، وأنا لم أغتصب أحداً

551
00:23:26,197 --> 00:23:27,448
‫- أمّا أنت؟
‫- .بل بعيد كلّ البعد

552
00:23:27,532 --> 00:23:30,118
‫."كنت في علاقة مع "سينثيا

553
00:23:30,201 --> 00:23:32,370
‫مثل ما
‫.كنت عليه مع "كاريسّا"، يا صالح القوم

554
00:23:32,453 --> 00:23:33,621
‫هل كانت "كاريسّا" تعلم أنك متخف؟

555
00:23:33,704 --> 00:23:34,747
‫وهل كانت "سينثيا" على علم؟

556
00:23:35,873 --> 00:23:37,125
‫كيف تمكنت من العثور عليها؟

557
00:23:37,458 --> 00:23:40,086
‫.نحن الإثنان منخرطان في العالم الصغير نفسه

558
00:23:40,169 --> 00:23:42,380
‫.لكنّي أنشأت صداقات أكثر منك

559
00:23:42,463 --> 00:23:44,924
‫،صحيح
‫.تعني أنك كنت تغض الطرف عن الشرطة الفاسدين

560
00:23:45,007 --> 00:23:46,217
‫!رجاءً

561
00:23:46,300 --> 00:23:50,263
‫وهكذا يدافع الرجل
‫الذي ضاجع أخت هدفه عن موقفه؟

562
00:23:50,346 --> 00:23:51,931
‫!لم يكن الأمر كذلك

563
00:23:52,014 --> 00:23:53,641
‫!حسنا، لا داعي لتوريطها في هذه المسألة

564
00:23:53,724 --> 00:23:55,810
‫!أواجه عقوبة 10 سنوات من السجن يا صاح

565
00:23:55,893 --> 00:23:56,936
‫!10

566
00:23:57,478 --> 00:23:59,355
‫!تدابير يائسة

567
00:24:07,321 --> 00:24:09,448
{\an8}‫المحكمة العليا، الدّائرة 21
‫الجمعة 1 مارس

568
00:24:09,532 --> 00:24:10,658
{\an8}‫،"محقق "كاسيدي

569
00:24:10,741 --> 00:24:12,493
‫هل سبق لك أن كنت في علاقة جنسية

570
00:24:12,577 --> 00:24:14,036
‫مع "هيذر ريغز"؟

571
00:24:15,413 --> 00:24:16,455
‫.كلّا، لم يحدث ذلك

572
00:24:16,539 --> 00:24:18,499
‫ما طبيعة العلاقة التي كانت تربطك بها؟

573
00:24:18,875 --> 00:24:20,334
‫.كنت أعمل كضابط متخفّ

574
00:24:20,793 --> 00:24:23,379
‫وكان هدفي الموالي
‫."هو مهرّب باسم "آندريه لاروش

575
00:24:24,380 --> 00:24:26,090
‫.عرض علي خدماتها خلال حفلة

576
00:24:27,008 --> 00:24:28,092
‫.ظننته اختباراً لي

577
00:24:28,301 --> 00:24:29,760
‫هل حاولت أن ترفض بلباقة؟

578
00:24:29,844 --> 00:24:32,263
‫.كلّا، كان هذا ليثير شكوكه

579
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
‫...لذلك

580
00:24:34,724 --> 00:24:35,850
‫.أخذتها إلى غرفة نوم

581
00:24:35,933 --> 00:24:37,685
‫- ما الذي حدث في غرفة النوم؟
‫- .لم يحدث شيء

582
00:24:37,852 --> 00:24:40,813
‫أخبرتها أنّي كنت
‫.على وشك إنهاء دورة علاج بمضاضات الأجسام

