1
00:00:06,674 --> 00:00:09,427
{\an8}‫تعد الجرائم الجنسية في النظام الجزائي

2
00:00:09,510 --> 00:00:11,846
{\an8}‫جرائم شائنة بشكل خاص.

3
00:00:12,263 --> 00:00:14,140
{\an8}‫في في مدينة نيويورك،
‫ينتمي المحققون المتخصصون

4
00:00:14,223 --> 00:00:17,810
{\an8}‫في هذه الجرائم الشنيعة إلى قوة نخبة

5
00:00:17,893 --> 00:00:19,729
{\an8}‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:20,062 --> 00:00:21,313
{\an8}‫نروي لكم قصصهم.

7
00:00:21,397 --> 00:00:22,314
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:39,415 --> 00:00:43,210
‫انت يا "بري"، هناك معرض
‫رسوم في متحف "وتني"

9
00:00:44,211 --> 00:00:47,047
‫ما رأيك أن نذهب للمدينة
‫ونتناول فطور متأخر؟

10
00:00:47,965 --> 00:00:49,008
‫هل يناسبك ذلك؟

11
00:00:50,426 --> 00:00:51,427
‫متحف؟

12
00:00:53,429 --> 00:00:54,472
‫هل تتحدثين معي؟

13
00:00:55,389 --> 00:00:57,141
‫سآخذ جوابك على أنه لا.

14
00:00:58,601 --> 00:01:02,104
‫يوم أحد آخر يقضى بمشاهدة
‫المتزحلقين في المتنزه.

15
00:01:02,188 --> 00:01:04,565
‫ظننتك تريد فعل شيء مختلف.

16
00:01:05,274 --> 00:01:07,318
‫سنفعل... في الأحد القادم.

17
00:01:10,654 --> 00:01:12,656
‫أنت أيها المبتدئ، دورك الآن.

18
00:01:14,408 --> 00:01:15,451
‫لا تنادني ذلك.

19
00:01:19,288 --> 00:01:20,456
‫سحقا!

20
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
‫ألا يزعجك هذا الماء الحار؟

21
00:01:23,626 --> 00:01:24,668
‫حقا؟

22
00:01:25,753 --> 00:01:26,754
‫أنه ليس ساخنا

23
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
‫هذا هو الساخن.

24
00:01:42,812 --> 00:01:44,021
‫كل ما تحتاج هو القوة الذهنية.

25
00:01:46,023 --> 00:01:48,692
‫أنت مجنون يا رجل.
‫ستحرق أصابعك.

26
00:01:55,115 --> 00:01:57,243
‫جلد محروق. هل تشم ذلك؟

27
00:02:00,371 --> 00:02:02,164
‫إلى أين تذهب؟ لدينا مطبخ
‫يحتاج إلى تنظيف

28
00:02:02,998 --> 00:02:04,959
‫كلانا.
‫لا يمكننا المغادرة حتى نكمل ذلك.

29
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
‫لا! لا!

30
00:02:08,003 --> 00:02:09,296
‫لا يمكنك المغادرة

31
00:02:09,380 --> 00:02:10,673
‫إلا إذا كانت لديك مشكلة مع ذلك.

32
00:02:10,756 --> 00:02:11,799
‫لا، ليست لدي مشكلة!

33
00:02:18,597 --> 00:02:19,640
‫أنت!

34
00:02:20,724 --> 00:02:23,352
‫ما الذي تفعله هنا يا "فن"؟ أين "مانش"؟

35
00:02:23,435 --> 00:02:24,728
‫سعيدا برؤيتك أيضا أيها النقيب.

36
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
‫لقد أرسلني بالنيابة عنه.

37
00:02:26,814 --> 00:02:28,941
‫ويقول أن تذاكرنا هي خلف القاعدة الأولى.

38
00:02:29,024 --> 00:02:30,568
‫مهلا. "مانش" أخلف موعده معي؟

39
00:02:30,651 --> 00:02:33,279
‫- هل هو على ما يرام؟
‫- كلا، إنه بخير.

40
00:02:33,404 --> 00:02:35,322
‫تأخر ليلا في موعده الغرامي بعض الشيء.

41
00:02:35,406 --> 00:02:37,741
‫الوقت ظهرا الآن. لا عليك. لنذهب.

42
00:02:37,825 --> 00:02:39,285
‫لا أريد أن أفوت تمارين الضرب.

43
00:02:39,577 --> 00:02:41,745
‫تذكرا أن عليكما دائما أن تكونا مستعدين.

44
00:02:41,829 --> 00:02:44,206
‫- وان تركزا على الكرة.
‫- ارميها لي يا أبي.

45
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
‫حسنا، استعدوا. ها هي.

46
00:02:46,750 --> 00:02:48,168
‫مسكتها!

47
00:02:50,796 --> 00:02:51,839
‫تفضلي.

48
00:02:53,215 --> 00:02:54,216
‫شكرا.

49
00:02:54,675 --> 00:02:57,511
‫أمسكتها!

50
00:02:57,845 --> 00:03:01,140
‫قولي "تلقيتها" وليس "امسكتها".

51
00:03:01,682 --> 00:03:04,101
‫اتركها وشأنها يا "نك".

52
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
‫يا لك من فتاة جيدة يا "فران"!

53
00:03:09,023 --> 00:03:10,566
‫أحسنت يا فتاة.

54
00:03:10,649 --> 00:03:11,734
‫احسنت. تعالي هنا!

55
00:03:12,109 --> 00:03:13,319
‫النجدة. أوقفوا هذا الرجل!

56
00:03:13,402 --> 00:03:15,112
‫النجدة! اوقفوه!

57
00:03:16,071 --> 00:03:17,656
‫أوقفوا ذلك الرجل! النجدة!

58
00:03:17,740 --> 00:03:19,199
‫اذهبي وامسكيه يا "فراني"!

59
00:03:19,283 --> 00:03:20,659
‫أنت.

60
00:03:20,743 --> 00:03:22,912
‫أنت! الشرطة!

61
00:03:33,964 --> 00:03:35,925
‫يا لك من فتاة جيدة.
‫أجل أنت فتاة جيدة!

62
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
‫تعالي يا "فراني".

63
00:03:37,676 --> 00:03:38,802
‫ايتها الفتاة الجيدة.

64
00:03:39,720 --> 00:03:40,971
‫هل هناك مشكلة يا حضرة الضابطة؟

65
00:04:22,221 --> 00:04:24,723
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

66
00:04:34,024 --> 00:04:36,944
{\an8}‫اودعيه الحبس يا "أنجل" حتى
‫انتهي من أقوال الشهود.

67
00:04:37,194 --> 00:04:38,904
{\an8}‫لم أقم بالكشف عن عورتي أمام هذه الفتيات.

68
00:04:38,988 --> 00:04:40,990
{\an8}‫هذا سوء فهم كبير.

69
00:04:41,073 --> 00:04:43,200
{\an8}‫اصمت. "أستريد" و"تيلدي" لو تفضلتما

70
00:04:43,283 --> 00:04:45,703
{\an8}‫- كم سيستغرق ذلك الأمر؟
‫- لدينا تذاكر لـ"ماما ميا"!

71
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
{\an8}‫عليكما أن تخبرا الشرطة بما حدث يا فتيات

72
00:04:47,955 --> 00:04:50,207
{\an8}‫- حتى يتم مقاضاة هذا الرجل.
‫- بالتأكيد.

73
00:04:50,290 --> 00:04:53,043
{\an8}‫تفضلا. وانت يا آنسة باركر

74
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
{\an8}‫يمكنك الانتظار هنا. واضح؟

75
00:04:57,423 --> 00:04:59,466
{\an8}‫- أينما تحتاجينني يا عزيزتي.
‫- شكرا.

76
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
{\an8}‫أيتها المحققة

77
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
{\an8}‫ربما لدينا مشكلة.

78
00:05:06,015 --> 00:05:07,391
{\an8}‫أحرقت بصمات أصابعك؟

79
00:05:07,641 --> 00:05:09,685
{\an8}‫كان ذلك حادثا.
‫موقد حار.

80
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
{\an8}‫يمكن أن نجرب أخذ البصمات مجددا

81
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
{\an8}‫لكن لا أعتقد أن ذلك سيكون مجديا.

82
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
{\an8}‫وليس معك أية هوية تعريفية؟

83
00:05:15,691 --> 00:05:16,775
{\an8}‫كلا يا عزيزتي.

84
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
{\an8}‫قلت لك. تركتها في دار "هافاوي".

85
00:05:20,779 --> 00:05:21,864
{\an8}‫وليس لديك أي شخص

86
00:05:22,031 --> 00:05:23,991
{\an8}‫يستطيع أن يؤكد لنا هويتك؟

87
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
{\an8}‫أنا أعيش وحدي.

88
00:05:31,582 --> 00:05:33,250
{\an8}‫ماذا لو نعتبر ذلك تصرفا سيئا

89
00:05:33,333 --> 00:05:34,460
{\an8}‫وننتهي من القضية؟

90
00:05:41,508 --> 00:05:43,635
{\an8}‫تعرف "رولينس" أنها عطلة نهاية الأسبوع؟

91
00:05:43,761 --> 00:05:46,430
{\an8}‫وماذا فعلت؟ قيدتي كاسيدي بعلامة عدم وقوف؟

92
00:05:46,513 --> 00:05:47,765
{\an8}‫يمكنه أن يأتي معنا.

93
00:05:47,848 --> 00:05:49,433
{\an8}‫أعتقد أنه سعيدا...

94
00:05:49,516 --> 00:05:52,936
{\an8}‫تركته في حانة الرياضة يشاهد الـ"ميتس".

95
00:05:53,937 --> 00:05:56,065
{\an8}‫"مات هارفي" يقدم لعبة مثالية.

96
00:05:56,732 --> 00:06:00,194
{\an8}‫استدعتكم جميعا؟ "رولينس"
‫خارج السيطرة

97
00:06:00,277 --> 00:06:02,071
{\an8}‫- أنها شريكتك؟
‫- أوه، لا بأس.

98
00:06:02,154 --> 00:06:03,947
{\an8}‫كان يفصلنا 6 أشواط فقط من مباراة مثالية.

99
00:06:04,031 --> 00:06:05,032
{\an8}‫لا، 8 أشواط.

100
00:06:05,199 --> 00:06:06,450
{\an8}‫ذلك أفضل.

101
00:06:06,867 --> 00:06:09,703
{\an8}‫استدعيتينا كلنا في يوم أحد بسبب سلوك سيئ؟

102
00:06:09,787 --> 00:06:11,330
{\an8}‫هناك ما هو أكثر.

103
00:06:11,413 --> 00:06:13,957
{\an8}‫المنحرف "ويليام لويس" لو صح أسمه

104
00:06:14,249 --> 00:06:15,751
{\an8}‫لا يحمل بطاقة تعريفية، وهو عاطل عن العمل.

