1
00:00:06,590 --> 00:00:08,342
{\an8}‫في النظام القضائي الجنائي

2
00:00:08,467 --> 00:00:10,386
{\an8}‫تعتبر الجرائم الجنسية

3
00:00:10,469 --> 00:00:11,804
{\an8}‫شنيعة على نحو استثنائي

4
00:00:12,221 --> 00:00:14,557
{\an8}‫في مدينة نيويورك، المحققون المخلصون

5
00:00:14,640 --> 00:00:16,434
{\an8}‫الذين يحققون في هذه الجرائم الوحشية

6
00:00:16,517 --> 00:00:18,060
{\an8}‫هم اعضاء في فرقة النخبة

7
00:00:18,144 --> 00:00:19,645
{\an8}‫المعروفة بأسم وحدة الضحايا الخاصة

8
00:00:19,895 --> 00:00:21,147
{\an8}‫وهذه قصصهم.

9
00:00:21,230 --> 00:00:22,273
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

10
00:00:23,107 --> 00:00:24,442
‫لا أدري يا بريت

11
00:00:24,525 --> 00:00:26,068
‫أريد أن أرى ما سيحدث لفالمونت

12
00:00:26,152 --> 00:00:28,654
‫هيا، نحن ذاهبون إلى المدينة

13
00:00:28,821 --> 00:00:32,074
‫أتعيش الثيران البرية في مستودع؟
‫لا يمكنك ان تقولي لا

14
00:00:32,158 --> 00:00:33,993
‫وعدت والدي أن أدرس

15
00:00:34,076 --> 00:00:35,161
‫إنه وقت الإحتفال

16
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
‫يولو

17
00:00:38,456 --> 00:00:39,623
‫ارتدي هذا

18
00:00:40,875 --> 00:00:42,543
‫سيذوب جيك.

19
00:00:53,304 --> 00:00:55,181
‫أنا مجنون لكنني لست خائفاً

20
00:00:55,264 --> 00:00:56,474
‫لست خائفاً!

21
00:00:56,557 --> 00:00:58,350
‫أنا مجنون لكنني لست خائفاً

22
00:00:58,434 --> 00:00:59,351
‫لست خائفاً!

23
00:00:59,435 --> 00:01:01,228
‫أنا مجنون لكنني لست خائفاً

24
00:01:01,312 --> 00:01:02,938
‫لست خائفاً!

25
00:01:03,022 --> 00:01:04,148
‫يمكنك المضي حثا يا غابي

26
00:01:04,231 --> 00:01:06,442
‫- يا إلهي!
‫- اليس جيك لطيف؟

27
00:01:06,525 --> 00:01:07,401
‫تماماً

28
00:01:07,485 --> 00:01:10,696
‫- سأذهب لأحضار مشروب آخر
‫- حسناً.

29
00:01:12,490 --> 00:01:14,950
‫- عذراً
‫- أيها الوقح

30
00:01:15,034 --> 00:01:16,994
‫تمهلي حبيبتي، سوف تمزيقيه

31
00:01:17,077 --> 00:01:18,204
‫تمزقيه!

32
00:01:18,287 --> 00:01:19,872
‫تمهلي حبيبتي، سوف تمزيقيه

33
00:01:19,955 --> 00:01:21,165
‫تمزقيه!

34
00:01:21,248 --> 00:01:22,458
‫تمهلي حبيبتي، سوف تمزيقيه

35
00:01:26,045 --> 00:01:28,798
‫- مرحا
‫- هيا يا فتى

36
00:01:28,881 --> 00:01:32,134
‫مهلا!

37
00:01:32,218 --> 00:01:33,969
‫- ساعدوها!
‫- يا رجل

38
00:01:34,053 --> 00:01:37,890
‫لا، توقفوا! أرجوكم ساعدوني

39
00:01:37,973 --> 00:01:40,017
‫لا، أرجوكم توقفوا

40
00:01:40,100 --> 00:01:42,728
‫توقفوا رجاءاً
‫، توقفوا، ارجوكم توقفوا

41
00:01:42,812 --> 00:01:46,857
‫رجاءاً، أرجوكم توقفوا

42
00:01:48,442 --> 00:01:50,820
‫ما حدث كان سيئـًا

43
00:01:50,903 --> 00:01:53,989
‫ظهرت غابي ممزقة
‫الملابس وتعرضت للاعتداء الجماعي

44
00:01:54,156 --> 00:01:55,825
‫كانت فاقدة الوعي
‫عند وصول الدورية إلى هنا

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,409
‫تم القبض على مجموعة من الحثالة

46
00:01:57,618 --> 00:02:00,913
‫أخذ خبراء البحث الجنائي ملابسهم
‫من أجل البصمات

47
00:02:00,996 --> 00:02:02,873
‫هذا النادي بأكمله مسرح الجريمة

48
00:02:03,040 --> 00:02:04,542
‫هل هناك شهود
‫ذو قيمة؟

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,293
‫بريت أريدك أن تأخذي نفساً

50
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
‫Oh, my God.

51
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
‫اخبريني ماذا رأيتي

52
00:02:11,549 --> 00:02:13,801
‫اختفت غابي وسط الحشد

53
00:02:13,968 --> 00:02:15,803
‫كنت ممسكة بيدها، ثم تم سحبها بعيداً

54
00:02:15,886 --> 00:02:18,305
‫وأفلتتني.
‫هل يمكنني الذهاب إلى المستشفى

55
00:02:18,389 --> 00:02:20,808
‫لا، اتعرفين ماذا؟
‫والدها في طريقه إلى هناك الآن، حسناً؟

56
00:02:20,891 --> 00:02:23,143
‫انتِ ستأتين معي
‫إلى القسم لكتابة التقرير.

57
00:02:23,227 --> 00:02:24,395
‫غابي ليست حبيبت.

58
00:02:24,478 --> 00:02:26,480
‫قد سافرنا سوياً من نيو كنعان

59
00:02:26,564 --> 00:02:27,815
‫هل كنت معها عندما بدأ الاعتداء

60
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
‫نعم، كنا نرقص مع صديقتنا بريت

61
00:02:30,317 --> 00:02:32,570
‫وكانت هناك ألعاب
‫نارية التي انفجرت على خشبة المسرح

62
00:02:32,653 --> 00:02:34,029
‫جُن جنون الجميع

63
00:02:34,488 --> 00:02:36,490
‫الشيء التالي الذي عرفناه
‫تم سح غابي إلى وسط الحشد.

64
00:02:36,574 --> 00:02:38,409
‫لا يممكنني الاقتراب 10 اقدام من تلك الفتاة

65
00:02:38,909 --> 00:02:41,996
‫كان الظلام حالكاً
‫كأنه قطيع من الكلاب

66
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
‫أنتما الإثنان فقط تعملان في النادي بأكمله؟

67
00:02:44,748 --> 00:02:46,959
‫يعتقد المروجون أن الأمن يقتل الشعور.

68
00:02:47,293 --> 00:02:48,335
‫الفرقةوظفتنا

69
00:02:49,044 --> 00:02:51,046
‫- أرأيت من أمسكها
‫- كلهم

70
00:02:51,547 --> 00:02:52,923
‫مزقوا ملابسها.

71
00:02:53,507 --> 00:02:55,259
‫وحاولت الدخول وأحضارها،

72
00:02:55,342 --> 00:02:57,303
‫ولكنني ضربت بزجاجة.

73
00:02:58,679 --> 00:03:00,764
‫هؤلاء الحيوانات لقد هاجموها

74
00:03:43,307 --> 00:03:45,684
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

75
00:03:55,277 --> 00:03:58,989
{\an8}‫غابي شو تمزق في أربطة القدم اليمنى

76
00:03:59,073 --> 00:04:01,241
{\an8}‫الخدوش، والكدمات،
‫وعلامات عض في جميع أنحاء جسدها

77
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
{\an8}‫الطوارئ قالت إنها كانت فاقدة
‫الوعي عندما وصلو الى مسرح الجريمة

78
00:04:03,661 --> 00:04:04,912
{\an8}‫ومازالت، إنها مشوشة

79
00:04:04,995 --> 00:04:06,080
{\an8}‫وماذا عن آثارالإغتصاب؟

80
00:04:06,163 --> 00:04:07,623
{\an8}‫الفم المتعدد والتمزقات المهبلية

81
00:04:07,706 --> 00:04:09,208
{\an8}‫ضرر في الرحم.

82
00:04:09,583 --> 00:04:11,585
{\an8}‫انهم استخدموا أيديهم، وزجاجات الجعة.

83
00:04:11,669 --> 00:04:13,462
{\an8}‫ماذا عن الحمض النووي؟

84
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
{\an8}‫لا يوجد مني.

85
00:04:14,672 --> 00:04:17,132
{\an8}‫لكننا سحبنا
‫عينات من علامات العض والخدوش

86
00:04:17,341 --> 00:04:18,634
{\an8}‫سأخبرك عندما تأتي.

87
00:04:18,717 --> 00:04:19,802
{\an8}‫أين غابي شو؟
‫اين أبنتي؟

88
00:04:20,052 --> 00:04:21,595
{\an8}‫أريد أن أ راها سيدي.

89
00:04:21,679 --> 00:04:23,973
{\an8}‫إنها تتعافى، أستطيع أن أخذك أليها.

90
00:04:24,098 --> 00:04:26,058
{\an8}‫هذا همجي.
‫هل ألقيت القبض على هؤلاء الرجال؟

91
00:04:26,141 --> 00:04:28,978
{\an8}‫لدينا مشتبه بهم في الحجز،
‫لكن فقط بضعة أسئلة.

92
00:04:29,061 --> 00:04:30,771
{\an8}‫ما كان يجب أن أتركها تذهب إلى المدينة.

93
00:04:30,896 --> 00:04:32,314
{\an8}‫هل تعرف أصدقائها الذين أتت معهم؟

94
00:04:32,398 --> 00:04:33,565
{\an8}‫سألوها في اللحظة الأخيرة.

95
00:04:33,649 --> 00:04:35,359
{\an8}‫بريت وهذا الفتى جيك إنه وصمة عار.

96
00:04:35,442 --> 00:04:37,111
{\an8}‫كان بإمكانه إيقافهم.

97
00:04:37,194 --> 00:04:39,071
{\an8}‫حسناً، من الصعب ايقاف الحشد.

98
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
{\an8}‫قلت لها أن تبقى في المنزل وتدرس

99
00:04:40,656 --> 00:04:42,449
{\an8}‫لكنها فتاة جديدة، تريد
‫أن تكون صديقة الجميع

100
00:04:42,533 --> 00:04:43,993
{\an8}‫لذا هي جديدة في مدرستها الثانوية؟

101
00:04:44,076 --> 00:04:45,744
{\an8}‫العام الماضي، انتقلنا إلى هنا من يوركشاير

102
00:04:45,869 --> 00:04:48,455
{\an8}‫شركتي نقلتني
‫قالوا

103
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
{\an8}‫قالو أن كونيتيكت ونيو كنعان أمنتين.

104
00:04:52,376 --> 00:04:54,420
{\an8}‫نذهب إلى ثانوية وودمير انا، وجيك، وغابي.

105
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
{\an8}‫أرادت غابي البقاء في
‫المنزل. وأقنعتها بالخروج.

106
00:04:56,839 --> 00:04:59,466
{\an8}‫لدينا هذا الشعار الغبي (يولو)، ويعني

107
00:04:59,550 --> 00:05:01,927
{\an8}‫نعم، "أنت تعيش مرة واحدة" سمعت به

108
00:05:02,011 --> 00:05:03,429
{\an8}‫عادة ما يكون عذر لفعل شيء

109
00:05:03,512 --> 00:05:05,264
{\an8}‫غبي
‫نعم

110
00:05:05,347 --> 00:05:08,767
{\an8}‫كنا نرقص، وهذا الغريب ذو الشعر المجعد،

111
00:05:09,143 --> 00:05:10,644
{\an8}‫حاول تحريك غابي.