583
00:24:40,897 --> 00:24:42,481
‫.وأنّي لم أشأ معاداتها

584
00:24:42,565 --> 00:24:45,276
‫لماذا أبقيتها في الغرفة طوال ساعتين؟

585
00:24:45,359 --> 00:24:47,195
‫.كنت خائفا من أن يضربها

586
00:24:47,778 --> 00:24:48,821
‫،كما أنها بدت لي متعبة

587
00:24:48,905 --> 00:24:50,364
‫.وأحسست أنها في حاجة لاستراحة

588
00:24:50,907 --> 00:24:51,908
‫.فأعطيتها إياها

589
00:24:51,991 --> 00:24:53,618
‫."شكراً لك أيها المحقق "كاسيدي

590
00:24:54,243 --> 00:24:56,454
‫محقق "كاسيدي"، أنت

591
00:24:56,954 --> 00:24:58,164
‫، معذرة

592
00:24:58,623 --> 00:25:01,959
‫لقد فقدت رتبة محقق، أليس كذلك؟

593
00:25:03,169 --> 00:25:04,545
‫."أيها الضابط "كاسيدي

594
00:25:04,837 --> 00:25:07,131
‫أنت تتوقع من هيئة المحلفين أن تصدّق

595
00:25:07,215 --> 00:25:09,383
‫أنه قدّمت لك فتاة حسناء

596
00:25:09,800 --> 00:25:12,178
‫،لمضاجعتها دون قيد أو شرط

597
00:25:12,470 --> 00:25:14,263
‫وأنك رفضت ذلك؟

598
00:25:15,681 --> 00:25:19,185
‫لم أتواجد هناك
‫.للمضاجعة أيها المحامي، فقد كنت أعمل

599
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
‫،لكن، وفي مهمتك الموالية كضابط متخف

600
00:25:21,187 --> 00:25:23,231
‫،"ضد السيد "غانزيل

601
00:25:23,731 --> 00:25:26,901
‫فقد مارست الجنس مع عاملة الجنس

602
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
‫كاريسّا غيبسون"؟"

603
00:25:30,029 --> 00:25:31,280
‫.نعم، كنّا في علاقة

604
00:25:31,364 --> 00:25:32,657
‫،وكان كل ما قامت به

605
00:25:32,740 --> 00:25:34,116
‫.بمحض إرادتها

606
00:25:34,450 --> 00:25:37,245
‫."إذن، فالوضع مختلف مع الآنسة "ريغز

607
00:25:37,328 --> 00:25:38,371
‫...نعم، لم تكن هناك لأنها

608
00:25:38,454 --> 00:25:40,248
‫- ...كنت تعرف أنها
‫- ...لم تكن هناك لأن

609
00:25:40,331 --> 00:25:44,293
‫كنت تعلم أنها كانت مجبرة على ممارسة الجنس؟

610
00:25:44,377 --> 00:25:45,378
‫...كنت أرجّح ذلك، لكن

611
00:25:45,461 --> 00:25:47,171
‫،إذن كنت تدري أنه إذا مارست الجنس معها

612
00:25:47,255 --> 00:25:48,464
‫فستكون قد ارتكبت جريمة الإغتصاب؟

613
00:25:48,547 --> 00:25:50,466
‫.أعترض، هذا يستدعي إفتاء قانونياً

614
00:25:50,591 --> 00:25:51,676
‫.مرفوض

615
00:25:52,093 --> 00:25:53,302
‫.ليجب الشاهد

616
00:25:53,886 --> 00:25:55,763
‫.بلى، ذلك صحيح

617
00:25:56,097 --> 00:25:57,139
‫.لكنّي لم أمارس الجنس معها

618
00:25:57,223 --> 00:25:59,475
‫ماذا؟ رغم كل الأدلة التي تفيد العكس؟

619
00:25:59,558 --> 00:26:01,310
‫بالرغم من شهادتها واعترافك الشخصي؟

620
00:26:01,394 --> 00:26:03,980
‫،بأنك أمضيت ساعتين معها على انفراد

621
00:26:04,063 --> 00:26:05,189
‫واعترافك بأنك مارست الجنس

622
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
‫مع عاملة جنس أخرى؟

623
00:26:06,732 --> 00:26:08,484
‫.إعتراض! مضايقة الشاهد

624
00:26:08,567 --> 00:26:09,777
‫.إنس الأمر

625
00:26:09,860 --> 00:26:10,903
‫.ليس هذا جيدا

626
00:26:11,404 --> 00:26:12,446
‫.انتهيت

627
00:26:19,954 --> 00:26:21,372
‫.لم يجر ذلك على أحسن ما يرام

628
00:26:21,747 --> 00:26:23,249
‫أليست تلك مسألة رأي؟

629
00:26:23,374 --> 00:26:24,625
‫هل راقبت هيئة المحلفين؟

630
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
‫:هناك عنصران لهاذه الجريمة