105
00:06:15,834 --> 00:06:17,628
{\an8}‫ويقول أنه يعيش في دار "هافوي" للتأهيل.

106
00:06:17,711 --> 00:06:19,546
{\an8}‫- واستوجب ذلك أن أطلب استدعائكم.
‫- إذن، هل لديه قيد جنائي؟

107
00:06:19,630 --> 00:06:22,257
{\an8}‫أجل، لكن لا أستطيع أن أعثر على أي شيء.

108
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
{\an8}‫- لا أستطيع أن آخذ بصماته.
‫- عما تتحدثين؟

109
00:06:24,551 --> 00:06:26,345
{\an8}‫أصابع يديه محروقه حديثا.

110
00:06:26,428 --> 00:06:28,180
{\an8}‫وهو يدعي أنها حرقت في حادث مطبخ.

111
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
{\an8}‫إذن، أحرق أصابعه عن عمد

112
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
{\an8}‫وذهب إلى متنزه ليكشف عن... عورته؟

113
00:06:33,143 --> 00:06:34,269
{\an8}‫كان في البداية.

114
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
{\an8}‫أعتقد أنه كان ينوي مهاجمة الفتاتين.

115
00:06:36,897 --> 00:06:39,066
{\an8}‫كان سيفعل ذلك، لولا محاصرة "فراني" له.

116
00:06:39,149 --> 00:06:40,317
{\an8}‫- فراني؟
‫- أجل.

117
00:06:41,860 --> 00:06:42,903
{\an8}‫كانت تعرف نواياه.

118
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
{\an8}‫- لقد طاردته.
‫- حسنا.

119
00:06:45,155 --> 00:06:47,324
{\an8}‫من يجلس في مكتبي؟

120
00:06:47,908 --> 00:06:49,451
{\an8}‫أنها "اليس باركر"

121
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
{\an8}‫وهي شاهدة عيان قامت بتصويره.

122
00:06:52,704 --> 00:06:54,665
{\an8}‫وهي تقول أنها شاهدته هناك من قبل.

123
00:06:54,748 --> 00:06:57,835
{\an8}‫أنظروا، أعرف أن اليوم
‫يفترض أن يكون عطلتنا

124
00:06:57,918 --> 00:07:00,045
{\an8}‫فقط أريد أن أدون أقوالها باسرع وقت ممكن.

125
00:07:00,129 --> 00:07:02,089
{\an8}‫- سأقوم بتحضير ذلك.
‫- تمهلي.

126
00:07:02,339 --> 00:07:03,423
‫على مهلك يا "رولينس".

127
00:07:04,758 --> 00:07:06,468
‫عندي حدس عن هذا الرجل، يا أيها النقيب.

128
00:07:06,969 --> 00:07:08,011
‫أتفهم ذلك.

129
00:07:08,846 --> 00:07:11,473
‫"بنسون" و"امارو"، اذهبا وابحثا جيدا.

130
00:07:11,557 --> 00:07:15,018
‫استجوباه مجددا. أنت و"فن" تحدثا للفتاتين.

131
00:07:15,269 --> 00:07:18,021
‫وبما أنكِ سمحت لها بالجلوس في مكتبي.

132
00:07:18,188 --> 00:07:19,565
‫- فأنا سأتحدث إلى الشاهدة.
‫- حسنا.

133
00:07:23,277 --> 00:07:25,362
{\an8}‫أنا أقوم بتصوير الجسور

134
00:07:25,445 --> 00:07:28,198
{\an8}‫والاقواس والتفاصيل المعمارية.

135
00:07:28,657 --> 00:07:32,035
{\an8}‫وكل تلك الأمور من صنع البشر.

136
00:07:32,452 --> 00:07:35,038
{\an8}‫تعرفين أن المتنزه كله من صنع البشر.

137
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
{\an8}‫أجل، قام بتشيده "فريدريك لو أولمستياد"،

138
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
{\an8}‫مؤسس هندسة المناظر الطبيعية.

139
00:07:39,668 --> 00:07:42,921
{\an8}‫إذن، أخبرتني المحققة "رولينس"

140
00:07:43,005 --> 00:07:44,506
{\an8}‫أنك رأيتي هذا الرجل من قبل؟

141
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
{\an8}‫راقبته.

142
00:07:46,258 --> 00:07:49,386
{\an8}‫إنه كائن مفترس كأي حيوان آخر في المتنزه.

143
00:07:49,636 --> 00:07:51,305
{\an8}‫كنت أعرف أن شيء كهذا سيحدث.

144
00:07:51,680 --> 00:07:54,016
{\an8}‫وماذا حدث بالضبط؟

145
00:07:55,475 --> 00:07:57,519
{\an8}‫سمعت صراخ الفتاتين.

146
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
{\an8}‫فقد قام بكشف عورته.

147
00:08:00,522 --> 00:08:02,566
‫وقمت بالتقاط صورة لها. وعندها لاذ بالهرب.

148
00:08:02,649 --> 00:08:03,775
‫حسنا.

149
00:08:04,943 --> 00:08:07,654
‫هل من الممكن أنكِ توهمتي ذلك؟

150
00:08:07,821 --> 00:08:09,656
‫قطعا لا. لقد سمعته.

151
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
{\an8}‫- تلفظ بشيء إلى الفتاتين.
‫- أجل.

152
00:08:13,619 --> 00:08:15,078
{\an8}‫ما الذي قال؟

153
00:08:17,414 --> 00:08:19,166
{\an8}‫لا أشعر بالارتياح لأعيد قوله...

154
00:08:20,667 --> 00:08:22,002
‫حسنا

155
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
‫هل تعتقدين أنه بامكانكِ كتابة ما قاله؟

156
00:08:29,301 --> 00:08:31,803
‫لدى هذه المرأة المسنة مشكلة ما معي.

157
00:08:32,304 --> 00:08:33,805
‫وبكل صدق ليس لدي أدنى فكرة عن السبب.

158
00:08:34,306 --> 00:08:35,891
‫لم يسبق لي أن تحدثت لها على الأطلاق.

159
00:08:35,974 --> 00:08:37,309
‫لكنك تعرفها، أليس كذلك؟

160
00:08:38,352 --> 00:08:40,646
‫انا اركض حول البركة.

161
00:08:40,729 --> 00:08:43,190
‫وهي عادة ما تكون هناك مع كاميرتها.

162
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
‫لربما ظهرت بالصدفة في أحد صورها وأنا أركض.

163
00:08:47,653 --> 00:08:48,987
‫وهل هذا هو ما حصل اليوم؟

164
00:08:49,071 --> 00:08:50,864
‫ظهرت في أحد صورها وعورتك مكشوفة؟

165
00:08:51,865 --> 00:08:53,909
‫أنت تدرك أن هناك أطفالا يلعبون في المتنزه.

166
00:08:54,117 --> 00:08:56,370
‫لقد شرحت ذلك للمحققة الشقراء.

167
00:08:57,371 --> 00:08:59,164
‫الأمر مجرد سوء فهم كبير.

168
00:08:59,248 --> 00:09:00,499
‫كنت أمارس رياضة الركض.

169
00:09:02,167 --> 00:09:03,710
‫وشعرت بتشقق في جلدي

170
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
‫لذا كان علي أن أتوقف

171
00:09:06,421 --> 00:09:07,506
‫وأعدل بعض الأمور.

172
00:09:07,839 --> 00:09:09,800
‫- تجري تعديل بعض الأمور؟
‫- هل جربت البودرة؟

173
00:09:10,842 --> 00:09:13,136
‫تقول الفتاتان أنك اقتربت منهما

174
00:09:13,220 --> 00:09:16,139
‫وكشفت عن عورتك وتلفظت بعبارات جنسية.

175
00:09:16,223 --> 00:09:17,516
‫وهل يتحدثان الانجليزية حتى؟

176
00:09:18,517 --> 00:09:20,686
‫أنهما شاباتان من فنلندا؟

177
00:09:21,603 --> 00:09:23,897
‫كان توقيتي سيئا.

178
00:09:24,523 --> 00:09:25,774
‫أقصد. ماذا عساك أن تقول

179
00:09:26,483 --> 00:09:29,069
‫أود أن اعتذر لهما ونذهب بعدها لمنازلنا.

180
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
‫كلا، ليس بعد.

181
00:09:31,321 --> 00:09:32,990
‫قلت أنك كنت تجري، أليس كذلك؟

182
00:09:33,115 --> 00:09:34,574
‫أجل، العقل السليم في الجسم السليم.

183
00:09:34,658 --> 00:09:37,577
‫وهل أنت دائما تجري ببنطال جينز وجزمة عمل؟

184
00:09:37,786 --> 00:09:39,746
‫أنا بين وظيفتين حاليا.

185
00:09:39,871 --> 00:09:42,165
‫وليس لدي النقود لأنفق
‫على مستلزمات الركض.

186
00:09:44,751 --> 00:09:47,337
‫لا استحق هذه المعاملة، أيتها المحققة.

187
00:09:51,258 --> 00:09:52,259
‫يا رفاق.

188
00:09:52,676 --> 00:09:54,428
‫لقد اتصلت بدار "هافوي".

189
00:09:54,511 --> 00:09:56,138
‫وهي مركز للبدايات الجديدة في "بروكلين".

190
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
‫هناك ما يبعث الريبة.

191
00:09:58,890 --> 00:10:00,892
‫لقد أرسلوا لي بطاقته التعريفية عبر الفاكس.

192
00:10:01,435 --> 00:10:04,896
‫"ويليام لويس".
‫تاريخ الولادة: 23/8/1978.

193
00:10:04,980 --> 00:10:06,940
‫- كم من الوقت وهو يعيش هناك؟
‫- 3 أشهر.

194
00:10:07,190 --> 00:10:09,526
‫قالوا أنه أتى من مصحة لعلاج إدمان المخدرات

195
00:10:09,609 --> 00:10:10,819
‫في منطقة "لونغ آيلاند".

196
00:10:11,111 --> 00:10:12,321
‫أين كان قبل ذلك؟

197
00:10:12,946 --> 00:10:14,448
‫أنت تمكث في دار "هافوي".

198
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
‫أجل، أحاول تغيير حياتي.

199
00:10:17,075 --> 00:10:19,995
‫عانيت من تعاطي الحبوب بعد حادث في العمل

200
00:10:20,871 --> 00:10:23,123
‫تسبب لي بألم ظهر فظيع.

201
00:10:24,333 --> 00:10:26,460
‫لكن، لكون أن سجلي نظيف

202
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
‫قال القاضي لو ذهبت للمصحة ومن ثم "هافوي"

203
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
‫فأن التهم...

204
00:10:32,758 --> 00:10:33,967
‫ماذا تسمي ذلك؟

205
00:10:34,051 --> 00:10:35,218
‫- تشطب.
‫- أجل.

206
00:10:36,887 --> 00:10:39,306
‫أسمعوا. أنا أشعر بشكل مريع

207
00:10:39,806 --> 00:10:41,433
‫حول ما تعتقد هاتان الفتاتان حصوله.