112
00:05:10,728 --> 00:05:12,104
{\an8}‫تذكرين أي شيء آخر عنه؟

113
00:05:13,355 --> 00:05:15,899
{\an8}‫- كان يضع حلق في أنفه
‫- هل كان جزء من العصابة؟

114
00:05:16,400 --> 00:05:18,193
{\an8}‫لابد أنه هو من بدأها

115
00:05:18,736 --> 00:05:20,112
{\an8}‫فقط لأنك غطيتني بالجاكيت

116
00:05:20,195 --> 00:05:21,363
{\an8}‫هل تظنني اغتصبت تلك السافلة؟

117
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
{\an8}‫لدينا أيضاً شهود رأوك تحوم حول الفتاة.

118
00:05:26,118 --> 00:05:28,037
{\an8}‫ماذا كانت تفعل ترقص منزوعة القميص.

119
00:05:29,079 --> 00:05:31,999
{\an8}‫ثدييها على المواقع الإباحية
‫ومتاحين للجميع؟

120
00:05:32,833 --> 00:05:33,876
{\an8}‫كلا، لقد أرادت ذلك.

121
00:05:34,126 --> 00:05:36,086
{\an8}‫هل يمكنك وصف أي شخص آخر؟

122
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
{\an8}‫رجل واحد، كان لديه وشم في زراعه

123
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
{\an8}‫رجل آخر كان لديه تسريحة موهوك

124
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
{\an8}‫لقد امسك بثديي غابي

125
00:05:46,013 --> 00:05:47,389
‫عليك أن تبحث عن قصة أخرى

126
00:05:47,431 --> 00:05:48,932
‫كان هناك نحو مائة شخص هناك.

127
00:05:49,558 --> 00:05:50,642
‫حشد كبير، تم القبض عليك

128
00:05:50,726 --> 00:05:52,603
‫ربما فعلت شيء لم تقصده؟

129
00:05:53,187 --> 00:05:55,314
‫انظر، شيء ما فقط تم قطه، حسناً؟

130
00:05:55,439 --> 00:05:57,775
‫إستمر
‫لقد جرفت

131
00:05:57,858 --> 00:06:00,152
‫والموسيقى، وتلك الفتاة عارية الصدر

132
00:06:00,861 --> 00:06:02,946
‫لمستها، لكن لا شيء آخر أقسم

133
00:06:03,280 --> 00:06:04,323
‫يجب عليك مساعدتي.

134
00:06:04,573 --> 00:06:06,200
‫لم أقترب من تلك الفتاة.

135
00:06:06,283 --> 00:06:08,827
‫هل تعرف شيئاً أيها المثير؟ كل هذا الحبر

136
00:06:09,078 --> 00:06:11,622
‫يجعلك من الصعب تفويته،
‫والمحلفين يحبون التفاصيل

137
00:06:12,414 --> 00:06:13,874
‫أتعرفين شيئاً يا عزيزتي

138
00:06:14,374 --> 00:06:16,585
‫اعتقدت أننا نجري محادثة لطيف.

139
00:06:17,002 --> 00:06:20,172
‫مباشرة إلى هيئة المحلفين؟
‫أذهب مباشرة إلى المدعي العام

140
00:06:20,380 --> 00:06:21,840
{\an8}‫طالبة جديدة بمدرسة كنعان الثانوية

141
00:06:21,924 --> 00:06:24,468
{\an8}‫لا تزال فاقدة الوعي من هجوم الحشد عليها

142
00:06:25,094 --> 00:06:26,595
{\an8}‫طحال بلوومبرج

143
00:06:26,929 --> 00:06:29,515
{\an8}‫لقد كنت اتواصل طوال الليل

144
00:06:29,932 --> 00:06:31,517
{\an8}‫يريدون الرسوم الآن
‫لهذا انا هنا

145
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
{\an8}‫- أكد شهود العيان والفيديو
‫- على الهاتف الخلوي.

146
00:06:33,769 --> 00:06:35,979
{\an8}‫أن غابي قد سحبت بعيداً.

147
00:06:36,146 --> 00:06:37,272
{\an8}‫أقصد تصاعدت الأمور

148
00:06:37,439 --> 00:06:38,774
{\an8}‫تحول إلى عنف في غضون ثوان.

149
00:06:38,857 --> 00:06:40,150
{\an8}‫إنها عقلية الحشد

150
00:06:40,234 --> 00:06:42,361
{\an8}‫إنهما معا أكثر عدوانية
‫مما لو كانا بمفردهما

151
00:06:42,444 --> 00:06:43,779
{\an8}‫هؤلاء الستة اعتقلوا في مكان الحادث؟

152
00:06:43,862 --> 00:06:45,656
{\an8}‫امسكهم الطلاب
‫أثناء هروبهم

153
00:06:45,739 --> 00:06:48,534
{\an8}‫تعرّف أصدقاء غابي
‫عليهم بأنهم سحبوها إلى الحشد.

154
00:06:48,617 --> 00:06:49,993
{\an8}‫نعم، لكنهم جميعًا أصروا
‫على أن هذا كان اندفاع الحشد

155
00:06:50,077 --> 00:06:51,703
{\an8}‫التي دفعهم إلى الضحية.

156
00:06:51,787 --> 00:06:53,664
{\an8}‫إنهم ليسوا من هاجمها بالفعل.

157
00:06:53,831 --> 00:06:55,541
{\an8}‫هل يمكنك إعتقال هؤلاء الأوغاد بأي شيء؟

158
00:06:55,624 --> 00:06:57,334
{\an8}‫أريد دليلاً أقوى قليلاً.

159
00:06:57,584 --> 00:06:58,752
{\an8}‫حسنًا، المقطع عديم الفائدة.

160
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
{\an8}‫ما لم تروا يا رفاق شيئًا لا أفعله.

161
00:07:00,921 --> 00:07:02,923
{\an8}‫الذراعين والساقين، يلمسون. لا وجوه

162
00:07:03,006 --> 00:07:04,883
{\an8}‫وماذا عن الحمض النووي؟

163
00:07:04,967 --> 00:07:06,802
{\an8}‫جسدها مغطى بالعينات.

164
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
{\an8}‫- علامات العض والخدوش
‫- بالضبط.

165
00:07:08,887 --> 00:07:11,181
{\an8}‫إنه كوكتيل حمض نووي يحتاج أشهر لأزالته

166
00:07:11,265 --> 00:07:13,225
{\an8}‫وحتى ذلك الحين، فإنه
‫يثبت القرب فقط وليس النية

167
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
{\an8}‫حسنًا، لذلك تركنا نصف دزينة من الأولاد

168
00:07:14,810 --> 00:07:16,895
{\an8}‫تفلت من الاعتداء الجنسي الوحشي.

169
00:07:16,979 --> 00:07:19,898
{\an8}‫كل واحد من هؤلاء
‫المشتبه بهم سيلوم الشخص الآخر.

170
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
{\an8}‫هيئة المحلفين لن تعرف كيف تحللها.

171
00:07:22,151 --> 00:07:25,028
{\an8}‫هذا هو أول خبر سار، غابي مستيقظة.

172
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
{\an8}‫سنعرض لها مجموعة صور.

173
00:07:27,698 --> 00:07:29,741
{\an8}‫تشمل كل شخص
‫كان في ذلك النادي الليلة الماضية.

174
00:07:29,908 --> 00:07:30,784
‫أحضر لي شيئا،

175
00:07:30,868 --> 00:07:32,578
‫لأن كل ما لدينا الآن هو جماعة من المعتدين

176
00:07:33,996 --> 00:07:35,289
‫There were so many of them.

177
00:07:36,165 --> 00:07:38,375
‫يضحكون، يؤذوني

178
00:07:39,376 --> 00:07:40,419
‫يمسكون ثديي.

179
00:07:41,753 --> 00:07:43,338
‫يضعون أصابعهم بداخلي.

180
00:07:45,007 --> 00:07:46,133
‫أنا آسفة جدا يا غابي.

181
00:07:47,676 --> 00:07:49,052
‫نحتاج فقط أن نعرف، على الرغم من ذلك

182
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
‫إذا تعرفت على أي من هذه الوجوه.

183
00:07:52,431 --> 00:07:54,641
‫ربما هو. أتذكر حلقة الأنف.

184
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
‫هل تتذكرين ما فعله بكِ؟

185
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
‫لقد كان يجلخ فوقي

186
00:07:58,103 --> 00:07:59,897
‫ثم شعرت بشخص ما ينزل قميصي

187
00:08:00,189 --> 00:08:01,273
‫حسنًا، هل كان هو؟

188
00:08:02,357 --> 00:08:04,818
‫لا أدري، انه كان من الخلف.

189
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
‫حسناً. لنستمر.

190
00:08:08,572 --> 00:08:09,656
‫ربما هو.

191
00:08:09,823 --> 00:08:10,991
‫في وقت سابق في البار

192
00:08:12,576 --> 00:08:14,369
‫كان مظلم. من الصعب أن أقول.

193
00:08:14,745 --> 00:08:16,246
‫أعلم أن هذا صعب، غابي

194
00:08:17,039 --> 00:08:19,208
‫كما تعلم، ربما كانت هذه هي الرائحة

195
00:08:19,833 --> 00:08:21,168
‫أو شيء ما بخصوص صوته.

196
00:08:21,251 --> 00:08:23,712
‫أي شيء يمكنك تذكره
‫يمكن أن يكون مفيدًا.

197
00:08:24,671 --> 00:08:26,131
‫حسنًا، لنستمر.

198
00:08:27,633 --> 00:08:28,634
‫هو.

199
00:08:29,426 --> 00:08:30,552
‫رأيته في مقدمة المسرح.

200
00:08:30,677 --> 00:08:32,387
‫كان يعمل في الأمن.

201
00:08:32,638 --> 00:08:33,639
‫هو؟

202
00:08:35,474 --> 00:08:36,767
‫أخبرنا أنه حاول مساعدتك.

203
00:08:36,850 --> 00:08:38,101
‫ساعدني؟ لا.

204
00:08:38,727 --> 00:08:42,022
‫رأيته قادمًا وفكرت، الحمدلله.

205
00:08:42,105 --> 00:08:44,691
‫لكنه توقف بعد ذلك.

206
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
‫عيناه باردتان.

207
00:08:49,988 --> 00:08:51,240
‫وقفز فوقي مباشرة.

208
00:08:57,162 --> 00:08:59,581
{\an8}‫مانهاتن ميني للتخزين
‫570 ضفة النهر الثلاثاء 2 أبريل

209
00:08:59,665 --> 00:09:00,916
{\an8}‫حارس الأمن فرانك

210
00:09:01,083 --> 00:09:02,918
‫قال إنه لم يصل إلى مسافة 10 أقدام من غابي.

211
00:09:03,001 --> 00:09:04,461
‫أعتقد أنه من الصعب السيطرة على الحشد

212
00:09:04,544 --> 00:09:05,671
‫عندما تكون جزءًا منه.

213
00:09:05,754 --> 00:09:07,965
‫حسنًا، هل فهمت؟ في الخلف.

214
00:09:08,423 --> 00:09:10,801
‫مرحبا فرانك باترسون؟ يجب أن نتكلم.

215
00:09:10,884 --> 00:09:12,844
‫- ارجع
‫- مهلا

216
00:09:12,928 --> 00:09:14,429
‫فرانك لا تفعل هذا

217
00:09:14,513 --> 00:09:16,807
‫انتبه

218
00:09:19,977 --> 00:09:21,937
‫لا! لا!

219
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
‫ما رأيك أن تهدأ

220
00:09:23,605 --> 00:09:26,650
‫ألا ترى ما يحدث؟ هل تريد أن تكون التالي؟

221
00:09:27,109 --> 00:09:28,819
‫يجب أن نذهب الآن

222
00:09:28,944 --> 00:09:30,404
‫لن تذهب لأي مكان

223
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
‫- انا اسف
‫- اسف على ماذا؟

224
00:09:38,829 --> 00:09:40,872
‫إذاء الفتاة، الكذب علينا، الهروب

225
00:09:40,956 --> 00:09:41,999
‫فرانك، اجلس.