631
00:26:26,460 --> 00:26:29,213
‫.الجنس، ومعرفة أن "هيذر" كانت مرغمة

632
00:26:29,505 --> 00:26:31,132
‫.وقد اعترفت لتوّك بالعنصر الثاني

633
00:26:31,340 --> 00:26:32,508
‫.صحيح، لكنّي لم أضاجعها

634
00:26:32,591 --> 00:26:34,385
‫.هناك مشكلة صغيرة، لا أحد يصدّقك

635
00:26:34,969 --> 00:26:36,887
‫.علينا تغير خطتنا إلى دفاع تبريري

636
00:26:36,971 --> 00:26:38,723
‫،نعترف بالفعل

637
00:26:38,806 --> 00:26:40,349
‫مع تعليل ضرورته

638
00:26:40,433 --> 00:26:42,643
‫.لإتمام مهامك كرجل قانون

639
00:26:42,727 --> 00:26:43,728
‫نعترف؟

640
00:26:45,604 --> 00:26:46,689
‫نعترف بماذا؟

641
00:26:50,359 --> 00:26:51,444
‫بأنّي ضاجعتها؟

642
00:26:51,819 --> 00:26:53,154
‫.لست مضطرّا لقولها بهذه الطريقة

643
00:26:53,237 --> 00:26:54,739
‫.سأرشدك خلال الاستجواب المباشر الثاني

644
00:26:54,947 --> 00:26:56,073
‫.كلّا

645
00:26:56,324 --> 00:26:57,450
‫.مستحيل

646
00:26:57,742 --> 00:26:58,784
‫.إنس الأمر

647
00:26:59,535 --> 00:27:01,704
‫.لن أُقرّ بما لم أقم به

648
00:27:03,998 --> 00:27:06,083
‫.كاسيدي"، لقد عملت كمحام لمدّة طويلة"

649
00:27:07,001 --> 00:27:09,128
‫.وكقاعدة، فإن قول الحقيقة دفاع ضعيف

650
00:27:09,920 --> 00:27:11,297
‫.قد ينتهي بك الأمر في السجن

651
00:27:15,092 --> 00:27:16,344
‫.سأجرّب حظّي

652
00:27:17,303 --> 00:27:20,222
‫."تمشى معي يا "نيك

653
00:27:20,306 --> 00:27:22,058
‫هل طلبتني الشؤون الدّاخلية؟

654
00:27:22,641 --> 00:27:24,518
‫لا، بل رفعت "سينثيا مانشينو" لتوّها دعوى

655
00:27:24,602 --> 00:27:26,020
‫.ضدّك وضدّ المدينة

656
00:27:26,479 --> 00:27:27,980
‫.لماذا؟ فقد حصل ما حصل بالتراضي

657
00:27:28,064 --> 00:27:29,190
‫."كنّا في علاقة غرامية يا "مانش

658
00:27:29,273 --> 00:27:30,983
‫.إنها تقاضيك من أجل النفقة

659
00:27:32,360 --> 00:27:33,986
‫.إنها تقول أن لديك ابناً

660
00:27:37,239 --> 00:27:38,491
‫ماذا؟

661
00:27:38,616 --> 00:27:40,618
‫.ستطلب منك المدينة الخضوع لاختبار للأبوة

662
00:27:46,665 --> 00:27:48,042
‫كم عمره؟

663
00:27:48,417 --> 00:27:49,460
‫.9 سنوات

664
00:27:52,671 --> 00:27:53,964
‫."عليك استأجار محام يا "نيك

665
00:27:55,466 --> 00:27:57,301
‫هل تنصت إليّ يا "نيك"؟

666
00:27:57,968 --> 00:27:59,345
‫.لا تتصرف بغباء

667
00:28:04,308 --> 00:28:05,476
‫!"سينثيا"

668
00:28:06,685 --> 00:28:07,728
‫!"سينثيا"