208
00:10:41,516 --> 00:10:42,517
‫حقا؟

209
00:10:42,893 --> 00:10:45,145
‫أم أنك قلق أن يؤثر ذلك على اطلاقك المشروط؟

210
00:10:45,812 --> 00:10:46,855
‫هذا ما أقصد.

211
00:10:47,689 --> 00:10:50,859
‫أتعتقدان أنني سأعرض قرار
‫إطلاقي للخطر لأخيف سائحتين؟

212
00:10:52,152 --> 00:10:55,072
‫لقد أنشأتني أمي على احترام النساء.

213
00:10:57,407 --> 00:10:59,576
‫صحيح؟ ماذا عن أصابعك؟

214
00:11:00,410 --> 00:11:02,621
‫آه، يا رجل. أنها تؤلمني بشدة.

215
00:11:03,747 --> 00:11:06,666
‫كنت أنظف في مطبخ ووضعت يدي على موقد ساخن.

216
00:11:07,834 --> 00:11:10,170
‫المشكلة هي أن بوجود هذه الحروق

217
00:11:10,253 --> 00:11:12,631
‫نواجه صعوبة بالغة في التحقق من بصماتك...

218
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
‫هل من الممكن أن تخبرنا من أين أنت؟

219
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
‫أنا من كل مكان.

220
00:11:17,928 --> 00:11:20,055
‫"تكساس"، "فلوريدا"، "دليوير".

221
00:11:20,722 --> 00:11:22,015
‫أنا من عائلة عسكرية.

222
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
‫لكنني أعيش في نيويورك
‫في السنتين الأخيرتين.

223
00:11:25,852 --> 00:11:28,188
‫وقبل دار "هافوي"، هل
‫كنت تعيش بمفردك؟

224
00:11:28,271 --> 00:11:30,857
‫- مع رفقاء سكن؟
‫- كنت أعيش مع عشيقة.

225
00:11:31,566 --> 00:11:34,820
‫لكننا افترقنا بشكل غير ودي قليلا.

226
00:11:36,947 --> 00:11:39,366
‫وكيف افترقتما؟

227
00:11:41,660 --> 00:11:42,911
‫أتعرفين أيتها المحققة؟

228
00:11:43,787 --> 00:11:47,624
‫لا اشعر انني اُعامل بافتراض حسن النية.

229
00:11:50,460 --> 00:11:51,837
‫لدي حق في الحصول على محامي

230
00:11:52,712 --> 00:11:53,880
‫لو أمكنني طلب ذلك.

231
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
‫صحيح؟

232
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
‫هذا الرجل صعب المراس.

233
00:12:06,143 --> 00:12:08,603
‫- قرار صائب يا "أماندا"
‫- شكرا.

234
00:12:09,521 --> 00:12:10,939
‫أين الأثارة يا "رولينس"؟

235
00:12:12,065 --> 00:12:13,525
‫أين كنت؟ على يختك؟

236
00:12:14,151 --> 00:12:16,611
‫لا، ليس اليخت.

237
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
‫ماذا لدينا؟

238
00:12:17,904 --> 00:12:19,656
‫"ويليام لويس"، متسكع وبدون وظيفة

239
00:12:19,739 --> 00:12:22,117
‫ولدينا 3 شهود رأوه يكشف عورته

240
00:12:22,200 --> 00:12:24,619
‫- في "سنترال بارك".
‫- حقا؟

241
00:12:24,703 --> 00:12:26,913
‫واستدعيتني هنا لجنحة من الدرجة الثانية

242
00:12:26,997 --> 00:12:29,124
‫لأنك تريدين أن ارد الجميل لك على خدماتك

243
00:12:29,207 --> 00:12:32,127
‫- لي دفعة واحدة؟
‫- كلا. الرجل صعب المراس.

244
00:12:32,210 --> 00:12:34,004
‫- ما مدى سوء سجله الجنائي؟
‫- لا نعرف.

245
00:12:34,171 --> 00:12:36,756
‫لا يمكن أخذ بصماته لأن
‫اصابعه محروقة.

246
00:12:36,840 --> 00:12:38,842
‫ولو سألتني فأنني أظن أنه فعل ذلك عن قصد.

247
00:12:40,093 --> 00:12:41,803
‫وماذا لو سألتيه؟ ما هو جوابه؟

248
00:12:41,970 --> 00:12:44,014
‫سيدعي أن كل الأمور السيئة تحصل له.

249
00:12:44,097 --> 00:12:46,516
‫فقد احترقت أصابعه في حادث مطبخ.

250
00:12:46,600 --> 00:12:49,144
‫ولم يكن يعترى، بل كان يعاني من تشقق جلد.

251
00:12:49,311 --> 00:12:52,314
‫لدينا ضحيتين، وهما سائحتين مراهقتين.

252
00:12:52,564 --> 00:12:54,399
‫ونعرف أنه لم يكن هناك تشقق جلد.

253
00:12:54,691 --> 00:12:58,111
‫ولدينا شهادة عيان لبقة سمعت كلامه.

254
00:12:58,195 --> 00:12:59,488
‫تهجم على الفتاتين لفظيا.

255
00:13:00,238 --> 00:13:01,907
‫جعلتها تدون كل ما قاله.

256
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
‫"اجلسا على ركبتيكما...

257
00:13:04,493 --> 00:13:06,119
‫وافتحا فمكما وخذا هذا القربان المقدس."

258
00:13:06,536 --> 00:13:07,829
‫أتصور أنه يعتقد أنه في قداس روحي.

259
00:13:07,913 --> 00:13:09,206
‫اثبات على خلاعة

260
00:13:09,456 --> 00:13:11,958
‫مع ذلك، ستنتهي عقوبته قبل أن يصل المحكمة.

261
00:13:12,042 --> 00:13:13,084
‫حسنا.

262
00:13:13,210 --> 00:13:14,878
‫أريده أن يقر بالذنب لنأخذ حامضه النووي.

263
00:13:14,961 --> 00:13:16,546
‫أنه يخفي شيئا ما وأريد
‫أن أعرف ما هو.

264
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
{\an8}‫محكمة التوقيف
‫الجزء 12، الإثنين، 13 أيار

265
00:13:22,636 --> 00:13:24,179
{\an8}‫الإدعاء العام ضد "ويليام لويس".

266
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
‫خلاعة عامة
‫المادة 245 من القانون الجنائي

267
00:13:27,474 --> 00:13:29,976
‫السيد باربا، أنا مندهش
‫لرؤيتك هنا.

268
00:13:30,060 --> 00:13:31,311
‫أفتقد محكمة التوقيف، يا حضرة القاضي.

269
00:13:31,394 --> 00:13:32,979
‫- إنها تبقيني متواضعا.
‫- لا اصدق ما تقول.

270
00:13:33,313 --> 00:13:34,523
‫سيد "لويس"، هل تقر بالتهمة الموجهة لك؟

271
00:13:34,606 --> 00:13:36,107
‫نود أن نقدم عرضا يا حضرة القاضي.

272
00:13:36,233 --> 00:13:38,818
‫إذا أقر المتهم بالذنب،

273
00:13:38,902 --> 00:13:41,404
‫الإدعاء سيكتفي بالتوقيف ويومين خدمة عامة.

274
00:13:41,488 --> 00:13:42,989
‫الدفاع، الآنسة...

275
00:13:43,073 --> 00:13:44,366
‫"فانيسا ماير" يا حضرة القاضي.

276
00:13:44,574 --> 00:13:45,951
‫الكرة في ملعبك يا آنسة "ماير".

277
00:13:46,034 --> 00:13:48,828
‫أعتقد أننا سنقبل العرض.
‫دعني أسأل موكلي.

278
00:13:59,589 --> 00:14:00,840
‫أنا آسفة يا حضرة القاضي.

279
00:14:00,924 --> 00:14:02,926
‫موكلي يعتذر عن قبول عرض الإدعاء العام.

280
00:14:03,218 --> 00:14:05,053
‫ولكن هذا أفضل عرض، حبس
‫لمدة 24 ساعة.

281
00:14:05,136 --> 00:14:06,555
‫نستطيع أن نسقط الخدمة العامة.

282
00:14:06,680 --> 00:14:09,683
‫أنا آسف. لا أستطيع أن أقر بذنب لم اقترفه.

283
00:14:10,058 --> 00:14:11,351
‫انت تنفي التهمة، إذن.

284
00:14:11,518 --> 00:14:13,395
‫نعم، أنا غير مذنب.

285
00:14:14,604 --> 00:14:17,607
‫تحال القضية للمحاكمة بانتظار الالتماسات.

286
00:14:17,691 --> 00:14:19,818
‫لا التماسات ونحن جاهزون للمضي بالمحاكمة.

287
00:14:19,901 --> 00:14:21,486
‫- ماذا بشأن الكفالة.
‫- نريد حبس احتياطي

288
00:14:21,570 --> 00:14:24,072
‫ليس للمتهم أي معارف وهو
‫عاطل عن العمل.

289
00:14:24,155 --> 00:14:25,240
‫وقد يكون عرضة للهروب.

290
00:14:25,323 --> 00:14:27,909
‫قبل قليل كنت تريد أن يطلق سراحه.

291
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
‫اتفق معك.

292
00:14:29,619 --> 00:14:32,038
‫يُطلق سراح المتهم على ضمانته الخاصة.

293
00:14:32,247 --> 00:14:34,207
‫وتحال القضية إلى المحاكمة.

294
00:14:34,666 --> 00:14:36,084
‫أيها الحاجب، أدخل القضية التالية.

295
00:14:38,378 --> 00:14:39,796
‫لا يقر بالذنب مقابل الاكتفاء بالتوقيف.

296
00:14:39,879 --> 00:14:41,631
‫لا يريدنا أن نعرف من هو

297
00:14:41,715 --> 00:14:43,883
‫- ونحصل على حامضه النووي.
‫- أو قد يكون بريئا.

298
00:14:43,967 --> 00:14:45,719
‫أنظر، لدينا 3 شهود يعتد بهم.

299
00:14:45,802 --> 00:14:47,178
‫أثنان منهم سائحتان.

300
00:14:47,345 --> 00:14:49,598
‫قد تكون محاميته مساعدة قانونية،
‫لكنها ذكية.

301
00:14:49,806 --> 00:14:52,559
‫تعرف أن القضية تسقط بمغادرة الضحيتين للبلد

302
00:14:52,642 --> 00:14:54,978
‫لدينا الشاهدة "باركر" وصورها.

303
00:14:55,061 --> 00:14:58,231
‫ظهرت بعد الواقعة، والصورة
‫ليست دليل قطعي.

304
00:14:58,315 --> 00:15:00,567
‫أنظرا، هذه القضية ركيكة من البداية.

305
00:15:00,859 --> 00:15:03,403
‫لا نملك عنها الكثير. هل تعتقدان أنه قذر؟

306
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
‫استمرا بالبحث.