226
00:09:43,417 --> 00:09:44,918
‫انظر، هناك الكثير من الحرارة حول هذا.

227
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
‫نحن نعلم أنك عسكري سابق.

228
00:09:46,920 --> 00:09:48,839
‫نعم سيدي. 75 رانجر فوج.

229
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
‫أداء مشرف لا يوجد سجل.

230
00:09:50,215 --> 00:09:51,591
‫أنت واحد من الأخيار.

231
00:09:51,675 --> 00:09:53,593
‫إذا تعاونت فقد تساعدنا جميعًا.

232
00:09:54,136 --> 00:09:56,722
‫الآن، قلت أنك لم تقترب من غابي؟

233
00:09:57,931 --> 00:10:00,475
‫الحشد

234
00:10:00,892 --> 00:10:01,935
‫حاولت

235
00:10:02,019 --> 00:10:03,228
‫لأن هذا ليس ما قالته لنا.

236
00:10:04,229 --> 00:10:05,731
‫قالت أنك كنت فوقها.

237
00:10:09,359 --> 00:10:10,944
‫- هي قالت ذلك؟
‫- نعم

238
00:10:11,611 --> 00:10:13,363
‫- يجب أن أقف.
‫- مهلا، خذ الأمور ببساطة.

239
00:10:14,156 --> 00:10:15,407
‫هذا ليس أنا.

240
00:10:16,158 --> 00:10:18,827
‫ماذا؟ ما الذي ليس أنت؟

241
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
‫من فضلك، أنا يجب أن أخرج من هنا.

242
00:10:20,829 --> 00:10:22,414
‫لا، أتعلم ماذا؟ هل تريد المغادرة؟

243
00:10:22,497 --> 00:10:24,583
‫أخبرنا بما حدث مع غابي.

244
00:10:25,876 --> 00:10:28,462
‫فقط الحقيقة فرانك.

245
00:10:33,508 --> 00:10:35,010
‫لا بد لي من تسجيل المغادرة لمدة ثانية.

246
00:10:36,178 --> 00:10:37,679
‫حقا؟ هذا ما ستذهب معه؟

247
00:10:41,266 --> 00:10:44,394
‫إذا قالت إنني كنت
‫فوقها، اعتقد أني كنت كذلك

248
00:10:47,981 --> 00:10:50,609
‫لأن عندما أغمض عيني استطيع أن

249
00:10:51,360 --> 00:10:53,403
‫أرى نفسي فوقها.

250
00:11:04,498 --> 00:11:06,750
‫خذي وقتك يا غابي.

251
00:11:08,293 --> 00:11:10,504
‫لست بحاجة لذلك.

252
00:11:11,338 --> 00:11:13,090
‫أنه رقم ثلاثة.

253
00:11:16,551 --> 00:11:18,470
‫تلك العيون

254
00:11:18,970 --> 00:11:20,222
‫شكراً آنسة شو

255
00:11:20,597 --> 00:11:22,224
‫حسناً هل تمانعين في الأنتظار

256
00:11:22,641 --> 00:11:24,684
‫في غرفة المقابلة لدقيقة؟

257
00:11:24,768 --> 00:11:26,019
‫مهما استغرق الأمر

258
00:11:26,228 --> 00:11:28,480
‫أريد هؤلاء الرجال أن يدفعو ثمن ما فعلوا.

259
00:11:28,980 --> 00:11:30,982
‫لذا حارس الأمن

260
00:11:31,066 --> 00:11:33,193
‫هوية ضحية متماسكة، اعتراف

261
00:11:33,276 --> 00:11:35,862
‫حول الإعتراف، لم يكن واضحاً

262
00:11:35,946 --> 00:11:37,948
‫نيك، لقد حددت هويته من مجموعة صور هنا

263
00:11:38,031 --> 00:11:39,908
‫تنازل عن حقه في
‫الحصول على محام ووقع على ذلك

264
00:11:39,991 --> 00:11:41,368
‫لقد تم تحديد هويته.

265
00:11:41,451 --> 00:11:43,370
‫شكراً مع السلامة
‫واحد للأسفل، الباقي لنذهب

266
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
‫أين نحن من المشتبه بهم الآخرين في الحجز؟

267
00:11:45,497 --> 00:11:46,915
‫يمكن تخفيف التهمة عن اثنين من الملامسين

268
00:11:46,998 --> 00:11:49,292
‫الثلالثة الأصليين: حلقة
‫الأنف، وفوهاوك، وشم عق ضيق

269
00:11:49,376 --> 00:11:51,336
‫ربما لأنهم بدأوا ذلك.

270
00:11:51,461 --> 00:11:53,046
‫أعني تتذكر غابي وجودها في النادي

271
00:11:53,130 --> 00:11:54,339
‫لكنها مشوشة بعض الشيء

272
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
‫حول ما إذا كانوا جزءًا من الاعتداء.

273
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
‫صفهم، واعرف ما إذا كان سيؤدي ذلك

274
00:11:57,717 --> 00:11:58,927
‫أي شيء آخر في ذاكرتها، وربما نحن

275
00:11:59,010 --> 00:12:00,804
‫نخيف البقية منهم حتى يعترفوا.

276
00:12:15,652 --> 00:12:17,070
‫إنه رقم خمسة.

277
00:12:22,451 --> 00:12:24,619
‫إنه رقم أربعة

278
00:12:31,960 --> 00:12:34,171
‫رقم اثنين

279
00:12:46,057 --> 00:12:47,642
‫رقم اربعة

280
00:12:48,143 --> 00:12:49,811
‫اذا ماذا سيحدث الان؟

281
00:12:49,895 --> 00:12:51,188
‫ابنتك كانت رائعة.

282
00:12:51,563 --> 00:12:53,315
‫سوف نتهم هؤلاء الرجال بالاعتداء.

283
00:12:54,024 --> 00:12:55,233
‫أجل، لكن ماذا عن الآخرين؟

284
00:12:55,317 --> 00:12:56,818
‫اسمع، أعلم أن هذا محبط،

285
00:12:56,902 --> 00:12:59,529
‫لكننا نعمل على جعل
‫القضية قوية قدر الإمكان.

286
00:12:59,779 --> 00:13:02,449
‫نريد الحصول على حكم
‫هيئة محلفين لإدانة كل من فعل هذا

287
00:13:02,532 --> 00:13:05,368
‫هيئة المحلفين؟ لا،لا أريد أن
‫تدلي ابنتي بشهادتها في الأماكن العامة

288
00:13:05,452 --> 00:13:07,996
‫حسناً، شيء واحد في كل مرة، سيد شو.

289
00:13:09,080 --> 00:13:10,916
‫أعتقد الآن أن غابي
‫بحاجة إلى التركيز لتتحسن

290
00:13:12,209 --> 00:13:13,627
‫لنعدك إلى المستشفى.

291
00:13:13,710 --> 00:13:15,337
‫أبي، لقد تركت حقيبتي في الغرفة الأخرى.

292
00:13:23,637 --> 00:13:25,055
‫هل ساتحسن يوما ما؟

293
00:13:29,100 --> 00:13:31,895
‫في كل مرة أغمض فيها
‫عيني أعودإلى هذا الحشد.

294
00:13:32,771 --> 00:13:34,439
‫هؤلاء الرجال فوقي.

295
00:13:34,856 --> 00:13:38,276
‫الموسيقى، الأضواء
‫تومض، لا أستطيع الأبتعاد.

296
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
‫غابي لقد نجحت بالفعل في اجتياز الجحيم.

297
00:13:42,781 --> 00:13:44,491
‫هناك أشخاص يمكنهم مساعدتك.

298
00:13:44,908 --> 00:13:47,786
‫وأنتِ ستكوني بخير.

299
00:13:52,374 --> 00:13:53,708
‫أريد العودة إلى المنزل.

300
00:13:54,834 --> 00:13:56,586
‫أكون مع أصدقائي.

301
00:13:57,128 --> 00:13:59,506
‫اجعل الأشياء تعود إلى ما كانت عليه.

302
00:14:03,468 --> 00:14:06,137
‫مهلاً، أنا لن أدخل هناك

303
00:14:06,221 --> 00:14:07,681
‫أهنالك مشكلة؟

304
00:14:07,973 --> 00:14:09,599
‫قلت أنني لن أدخل هناك.

305
00:14:09,683 --> 00:14:10,725
‫اصمت

306
00:14:10,809 --> 00:14:12,352
‫ادخل هناك واغلق فمك.

307
00:14:12,435 --> 00:14:13,770
‫- مهلاً هل هذا ضروري؟
‫- أدخل واصمت

308
00:14:13,853 --> 00:14:15,188
‫- مهلاً تمهلوا
‫- يا ابن الساقطة

309
00:14:15,272 --> 00:14:16,856
‫- مهلاً
‫- اهدأوا

310
00:14:16,940 --> 00:14:18,567
‫- هديء أعصابك يا رجل!
‫- لقد صب غضبه علي

311
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
‫- أرئيته؟
‫- أانت بخير يا فرانك؟

312
00:14:20,360 --> 00:14:22,696
‫...اه

313
00:14:23,405 --> 00:14:24,906
‫ليس هناك قمر

314
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
‫الرؤية عائقة.

315
00:14:29,202 --> 00:14:33,331
‫شيء رهيب سيحدث. حسناً؟

316
00:14:33,415 --> 00:14:35,375
‫حسناً فهمت

317
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
‫احتاجه في عهدتي.

318
00:14:37,043 --> 00:14:38,003
‫نيك

319
00:14:38,086 --> 00:14:39,212
‫لقد اعتدى على ضابط زميل.

320
00:14:39,296 --> 00:14:40,380
‫يجب أن أسأله المزيد من الأسئلة

321
00:14:40,463 --> 00:14:42,173
‫- حررته؟
‫- صحيح

322
00:14:43,383 --> 00:14:46,261
‫إنها مشكلتك الآن يا صديقي

323
00:14:47,220 --> 00:14:48,847
‫هل أحضرت فرانك باترسون؟

324
00:14:48,972 --> 00:14:50,056
‫نعم

325
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
‫لقد فقدها في الشاحنة
‫تعرفت على العلامات

326
00:14:52,767 --> 00:14:54,185
‫من السفاح الذي
‫لا يريد أن يفعل الوقت، أو

327
00:14:54,269 --> 00:14:55,770
‫من جندي مصاب باضطراب ما بعد الصدمة؟

328
00:14:56,021 --> 00:14:58,231
‫- ماذا؟
‫- تراجعوا كلاكما

329
00:14:59,107 --> 00:15:00,108
‫الآن ماذا؟

330
00:15:00,191 --> 00:15:02,819
‫فرانك، لديه خوف من الأماكن المغلقة

331
00:15:03,153 --> 00:15:04,237
‫الظلام بلا قمر.

332
00:15:04,321 --> 00:15:05,739
‫انظر، لقد قام بثلاث جولات
‫في العراق وأفغانستان

333
00:15:05,822 --> 00:15:07,240
‫أتعلم؟ أنا أقدر ذلك، حسناً

334
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
‫لكن هذا لا علاقة له بجريمته.

335
00:15:09,909 --> 00:15:11,870
‫- إذا ارتكب الجريمة.
‫- بربك يا نيك.

336
00:15:11,953 --> 00:15:13,204
‫كنت هناك اعترف.

337
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
‫لا، لقد أعطيته حساب غابي وهو رددها

338
00:15:15,957 --> 00:15:17,208
‫لا أتذكر ولكن إذا كان هذا ما قالته

339
00:15:17,292 --> 00:15:18,293
‫لا، لا، لم أجبره على ذلك

340
00:15:18,376 --> 00:15:19,669
‫انت تعلم ذلك.

341
00:15:19,711 --> 00:15:22,005
‫تعرفت غابي عليه، واعترف بأنه كان مخطئًا.

342
00:15:22,088 --> 00:15:24,674
‫وهو يعاقب نفسه لا يعني ذلك انه مذنب.