669
00:28:09,563 --> 00:28:10,731
‫أين هي؟

670
00:28:11,607 --> 00:28:13,734
‫."إذن، أنت هو المحقق المشهور "آمارو

671
00:28:13,818 --> 00:28:16,445
‫.المعروف كذلك ب"كارلوس" الكولومبي

672
00:28:16,529 --> 00:28:18,989
‫.إنها لا تريد التحدّث معك

673
00:28:19,407 --> 00:28:20,658
‫.دعني أسمع ذلك منها

674
00:28:22,910 --> 00:28:24,286
‫.أنت تسمعه منّي

675
00:28:24,912 --> 00:28:26,080
‫.فهذا منزلي

676
00:28:26,747 --> 00:28:27,832
‫.وأنت تتعدّى على ملكيتي

677
00:28:27,915 --> 00:28:28,999
‫هل أنت زوجها؟

678
00:28:30,334 --> 00:28:31,419
‫هل سترحل؟

679
00:28:32,628 --> 00:28:34,088
‫أم عليّ أن أتصل بشرطي حقيقي؟

680
00:28:37,091 --> 00:28:39,051
‫.أخبرها بأنّي سأستمرّ بالقدوم

681
00:28:41,178 --> 00:28:42,638
‫!سأستمر بالقدوم

682
00:28:43,180 --> 00:28:44,306
‫.حتى تقرّري أن تتحدّثي معي

683
00:30:07,765 --> 00:30:10,059
‫.إسمه "روبيرتو تشافيز"، وهما ليسا متزوجين

684
00:30:10,142 --> 00:30:11,977
‫."وهو مروّج متوسط في عصابة ال"جي سي بي

685
00:30:12,061 --> 00:30:13,521
‫.أغلب عقاقيره أدوية مسروقة

686
00:30:13,604 --> 00:30:15,773
‫...ويستغلّ ابن حبيبته لتوصيلها

687
00:30:16,065 --> 00:30:18,484
‫.لا تضع الحكومة الأطفال في السجن

688
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
‫هاذا عن "سينثيا"؟ أهي متورطة؟

689
00:30:20,444 --> 00:30:21,529
‫،يبدو أنها لم تحرك ساكنا

690
00:30:21,612 --> 00:30:23,155
‫.لكن "شافيز" يلبّي جميع حاجاتها

691
00:30:23,239 --> 00:30:25,449
‫علي أن
‫."أتصل بقسم مكافحة المخدرات بال"كوينز

692
00:30:25,533 --> 00:30:26,951
‫.لأرى إن كان لديهم ما يكفي لمتابعته

693
00:30:29,161 --> 00:30:30,204
‫..."رولينز"

694
00:30:31,247 --> 00:30:32,331
‫.شكراً لكِ

695
00:30:36,126 --> 00:30:37,878
‫.إذن، فقد رأيت الفتى

696
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
‫هل أنت بخير؟

697
00:30:39,505 --> 00:30:40,548
‫.أجل

698
00:30:40,839 --> 00:30:41,882
‫أتكلّمت معه؟

699
00:30:42,341 --> 00:30:43,592
‫وأقول له ماذا؟

700
00:30:43,717 --> 00:30:45,427
‫"مرحبا، أنا أبوك، أتريد أن نلعب معاً؟"

701
00:30:46,178 --> 00:30:48,556
‫.عاش لمدّة 9 سنوات دون علمي حتى

702
00:30:49,932 --> 00:30:52,309
‫أقصد... ماذا علي أن أفعل؟

703
00:30:52,768 --> 00:30:54,562
‫.إبدأ بالتأكد من أنه فعلا ابنك

704
00:30:54,645 --> 00:30:56,522
‫- هل أجريت اختبار الحمض النووي؟
‫- .نعم قمت بذلك

705
00:30:56,605 --> 00:30:58,232
‫هذه مشكلة أن يكون المرؤ رجلا

706
00:30:58,440 --> 00:31:00,484
‫.لا تعرف أبدا ما إذا تركت شيئا راءك

707
00:31:00,943 --> 00:31:02,069
‫،من يدري، فلو علمت

708
00:31:03,779 --> 00:31:05,322
‫."لكان ممكناً ألا أتزوج "ماريا

709
00:31:07,366 --> 00:31:08,367
‫."لن توجد "زارا

710
00:31:10,077 --> 00:31:11,287
‫.حياة مختلفة بالكامل

711
00:31:12,121 --> 00:31:13,122
‫،"بمناسبة التحدث عن "ماريا

712
00:31:13,205 --> 00:31:14,582
‫.عليك استباق الأحداث

713
00:31:15,541 --> 00:31:16,500
‫.أجل

714
00:31:16,584 --> 00:31:17,835
‫.سأقوم بذلك

715
00:31:17,918 --> 00:31:18,919
‫.سندعك على انفراد الآن

716
00:31:39,648 --> 00:31:40,691
‫آلو، "ماريا"؟

717
00:31:45,237 --> 00:31:46,405
‫- .أهلا
‫- .مرحبا

718
00:31:47,448 --> 00:31:49,116
‫لم تكن تجيب على هاتفك، هل كل شيء بخير؟

719
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
‫.أجل، نعم، بالتأكيد

720
00:31:50,659 --> 00:31:51,702
‫.رائع

721
00:31:52,119 --> 00:31:53,329
‫."عدا ما يخص "كويرنز

722
00:31:53,412 --> 00:31:54,496
‫إنه محام بارع

723
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
‫.إذا كنت مجرما

724
00:31:56,165 --> 00:31:58,375
‫.والمشكلة هي... أنّي بريء

725
00:31:58,584 --> 00:32:00,252
‫."هناك مشكلة أخرى يا "براين

726
00:32:00,961 --> 00:32:03,672
‫لم تعجب
‫.الطريقة التي باغتّ بها "آمارو" أحدا

727
00:32:06,508 --> 00:32:07,718
‫.لم يكن ذلك من فعلي

728
00:32:08,302 --> 00:32:09,345
‫.إنه "كويرنز" من قام بذلك

729
00:32:10,763 --> 00:32:13,557
‫،على أي حال
‫.ماذا لو كان على علاقة بامرأة منذ 10 سنوات