307
00:15:10,910 --> 00:15:12,120
{\an8}‫شقة "اليس باركر"،
‫الجهة الغربية لجادة 939

308
00:15:12,203 --> 00:15:14,414
{\an8}‫الإثنين 13 أيار

309
00:15:27,844 --> 00:15:28,887
‫النقيب "كراجين"؟

310
00:15:30,930 --> 00:15:33,224
‫أنا آسف لإزعاجك يا آنسة "باركر"

311
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
‫لكنك لم تجيبي على الهاتف.

312
00:15:36,770 --> 00:15:37,896
‫هل كان يرن؟ لم...

313
00:15:37,979 --> 00:15:40,065
‫لا عليك. الأمر على ما يرام

314
00:15:40,649 --> 00:15:42,859
‫أردت فقط أن أعيد لك الكاميرا.

315
00:15:43,777 --> 00:15:45,362
‫قامت "تارو" بتحميل الصور.

316
00:15:46,321 --> 00:15:47,530
‫حسنا، شكرا لك.

317
00:15:50,867 --> 00:15:53,161
‫بخصوص هذا الرجل من المتنزه

318
00:15:54,412 --> 00:15:55,497
‫قضيته ستذهب للمحكمة.

319
00:15:56,665 --> 00:15:58,541
‫وسنحتاج إلى شهادتك.

320
00:16:02,671 --> 00:16:03,922
‫حسنا

321
00:16:04,631 --> 00:16:06,257
‫إذا سمحت لي.

322
00:16:07,384 --> 00:16:10,303
‫بالطبع... تصبحين على خير...

323
00:16:11,888 --> 00:16:13,139
‫أعتني بنفسك.

324
00:16:25,026 --> 00:16:26,569
‫تصرفت بشكل جيد جدا يا عزيزتي.

325
00:16:27,904 --> 00:16:29,322
‫الآن، اخلعي هذا الرداء.

326
00:16:34,285 --> 00:16:36,037
‫وارجعي إلى غرفة النوم.

327
00:16:41,876 --> 00:16:45,088
‫عندما لم تحضر "أليس" إلى المحاضرة

328
00:16:45,171 --> 00:16:46,589
‫تيقنت أن هناك خطبا ما.

329
00:16:46,756 --> 00:16:48,925
‫- وانت عثرتي عليها؟
‫- لدي نسخة من المفاتيح.

330
00:16:49,092 --> 00:16:50,301
‫كان أمرا مروعا.

331
00:16:50,385 --> 00:16:53,513
‫كانت معصوبة اليدين وعارية وتنزف دما.

332
00:16:55,181 --> 00:16:58,059
‫الفاعل هو "لويس"، الوحش المفترس!

333
00:16:58,143 --> 00:16:59,436
‫ويليام لويس؟

334
00:16:59,728 --> 00:17:00,937
‫هل هو الشخص الذي فعل ذلك لك؟

335
00:17:01,020 --> 00:17:02,939
‫نعم، عدت للمنزل البارحة في الساعة السادسة.

336
00:17:03,022 --> 00:17:05,525
‫ووجدته في الداخل يحمل مسدسا.

337
00:17:05,650 --> 00:17:09,487
‫وقام بربط يدي وحرقي. قام بأمور.

338
00:17:09,821 --> 00:17:12,407
‫حسنا، هل لديك فكرة في أي وقت غادر؟

339
00:17:12,907 --> 00:17:15,201
‫لا أعلم. لربما وقت الظهيرة.

340
00:17:15,410 --> 00:17:16,828
‫سمعت دقات أجراس الكنائس.

341
00:17:18,788 --> 00:17:19,873
‫أنه "لويس".

342
00:17:20,290 --> 00:17:22,667
‫قام باقتحام شقتها واغتصابها وتعذيبها.

343
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
‫لمدة 18 ساعة تحت تهديد السلاح.

344
00:17:24,669 --> 00:17:26,755
‫- آسفة لما حدث آنسة "باركر".
‫- أعتقلوه.

345
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
‫سأذهب معها وأدون إفادتها.

346
00:17:30,175 --> 00:17:31,426
‫تبا.

347
00:17:36,639 --> 00:17:38,391
‫لدينا علب من جعة "فايف كريزي"

348
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
‫وما يشبه مادة الكريستال

349
00:17:40,560 --> 00:17:42,145
‫اعقاب سكائر.

350
00:17:46,316 --> 00:17:47,400
‫أجمع كل شيء.

351
00:17:50,403 --> 00:17:51,988
‫حرقها بالسجائر؟

352
00:17:52,989 --> 00:17:55,533
‫وجدوا مقالي على الموقد ومفاتيح وشماعات.

353
00:17:56,117 --> 00:17:57,160
‫قام بوشمها بالحرق.

354
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
‫لقد عانت كثيرا.

355
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
‫أحضر الوسادة.

356
00:18:06,753 --> 00:18:08,463
‫أنها تتناول الكثير من العقاقير.

357
00:18:11,925 --> 00:18:13,468
‫أنها قوية يا أيها النقيب.

358
00:18:13,551 --> 00:18:15,678
‫تمكنت من النجاة من ذلك. ستكون بخير.

359
00:18:17,055 --> 00:18:18,264
‫أعثروا عليه.

360
00:18:21,935 --> 00:18:23,186
{\an8}‫مركز البدايات الجديدة
‫100 شارع "ستوكهولم"

361
00:18:23,269 --> 00:18:24,354
{\an8}‫بوشويك، نيويورك
‫الثلاثاء، 14 أيار

362
00:18:24,437 --> 00:18:25,563
{\an8}‫"ويليام لويس"! أين هو؟

363
00:18:25,647 --> 00:18:26,731
‫على مهلكم، لا داع للسلاح هنا.

364
00:18:26,815 --> 00:18:28,358
‫إنه ليس هنا. لقد هرب.

365
00:18:28,441 --> 00:18:30,693
‫لم يكن هنا في آخر يومين
‫ولم يؤدي واجباته.

366
00:18:30,777 --> 00:18:32,904
‫- نعم. أين غرفته؟
‫- في الأسفل؟

367
00:18:32,987 --> 00:18:35,573
‫لا يمكنك الجري بهذا الشكل هنا!

368
00:18:35,657 --> 00:18:36,950
‫هل لديكم مذكرة اعتقال؟

369
00:18:41,037 --> 00:18:42,455
‫- أنتبه.
‫- أفتح! الشرطة!

370
00:18:42,539 --> 00:18:43,915
‫أفتح الباب!

371
00:18:48,211 --> 00:18:49,254
‫هل تسمعنا؟

372
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
‫أنت!

373
00:18:57,428 --> 00:18:58,888
‫أخلع تلك المعاطف!

374
00:18:58,930 --> 00:19:00,306
‫أنها معاطفي! أقسم بذلك.

375
00:19:00,390 --> 00:19:01,432
‫أين "لويس"؟

376
00:19:01,516 --> 00:19:02,684
‫لا أعرف!

377
00:19:04,018 --> 00:19:05,728
‫أنا أعرفك يا غريب الأطوار.

378
00:19:06,354 --> 00:19:08,731
‫تعيشان سوية هنا؟ هل تسمح
‫بتفتيش الغرفة؟

379
00:19:08,815 --> 00:19:10,608
‫لا بأس، لكنني لم أره منذ صباح يوم الأحد.

380
00:19:10,692 --> 00:19:12,193
‫أقسم بذلك. لقد أخذ دراجتي.

381
00:19:12,277 --> 00:19:15,321
‫أجل؟ وهل تعرف ما إذا كان في مكان ما؟

382
00:19:15,864 --> 00:19:16,906
‫مع عشيقة؟

383
00:19:16,990 --> 00:19:18,825
‫لا، ليس لديه أصدقاء. لا أحد يحبه.

384
00:19:19,576 --> 00:19:21,619
‫وهل لديه عادات معينة؟

385
00:19:22,078 --> 00:19:23,663
‫بجانب إيذاء الناس؟ أنظر، لقد احرق يدي.

386
00:19:24,330 --> 00:19:26,958
‫لا أعرف ما سيفعله بي لو اكتشف حديثي معك.

387
00:19:27,083 --> 00:19:29,252
‫كنت أظن أن هذه هي دار للتأهيل؟!

388
00:19:29,377 --> 00:19:31,713
‫شخص مثل "لويس" لا يتردد عن فعل أي شيء.

389
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
‫هذه الجعة لم تعد تباع في نيويورك

390
00:19:33,840 --> 00:19:36,342
‫"فايف كريزي"؟ ما زالت تباع هنا.

391
00:19:38,011 --> 00:19:39,888
‫- تفضل.
‫- شكرا.

392
00:19:39,929 --> 00:19:42,140
‫صاحب محل المشروبات تعرف على "لويس".

393
00:19:44,183 --> 00:19:45,226
‫وهو يكرهه.

394
00:19:45,351 --> 00:19:48,479
‫قاله أن يأتي هنا ويحاول سرقة جعته المفضلة

395
00:19:49,105 --> 00:19:50,815
‫لكن لم يراه منذ يوم الأحد.

396
00:19:50,899 --> 00:19:53,443
‫لقد قال النقيب أن هذا الرجل اعتدى على نساء

397
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
‫لذا يريدنا أن نبقى هنا حتى لو استغرق ذلك

398
00:19:55,361 --> 00:19:57,822
‫- الليل كله.
‫- ليس لدي مشكلة مع ذلك.

399
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
‫كيف الأمور معك؟
‫كيف هو كتفك؟

400
00:20:00,575 --> 00:20:03,494
‫يؤلمني في المساء، لكن سيكون
‫على ما يرام.

401
00:20:05,955 --> 00:20:06,998
‫أنظري.

402
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
‫- الشرطة! لا تتحرك.
‫- لا بأس.

403
00:20:12,921 --> 00:20:14,005
‫حسنا.

404
00:20:15,548 --> 00:20:18,176
‫ابق يديك حيث يمكنني رؤيتهما.

405
00:20:18,259 --> 00:20:19,802
‫أنظر من هنا. تريدين المزيد، أليس كذلك؟

406
00:20:19,886 --> 00:20:20,929
‫أدخل.

407
00:20:21,596 --> 00:20:23,932
‫لا تستطيعي فراقي. اليس كذلك،
‫يا حبيبتي؟

408
00:20:24,015 --> 00:20:27,518
‫أعلمني إن اوثقتك أكثر من اللازم، اتفقنا؟

409
00:20:31,439 --> 00:20:32,982
‫هذه المرأة المسنة تدعي أنني اغتصبتها؟

410
00:20:34,776 --> 00:20:36,235
‫لقد أخبرتكم أنها مجنونة من الوهلة الأولى.

411
00:20:36,319 --> 00:20:37,862
‫إذن، أنت تقول أنها اختلقت ذلك؟

412
00:20:38,988 --> 00:20:40,490
‫أعرف ما يكفي لابقى بعيدا عنها.