343
00:15:25,342 --> 00:15:26,885
‫تمهلوا، أريد هذا الشيء؟

344
00:15:27,886 --> 00:15:29,220
‫هل تريد الذهاب له مرة اخرى؟

345
00:15:29,304 --> 00:15:30,305
‫كان هناك.

346
00:15:30,513 --> 00:15:32,557
‫لا أعرف ماذا فعل أو ما رآه.

347
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
‫لكن حدسي يقول ليس لدينا قصته كاملة.

348
00:15:34,809 --> 00:15:36,186
‫حدسك؟ ياإلهي

349
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
‫رولينز أهناك مشكلة؟

350
00:15:38,605 --> 00:15:39,648
‫لا، يا رقيب

351
00:15:50,825 --> 00:15:53,745
‫أتذكر عندما كنت في الفلوجة؟

352
00:15:55,914 --> 00:15:59,084
‫كل شيء بدا وكأنه جاء
‫مع طلب جانبي من الرمل.

353
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
‫انت كنت هناك؟

354
00:16:00,877 --> 00:16:03,296
‫بعد تحقيقات 11 سيبتمبر.

355
00:16:04,798 --> 00:16:07,342
‫اذا انت تعرف.

356
00:16:07,425 --> 00:16:09,969
‫حسناً ليس نصف ما تفعله

357
00:16:11,513 --> 00:16:12,764
‫كنت حارس

358
00:16:13,598 --> 00:16:14,891
‫لابد أنك كنت في بعض

359
00:16:15,725 --> 00:16:17,977
‫مواقف شديدة الخطورة

360
00:16:18,645 --> 00:16:20,021
‫حسنًا، هذا ما تدربنا عليه.

361
00:16:20,647 --> 00:16:22,190
‫من أجل المعركة، نعم.

362
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
‫ليس من أجل العودة إلى المنزل.

363
00:16:28,780 --> 00:16:30,031
‫هل يوجد أي شئ

364
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
‫هل هناك اي شيء تريد ان تبوح به؟

365
00:16:33,535 --> 00:16:34,619
‫انا لا اتحدث عن هذا

366
00:16:44,337 --> 00:16:45,380
‫الى اين تريد الذهاب؟

367
00:16:50,468 --> 00:16:51,511
‫تكريت

368
00:16:52,846 --> 00:16:54,723
‫مداهمة ليلية.

369
00:16:56,015 --> 00:16:57,434
‫لدي شعور سيء

370
00:16:59,561 --> 00:17:01,354
‫لقد انتهينا للتو من تمشيط المنزل الأول

371
00:17:01,438 --> 00:17:04,190
‫عندما تلقينا الراديو
‫أن جنديًا كان في زقاق

372
00:17:05,942 --> 00:17:09,571
‫كنت على تفاصيل القناص، لذلك ذهب صديقي.

373
00:17:10,655 --> 00:17:12,782
‫قتلته عبوة ناسفة

374
00:17:15,118 --> 00:17:16,828
‫لقد كنت انا وجينا فقط.

375
00:17:17,203 --> 00:17:20,206
‫تم تعيينها في وحدتنا للمهمة.

376
00:17:21,583 --> 00:17:24,002
‫سمرت قناصتها

377
00:17:26,087 --> 00:17:27,756
‫لكنها نزفت بين ذراعي...

378
00:17:29,048 --> 00:17:31,134
‫لأنني كنت متاخر جداً

379
00:17:31,801 --> 00:17:35,346
‫مثل فوات الأوان لمساعدة غابي

380
00:17:37,849 --> 00:17:39,350
‫كان يجب أن أصل إلى هناك عاجلاً.

381
00:17:40,185 --> 00:17:42,437
‫لكن شعلة هذه الفرقة كانت مثل...

382
00:17:45,398 --> 00:17:46,983
‫أول عبوة ناسفة

383
00:17:52,447 --> 00:17:53,907
‫الناس يركضون

384
00:17:55,241 --> 00:17:57,744
‫سحب العلب والتدافع عن بوصة من الغطاء

385
00:17:58,119 --> 00:18:00,330
‫الآن، ماذا حدث عندما رأيت غابي؟

386
00:18:03,124 --> 00:18:06,044
‫انا أتذكر الآن.

387
00:18:06,211 --> 00:18:07,921
‫قفزت فوقها

388
00:18:09,964 --> 00:18:11,508
‫لأنني أعتقدت أنها جينا.

389
00:18:12,383 --> 00:18:14,219
‫كنت تحاول حمايتها؟

390
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
‫نعم، لكني كنت متأخر جداً

391
00:18:18,932 --> 00:18:22,185
‫تركت ذلك الرجل يبتعد.

392
00:18:22,393 --> 00:18:23,603
‫تركت أي رجل يذهب؟

393
00:18:24,938 --> 00:18:26,147
‫الرجل الذي بدأ.

394
00:18:26,356 --> 00:18:30,318
‫وجه شاحب وتيشيرت الهيب هوب

395
00:18:32,570 --> 00:18:35,365
‫رأيته يسحب تيشرتها إلى أسفل

396
00:18:37,826 --> 00:18:39,202
‫ولم أوقفه حتى عن ذلك.

397
00:18:41,204 --> 00:18:42,914
‫لا بأس يا فرانك.

398
00:18:44,749 --> 00:18:46,960
‫لا بأس الان.

399
00:18:57,804 --> 00:18:59,681
‫وجه شاحب وتقميص الهيب هوب

400
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
‫هذا هو الطفل الذي
‫تذكره فرانك وهو يبدأ كل هذه الغوغاء

401
00:19:02,058 --> 00:19:03,309
‫الآن كيف يمكن للطفل أن يفعل ذلك؟

402
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
‫سحبت أنبوب غابي من أعلى لأسفل،
‫دفعها إلى الحشد.

403
00:19:06,271 --> 00:19:07,480
‫وصفه فرانك بالضبط.

404
00:19:07,564 --> 00:19:09,858
‫هو وحده، ومن الزمان

405
00:19:10,275 --> 00:19:12,277
‫غادر النادي قبل أن يتصل أي شخص برقم 911.

406
00:19:12,360 --> 00:19:14,070
‫وفين في النادي مع صورته.

407
00:19:14,320 --> 00:19:16,364
‫وهذه أحدث نسخة من فرانك،

408
00:19:16,447 --> 00:19:18,950
‫لذلك تراجع عن أنه كان
‫جزء من الاعتداء.

409
00:19:19,701 --> 00:19:21,619
‫لا، لم يهاجم غابي.

410
00:19:21,828 --> 00:19:22,829
‫كان يحاول إنقاذها.

411
00:19:23,830 --> 00:19:24,831
‫لديه

412
00:19:25,415 --> 00:19:27,375
‫تفاعل اضطراب ما بعد الصدمة لديه
‫بواسطة الألعاب النارية،

413
00:19:27,458 --> 00:19:29,377
‫نفقت رؤيته إلى أسفل.

414
00:19:29,460 --> 00:19:31,421
‫كان يعتقد أن (غابي) كانت جنديًا جريحًا.

415
00:19:31,504 --> 00:19:33,673
‫بمجرد أن نتحدث عن ذلك،
‫عادت ذاكرته.

416
00:19:33,882 --> 00:19:35,508
‫هذا ليس كيف تتذكرها غابي.

417
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
‫عرّف غابي فرانك.

418
00:19:37,677 --> 00:19:38,761
‫لن نفرج عنه

419
00:19:39,095 --> 00:19:41,598
‫وإذا اتهمناه بأي شيء
‫يجب أن يأخذ تقييمًا نفسيًا

420
00:19:42,181 --> 00:19:43,224
‫هل وجدت أي شيء في النادي؟

421
00:19:43,433 --> 00:19:46,561
‫الرجل عند الباب يتذكر
‫قميص الهيب هوب ولكن بدون اسم

422
00:19:46,644 --> 00:19:49,522
‫يقول إن بطاقة الهوية تقول 18 من نيو كنعان.

423
00:19:49,606 --> 00:19:52,275
‫طفل آخر من نيو كنعان.
‫يبدو وكأنه مصادفة؟

424
00:19:52,442 --> 00:19:53,902
‫كم عدد المدارس الثانوية
‫هل يوجد في نيو كنعان اثنان؟

425
00:19:53,985 --> 00:19:55,194
‫- واحد.
‫- حسنًا، يجب أن يكون

426
00:19:55,278 --> 00:19:56,487
‫سهل الإيجاد.

427
00:19:56,988 --> 00:19:58,531
‫لماذا لا تأخذان جولة،

428
00:19:58,615 --> 00:20:00,116
‫وربما يمكنك التعويض على طول الطريق؟

429
00:20:02,327 --> 00:20:03,703
‫هذا الرجل فرانك

430
00:20:03,786 --> 00:20:05,246
‫كان يقترب منه مثل موجة.

431
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
‫- لقد رأيته من قبل.
‫- تمام

432
00:20:07,874 --> 00:20:09,417
‫- هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
‫- نعم.

433
00:20:09,542 --> 00:20:10,793
‫أخبرته أنك كنت في العراق؟

434
00:20:11,461 --> 00:20:12,420
‫جاء في الحديث

435
00:20:12,503 --> 00:20:13,588
‫قبل أو بعد ظهور اضطراب ما بعد الصدمة؟

436
00:20:13,671 --> 00:20:15,506
‫حسنًا، تعال يا رولينز.

437
00:20:15,590 --> 00:20:19,135
‫كل ما أقوله، هل من الممكن أنه هو
‫اللعب معك؟ يمكن أن يحدث

438
00:20:19,218 --> 00:20:20,887
‫أجل، أعرف ما تقوله، ولا.

439
00:20:21,137 --> 00:20:22,472
‫لماذا لا تقود؟

440
00:20:24,432 --> 00:20:26,017
{\an8}‫الدينتي بيزيرا، 129 الطريق الرئيسي
‫نيو كنعان، الأربعاء، 3 أبريل

441
00:20:26,100 --> 00:20:27,518
{\an8}‫سمعت ما حدث لغابي

442
00:20:27,936 --> 00:20:30,855
‫سيى. غادرت قبل أن تبدأ.

443
00:20:31,314 --> 00:20:34,859
‫حسنًا، في الواقع، لا.
‫قمنا بفحص فيديو المراقبة.

444
00:20:35,276 --> 00:20:36,736
‫لقد غادرت بعد أن بدأت.

445
00:20:37,320 --> 00:20:39,447
‫هل فعلت؟ لم ارى شيئا.

446
00:20:39,530 --> 00:20:40,990
‫لا؟ هذا ليس ممتع

447
00:20:41,074 --> 00:20:42,450
‫شاهدك شاهد تسحبها إلى الأسفل

448
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
‫ودفعها إلى الغوغاء.

449
00:20:44,243 --> 00:20:45,453
‫- ماذا؟
‫- لويس، هيا

450
00:20:45,536 --> 00:20:47,205
‫لقد ذهبت لعرض الويلد ياكس
‫بقميص الهيب هوب

451
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
‫هناك نوع من الانفصال هناك.

452
00:20:49,123 --> 00:20:50,875
‫لم تكن هناك لرؤية الفرقة.

453
00:20:51,376 --> 00:20:53,002
‫الآن، هل كنت هناك تتبع غابي؟

454
00:20:53,252 --> 00:20:55,004
‫- لا
‫- انظر الان. لقد فهمنا الأمر

455
00:20:55,505 --> 00:20:56,589
‫ربما تعجبك

456
00:20:57,215 --> 00:20:58,758
‫إنها فتاة جميلة، لقد فقدت عقلك،

457
00:20:58,841 --> 00:20:59,968
‫خرجت الأمور عن التحكم.

458
00:21:00,301 --> 00:21:01,552
‫حسنًا، ليس بسببي.

459
00:21:02,720 --> 00:21:03,763
‫بسبب من؟

460
00:21:04,097 --> 00:21:05,473
‫هذا خطأ

461
00:21:06,224 --> 00:21:08,768
‫انظر، كنت في النادي وغادرت.

462
00:21:09,477 --> 00:21:10,937
‫لم أتحدث حتى مع غابي.