730
00:32:14,558 --> 00:32:15,601
‫من يكترث؟

731
00:32:16,310 --> 00:32:17,686
‫هل كنت تعلم بشأن الولد؟

732
00:32:20,522 --> 00:32:22,608
{\an8}‫"مكتب "ريتشارد لوكاس"، 8339 شارع ال"كوينز
‫الخميس 5 مارس

733
00:32:22,691 --> 00:32:24,026
{\an8}‫.الكرة الآن في ملعب المدينة

734
00:32:24,109 --> 00:32:25,444
‫.علينا انتظار قرارها

735
00:32:25,611 --> 00:32:27,321
‫- ماذا تفعل يا أستاذ؟
‫- ."سينثيا"

736
00:32:27,404 --> 00:32:29,114
‫.علينا أن نتحدّث

737
00:32:29,198 --> 00:32:30,949
‫.موعد لقائنا لن يأتي حتّى الأسبوع القادم

738
00:32:31,033 --> 00:32:32,743
‫.كان هذا قبل أن أعلم بمهنة حبيبك

739
00:32:33,786 --> 00:32:35,871
‫."إنتظرني بالخارج يا "هيلبيرتو

740
00:32:38,874 --> 00:32:39,875
‫..."هيلبيرتو"

741
00:32:41,543 --> 00:32:42,920
‫."جيل"، هذا هو السيد "آمارو"

742
00:32:43,128 --> 00:32:44,296
‫.سعيد بلقائك يا سيدي

743
00:32:46,131 --> 00:32:47,675
‫."وأنا كذلك يا "جيل

744
00:32:59,311 --> 00:33:00,354
‫.أخلاقه عالية

745
00:33:00,896 --> 00:33:01,939
‫.إنه ولد طيب

746
00:33:02,022 --> 00:33:03,315
‫.حتما، سيكون قد ورث هذا عنكِ

747
00:33:03,649 --> 00:33:05,234
‫.وليس من الوغد الذي تعيشين معه

748
00:33:05,317 --> 00:33:06,610
‫.هذا غير لائق تماماً

749
00:33:06,694 --> 00:33:08,195
‫.عليك ألا تحضر هنا سوى برفقة محام

750
00:33:08,278 --> 00:33:09,988
‫!سآتي برفقة المدّعي العام

751
00:33:10,572 --> 00:33:12,574
‫هل تعلمين
‫أن "روبيرتو" يستغلّ ابنكِ لترويج المخدرات؟

752
00:33:12,658 --> 00:33:14,785
‫في طريق عودته من المدرسة؟
‫هل كنت تعلمين هذا؟

753
00:33:15,494 --> 00:33:17,204
‫هل يمكنك أن تعطينا دقيقة يا سيد "لوكاس"؟

754
00:33:19,039 --> 00:33:20,082
‫.أعطنا دقيقة

755
00:33:28,632 --> 00:33:31,135
‫أتريد أن تعلمني كيف أصبح أمّاً؟

756
00:33:31,719 --> 00:33:33,303
‫.لقد اختفيت قبل 10 سنوات

757
00:33:33,387 --> 00:33:36,056
‫لم أكن أعلم
‫.حتّى أنّي كنت أباً، لم تخبريني قط

758
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
‫...لو علمت ذلك

759
00:33:37,307 --> 00:33:38,809
‫.لم أستطع إيجادك

760
00:33:39,393 --> 00:33:40,519
‫.وأنا الآن أعرف السبب

761
00:33:40,978 --> 00:33:42,563
‫.لم أكن سوى جزءاً من مهمتك

762
00:33:42,938 --> 00:33:45,023
‫.لا، لم تكوني كذلك

763
00:33:45,858 --> 00:33:48,193
‫،"سينثيا"
‫لم أكن أرغب في التخلّي عنكِ، لكن

764
00:33:48,652 --> 00:33:50,988
‫.لكن لم يعد لديّ أي خيار بعد المداهمة

765
00:33:52,406 --> 00:33:54,366
‫لم يكن لديك الخيار؟

766
00:33:55,492 --> 00:33:57,035
‫ماذا عنّي؟

767
00:33:57,703 --> 00:33:59,288
‫.أخي قابع في السجن

768
00:33:59,788 --> 00:34:01,957
‫.وأنا مفلسة، وحامل بولد عديم الأب

769
00:34:02,040 --> 00:34:03,500
‫ألا تعتقدين أنّي
‫بدأت أبحث عنك بمجرد ان استطعت ذلك؟