413
00:20:40,573 --> 00:20:41,783
‫حسنا، أين كنت ليلة أمس؟

414
00:20:42,241 --> 00:20:44,410
‫- ليس في دار "هافوي"؟
‫- لا، تركت تلك الدار.

415
00:20:45,036 --> 00:20:46,245
‫أليس من المفترض أنك تبقى فيها حتى تتعافى؟

416
00:20:46,329 --> 00:20:48,039
‫كل ما يفعلون هو سرقة أموال دافعي الضرائب.

417
00:20:48,706 --> 00:20:50,917
‫لا توجد فيها خدمات ولا أمان.

418
00:20:51,542 --> 00:20:53,002
‫المكان مهزلة.

419
00:20:53,086 --> 00:20:54,128
‫حقا؟ إذن أين كنت؟

420
00:20:55,505 --> 00:20:56,798
‫نعم. شكرا على تعاطفك.

421
00:20:57,048 --> 00:20:58,091
‫التعاطف؟

422
00:21:03,888 --> 00:21:05,932
‫انت محظوظ أنا لا أركلك على أسنانك
‫على فعلتك

423
00:21:06,015 --> 00:21:07,266
‫ماذا فعلت

424
00:21:09,310 --> 00:21:11,354
‫يجب أن تشعري بحسن الحظ
‫أن شخص يفعل ذلك.

425
00:21:12,563 --> 00:21:13,648
‫أنت! أغلق فمك.

426
00:21:13,731 --> 00:21:16,150
‫وإلا مسحت تلك الإبتسامة الغبية
‫من وجهك.

427
00:21:16,234 --> 00:21:17,318
‫لا عليك يا "نك".

428
00:21:19,112 --> 00:21:20,154
‫أريد أن أسمع هذا.

429
00:21:22,573 --> 00:21:24,242
‫"أنا ينبغي أن أشعر بحسن الحظ"

430
00:21:27,704 --> 00:21:28,746
‫كيف؟

431
00:21:31,541 --> 00:21:32,583
‫أخبرني.

432
00:21:32,834 --> 00:21:33,793
‫أوه... بالتأكيد يا عزيزتي.

433
00:21:35,545 --> 00:21:36,796
‫ماذا تريدين أن تسمعين؟

434
00:21:38,006 --> 00:21:39,048
‫كل ما لديك.

435
00:21:40,341 --> 00:21:43,428
‫تقصدين كم سيكون صادما ما أخبرك به

436
00:21:44,804 --> 00:21:48,099
‫لجعل امرأة متعلمة

437
00:21:48,516 --> 00:21:50,560
‫ومثقفة تخلع ملابسها؟

438
00:21:51,728 --> 00:21:53,187
‫ومدى الهوان الذي ستشعر به

439
00:21:54,856 --> 00:21:58,693
‫وكيف ستحاول أن تغطي نفسها بيديها

440
00:22:01,738 --> 00:22:02,780
‫أستمر.

441
00:22:04,365 --> 00:22:06,117
‫تريدين أن تعرفي كيف ربطتها للسرير؟

442
00:22:07,076 --> 00:22:10,580
‫ليس بشكل شديد حتى اراها
‫وهي تحاول الفكاك.

443
00:22:11,289 --> 00:22:12,331
‫لا؟

444
00:22:13,458 --> 00:22:14,709
‫لا تحبين ذلك؟

445
00:22:17,962 --> 00:22:20,923
‫ماذا لو اجعلها تجثو على ركبتيها

446
00:22:22,008 --> 00:22:23,634
‫وأدخل بداخلها عنوة؟

447
00:22:25,928 --> 00:22:29,807
‫أم أنك تريدين الحديث عن الألعاب النارية؟

448
00:22:30,600 --> 00:22:32,560
‫كيف وضعت سجائري على جسدها.

449
00:22:34,270 --> 00:22:36,355
‫أجل. فهمتك؟

450
00:22:38,649 --> 00:22:41,110
‫كيف أحرقت أعضائها الخاصة

451
00:22:41,194 --> 00:22:44,155
‫بالمفاتيح والشماعات الحارة.

452
00:22:44,238 --> 00:22:47,241
‫حسنا، أعلم أن ذلك يثير غريزتك الجنسية، لكن

453
00:22:47,658 --> 00:22:50,119
‫أريد أن أعرف كيف تمكنت من
‫الدخول للشقة.

454
00:22:50,203 --> 00:22:52,330
‫آه، إنها مسألة أرقام فحسب.

455
00:22:53,873 --> 00:22:55,708
‫"الرجال من المريخ"،
‫أليس ذلك؟

456
00:22:55,792 --> 00:23:00,463
‫يريد الأمور اللوجستية، بينما انت
‫تريدين الأمور العاطفية.

457
00:23:03,132 --> 00:23:04,550
‫- أنا؟
‫- أجل.

458
00:23:06,803 --> 00:23:07,887
‫أخبرني بالمزيد، إذن.

459
00:23:08,805 --> 00:23:12,225
‫تريدين أن تعرفي أنها كانت بمفردها
‫معي طيلة الليل.

460
00:23:14,143 --> 00:23:15,770
‫امرأة بعمر 60 عاما.

461
00:23:17,772 --> 00:23:18,815
‫قامت بفعل أشياء

462
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
‫لم تتوقع أنها ستفعلها في حياتها.

463
00:23:23,945 --> 00:23:26,781
‫أشياء لم تتخيل أنها ممكنة.

464
00:23:28,116 --> 00:23:29,158
‫باصابعها.

465
00:23:30,535 --> 00:23:31,661
‫بفمها.

466
00:23:34,205 --> 00:23:37,667
‫أو أنك تريدين أن تعرفي كيف أنها في البداية

467
00:23:38,376 --> 00:23:40,211
‫أنها قالت أنها ستعمل أي شيء؟

468
00:23:42,588 --> 00:23:44,549
‫لقد توسلت إلي من أجل حياتها.

469
00:23:46,217 --> 00:23:47,593
‫وبحلول الصباح

470
00:23:47,677 --> 00:23:50,429
‫كانت تتوسل بي لأخلصها من بؤسها.

471
00:23:56,769 --> 00:23:59,147
‫بما تعتقدين أنني استمتعت أكثر؟

472
00:24:02,733 --> 00:24:04,443
‫- أيها المحققان.
‫- آه، ها هي محاميتي.

473
00:24:04,527 --> 00:24:05,945
‫لا يمكنكما التحدث إلى موكلي.

474
00:24:06,028 --> 00:24:08,364
‫نعم، أخبرتهما أنه غير مسموح لهم فعل ذلك.

475
00:24:10,658 --> 00:24:12,076
‫كانت تلك أمور افتراضية وغير حقيقية.

476
00:24:13,119 --> 00:24:14,328
‫تعرفان جيدا لا يمكن استجوابه
‫بدون محاميه.

477
00:24:19,125 --> 00:24:20,293
‫جيد.

478
00:24:23,045 --> 00:24:24,463
‫لأنني أحتاج إلى الاستحمام

479
00:24:30,761 --> 00:24:32,430
‫كان عليك أن تأخر المحامية.
‫كنت قريبة جدا.

480
00:24:32,513 --> 00:24:33,931
‫- كان يتلاعب بك.
‫- كنت على وشك الإيقاع به.

481
00:24:34,015 --> 00:24:35,933
‫شعر بالاثارة عندما بدأ بالبوح عن التفاصيل.

482
00:24:36,017 --> 00:24:37,268
‫لم يكن يعترف.

483
00:24:37,351 --> 00:24:39,520
‫كانت كل عبارة مصاغة بطريقة افتراضية.

484
00:24:39,604 --> 00:24:41,731
‫حسنا، لا يهم. أقصد أنه بقبضتنا الآن.

485
00:24:41,814 --> 00:24:44,442
‫أتت النتائج وحامضه على جسدها وعلى السرير

486
00:24:44,567 --> 00:24:46,110
‫- وعلى مقابض الموقد.
‫- مقابض الموقد.

487
00:24:46,319 --> 00:24:47,320
‫قام بحرقها.

488
00:24:47,403 --> 00:24:49,488
‫وكذلك وجدنا كاميراتها وحليها في متجر رهون.

489
00:24:49,572 --> 00:24:51,657
‫وقد تعرف صاحب المتجر على "لويس".

490
00:24:51,741 --> 00:24:54,076
‫من هو، وكل ما فعله من قبل،

491
00:24:54,243 --> 00:24:55,620
‫سيحصل على عقوبة بالسجن مدى الحياة.

492
00:24:55,953 --> 00:24:57,455
‫هل ستوافق الضحية على هيئة محلفين عليا؟

493
00:24:57,538 --> 00:24:59,040
‫ستغادر المستشفى الليلة.

494
00:24:59,123 --> 00:25:00,917
‫لكن هل نستطيع أن نوفر عنها عناء ذلك؟

495
00:25:01,250 --> 00:25:02,585
‫سآخذ موعدا لتقوم بتشخيصه أمام قاضي.

496
00:25:04,337 --> 00:25:06,088
‫"ليف"، بحثت عن الرجل في قاعدة المعلومات

497
00:25:06,172 --> 00:25:07,924
‫والبيانات الوطنية

498
00:25:08,966 --> 00:25:11,636
‫لديه سجل إجرامي، لكن
‫لا استطيع العثور عليه.

499
00:25:11,719 --> 00:25:13,721
‫هل حاولتي قلب اسمه او
‫استخدام تهجئة مختلفة؟

500
00:25:13,804 --> 00:25:15,640
‫نعم، في كل الولايات التي قال أنه
‫عاش فيها.

501
00:25:15,765 --> 00:25:18,142
‫في الولايات التي أدعى أنه عاش فيها؟

502
00:25:18,768 --> 00:25:20,269
‫لنحاول الولايات المجاورة.

503
00:25:23,481 --> 00:25:24,523
‫آنسة "باركر".

504
00:25:25,233 --> 00:25:27,026
‫دعيني أساعدك.

505
00:25:27,109 --> 00:25:28,945
‫نستطيع أن ننتظر هنا في مكتبي.

506
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
‫هل يمكنني أن أحضر أي شيء لك؟

507
00:25:33,532 --> 00:25:34,617
‫شاي؟

508
00:25:34,992 --> 00:25:36,911
‫لا أحتاج لشيء.
‫أشكرك

509
00:25:39,830 --> 00:25:41,958
‫فقط أود أن أقول

510
00:25:42,083 --> 00:25:44,168
‫كم متأسفا أنا لما حصل.

511
00:25:45,586 --> 00:25:46,587
‫كيف حالك الآن؟

512
00:25:47,630 --> 00:25:48,839
‫جسديا، سأعيش.

513
00:25:49,090 --> 00:25:50,341
‫أما عاطفيا، أنا

514
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
‫لم أنم طول الليل.

515
00:25:53,135 --> 00:25:54,595
‫هل رجعتي إلى شقتك؟

516
00:25:54,887 --> 00:25:55,930
‫أنها بيتي.