463
00:21:11,187 --> 00:21:12,438
‫بالكاد تعرف من أنا.

464
00:21:13,648 --> 00:21:15,149
‫أنا لست صديقًا حقيقيًا للويس.

465
00:21:15,608 --> 00:21:18,027
‫يعمل بعد المدرسة في محل البيتزا.

466
00:21:18,111 --> 00:21:20,071
‫ليس لديه وقت للتسكع.

467
00:21:20,363 --> 00:21:21,864
‫حسنًا، هل تحدثت معه في الملهى؟

468
00:21:22,532 --> 00:21:24,409
‫لا، لم ألاحظه.

469
00:21:24,617 --> 00:21:27,036
‫هل طلب منك الخروج أو اتبعك؟

470
00:21:27,120 --> 00:21:30,623
‫لا. إذا كان هناك أي شيء،
‫فهو خجول نوعًا ما.

471
00:21:33,334 --> 00:21:35,920
‫- هل كان أحد هؤلاء؟
‫- لسنا متأكدين

472
00:21:36,295 --> 00:21:37,880
‫لكن مشتبه به آخر
‫يدعي أنه الشخص

473
00:21:38,047 --> 00:21:39,882
‫الذي سحب الأنبوب من أعلى إلى أسفل.

474
00:21:40,925 --> 00:21:42,927
‫لطالما كنت لطيفًا حقًا مع لويس.

475
00:21:43,011 --> 00:21:44,512
‫لماذا يفعل ذلك بي؟

476
00:21:45,555 --> 00:21:47,682
‫حسنًا، نأمل أن تسأله.

477
00:21:48,433 --> 00:21:50,143
‫في مكالمة هاتفية كنا نسجلها.

478
00:21:53,938 --> 00:21:55,606
‫اسمع، لويس، لن أتصل بالشرطة،

479
00:21:55,690 --> 00:21:57,608
‫لكني أعلم أنك سحبت القميص للأسفل.

480
00:21:57,692 --> 00:22:00,028
‫لماذا تفعل ذلك؟
‫هل تريدني أن أتعرض للاغتصاب؟

481
00:22:00,111 --> 00:22:01,237
‫عليك أن تخبرني الحقيقة.

482
00:22:01,320 --> 00:22:04,741
‫لا، غابي، اسمع، لم يكن الأمر كذلك
‫من المفترض أن تنخفض هكذا

483
00:22:04,824 --> 00:22:06,784
‫أنا لا أفهم.
‫لم أفعل أي شيء لك

484
00:22:06,868 --> 00:22:08,703
‫لقد كانت - كان من المفترض أن تكون مزحة.

485
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
‫كنا فقط سنحصل على صورة.

486
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
‫- "نحن"؟ من الذى؟
‫- لا استطيع ان اقول

487
00:22:13,041 --> 00:22:16,461
‫أنا لن أوش.
‫أنا حقا آسف لأنك تأذيت

488
00:22:16,627 --> 00:22:17,920
‫لا يجب أن أتحدث معك.

489
00:22:18,004 --> 00:22:19,797
‫نحن نسمي ذلك اعترافا.

490
00:22:20,131 --> 00:22:21,215
‫أنا لم أؤذيها.

491
00:22:21,299 --> 00:22:22,842
‫لا، لقد قمت ببإنزال قميصها.
‫لقد دفعتها إلى الحشد

492
00:22:22,925 --> 00:22:24,635
‫هذا يجعلك زعيم العصابة

493
00:22:24,719 --> 00:22:27,096
‫لاعتداء جنسي شرس.

494
00:22:27,180 --> 00:22:29,724
‫غادرت الثانية وأنا أنبوبة لها.
‫لم ارى شيئا.

495
00:22:29,807 --> 00:22:31,976
‫ماذا كنت تقصد عندما قلت
‫(غابي) لم تكن ستششي؟

496
00:22:32,310 --> 00:22:33,811
‫لم أكن أتحدث عن الملهى.

497
00:22:34,312 --> 00:22:36,689
‫كنت أتحدث عنه من قبل. المزحة.

498
00:22:36,773 --> 00:22:38,357
‫صحيح، المزحة. هذه كانت فكرتك؟

499
00:22:38,441 --> 00:22:40,026
‫قلت "نحن" في المكالمة.
‫ماذا تقصد بذلك؟

500
00:22:40,109 --> 00:22:41,652
‫كان شخص آخر في ذلك؟

501
00:22:42,904 --> 00:22:43,905
‫مهلاً! مهلاً!

502
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
‫ماذا حدث لـ"جابي" في ذلك الملهى

503
00:22:45,782 --> 00:22:47,950
‫لا شيء مقارنة بما هو
‫سيحدث لك في السجن

504
00:22:49,494 --> 00:22:51,287
‫لم تكن الخطة اغتصابها.

505
00:22:51,913 --> 00:22:53,581
‫كان يريدني أن أتصدى لها.

506
00:22:54,123 --> 00:22:56,626
‫احصل على صورة أو مقطع فيديو،
‫انشره على الإنترنت.

507
00:22:56,876 --> 00:22:57,919
‫أحرجها.

508
00:22:58,002 --> 00:22:58,961
‫"هو من؟

509
00:22:59,462 --> 00:23:02,340
‫أليك بيترز. حبيب غابي السابق.

510
00:23:04,050 --> 00:23:05,968
‫دفع لي 500 دولار.

511
00:23:06,719 --> 00:23:08,262
‫لكنها كانت مجرد مزحة.

512
00:23:08,679 --> 00:23:11,224
‫- كانوا يضحكون على ذلك.
‫- "هم"؟ أليك ومن آخر؟

513
00:23:13,059 --> 00:23:14,268
‫جيك وبريت.

514
00:23:15,394 --> 00:23:16,437
‫اصدقائها؟

515
00:23:16,979 --> 00:23:18,523
‫من أحضروها إلى الملهى؟

516
00:23:19,023 --> 00:23:20,066
‫نعم.

517
00:23:21,567 --> 00:23:24,987
‫قالت بريت إنها تتأكد من غابي
‫ترتدي شيئًا بدون حمالة صدر

518
00:23:25,446 --> 00:23:27,031
‫وعندما كانت الفرقة تدق،

519
00:23:27,323 --> 00:23:29,659
‫كان علي أن أسحب قميصيها للأسفل
‫وألتقط صورة

520
00:23:29,951 --> 00:23:31,744
‫وكان من المفترض أن يقوم أحدهم بالتسجيل؟

521
00:23:32,745 --> 00:23:33,746
‫أظن

522
00:23:34,789 --> 00:23:36,874
‫كان من المفترض أن اقوم بذلك وأهرب

523
00:23:38,960 --> 00:23:40,253
‫لم أرغب أبدًا في -

524
00:23:40,294 --> 00:23:41,379
‫ماذا؟

525
00:23:43,881 --> 00:23:46,968
‫معظم الفتيات في ذلك
‫المدرسة عالقة نوعا ما

526
00:23:48,386 --> 00:23:49,512
‫غابي هي اللطيفة.

527
00:23:55,643 --> 00:23:57,520
‫قال لو أن أصدقائي فعلوا هذا بي؟

528
00:23:58,354 --> 00:24:00,022
‫هل تعرفين أليك بيترز؟

529
00:24:01,649 --> 00:24:02,942
‫نعم، لقد تواعدنا لبضعة أشهر

530
00:24:03,025 --> 00:24:05,695
‫عندما انتقلت لأول مرة إلى نيو كنعان،

531
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
‫لكنه شعر بالغيرة.

532
00:24:07,321 --> 00:24:10,408
‫أراد مراقبة الرسائل النصية
‫والبريد الخاصة بي.

533
00:24:10,491 --> 00:24:11,576
‫وانفصلت عنه.

534
00:24:11,784 --> 00:24:14,120
‫كيف أخذ ذلك؟ هل وجه تهديدات؟

535
00:24:14,453 --> 00:24:16,914
‫قال أنني كنت أفعل
‫أكبر خطأ في حياتي

536
00:24:17,874 --> 00:24:19,292
‫أن لا أحد يفعل ذلك لأليك بيترز.

537
00:24:19,375 --> 00:24:21,335
‫تمام. وايضا جيك وبريت.

538
00:24:21,377 --> 00:24:23,963
‫- هل هم أصدقاء أليك؟
‫- نعم.

539
00:24:24,213 --> 00:24:26,090
‫لقد عرفوا بعضهم البعض
‫حياتهم كلها

540
00:24:26,299 --> 00:24:28,718
‫لفترة من الوقت، قاموا بتجاهلي،

541
00:24:29,135 --> 00:24:31,971
‫لذلك كنت سعيدًا قبل بضعة أسابيع
‫عندما بدأوا يتصرفون بلطف.

542
00:24:32,054 --> 00:24:33,681
‫لهذا خرجت معهم،

543
00:24:33,764 --> 00:24:36,767
‫لأنني اعتقدت أننا يمكن أن نكون أصدقاء.

544
00:24:38,311 --> 00:24:40,730
‫هذا القميص العلوي الذي كنت ترتديه.

545
00:24:41,814 --> 00:24:42,857
‫هل اخترت ذلك؟

546
00:24:45,902 --> 00:24:46,986
‫يا إلهي.

547
00:24:48,321 --> 00:24:50,239
‫يا إلهي، لا

548
00:24:52,033 --> 00:24:54,202
‫أخبرتني بريت أن أرتديه.

549
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
‫لا شطيرة بولونيا أخرى.

550
00:25:06,380 --> 00:25:08,257
‫لا. الخبر السار

551
00:25:08,299 --> 00:25:09,967
‫بامكانك الذهاب.

552
00:25:11,969 --> 00:25:12,887
‫لما؟

553
00:25:12,929 --> 00:25:14,555
‫تتبعنا على هويتك.

554
00:25:14,847 --> 00:25:16,098
‫فحصت.

555
00:25:16,891 --> 00:25:18,392
‫لذلك انا حر؟

556
00:25:18,476 --> 00:25:21,520
‫حسنًا، ليس تمامًا.
‫قد نحتاجك كشاهد

557
00:25:22,855 --> 00:25:24,482
‫لقد أخبرتك أنني لست مستعدًا لذلك.

558
00:25:25,024 --> 00:25:26,567
‫سواء كنت تشهد أم لا،

559
00:25:27,985 --> 00:25:30,404
‫أعتقد أنك قد تكون مصابًا
‫باضطراب ما بعد الصدمة.

560
00:25:33,157 --> 00:25:35,284
‫يجب أن تحصل على المساعدة. هنا

561
00:25:36,244 --> 00:25:39,622
‫أفضل رجل في قسم التحليل المحلي.
‫يتوقع مكالمتك

562
00:25:47,338 --> 00:25:49,090
‫تعال

563
00:25:52,385 --> 00:25:54,095
{\an8}‫يخت ملهى أوينك، 1081 جسر أوينك
‫نيو كنعان، الخميس 4 أبريل

564
00:25:54,178 --> 00:25:55,680
{\an8}‫لن أؤذي غابي أبدًا

565
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
{\an8}‫لويس يكذب بشأن كل هذا.

566
00:25:57,014 --> 00:25:58,182
‫همم. لذلك لن نجد

567
00:25:58,641 --> 00:26:02,061
‫- أي نصوص بينك وبين لويس؟
‫- لا. تحقق من هاتفي

568
00:26:02,478 --> 00:26:04,647
‫أنت تعرف ذلك
‫حتى لو قمت بحذف الرسائل

569
00:26:04,730 --> 00:26:06,357
‫لايزال بإمكاننا استردادهم.

570
00:26:07,525 --> 00:26:10,361
‫تمام. لويس يسلم البيتزا.

571
00:26:10,736 --> 00:26:12,947
‫وأكثر من ذلك، إذا اكتشفت انجرافي.

572
00:26:13,030 --> 00:26:14,031
‫تابع

573
00:26:14,115 --> 00:26:16,575
‫اشتريت بعض البريم اندو بـ500 دولار

574
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
‫قد تجد ذلك.