770
00:34:03,584 --> 00:34:04,752
‫.لم تكوني موجودة

771
00:34:04,835 --> 00:34:06,336
‫.لقد رحلت لبعض الشهور

772
00:34:06,420 --> 00:34:08,338
‫.ذهبت إلى "سان خوان" للولادة

773
00:34:08,422 --> 00:34:10,215
‫.لكِ أن تكرهيني قدرما شئتِ

774
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
‫...لكن لا يمكنكِ أن تسمحي لابنك

775
00:34:13,469 --> 00:34:14,511
‫...إبننا

776
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
‫.بأن يكبر بائعا للمخدرات

777
00:34:18,640 --> 00:34:19,892
‫.أرجوكِ

778
00:34:34,490 --> 00:34:35,574
‫!هيه

779
00:34:40,662 --> 00:34:42,414
‫.يبدو أني فتحت لك باب جهنم على مصراعيه

780
00:34:42,873 --> 00:34:44,124
‫أتحسب هذا مضحكا؟

781
00:34:44,166 --> 00:34:45,209
‫.لا، ليس كذلك

782
00:34:45,751 --> 00:34:47,294
‫.إسمع، لم تكن لدي أية فكرة بأن لك ابنا

783
00:34:47,836 --> 00:34:49,004
‫.أقسم لك

784
00:34:49,630 --> 00:34:50,672
‫ماذا تريد؟

785
00:34:50,798 --> 00:34:51,799
‫:أنظر، أنا وأنت

786
00:34:52,674 --> 00:34:54,343
‫كلانا في مأزق هنا، أليس كذلك؟

787
00:34:54,718 --> 00:34:55,844
‫- بجدّ؟
‫- .نعم

788
00:34:56,094 --> 00:34:58,722
‫."دعك من الماضي يا "آمارو

789
00:34:59,807 --> 00:35:01,350
‫.لنساعد بعضنا البعض هنا يا رجل

790
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
‫ما رأيك؟

791
00:35:14,738 --> 00:35:15,781
‫ما الذي وقع هنا؟

792
00:35:15,864 --> 00:35:17,199
‫.عليك أن ترى الرجل الآخر

793
00:35:18,075 --> 00:35:19,117
‫.إجلس

794
00:35:23,539 --> 00:35:24,706
‫ما علاقتك ب"مارتي"؟

795
00:35:24,873 --> 00:35:26,416
‫."كبرنا معاً في مدينة "لِفراك

796
00:35:26,583 --> 00:35:27,584
‫.كنّا مقرّبين

797
00:35:27,793 --> 00:35:29,044
‫.إلى أن تمت الإطاحة به الشهر الماضي

798
00:35:29,127 --> 00:35:31,046
‫- .أجل، لسوء الحظ
‫- .نعم

799
00:35:31,672 --> 00:35:33,131
‫فكان على أحدهم تولّي مهامّه

800
00:35:33,215 --> 00:35:34,758
‫.خاصة مع كل ربات البيوت وطلبة المدارس

801
00:35:35,300 --> 00:35:37,511
‫.فاضطر إلى تسليم زمام الأمور لي ولشريك لي

802
00:35:39,763 --> 00:35:40,806
‫ومن هو هذا الشريك؟

803
00:35:42,307 --> 00:35:43,350
‫.تلك الشقراء

804
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
‫كيف حالك؟

805
00:35:51,775 --> 00:35:53,026
‫.علي تفتيشها هي الأخرى

806
00:35:53,610 --> 00:35:54,695
‫.في أحلامك

807
00:35:55,112 --> 00:35:56,363
‫.انتباه

808
00:35:56,864 --> 00:35:57,906
‫هل انتهيتما؟

809
00:35:58,448 --> 00:35:59,533
‫.تعالي هنا

810
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
‫."نحتاج لعقار ال"أوكسي