517
00:25:56,180 --> 00:25:57,765
‫لن يأخذ ذلك مني.

518
00:26:02,019 --> 00:26:03,854
‫- هل لديك دقيقة، أيها النقيب؟
‫- أجل.

519
00:26:05,690 --> 00:26:07,024
‫أسمحيلي.

520
00:26:13,781 --> 00:26:15,408
‫ما تقصد أن لا يستطيع الحضور
‫امام القاضي؟

521
00:26:15,491 --> 00:26:18,744
‫خنق نفسه بسلسلة من زهور الأقحوان عندما
‫كانوا يحضرونه للنقل.

522
00:26:18,828 --> 00:26:20,246
‫اضطروا ليصعقوه حتى يتوقف.

523
00:26:20,371 --> 00:26:21,372
‫أين هو الآن؟

524
00:26:21,455 --> 00:26:22,957
‫في غرفة مراقبة الانتحار في مستشفى بيليفو.

525
00:26:23,040 --> 00:26:25,126
‫هذا الرجل يعرف كل الخدع.

526
00:26:25,918 --> 00:26:28,379
‫لا باس. وكذلك "باربا".

527
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
{\an8}‫محكمة الالتماسات، الجزء 25
‫الأربعاء، 15 أيار

528
00:26:32,008 --> 00:26:33,718
{\an8}‫الإدعاء العام ضد "ويليام لويس".

529
00:26:33,801 --> 00:26:35,803
‫في ما يتعلق بالاغتصاب من الدرجة الأولى،

530
00:26:35,886 --> 00:26:38,681
‫- ما هو دفع موكلك؟
‫- غير مذنب.

531
00:26:39,557 --> 00:26:40,766
‫غير مذنب، يا حضرة القاضي.

532
00:26:41,100 --> 00:26:43,060
‫- الادعاء، ماذا عن الكفالة.
‫- نظالب بالحبس.

533
00:26:43,144 --> 00:26:46,981
‫قام باغتصاب وتعذيب امرأة كبيرة
‫تحت تهديد السلاح لمدة 18 ساعة.

534
00:26:47,064 --> 00:26:50,109
‫بما أنه في المستشفى، أطلب إجراء تقييم عقلي

535
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
‫موكلي يعاني من الكآبة الشديدة

536
00:26:52,486 --> 00:26:54,155
‫وقد حاول الانتحار هذا الصباح.

537
00:26:54,280 --> 00:26:56,407
‫جديرا بالملاحظة، لم يتعرض إلى أية جروح.

538
00:26:56,490 --> 00:26:59,702
‫وقام بتوقيت الانتحار حتى يتجنب الحضور
‫للمحكمة.

539
00:26:59,785 --> 00:27:01,245
‫آنسة "ماير"، هل أنك تثيرين السؤال

540
00:27:01,370 --> 00:27:03,748
‫عن الأهلية العقلية لموكلك أمام المحكمة؟

541
00:27:03,831 --> 00:27:06,500
‫أم أنك تدفعين أنه "غير مذنب" بدعوى الجنون؟

542
00:27:06,876 --> 00:27:09,503
‫- ربما للسببين يا حضرة القاضي.
‫- هل تمزحين؟

543
00:27:10,254 --> 00:27:11,922
‫أنه يتمتع بالأهلية الكافية لإخفاء هويته.

544
00:27:12,006 --> 00:27:13,841
‫وتأطير اعترافاته بأنها افتراضية.

545
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
‫أنه أكثر من مؤهل للمثول أمام المحكمة.

546
00:27:15,843 --> 00:27:18,929
‫تقدير ذلك يترك للمحكمة يا سيد باربا.

547
00:27:20,097 --> 00:27:22,308
‫سنمضي بالتقييم العقلي وبعدها
‫أصدر حكمي.

548
00:27:22,391 --> 00:27:23,476
‫شكرا.

549
00:27:28,356 --> 00:27:30,775
‫هل تعتقد أن بإمكانه الإفلات من العقاب؟

550
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
‫هل تسألين عن ادعائه عدم الأهلية؟

551
00:27:33,277 --> 00:27:35,821
‫بالتأكيد. هذه هي طريقة تفكيره.
‫تكتيك آخر للتأخير.

552
00:27:35,905 --> 00:27:37,365
‫هذه هي ليست المرة الأولى له.

553
00:27:37,907 --> 00:27:39,033
‫تمكنت أخيرا من اقتفاء أثره.

554
00:27:40,785 --> 00:27:41,786
{\an8}‫"ويليام لويس".

555
00:27:41,869 --> 00:27:43,245
{\an8}‫توصلت إلى شهادة ميلاده.

556
00:27:43,329 --> 00:27:45,456
‫لقد ولد في مقاطعة "هارلان" في "كنتاكي".

557
00:27:46,040 --> 00:27:47,458
‫قبل 15 سنة

558
00:27:47,750 --> 00:27:50,336
‫قام بخطف واغتصاب أم صديقته.

559
00:27:50,419 --> 00:27:52,254
‫عندما حاولت التفريق بينهما.

560
00:27:52,338 --> 00:27:54,507
‫- وهل تمت محاكمته أو إدانته؟
‫- كلا، كان الحظ بجانبه.

561
00:27:54,590 --> 00:27:57,259
‫كانت الأم مدمنة مخدرات.

562
00:27:57,718 --> 00:27:59,762
‫ولم يكن الادعاء يرغب بمثولها
‫أمام المحكمة.

563
00:27:59,845 --> 00:28:02,181
‫- لا تهم.
‫- وهكذا، قام بمغادرة الولاية

564
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
‫أجل، لم يكن يكذب حول ذلك.

565
00:28:04,475 --> 00:28:05,935
‫قام بالترحال لفترة طويلة.

566
00:28:06,060 --> 00:28:07,311
‫تقصدين أنه لم يعد لفترة طويلة.

567
00:28:07,686 --> 00:28:09,647
‫- وبعدها ارتحل إلى "ألاباما"؟
‫- الأمر يزداد سوءا.

568
00:28:09,730 --> 00:28:12,149
‫كان مشتبه به في عملية خطف واغتصاب وتعذيب

569
00:28:12,358 --> 00:28:14,360
‫لشريكي سكن.

570
00:28:14,443 --> 00:28:17,696
‫وقد وجهت الاتهامات له، لكن الضحايا
‫كانا مصدومين للغاية

571
00:28:17,780 --> 00:28:19,740
‫للادلاء بشهادتهما وتمكن المحامي
‫من إخراجه.

572
00:28:19,824 --> 00:28:23,619
‫وتمت كتابة اسمه بالخطأ في أوراق الدعوى.

573
00:28:23,869 --> 00:28:25,329
‫لذا لم تؤثر عليه التهم.

574
00:28:25,454 --> 00:28:27,706
‫هذا الرجل... ينفذ من كل فجوة.

575
00:28:27,998 --> 00:28:30,042
‫- وماذا عن "ميريلاند"؟
‫- قبل 3 سنوات

576
00:28:30,251 --> 00:28:33,754
‫هذه المرة تم كتابة اسمه بالخطأ تماما.

577
00:28:34,171 --> 00:28:36,590
‫ومثل أمام المحكمة باسم "ويليام لوكاس"
‫بتهمة القتل والاغتصاب.

578
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
‫لصديقته آنذاك،

579
00:28:38,467 --> 00:28:40,928
‫التي كانت محاميته في "ألاباما".

580
00:28:41,011 --> 00:28:42,346
‫ترافعت معه وضاجعته

581
00:28:42,721 --> 00:28:45,474
‫وعندما حاولت تركه

582
00:28:46,976 --> 00:28:48,018
‫قام بقتلها.

583
00:28:48,102 --> 00:28:49,520
‫كيف تمكن هذا "الساحر" من الإفلات؟

584
00:28:49,603 --> 00:28:52,356
‫كان كل شيء ضده، الحامض النووي والشهود

585
00:28:52,523 --> 00:28:54,316
‫تمكن المحامي من عقد صفقة يقر
‫فيها بالقتل من الدرجة الثانية.

586
00:28:54,400 --> 00:28:56,110
‫لكنه قام برفضها.

587
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
‫قامت محاميته الجديدة بالتحريات المطلوبة

588
00:28:58,028 --> 00:29:00,698
‫ووجدت عشيق آخر للضحية

589
00:29:00,906 --> 00:29:02,199
‫وخلقت شك معقول.

590
00:29:02,616 --> 00:29:04,702
‫وهكذا خرج "لويس" طليقا

591
00:29:04,785 --> 00:29:05,870
‫وتم محو الحامض النووي مرة أخرى.

592
00:29:05,953 --> 00:29:09,165
‫ليس في هذه المرة. لن يفلت من العقاب.

593
00:29:10,583 --> 00:29:12,376
{\an8}‫محكمة الالتماسات، الجزء 25
‫الخميس 16 أيار

594
00:29:12,460 --> 00:29:14,295
{\an8}‫كما ترى من سجله يا حضرة القاضي,

595
00:29:14,378 --> 00:29:15,713
{\an8}‫"لويس ويليام" أو "ويليام لوكاس"

596
00:29:15,796 --> 00:29:17,339
‫أو أيا كان الاسم الذي يتخذه حاليا

597
00:29:17,423 --> 00:29:19,675
‫ليس مجنونا. بل يتمتع بدهاء كبير،

598
00:29:19,758 --> 00:29:22,344
‫لم يسبق أدانه موكلي يا حضرة القاضي.

599
00:29:22,636 --> 00:29:25,306
‫لقد استهدف زورا وبهتانا

600
00:29:25,389 --> 00:29:27,433
‫- 5 مرات
‫- أنت تعلم يا سيد "باربا"

601
00:29:27,558 --> 00:29:31,061
‫أن الاتهامات السابقة غير مقبولة؟

602
00:29:31,145 --> 00:29:33,647
‫أجل يا حضرة القاضي، لكنها دليل
‫على قابليته

603
00:29:33,731 --> 00:29:35,566
‫لقول وفعل أي شيء لتجنب الإدانة.

604
00:29:35,649 --> 00:29:37,318
‫أنها دليل على براءته.

605
00:29:37,401 --> 00:29:39,862
‫إذن، لمّ أحرق أصابعه
‫واستخدم اسماء مستعارة؟

606
00:29:40,029 --> 00:29:42,198
‫أنه يفهم النظام القضائي جيدا.

607
00:29:42,281 --> 00:29:47,119
‫يا حضرة القاضي، لقد تسببت مضايقة الولاية
‫المستمرة بالأذى لموكلي

608
00:29:47,369 --> 00:29:49,163
‫وقد تعرض لانهيار نفسي تام.

609
00:29:49,246 --> 00:29:51,332
‫إذا كان لا يتمتع بالأهلية للمثول
‫أمام المحكمة

610
00:29:51,457 --> 00:29:54,627
‫سيبقى محتجزا في مستشفى "بيلفيو"
‫لتلقي العلاج.