575
00:26:19,036 --> 00:26:21,789
‫انظر، قال لنا هذا ما
‫لقد دفعته لتنزل قميص غابي

576
00:26:21,914 --> 00:26:23,374
‫حسنًا، هذا جنون.

577
00:26:23,708 --> 00:26:25,835
‫لكنها هجرتك، أليس كذلك؟

578
00:26:26,127 --> 00:26:27,586
‫اه، لقد وصلنا.

579
00:26:28,045 --> 00:26:30,631
‫لكن تفريغ المدرسة القديمة جدا.
‫تشعر بالملل، وتنتقل

580
00:26:30,923 --> 00:26:32,508
‫أجل، لكن في بعض الأحيان
‫هم الذين يهربون

581
00:26:32,633 --> 00:26:34,260
‫هل تريد العودة عند.

582
00:26:34,927 --> 00:26:37,179
‫ليس انا. أليك بيترز لديه اختياره.

583
00:26:37,263 --> 00:26:39,265
‫حسنًا، هل يمكنك التفكير في أي سبب

584
00:26:39,348 --> 00:26:41,434
‫لماذا سيحصل عليه لويس
‫من أجل غابي وأنت؟

585
00:26:41,559 --> 00:26:43,185
‫لا أريد أن أبدو مثل المغفل،

586
00:26:43,269 --> 00:26:44,687
‫لكن لويس يعيش في القسم 8.

587
00:26:44,770 --> 00:26:46,647
‫حتى لو تخرج

588
00:26:46,731 --> 00:26:48,566
‫يذهب إلى الجيش مثل أخيه.

589
00:26:49,191 --> 00:26:50,818
‫ربما يشعر بالغيرة.

590
00:26:51,110 --> 00:26:54,697
‫لذلك قمت بإرسال نص المجموعة هذا إلى
‫أليكس وبريت ولويس الأسبوع الماضي؟

591
00:26:54,864 --> 00:26:56,574
‫نحن جاهزون لعرض "دا شو"؟

592
00:26:57,074 --> 00:26:59,035
‫تعرية غابي أمام 200 شخص غريب.

593
00:26:59,118 --> 00:27:00,619
‫هذا عرض لك؟

594
00:27:00,703 --> 00:27:04,040
‫رقم كنت أتحدث
‫حول عرض واليد ياكس

595
00:27:04,582 --> 00:27:06,584
‫ثم كيف تأتي غابي
‫لم يكن كسيد وأليك؟

596
00:27:06,667 --> 00:27:07,710
‫لم يذهب.

597
00:27:08,127 --> 00:27:10,212
‫نعم، حسنًا، عندما ترك الدراسة،

598
00:27:10,379 --> 00:27:12,715
‫كنا نظن أنه سيكون
‫جميل أن أدعو "غابي".

599
00:27:13,299 --> 00:27:15,885
‫نوع من مثل عرض السلام
‫بعد الانفصال.

600
00:27:15,968 --> 00:27:17,678
‫إذن أنت، بريت، وهي، ولويس؟

601
00:27:18,262 --> 00:27:21,223
‫عادة ما يتدحرج معك؟

602
00:27:21,640 --> 00:27:22,892
‫عادة ما يتدحرج معك؟

603
00:27:23,434 --> 00:27:25,353
‫لا. لكني مدين له.

604
00:27:26,437 --> 00:27:29,190
‫وسأناشد الخامس بشأن لماذا.

605
00:27:29,940 --> 00:27:32,068
‫لم أكن أعرف لويس
‫كان هناك حتى تلك الليلة

606
00:27:32,193 --> 00:27:34,987
‫- لقد سحب رأس "غابي"؟
‫- نعم، وكان القميص

607
00:27:35,071 --> 00:27:36,655
‫التي أخبرتها أن ترتديها.

608
00:27:37,448 --> 00:27:41,702
‫إنه خاسر. تم القبض عليه. انه فقط
‫إلقاء اللوم على شخص آخر

609
00:27:41,786 --> 00:27:43,996
‫أجل، لكن غابي انفصلت عن أليك.

610
00:27:44,330 --> 00:27:45,831
‫أعتقد أنه كان أكثر تبادلاً.

611
00:27:46,290 --> 00:27:48,459
‫ولن يفعل أليك أبدًا

612
00:27:48,542 --> 00:27:49,752
‫إنه رجل نبيل.

613
00:27:49,835 --> 00:27:52,671
‫أعني، لقد أخذت حصة كوتليون
‫معه في الصف الرابع

614
00:27:52,755 --> 00:27:53,839
‫فئة كوتيليون؟

615
00:27:53,964 --> 00:27:55,800
‫نعم، قاعة الرقص والاجتماعية...

616
00:27:55,883 --> 00:27:56,926
‫آداب. نعم لا،

617
00:27:57,009 --> 00:27:58,677
‫لم أكن أعلم أنكم تحملتم هذا هنا.

618
00:27:58,761 --> 00:28:01,222
‫لكنك أنت وأليك.
‫أنتما الاثنان لم تواعدا قط؟

619
00:28:02,556 --> 00:28:03,599
‫نحن أشبه بالأخ والأخت.

620
00:28:03,682 --> 00:28:04,725
‫اها

621
00:28:04,892 --> 00:28:07,728
‫- مثلك أنت وجيك.
‫- نعم

622
00:28:07,978 --> 00:28:09,313
‫نحن جميعًا أصدقاء قدامى.

623
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
‫غابي - كانت الفتاة الجديدة.

624
00:28:11,107 --> 00:28:12,108
‫هذه أمي

625
00:28:12,191 --> 00:28:14,735
‫يجب أن أذهب

626
00:28:19,865 --> 00:28:21,951
‫حسنًا، هؤلاء الرجال
‫هذه العصابة المكونة من ستة أفراد

627
00:28:22,034 --> 00:28:23,202
‫لا علاقة لي بهم.

628
00:28:23,285 --> 00:28:24,703
‫كانوا مجرد انتهازيين.

629
00:28:24,787 --> 00:28:25,830
‫أعلم أنه من الصعب متابعة ذلك أيها المحامي.

630
00:28:25,913 --> 00:28:27,289
‫لا، فهمت. إنها بنغازي.

631
00:28:28,290 --> 00:28:30,042
‫كنت تعتقد أن غابي
‫تم الاعتداء عليه من قبل الغوغاء

632
00:28:30,126 --> 00:28:31,752
‫اتضح أن الهجوم كان مدبراً.

633
00:28:31,794 --> 00:28:33,879
‫- المشكلة هي
‫- كيف تثبت ذلك

634
00:28:33,963 --> 00:28:35,589
‫عندما وضع أليك وبريت وجيك
‫خطة موثقة.

635
00:28:37,383 --> 00:28:38,467
‫هؤلاء الثلاثة.

636
00:28:39,093 --> 00:28:40,386
‫طاقم كوتيليون.

637
00:28:40,803 --> 00:28:42,680
‫لم يلمسوا غابي؟

638
00:28:42,805 --> 00:28:45,015
‫لا، لكنهم وضعوا
‫كل شيء يتحرك

639
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
‫أخذوها إلى الملهى.

640
00:28:47,685 --> 00:28:50,020
‫وقد تم اختيار هذا
‫أعلى التوب الذي ارتدته غابي

641
00:28:50,187 --> 00:28:52,273
‫حتى هيئة محلفين كبرى في نيويورك
‫لن تهتم لذلك

642
00:28:54,942 --> 00:28:55,985
‫إلا إذا...

643
00:29:01,449 --> 00:29:03,200
‫واحد اثنين ثلاثة.

644
00:29:05,077 --> 00:29:06,412
‫نحن نبحث في مؤامرة.

645
00:29:07,788 --> 00:29:10,374
‫لما؟ للمضايقة؟ للتحرش؟

646
00:29:10,666 --> 00:29:12,084
‫لقد فصلت هاتين المجموعتين.

647
00:29:12,168 --> 00:29:14,420
‫أنا أ اتهم هؤلاء الستة
‫بالاعتداء الجنسي الشديد

648
00:29:14,670 --> 00:29:18,299
‫- إنهم يتطلعون إلى 20 عامًا.
‫- أرى إلى أين أنت ذاهب

649
00:29:18,841 --> 00:29:20,009
‫إذن أنت تقول أن هجومهم

650
00:29:20,676 --> 00:29:22,136
‫كان متوقعا من قبل فتيان كنعان الجديدة.

651
00:29:22,219 --> 00:29:24,263
‫حسنًا، نعم، لكن هذا يبدو وكأنه امتداد.

652
00:29:24,346 --> 00:29:26,015
‫أعني ماذا يا صديقاتها
‫أردت فقط إحراجها

653
00:29:26,098 --> 00:29:27,558
‫بفضح ثدييها

654
00:29:27,641 --> 00:29:29,435
‫إلى حفنة من السكارى،
‫رجال عدوانيين في الملهى؟

655
00:29:29,602 --> 00:29:32,396
‫إنه متوقع مثل جريمة قتل
‫في سطو مسلح

656
00:29:32,646 --> 00:29:34,315
‫ونحن نقاضي ذلك طوال الوقت.

657
00:29:35,107 --> 00:29:37,526
‫مهلا، هل يمكننا الحصول عليهم
‫مع تصريح لويس؟

658
00:29:37,735 --> 00:29:41,530
‫لا، إنه شريك في الشراكة.
‫أحتاج إلى إثبات مستقل

659
00:29:41,614 --> 00:29:42,948
‫علاوة على ذلك فقد خرج من عصابتهم.

660
00:29:43,449 --> 00:29:46,368
‫-محامو هؤلاء الأطفال
‫- لقد فعلوا ذلك لتشويه سمعته قبل الغداء

661
00:29:46,452 --> 00:29:49,371
‫نيك، هل سألت فرانك
‫عن بريت وجيك؟

662
00:29:50,331 --> 00:29:51,957
‫لا، لم يكونوا مشتبه بهم.

663
00:29:52,041 --> 00:29:54,877
‫وفرانك - هجوم النادي
‫أثار الفلاش باك

664
00:29:54,960 --> 00:29:57,171
‫ذاكرته مجزأة.

665
00:29:57,505 --> 00:29:59,632
‫جعلته يتذكر لويس.

666
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
‫نعم

667
00:30:03,802 --> 00:30:05,888
‫عد. خذه خلال الليل.

668
00:30:06,263 --> 00:30:07,681
‫لا تقوده،

669
00:30:08,140 --> 00:30:11,227
‫ولكن انظر ماذا يمكنه إعادة البناء.

670
00:30:15,439 --> 00:30:17,274
‫أنا فقط يجب أن أتحقق من بعض الأشياء.

671
00:30:17,358 --> 00:30:19,735
‫خذ وقتك، الرقيب باترسون.

672
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
‫لا أعتقد أنني سأقدم الكثير من المساعدة.

673
00:30:35,834 --> 00:30:37,586
‫أنا في حالة من الفوضى،
‫في حال لم تكن قد لاحظت

674
00:30:39,004 --> 00:30:40,256
‫هل اتصلت بالطبيب؟

675
00:30:41,340 --> 00:30:43,008
‫أنا متعب نوعا ما.

676
00:30:43,801 --> 00:30:44,927
‫بالتأكيد

677
00:30:45,636 --> 00:30:46,762
‫عندما تكون جاهزا.

678
00:30:46,845 --> 00:30:50,224
‫لكن في غضون ذلك، اعتقدت أنه ربما،
‫كما تعلم، تعال إلى هنا

679
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
‫يمكنك توجيهنا من خلال
‫جغرافية الليل

680
00:30:53,018 --> 00:30:55,062
‫- حسنا.
‫- تمام. وبالتالي

681
00:30:56,105 --> 00:31:01,694
‫فرانك، لنبدأ مع،
‫اممم، كما تعلمون، من كان وأين

682
00:31:02,319 --> 00:31:04,029
‫هل تتذكر أيًا من هؤلاء الفتيان؟

683
00:31:04,113 --> 00:31:05,406
‫له. كان هنا.

684
00:31:05,656 --> 00:31:06,740
‫كان هو الذي سحبها إلى أسفل.