811
00:36:02,369 --> 00:36:03,537
‫.كل ما تستطيع جلبه

812
00:36:03,912 --> 00:36:05,330
‫.وعقار ال"آدّرول" للصغار

813
00:36:05,664 --> 00:36:06,707
‫،وبينما تفعل ذلك

814
00:36:07,082 --> 00:36:08,750
‫،أحضر بعض ال"أمفيتامين" كذلك

815
00:36:08,834 --> 00:36:10,210
‫لي ولعشيقتي، حسنا؟

816
00:36:22,681 --> 00:36:23,682
‫من أنتما؟

817
00:36:24,516 --> 00:36:25,893
‫هل تعرف السيد "يي"؟

818
00:36:26,435 --> 00:36:28,937
‫.لقد فوّض قروضك لنا

819
00:36:29,021 --> 00:36:30,355
‫،أنتما محظوظان

820
00:36:30,439 --> 00:36:31,732
‫.فأنا على وشك جني الكثير من المال

821
00:36:31,815 --> 00:36:33,609
‫كم كنت تدفع كفائدة؟ 2000 كل أسبوع؟

822
00:36:34,109 --> 00:36:35,193
‫.سأدفع أكثر

823
00:36:35,444 --> 00:36:37,779
‫.عدا إن قمت بسداد ال20 الآن

824
00:36:37,863 --> 00:36:39,197
‫.ليست ال20 بحوزتي الآن

825
00:36:41,742 --> 00:36:43,243
‫.عليك أن تسدّدها بعمل إذا

826
00:37:13,315 --> 00:37:14,858
‫- من أنت؟
‫- .أنا من يحمل المال

827
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
‫.يفترض أن تسلمني طردا

828
00:37:16,693 --> 00:37:18,111
‫أين ذو ندوب الرصاصات وشقراؤه؟

829
00:37:18,236 --> 00:37:19,655
‫.هلّا قمنا بهذا؟ أنظر هنا

830
00:37:20,656 --> 00:37:22,324
‫.أتدري ماذا، أنا لا أعرف عمّا تتحدّث

831
00:37:22,407 --> 00:37:23,533
‫ماذا؟

832
00:37:33,418 --> 00:37:34,628
‫!اجمد مكانك! الشرطة

833
00:37:34,711 --> 00:37:35,879
‫!أرني يديك

834
00:37:36,630 --> 00:37:38,799
‫!حيث سأراهما! أرني يديك

835
00:37:48,767 --> 00:37:49,935
‫.شكراً لك

836
00:37:50,227 --> 00:37:51,478
‫.إفتح صندوق السيارة

837
00:37:55,107 --> 00:37:56,316
‫انظر إلى هذا؟

838
00:37:56,400 --> 00:37:58,151
‫.يبدو أن لديه صيدلية هنا

839
00:37:59,194 --> 00:38:01,488
‫،المسكين
‫.لا بد أنه يعاني من ألم شديد في الرأس

840
00:38:01,571 --> 00:38:02,948
‫!تبّا لهذا كله

841
00:38:03,031 --> 00:38:04,282
‫.حسناً، قم بنقله

842
00:38:09,621 --> 00:38:11,623
‫- ."شكراً لك يا "دوم
‫- .على الرحب

843
00:38:11,957 --> 00:38:13,875
‫."تسرني رؤيتك كالعادة يا محقق "رولّينز

844
00:38:14,918 --> 00:38:17,295
‫هل أريد أن أعرف
‫كيف علمتم بأمر هذه الصفقة؟

845
00:38:17,546 --> 00:38:19,339
‫- .كلا
‫- .توقعت ذلك

846
00:38:19,673 --> 00:38:21,216
‫أنت متأكد من ان هذا سيعمل، أليس كذلك؟

847
00:38:21,466 --> 00:38:23,635
‫نعم، لديه وزن كبير
‫في صندوقه... لقد فعل.

848
00:38:23,802 --> 00:38:25,178
‫.وزبونه كذلك

849
00:38:25,262 --> 00:38:26,680
‫أجل، وبشأن الزبون

850
00:38:26,763 --> 00:38:28,932
‫.نودّ أن نحتفظ به لبعض الوقت

851
00:38:29,349 --> 00:38:30,392
‫.على الرحب والسعة

852
00:38:32,561 --> 00:38:34,438
‫لقد خدعتني يا رجل، هذا إنتقام، أليس كذلك؟

853
00:38:34,521 --> 00:38:36,148
‫.بحقّك، 10000 دولار نقدا في منتصف الليل

854
00:38:36,231 --> 00:38:38,483
‫لتلتقي برجل
‫.صندوق سيارته مثقل بعقاقير مسروقة

855
00:38:38,567 --> 00:38:40,152
‫سيقوم أحد آخر بتعليم تلك الفتيات

856
00:38:40,235 --> 00:38:42,529
‫.الرقص على العمود لمدة ال20 سنه القادمة

857
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
‫هذا إذن هو السبب؟
‫ما قالته "هيذر" بشأن ذاك الشرطي؟

858
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
‫لماذا تسأل؟ هل تعلم شيء حيال ذلك؟