611
00:29:54,710 --> 00:29:57,296
‫- حتى يسترد أهليته.
‫- أفهم ذلك.

612
00:29:57,421 --> 00:29:59,465
‫وهل تفهمين أيضا أنه لو وجد

613
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
‫"غير مذنب بسبب حالته العقلية"

614
00:30:02,259 --> 00:30:05,846
‫سيحكم عليه بالسجن في مصحة عقلية
‫للمجرمين إلى أجل غير مسمى.

615
00:30:06,055 --> 00:30:07,097
‫حضرة القاضي...

616
00:30:08,682 --> 00:30:11,977
‫لقد مررت بفترة مظلمة جدا

617
00:30:13,020 --> 00:30:14,230
‫منذ توقيفي

618
00:30:14,313 --> 00:30:16,982
‫والاضطهاد الذي جرى عليّ فيما بعد، لكن

619
00:30:18,984 --> 00:30:20,861
‫لربما يكون هناك ضوء في نهاية النفق.

620
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
‫كلا، يا "بيلي".

621
00:30:22,112 --> 00:30:23,155
‫لا تحزن.

622
00:30:23,989 --> 00:30:26,408
‫لدي ثقة بقدرة المحلفين على رؤية الحقيقة.

623
00:30:29,203 --> 00:30:30,246
‫فليكن الأمر كذلك.

624
00:30:30,579 --> 00:30:34,124
‫تم الحكم بأهليته المتهم وسيبقى في
‫الحجز حتى المحاكمة.

625
00:30:36,585 --> 00:30:38,045
‫- هذا نصر لنا، أليس كذلك؟
‫- للوقت الراهن.

626
00:30:38,128 --> 00:30:40,714
‫لكنني احتاج لتحضير الآنسة "باركر"
‫للمحاكمة باسرع وقت ممكن.

627
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
‫سنخبرها بذلك.

628
00:30:45,970 --> 00:30:47,888
‫قلت أنك تحدثتي لها قبل بضعة ساعات

629
00:30:48,013 --> 00:30:50,391
‫كانت تبدو على ما يرام رغم كل ما حصل.

630
00:30:50,474 --> 00:30:52,017
‫ومع ذلك، فهي لا تجيب الهاتف.

631
00:30:52,101 --> 00:30:53,936
‫متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

632
00:30:54,311 --> 00:30:56,063
‫- الأنسة "باركر"؟
‫- "اليس".

633
00:30:57,731 --> 00:30:59,233
‫آه، أنها في قيلولة.

634
00:31:06,323 --> 00:31:07,408
‫الآنسة "باركر"

635
00:31:15,165 --> 00:31:16,250
‫لقد توفت.

636
00:31:25,634 --> 00:31:28,846
‫حكمي المباشر أن السبب هو اعتلال
‫عضلة القلب.

637
00:31:28,929 --> 00:31:31,181
‫بتعبير آخر، نوبة قلبية.

638
00:31:31,265 --> 00:31:34,768
‫لكن يمكن أن يكون ذلك بسبب
‫الشد النفسي.

639
00:31:35,144 --> 00:31:37,062
‫إذا اردتي أن أتكهن، الشد النفسي
‫قد يكون عاملا.

640
00:31:37,146 --> 00:31:38,355
‫هل يمكن أن يكون الأمر كذلك؟

641
00:31:38,772 --> 00:31:40,608
‫لقد تعرضت للاغتصاب والتعذيب

642
00:31:40,691 --> 00:31:41,775
‫قبل 3 أيام.

643
00:31:41,859 --> 00:31:42,943
‫أيها المحققون

644
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
‫اتركوا الأمر.

645
00:31:45,613 --> 00:31:48,449
‫أفضل ما عندي هو أن "سبب الوفاة غير معروف".

646
00:31:52,036 --> 00:31:53,746
‫لو قدمت التسلسل الزمني للمحلفين...

647
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
‫أتريدين إضافة تهمة القتل؟

648
00:31:55,664 --> 00:31:57,166
‫سيكون من الصعب بما يكفي لإثبات الاغتصاب.

649
00:31:57,207 --> 00:31:58,459
‫كنت تروق لي.

650
00:31:58,626 --> 00:32:00,085
‫كانت الآنسة "باركر" شاهدتنا الرئيسية.

651
00:32:00,336 --> 00:32:01,545
‫لم تقم بالتعرف عليه من بين مشتبهين آخرين
‫امام قاضي

652
00:32:01,629 --> 00:32:03,297
‫أنا أجريت عملية الكشف.

653
00:32:03,422 --> 00:32:04,632
‫وهي تعرفت عليه.

654
00:32:04,715 --> 00:32:06,050
‫لم يكن غريبا عليها. كانت تعرفه.

655
00:32:06,133 --> 00:32:09,303
‫سنرفع من استهجانا ونعلي أصواتنا

656
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
‫لكن محاميته ستجادل أنها لم يتاح لها

657
00:32:10,929 --> 00:32:12,598
‫- استجواب المشتكية.
‫- لقد قام بقتلها.

658
00:32:12,681 --> 00:32:14,308
‫أجل، وانت لن تسقط تهم الاغتصاب

659
00:32:14,391 --> 00:32:16,560
‫ليس بعد ما قام به لها وللآخرين.

660
00:32:16,644 --> 00:32:18,562
‫لكن لم تتم إدانته من قبل.

661
00:32:18,812 --> 00:32:20,439
‫لو استطعنا ايداعه بالسجن لـ4 إلى 7 سنوات

662
00:32:20,522 --> 00:32:21,774
‫ستكون تلك بداية جيدة.

663
00:32:22,733 --> 00:32:25,235
‫ماذا؟ 4 إلى 7 سنوات؟

664
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
‫- كلا.
‫- لنستمع إليهم يا "بيلي".

665
00:32:27,529 --> 00:32:29,490
‫ستعترف بالذنب في اعتداء جنسي من
‫الدرجة الثالثة.

666
00:32:29,573 --> 00:32:32,201
‫- وسرقة كبرى.
‫- سرقة، حقا؟

667
00:32:33,202 --> 00:32:34,244
‫لقد اعطتني الكاميرا.

668
00:32:34,328 --> 00:32:35,913
‫اصمت يا "لويس" وتوقف عن ذلك.

669
00:32:35,996 --> 00:32:37,665
‫هل هناك حاجة لها هنا،
‫أيها المستشار؟

670
00:32:37,915 --> 00:32:39,833
‫كلا، يا "فانيسا". لا عليك.

671
00:32:41,001 --> 00:32:44,838
‫ستحاكم على هذه التهم وسنتهمك
‫بالاغتصاب من الدرجة الأولى.

672
00:32:45,005 --> 00:32:46,632
‫والسدومية والاحتجاز غير القانوني

673
00:32:46,882 --> 00:32:48,050
‫والقتل.

674
00:32:48,133 --> 00:32:49,343
‫لقد توفيت جراء نوبة قلبية.

675
00:32:49,593 --> 00:32:50,719
‫ولا علاقة لموكلي بذلك.

676
00:32:50,761 --> 00:32:52,304
‫وليس لي علاقة بالاغتصاب الذي حدث لها.

677
00:32:52,388 --> 00:32:55,099
‫لا؟ حامضك النووي على كل جسدها.

678
00:32:55,182 --> 00:32:57,768
‫وبالنظر لجروحها فأنا أتحدى محاميتك

679
00:32:57,851 --> 00:32:59,311
‫أنت تجادل أن المضاجعة كانت بالتراضي.

680
00:32:59,395 --> 00:33:01,188
‫لقد كانت مهووسة بي.

681
00:33:01,522 --> 00:33:03,399
‫ليس لدينا صفقة. موكلي ليس مذنبا.

682
00:33:03,524 --> 00:33:07,403
‫موكلك اغتصب وعذب امرأة مثقفة
‫تبلغ من العمر 60 عاما.

683
00:33:08,028 --> 00:33:10,781
‫المحلف سيلقي نظرة واحدة على هذا الوضيع

684
00:33:10,948 --> 00:33:14,034
‫وانت مجنونة لو ظننتي أنه سيفلت من العقاب.

685
00:33:14,118 --> 00:33:15,911
‫أترين يا "فانيسا"؟ أترين. لقد أخبرتك بذلك.

686
00:33:15,994 --> 00:33:16,995
‫أنت على حق.

687
00:33:17,871 --> 00:33:20,249
‫السيد "لويس" يعتقد أن المحققة "بنيسون"
‫وفريقها

688
00:33:20,290 --> 00:33:23,127
‫- يضمرون عداوة تجاهه.
‫- أنت غير معقول.

689
00:33:23,210 --> 00:33:25,337
‫أنت تضمرين لي العداوة من البداية.

690
00:33:27,798 --> 00:33:29,341
‫لا تشتبك معها، يا "بيلي".

691
00:33:29,842 --> 00:33:32,553
‫أنت تحققين في الجرائم الجنسية منذ زمن

692
00:33:33,429 --> 00:33:35,681
‫وتصبين غضبك من الآخرين على رجل بريء.

693
00:33:35,764 --> 00:33:36,765
‫بريء؟

694
00:33:39,059 --> 00:33:41,603
‫هل رأيت صور المشرحة لمحاميته السابقة؟

695
00:33:41,687 --> 00:33:42,980
‫"اوليفيا"؟

696
00:33:43,522 --> 00:33:47,985
‫التي هو اغتصبها وعذبها لـ19 ساعة.

697
00:33:48,193 --> 00:33:50,529
‫كانت أيضا مقتنعة ببراءة

698
00:33:51,947 --> 00:33:53,699
‫حبيبها وموكلها.

699
00:33:53,782 --> 00:33:55,159
‫المعذرة؟

700
00:33:57,494 --> 00:33:58,579
‫سنراكم في المحكمة.

701
00:34:05,836 --> 00:34:07,254
‫عاشقها وموكلها. يا لها من زلات فرويدية.

702
00:34:07,337 --> 00:34:08,756
‫- لم تكن كذلك.
‫- أفهم.

703
00:34:08,839 --> 00:34:11,550
‫هذا يعني أنها ستقاتلنا بضراوة من أجله.

704
00:34:15,679 --> 00:34:17,514
{\an8}‫المحكمة العليا، الجزء 22
‫الأحد 20 أيار

705
00:34:17,598 --> 00:34:18,974
{\an8}‫قمت باعتقال المتهم قبل أسبوعين

706
00:34:19,057 --> 00:34:20,601
‫بتهمة الخلاعة العامة.

707
00:34:20,726 --> 00:34:21,977
‫وقد كانت "اليس باركر" على قائمة الشهود.

708
00:34:22,060 --> 00:34:24,563
‫تم إسقاط تلك التهم، اليس كذلك؟

709
00:34:24,855 --> 00:34:26,982
‫عندما غادرت الضحيتان البلد.