685
00:31:07,408 --> 00:31:08,409
‫هل من شيء آخر؟

686
00:31:09,451 --> 00:31:10,536
‫اممم...

687
00:31:10,619 --> 00:31:11,745
‫حاول ان تتذكر.

688
00:31:11,829 --> 00:31:15,958
‫الأصوات، الأضواء، كل تلك الأجسام.

689
00:31:16,584 --> 00:31:18,127
‫يجب أن يكون الجو حارًا في هذه الغرفة.

690
00:31:32,099 --> 00:31:35,853
‫الرقيب باترسون؟

691
00:31:42,526 --> 00:31:44,236
‫همست للويس.

692
00:31:46,280 --> 00:31:48,157
‫قادته إلى غابي...

693
00:31:49,325 --> 00:31:51,535
‫ثم صرخ بشيء
‫وهي ترفع كأسها

694
00:31:52,620 --> 00:31:53,912
‫وهل ترى الفتاة

695
00:31:53,996 --> 00:31:55,623
‫من، التي رفعت كأسها في الملعب اليوم؟

696
00:31:58,959 --> 00:32:00,002
‫تلك هي.

697
00:32:01,170 --> 00:32:02,463
‫دع السجل يعكس

698
00:32:02,546 --> 00:32:05,633
‫التي حددها الشاهد
‫المدعى عليه بريت ياردلي

699
00:32:06,550 --> 00:32:08,469
‫وبعد أن سحب لويس رأس غابي لأسفل،

700
00:32:08,552 --> 00:32:09,762
‫ماذا رأيته يفعل؟

701
00:32:09,845 --> 00:32:11,472
‫دفعها إلى الحشد.

702
00:32:11,722 --> 00:32:14,892
‫ثم رفعها ذلك الرجل بابهامه لاعلي

703
00:32:15,267 --> 00:32:18,020
‫اترك التسجيل يعكس تحديد الشاهد.

704
00:32:18,103 --> 00:32:19,647
‫المدعي عليه جاك سويندرز

705
00:32:20,189 --> 00:32:23,525
‫السيد باترسون، لقد استغرق الأمر بعض الوقت
‫لتتذكر هذه الاحداث

706
00:32:23,609 --> 00:32:24,735
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم سيدي

707
00:32:24,860 --> 00:32:26,236
‫وهذا بسبب.

708
00:32:26,403 --> 00:32:28,822
‫انك كنت تعاني من ضغوط ما بعد الصدمة.

709
00:32:29,031 --> 00:32:31,867
‫من الثلاث جولات الخدمة
‫في العراق وافغانستان.

710
00:32:31,950 --> 00:32:33,369
‫اعترض سيادة القاضي...

711
00:32:33,452 --> 00:32:34,453
‫سأسمح لك بهذا.

712
00:32:34,995 --> 00:32:35,996
‫انا لا اعلم.

713
00:32:39,291 --> 00:32:40,292
‫اعتقد أن...

714
00:32:42,127 --> 00:32:44,672
‫الالعاب الناريه فقط أثارة شيئاً ما بداخلي

715
00:32:45,881 --> 00:32:47,424
‫ولكن بمرور الوقت والتحدث عن ذلك،

716
00:32:47,508 --> 00:32:49,677
‫كنت قادراً على استعادة جزء

717
00:32:50,177 --> 00:32:51,845
‫من ذاكرتي في المساء.

718
00:32:52,054 --> 00:32:53,097
‫تحدثت عن ذلك.

719
00:32:53,389 --> 00:32:55,724
‫هل اي شخص مدرب أو دليل لذكرياتك؟

720
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
‫لا سيدي

721
00:32:57,601 --> 00:32:59,561
‫كما قلت، كل شئ عائد الي

722
00:32:59,770 --> 00:33:01,313
‫في قطع بمرور الوقت.

723
00:33:01,772 --> 00:33:06,360
‫وكل ما رأيته
‫انني سمعت تلك الليله

724
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
‫انا متأكد من

725
00:33:10,781 --> 00:33:11,907
‫واتمني فقط ان

726
00:33:11,990 --> 00:33:14,159
‫انني كنت قادرا أن أكون هناك لايقافه

727
00:33:14,576 --> 00:33:15,619
‫شكرا لك.

728
00:33:15,703 --> 00:33:17,329
‫لا مزيد من الاسئلة سيادتك.

729
00:33:17,538 --> 00:33:20,708
‫دعنا نتوقف هنا لتناول الغداء في الساعه
‫2:00

730
00:33:22,751 --> 00:33:23,877
‫لقد البيت بلاء حسنا يا فرانك

731
00:33:23,961 --> 00:33:26,505
‫نعم، حسنا، باربا في صفنا.

732
00:33:26,588 --> 00:33:28,215
‫محامي الدفاع هذا ما مدي قوته؟

733
00:33:28,799 --> 00:33:30,342
‫انت جاهز، جاهز.

734
00:33:30,426 --> 00:33:32,469
‫فقد قل الحقيقة
‫ولا تقل عليه

735
00:33:32,803 --> 00:33:34,638
‫توقف، جيد

736
00:33:34,722 --> 00:33:36,265
‫اوه، رفايل، لدي شئ لك.

737
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
‫فقد قليلا شكرا لك وهدية.

738
00:33:39,393 --> 00:33:40,769
‫-لماذا؟
‫-حسناً، فقط شكراً لك

739
00:33:40,853 --> 00:33:43,063
‫لتجاوز تهمة التآمر.

740
00:33:43,147 --> 00:33:46,734
‫ولكن لاستخدام شخص لديه اضطراب
‫مابعد الصدمة لشهادتك المركزية

741
00:33:47,317 --> 00:33:48,902
‫كل رجال الملك؟

742
00:33:48,986 --> 00:33:52,406
‫لا يمكن وضع هامبيتي دنيتي
‫نرجع مع بعض مرا اخري

743
00:33:58,704 --> 00:34:00,831
‫فقط بضعة اسئله ايها الرقيب

744
00:34:02,541 --> 00:34:05,461
‫اسمحوا لي اولا أن أشكركم على

745
00:34:05,544 --> 00:34:07,880
‫خدمتك الشجاعة لبلدنا

746
00:34:08,964 --> 00:34:11,049
‫الان انا واضح،

747
00:34:11,341 --> 00:34:12,468
‫في البداية، لم اتذكر شيئا

748
00:34:12,593 --> 00:34:15,304
‫باستثناء المحاولة ولكن الفشل

749
00:34:15,721 --> 00:34:16,889
‫لمساعدة الضحيه؟

750
00:34:17,139 --> 00:34:18,140
‫نعم، سيدي

751
00:34:18,307 --> 00:34:21,852
‫ولكن الضحيه ناقص ذلك؟

752
00:34:22,853 --> 00:34:24,772
‫-نعم لانها
‫-لانها اعتقدت

753
00:34:24,855 --> 00:34:26,648
‫كنت أحد مهاجميها

754
00:34:27,232 --> 00:34:29,026
‫كان ذلك بسبب الالعاب النارية

755
00:34:29,276 --> 00:34:32,446
‫لم اكن أعرف أن الفرقه كانت
‫ذاهب لاستخدامهم تلك الليله

756
00:34:33,238 --> 00:34:34,239
‫وجمدت

757
00:34:34,740 --> 00:34:37,117
‫لقد أساءت فهم النظره في عيني

758
00:34:38,035 --> 00:34:39,703
‫ولكن هذا تم تقويمه

759
00:34:39,787 --> 00:34:42,623
‫اوه بلا اهانه لكنك كنت
‫اه أقل من المجمده

760
00:34:42,706 --> 00:34:44,958
‫لقد تلقيت بنفسك علي الضحيه

761
00:34:45,042 --> 00:34:47,002
‫نعم كما شرحت من قبل،

762
00:34:47,085 --> 00:34:49,713
‫هذا لائنني اعتقدت
‫أنها كانت جنديا سقطت

763
00:34:49,797 --> 00:34:52,800
‫لكنك أخبرت الشرطه
‫لقد اعتديت علي الضحيه

764
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
‫لا

765
00:34:54,802 --> 00:34:57,805
‫نعم. لقد كنت مشوشا.

766
00:34:59,097 --> 00:35:01,016
‫لكنك تذكرت لاحقا

767
00:35:01,517 --> 00:35:03,143
‫وفعلا كما تعلمون،
‫لا اعتقد ذلك الان

768
00:35:03,227 --> 00:35:06,188
‫اوه، لاحقا أصبحت اقل ارتباكا

769
00:35:06,438 --> 00:35:08,565
‫بعد أن أصبحت شاهدا للإدعاء

770
00:35:08,649 --> 00:35:11,109
‫-حضرتك، اعتراض
‫-مبطل

771
00:35:11,318 --> 00:35:13,237
‫هل هذا نعم ام لا؟

772
00:35:14,196 --> 00:35:15,197
‫نعم.

773
00:35:16,365 --> 00:35:18,075
‫كنت في حيره من امري، لكنني...

774
00:35:18,575 --> 00:35:20,577
‫- انا لست في حيرا من امر الان
‫- جيد

775
00:35:20,869 --> 00:35:21,954
‫ونحن سعداء.

776
00:35:23,372 --> 00:35:24,957
‫ولاكن عليك أن تعترف أنه أمر غريب.

777
00:35:25,165 --> 00:35:28,794
‫ذلك، علي الرغم من اتساع نطاقه
‫لقطات فيديو الهاتف المحمول

778
00:35:28,877 --> 00:35:31,880
‫لا احد ولا اعني لا احد

779
00:35:33,340 --> 00:35:35,884
‫حصلت على ما تقوله

780
00:35:37,010 --> 00:35:38,053
‫هذا

781
00:35:41,056 --> 00:35:42,140
‫هذا ليس صحيحا.

782
00:35:47,187 --> 00:35:48,397
‫اوه...

783
00:35:49,523 --> 00:35:52,276
‫كان هناك شخص ما هناك يصور بالفيديو

784
00:35:55,571 --> 00:35:57,531
‫اعني، انا فقط-انا فقط
‫تذكر هذا الان ولكن

785
00:35:59,241 --> 00:36:00,826
‫انا متأكد أنه شارك فيه.

786
00:36:00,909 --> 00:36:03,954
‫حسنا اري ذلك. شخصا آخر
‫اتتذكر فقط.

787
00:36:04,162 --> 00:36:05,789
‫حسنا هل يمكنك اخباري

788
00:36:05,873 --> 00:36:07,916
‫حضرتك،انا فقط
‫احتاج دقيقه مع شهادتي

789
00:36:08,000 --> 00:36:10,168
‫حضرتك انا في المنتصف
‫من استجوب الشهود

790
00:36:10,252 --> 00:36:13,213
‫اعني هل هم بحاجه الي علاج
‫الكلب هناك مع هذا الشاهد؟

791
00:36:13,297 --> 00:36:16,008
‫- لبمقاطعة ستستمر
‫- الآن، بالنسبة إلى...

792
00:36:16,383 --> 00:36:18,051
‫يقوم هذا الشخص الآخر بالتسجيل،

793
00:36:18,135 --> 00:36:19,261
‫هل يمكنك أن تصفه؟

794
00:36:19,720 --> 00:36:21,555
‫شعره قصير مقصوصه مثل الجندي.