859
00:38:51,455 --> 00:38:53,040
‫.أظن أن الوقت قد حان لعقد صفقة

860
00:38:53,331 --> 00:38:54,708
‫.هذا يعتمد على ما تعلمه

861
00:39:00,297 --> 00:39:01,548
‫.حسنا، لم يحصل ذلك

862
00:39:02,716 --> 00:39:04,259
‫.ألّفنا ذلك أنا و"هيذر" لكسب بعض المال

863
00:39:07,387 --> 00:39:08,430
‫ما الذي لم يحصل؟

864
00:39:09,681 --> 00:39:11,349
‫.لم يغتصبها. لم يفعل شيئا

865
00:39:13,060 --> 00:39:14,728
‫لم يعطني
‫.غانزيل" المال، لكنه أخبرني بأمر الندب"

866
00:39:14,811 --> 00:39:16,271
‫."قال أن ذلك سيساعد "هيذر

867
00:39:16,354 --> 00:39:19,357
‫.كنّا سنقاضي المدينة
‫.كنّا سنجني مليون دولار

868
00:39:22,235 --> 00:39:23,320
‫هل هذا هو ما وقع يا هيذر؟

869
00:39:24,446 --> 00:39:26,907
‫- هل تلك هي الحقيقة؟
‫- هل أنا في ورطة؟

870
00:39:27,074 --> 00:39:28,325
‫.ليس ذلك قراري

871
00:39:29,576 --> 00:39:33,497
‫لكن عليك أن تخبريني، هل ما قاله صحيح؟

872
00:39:35,207 --> 00:39:36,291
‫أتعرفين "كاسيدي"؟

873
00:39:38,085 --> 00:39:39,127
‫.نعم

874
00:39:40,921 --> 00:39:41,963
‫.أعرفه

875
00:39:50,305 --> 00:39:51,848
‫.لم يلمسني

876
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
‫.قمنا بالتحدث فقط

877
00:40:00,482 --> 00:40:01,608
‫.حول الكلاب

878
00:40:03,568 --> 00:40:04,569
‫..."هيذر"

879
00:40:06,738 --> 00:40:12,828
‫علي معرفة ما
‫.إن كان بمقدور أحد آخر تأكيد هذه الرواية

880
00:40:14,121 --> 00:40:15,247
‫.نعم

881
00:40:15,580 --> 00:40:19,000
‫،نعم، لاحقا تلك الليلة
‫أخبرت إحدى الفتيات بما حدث

882
00:40:20,168 --> 00:40:21,795
‫...كيف أنه لم يجبرني

883
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
‫.مدى لطفه معي

884
00:40:33,640 --> 00:40:35,308
‫- .مرحبا
‫- .مرحبا

885
00:40:36,393 --> 00:40:38,687
‫،"لقد استجوب مدّعينا النّذل "هيذر

886
00:40:38,979 --> 00:40:40,647
‫وحبيبها "نافارو"، وصديقتها كذلك

887
00:40:40,730 --> 00:40:41,940
‫.التي كانت حاضرة تلك الليلة

888
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
‫.لقد أسقط التهمة

889
00:40:43,441 --> 00:40:44,526
‫.إذن فأنت حر

890
00:40:44,693 --> 00:40:46,570
‫نعم، حر في عمل الدوام الليلي

891
00:40:46,653 --> 00:40:48,780
‫.في محكمة ال"برونكس"، بالله عليك

892
00:40:49,698 --> 00:40:50,907
‫.ليس علي سوى الصبر

893
00:40:50,991 --> 00:40:52,033
‫.حتى أتمّ 20 سنة من الخدمة

894
00:40:52,742 --> 00:40:56,288
‫- ."أنا مشوب الآن يا "ليف
‫- ."أنت لم تفعل شيئا يا "برايان

895
00:40:56,746 --> 00:40:59,207
‫،بمجرد أن يتم اتهامك
‫.حتى تصبح دائما مشكوكا في أمرك

896
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
‫.حتى من قبلك

897
00:41:02,335 --> 00:41:03,378
‫من قبلي؟

898
00:41:05,839 --> 00:41:07,424
‫.ماذا تقول؟ لقد صدّقتك

899
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
‫.أتمنى لو استطعت تصديقكِ

900
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
‫بحقك يا "برايان"، ماذا تقول؟

901
00:41:13,722 --> 00:41:14,764
‫ماذا؟ هل انتهت علاقتنا لآن؟

902
00:41:14,848 --> 00:41:17,434
‫.لا أعلم. لا أعلم

903
00:41:21,396 --> 00:41:23,857
‫أتريدين أخذ كأس معي
‫دون التحدث في هذا الأمر؟