795
00:36:21,722 --> 00:36:24,600
‫كجندي خدمت معه في العراق؟

796
00:36:25,475 --> 00:36:26,518
‫شرحت لك ذلك

797
00:36:26,768 --> 00:36:29,605
‫كنت تعتقد أن الضحية كان رفيقا سقط

798
00:36:29,688 --> 00:36:32,316
‫بنفس الطريقه التي حسنا،

799
00:36:32,608 --> 00:36:35,068
‫لقد كنت في حيره من امرك
‫العبوة الناسفة وشعبة الفرقه

800
00:36:35,611 --> 00:36:36,862
‫هل هذا صحيح؟

801
00:36:37,154 --> 00:36:39,615
‫- لم اعد مرتبكا.
‫- جيد

802
00:36:40,198 --> 00:36:42,910
‫وبقيتنا سأخبرك

803
00:36:43,493 --> 00:36:44,578
‫نحن مرتكبون جدًا

804
00:36:44,953 --> 00:36:46,079
‫حضراتكم

805
00:36:46,163 --> 00:36:51,376
‫سأواصل الطعن في شهادة الضابط باترسن

806
00:36:51,460 --> 00:36:53,754
‫بدأها بـ"لم أرى شيئًا"

807
00:36:53,921 --> 00:36:55,923
‫وانحرف إلى "فعلت ذلك

808
00:36:56,173 --> 00:36:59,801
‫ثم التف سريعاً للوراء قائلاً:
‫"لقد كانوا موكليني"

809
00:36:59,885 --> 00:37:02,095
‫والآن، وكما يبدوا، اننا توصلنا إلى

810
00:37:02,554 --> 00:37:03,639
‫"لقد كان هناك رجلاً غامض"

811
00:37:03,722 --> 00:37:07,059
‫لا أعتقد أن هيئة المحلفين
‫تستطيع استخلاص ذلك

812
00:37:07,142 --> 00:37:08,894
‫سيادتكم، من فضلكم،
‫إن الوقت قارب على الخامسة

813
00:37:09,102 --> 00:37:11,521
‫إذا كان باستطاعتنا طلب راحة للغد

814
00:37:11,897 --> 00:37:14,608
‫- ،حضرة المحامي
‫- اضمن لكم ايقاف التنفيذ

815
00:37:15,108 --> 00:37:16,276
‫،لكن كن حذرًا

816
00:37:16,568 --> 00:37:20,030
‫فأنا اميل إلى ضمان اقتراح الدفاع

817
00:37:30,832 --> 00:37:32,167
‫أنت تقوم بعملٍ جيد

818
00:37:32,250 --> 00:37:34,086
‫ولست بحاجة لجلب متهم جديد كليًا

819
00:37:34,169 --> 00:37:35,420
‫- معذرةً.
‫- خاصة واحد

820
00:37:35,504 --> 00:37:36,755
‫ليس هناك احد لم يسمع بها من قبل

821
00:37:36,838 --> 00:37:39,925
‫- حضرة المحامي.
‫- شهادتك.

822
00:37:41,969 --> 00:37:44,179
‫فرانك، ماذا يحدث؟

823
00:37:45,847 --> 00:37:48,350
‫لقد قال المحامي "شريط الفيديو"

824
00:37:48,433 --> 00:37:51,228
‫وجلبوا قطعة أخرى

825
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
‫لم اجلب هذا الفتى لقد كان موجوداً

826
00:37:53,772 --> 00:37:55,524
‫- هل أنت متأكد؟ إنه يبدوا كأفراد الجيش.
‫- هو كذلك.

827
00:37:55,607 --> 00:37:58,026
‫لقد رأيته مبكراً في الليل، وظللت افكر

828
00:37:58,110 --> 00:38:00,612
‫ما الذي يفعله "بوجو" في نادٍ كهذا؟

829
00:38:00,696 --> 00:38:02,197
‫- إذا كان هناك
‫- لقد كان.

830
00:38:02,280 --> 00:38:03,657
‫لقد رأيته يصور كل شيء

831
00:38:03,740 --> 00:38:05,075
‫حسنًا، لنقل أني أصدقك

832
00:38:05,158 --> 00:38:06,868
‫أتمنى أن تفكر في ذلك قريباً

833
00:38:06,952 --> 00:38:08,120
‫حسنًا، وجيب علينا هذا ايضًا

834
00:38:08,495 --> 00:38:09,871
‫هم أرادوا إحراج هذه الفتاة

835
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
‫النقطة الرئيسية على قمة
‫الابتزاز هو شريط الفيديو

836
00:38:13,208 --> 00:38:14,626
‫سلّم لويس المتآمرون الثلاثة الآخرين

837
00:38:14,710 --> 00:38:15,752
‫لماذا هو شريك؟

838
00:38:15,836 --> 00:38:17,671
‫هل للفتى شعر قصير، ويشبه أفراد الجيش؟

839
00:38:18,547 --> 00:38:19,589
‫ذكر أليك

840
00:38:19,673 --> 00:38:21,550
‫أن لويس سوف ينتهي به المطاف في الجيش كأخيه

841
00:38:22,092 --> 00:38:23,635
‫جدوه. جدوه بسرعة

842
00:38:23,844 --> 00:38:25,220
‫أو تصبح هذه القضية مجرد ذكرى

843
00:38:27,556 --> 00:38:29,391
‫فورت جروف هاستنجس،
‫نيو يورك الجمعة، ٥ إبريل

844
00:38:29,975 --> 00:38:31,268
‫إذاً قد سمعت عن جابي

845
00:38:31,351 --> 00:38:32,978
‫نعم ياسيدي، اخبرني لويس عنه

846
00:38:33,562 --> 00:38:36,231
‫فتاة مسكينة، لويس فتى جيد

847
00:38:36,314 --> 00:38:37,733
‫هو فقط يريد أن يكون لائقاً لشيءٍ ما

848
00:38:37,816 --> 00:38:39,109
‫أنت تحب أخاك، اليس كذلك؟

849
00:38:39,568 --> 00:38:40,652
‫اذاً، إذا طلب منك القيام بخدمة

850
00:38:40,736 --> 00:38:43,196
‫كشريط تلك الليلة، ماذا ستفعل؟

851
00:38:43,739 --> 00:38:46,533
‫ليس لدي ما أقوم به مع ما حدث تلك الليلة

852
00:38:46,616 --> 00:38:48,368
‫اسمع، نحن لدينا أعين واصفة وشاهدة

853
00:38:48,452 --> 00:38:50,370
‫عسكري، شعره قصير

854
00:38:50,454 --> 00:38:52,456
‫حتى أننا نمتلك صورتك

855
00:38:55,250 --> 00:38:56,334
‫أخوك يحبك

856
00:38:56,710 --> 00:38:57,711
‫لقد كذب على المنصة لحمايتك

857
00:38:57,794 --> 00:39:00,213
‫هذه فرصتك لحمايته يارالف

858
00:39:04,051 --> 00:39:05,802
‫لقد قال لويس "أنهم كانوا فتيان
‫أغنياء يمزحون بغباء"

859
00:39:05,886 --> 00:39:06,887
‫مكسب سهل

860
00:39:08,513 --> 00:39:09,723
‫ما حدث لي جعلها تمرض؟

861
00:39:10,015 --> 00:39:11,099
‫ولم تساعدها؟

862
00:39:11,183 --> 00:39:12,601
‫لقد اكملت التصوير

863
00:39:14,186 --> 00:39:15,812
‫لقد كنت جندي ينفذ اوامر

864
00:39:15,896 --> 00:39:18,315
‫مهلاً لا تحاول حتى.
‫الجنود اللذين عملت معهم

865
00:39:18,565 --> 00:39:20,358
‫عرفوا الفرق بين الصواب والخطأ

866
00:39:22,069 --> 00:39:23,278
‫هل مازلت تحتفظ بهذا الشريط؟

867
00:39:24,446 --> 00:39:27,282
‫لقد تم رفعه على موقع شخصي محمي

868
00:39:27,365 --> 00:39:29,159
‫لقد حصل بالفعل على مائتين مشاهدة

869
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
‫اذاً، نصف المدرسة تعرف به

870
00:39:32,287 --> 00:39:33,872
‫ولم يقم احد بفعل شيء!

871
00:39:41,963 --> 00:39:43,632
‫عذراً

872
00:39:45,425 --> 00:39:48,428
‫- يولو!
‫- نعم يافتى!

873
00:39:48,512 --> 00:39:50,555
‫مهلاً!

874
00:39:50,639 --> 00:39:53,934
‫أرجوك! أرجوك ساعدني

875
00:39:54,017 --> 00:39:55,519
‫حسنًا...

876
00:39:55,811 --> 00:39:58,855
‫الوقت متأخراً قليلًا، حضرة المحامي

877
00:40:00,065 --> 00:40:01,316
‫لقد باغتني

878
00:40:01,942 --> 00:40:02,984
‫يجب علينا ان نشكرك

879
00:40:03,568 --> 00:40:05,320
‫إن لم تكن غررت شاهدنا

880
00:40:05,403 --> 00:40:08,865
‫لما كنا ابداً عرفنا عن هذا الرجل الغامض

881
00:40:09,574 --> 00:40:11,118
‫وهنا

882
00:40:13,411 --> 00:40:14,496
‫قراءة جيدة

883
00:40:18,500 --> 00:40:20,293
{\an8}‫المحكمة العليا الجزء ٢٠ الأثنين، ٨ ابريل

884
00:40:20,377 --> 00:40:22,420
{\an8}‫ايها المحامي، هل موكليك يفهمون

885
00:40:22,504 --> 00:40:24,756
‫انهم يتنازلون عن حقهم لهيئة المحكمة

886
00:40:25,006 --> 00:40:27,968
‫في اي عبئ الاثبات سيكون على الناس

887
00:40:28,051 --> 00:40:29,177
‫نعم، سيادتك

888
00:40:29,302 --> 00:40:30,387
‫جيد جداً

889
00:40:31,346 --> 00:40:34,141
‫أليك بيتيرس، جاك سويندرس، بريت ياردلي

890
00:40:34,224 --> 00:40:36,935
‫بناءً على مؤامرة إرتكاب إبتزاز جنسي

891
00:40:37,018 --> 00:40:38,145
‫كيف تعللون؟

892
00:40:38,520 --> 00:40:39,896
‫مذنب

893
00:40:41,189 --> 00:40:43,900
‫- مذنب.
‫- مذنب.

894
00:40:44,276 --> 00:40:47,487
‫المتهمين سيحبسون إحتياطيًا
‫حتى يعلق رايكرس الحكم

895
00:40:57,581 --> 00:40:59,541
‫أعتقدت أنهم أصدقائي

896
00:41:00,167 --> 00:41:01,877
‫وثقت بهم

897
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
‫حسنًا، إذا كان لذلك أي إختلاف

898
00:41:05,297 --> 00:41:07,174
‫رجل حتى أنه لا يعرفك

899
00:41:07,340 --> 00:41:09,176
‫مر بكثير من الصعاب لمساعدتك

900
00:41:17,184 --> 00:41:19,311
‫مهلاً، نيك، نيك، انتظر

901
00:41:20,395 --> 00:41:23,231
‫مهلاً، فرانك خرج سالمًا لقد كنت
‫محقًا بشأنه منذ البداية

902
00:41:23,315 --> 00:41:24,941
‫وأدين لك بإعتذار

903
00:41:26,276 --> 00:41:28,653
‫لا. لا، لا تدين لي

904
00:41:29,321 --> 00:41:31,406
‫السبب الوحيد الذي لدي

905
00:41:32,407 --> 00:41:33,450
‫ماريا

906
00:41:34,910 --> 00:41:37,370
‫متأخرًا، عندنا جاءت من العراق

907
00:41:37,454 --> 00:41:39,789
‫كان لديها اضطراب ما بعد الصدمة

908
00:41:39,915 --> 00:41:41,166
‫ولم أرى ذلك

909
00:41:41,374 --> 00:41:43,126
‫لقد أخدته على محمل شخصي

910
00:41:46,838 --> 00:41:48,381
‫أفكر أنه سيكلفني زواجي

911
00:41:52,761 --> 00:41:53,887
‫هل أخبرتها بذلك؟

912
00:41:54,804 --> 00:41:55,847
‫حسناً، إنه متأخر قليلًا

913
00:41:55,931 --> 00:41:57,390
‫لا أعتقد أنها تريد سماع ذلك

914
00:41:58,600 --> 00:42:00,977
‫ربما الخطوة الأولى تكمن في عدم لوم نفسك

915
00:42:04,064 --> 00:42:05,148
‫صحيح.

916
00:42:15,867 --> 00:42:17,494
‫كانت القصة السابقة خيالية. لم
‫يتم إهمال أي شخص أو حدث فعلي.