710
00:34:27,065 --> 00:34:30,277
‫- نعم أم لا، أيتها المحققة؟
‫- نعم، لكن المتهم.

711
00:34:30,360 --> 00:34:33,030
‫كان يعرف أن الآنسة "باركر" ستشهد ضده.

712
00:34:33,238 --> 00:34:35,324
‫وانتقاما منها قام باغتصابها وتعذيبها...

713
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
‫يرجى شطب هذا التعليق، يا حضرة القاضية.

714
00:34:37,826 --> 00:34:40,621
‫هذاا يفصح عن حقيقة أن "اليس باركر"
‫وشرطة "نيويورك"

715
00:34:40,704 --> 00:34:42,706
‫يضمرون عداوة ضد موكلي.

716
00:34:42,790 --> 00:34:44,416
‫- اعتراض.
‫- اعتراض مقبول من كليكما.

717
00:34:44,708 --> 00:34:47,377
‫أنا أطلب من المحلفين أن يتجاهلوا

718
00:34:47,461 --> 00:34:50,339
‫أقوال المحققة والدفاع.

719
00:34:51,089 --> 00:34:53,342
‫استرجعت كاميرتين "نيكون" تعودان للضحية

720
00:34:53,425 --> 00:34:55,302
‫مع قلادة الماس.

721
00:34:55,594 --> 00:34:58,222
‫وقد تعرف صاحب متجر
‫الرهون على "ويليام لويس"

722
00:34:58,305 --> 00:34:59,765
‫على أنه الشخص الذي اشترى المواد منه.

723
00:34:59,848 --> 00:35:01,016
‫شكرا أيها المحقق.

724
00:35:01,475 --> 00:35:04,561
‫لقد كان بحيازة مالك المتجر مواد
‫مسروقة.

725
00:35:05,145 --> 00:35:06,396
‫وهي جنحة يعاقب عليها القانون.

726
00:35:06,855 --> 00:35:08,482
‫هل أخذت ذلك بنظر الاعتبار عندما سألته

727
00:35:08,565 --> 00:35:10,442
‫- للتعرف على المتهم؟
‫- اعتراض.

728
00:35:10,651 --> 00:35:11,944
‫الدفاع تطلب من الشاهد التهكن.

729
00:35:12,319 --> 00:35:14,530
‫اسحب السؤال.
‫لا مزيد من الاسئلة.

730
00:35:15,405 --> 00:35:18,075
‫لقد كانت الشقة مشهد من الجحيم.

731
00:35:18,617 --> 00:35:20,911
‫دماء وأسلاك كهربائية

732
00:35:21,161 --> 00:35:24,873
‫وأدوات تعذيب ورائحة تشبه رائحة جلد محترق.

733
00:35:25,290 --> 00:35:26,291
‫لا مزيد من الأسئلة.

734
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
‫هذا وصف مفصل للغاية، ايها المحقق.

735
00:35:32,381 --> 00:35:35,342
‫وهل قامت الشرطة بتفتيش المبنى والشارع؟

736
00:35:35,759 --> 00:35:37,553
‫- نعم بالتأكيد.
‫- ولكن

737
00:35:37,636 --> 00:35:39,805
‫لم تجد شاهدا واحدا.

738
00:35:40,055 --> 00:35:41,765
‫يتعرف على موكلي في ذلك المبنى السكني

739
00:35:41,849 --> 00:35:43,517
‫ناهيك عن الشقة

740
00:35:44,518 --> 00:35:46,270
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- كلا، لكن

741
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
‫هل شاهدت أشرطة المراقبة؟

742
00:35:48,230 --> 00:35:49,857
‫كلا، لكننا نعرف أنه كان هناك.

743
00:35:49,940 --> 00:35:51,775
‫تقصد أنك تفترض أنه كان هناك.

744
00:35:55,070 --> 00:35:57,489
‫شكرا أيها المحقق. لا مزيد من الأسئلة

745
00:35:58,866 --> 00:36:01,159
‫دخلت إلى شقة "اليس باركر" بينما كانت هي

746
00:36:01,243 --> 00:36:04,496
‫تتلقى العلاج من المسعفين وحالما رأتني

747
00:36:04,580 --> 00:36:08,083
‫صرخت أن من فعلها هو" لويس".

748
00:36:08,625 --> 00:36:12,004
‫"لقد اغتصبني ذلك الوحش".

749
00:36:12,087 --> 00:36:13,130
‫شكرا أيتها المحققة.

750
00:36:16,008 --> 00:36:18,051
‫أيتها المحققة "بينسون"، هل أخبرت
‫"اليس باركر"

751
00:36:18,135 --> 00:36:22,055
‫- أن 4 ساعات مضت منذ مغادرة المعتدي عليها.
‫- نعم.

752
00:36:22,139 --> 00:36:23,724
‫وبعد هذه المحنة التي مرت بها

753
00:36:24,141 --> 00:36:27,603
‫هل من الممكن القول أنها كانت في حالة صدمة

754
00:36:28,353 --> 00:36:30,314
‫أو حتى في حالة تشوش أو اضطراب؟

755
00:36:30,397 --> 00:36:33,859
‫لقد كانت مصدومة، لكن ذاكرتها كانت جيدة.

756
00:36:34,067 --> 00:36:35,903
‫هل تعرفت على موكلي في طابور من المشتبه
‫بهم امام قاضي؟

757
00:36:35,986 --> 00:36:38,739
‫لم يتسنى لها ذلك لأن موكلك

758
00:36:39,156 --> 00:36:40,490
‫فبرك محاولة انتحار.

759
00:36:40,574 --> 00:36:41,950
‫اعتراض يا حضرة القاضية.

760
00:36:42,034 --> 00:36:44,244
‫فقط اجيبي على السؤال أيتها المحققة.

761
00:36:44,745 --> 00:36:46,580
‫أيتها المحققة، أنت تدركين أنه
‫بجانب معاناتها

762
00:36:46,663 --> 00:36:49,625
‫من إعتام الشبكية التي تؤثر على نظرها

763
00:36:49,958 --> 00:36:53,128
‫فإن الآنسة "باركر" كانت تضع
‫أيضا عدسات لاصقة.

764
00:36:54,171 --> 00:36:55,964
‫- نعم.
‫- هل تعلمين ما إذا كانت

765
00:36:56,048 --> 00:36:58,634
‫تضع العدسات اللاصقة عندما وقع الاعتداء

766
00:36:58,842 --> 00:36:59,885
‫كلا، لا أعرف.

767
00:37:00,886 --> 00:37:03,513
‫إذن، امرأة تبلغ 60 عاما

768
00:37:03,764 --> 00:37:05,265
‫برؤية متدهورة قامت

769
00:37:05,891 --> 00:37:07,351
‫بالاتهام اللفظي ضد رجل

770
00:37:07,434 --> 00:37:10,646
‫كان لديها هوس سابق به.

771
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
‫رجل كانت مقتنعة مسبقا أنه مذنب بشيء ما

772
00:37:16,026 --> 00:37:18,111
‫رجل أنت مهووسة به أيضا.

773
00:37:18,362 --> 00:37:20,364
‫- اعتراض.
‫- أسحب كلامي.

774
00:37:20,989 --> 00:37:22,157
‫لا مزيد من الاسئلة.

775
00:37:24,618 --> 00:37:26,286
‫يمكنك التنحي أيتها المحققة.

776
00:37:36,630 --> 00:37:38,966
‫كانت هناك علامات ربط. على معصميها

777
00:37:39,216 --> 00:37:42,886
‫وعلامات حرق وكي على رقبتها وثدييها
‫وأردافها.

778
00:37:42,970 --> 00:37:45,263
‫وهل كان أدلة على اعتداء جنسي بحق
‫الآنسة "باركر"؟

779
00:37:45,597 --> 00:37:48,433
‫كانت هناك كدمات مهلبية وفمية
‫وشرجية تتطابق

780
00:37:48,517 --> 00:37:51,186
‫مع وقوع اعتداء جنسي عنيف ومستمر.

781
00:37:51,645 --> 00:37:55,857
‫وقد أكد فحص الاغتصاب وجود حيامن
‫في داخلها وعلى جسدها.

782
00:37:56,274 --> 00:38:00,862
‫وهل تم تحليل الحامض النووي؟

783
00:38:00,988 --> 00:38:02,948
‫نعم، ونسبة أن الحامض النووي

784
00:38:03,031 --> 00:38:07,369
‫قد يعود لشخص غير المتهم هي
‫1 من كل 100 مليار.

785
00:38:09,371 --> 00:38:10,497
‫المجال لك لاستجواب الشاهد.

786
00:38:13,375 --> 00:38:17,629
‫أنت تشهد يا سيد "وارنر" أن الحامص النووي

787
00:38:18,088 --> 00:38:19,715
‫يتطابق مع الحامض النووي لموكلي.

788
00:38:19,798 --> 00:38:21,174
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

789
00:38:21,466 --> 00:38:26,263
‫هل من العدل القول أن الشرطة طلبت
‫تسريع التحليل

790
00:38:26,346 --> 00:38:28,473
‫لكل الحامض النووي المرتبط بالقضية؟

791
00:38:28,557 --> 00:38:30,559
‫نعم، تم إعطائها أولوية قصوى

792
00:38:30,851 --> 00:38:33,645
‫الآن، في الظروف الاعتيادية

793
00:38:33,729 --> 00:38:36,773
‫عندما تكون لديك عينة من مشتبه به وضحية

794
00:38:37,232 --> 00:38:38,900
‫هل تجري الفحص بنفس الوقت؟

795
00:38:38,984 --> 00:38:40,027
‫قطعا لا.

796
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
‫يتم تحليلها في أوعية مختلفة.

797
00:38:42,154 --> 00:38:44,698
‫إذن، ليس هناك إمكانية لحدوث
‫تلوث متبادل؟

798
00:38:45,032 --> 00:38:47,242
‫تقصدين بأن حامض المشتبه يختلط بالخطأ

799
00:38:47,617 --> 00:38:51,038
‫بالحامض الموجود في علبة فحص الاغتصاب؟

800
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
‫- بتعبير بسيط، نعم.
‫- وإذا كان الشخص الفني

801
00:38:54,166 --> 00:38:57,210
‫قام بفحص العينات في نفس الوقت

802
00:38:57,586 --> 00:38:59,254
‫يصار إلى فصل هذا الشخص.

803
00:39:01,131 --> 00:39:04,634
‫وبهذا الصدد، أود أن أقدم الدفوعات
‫"ألف" و"باء"

804
00:39:05,010 --> 00:39:08,096
‫تقرير مستقل عن كيفية تعامل مختبر الفحص

805
00:39:08,180 --> 00:39:11,058
‫مع فحص اعتصاب الآنسة "باركر"
‫وعينة موكلي.

806
00:39:11,516 --> 00:39:12,851
‫هل يمكننا الاقتراب منك يا حضرة القاضية.

807
00:39:12,934 --> 00:39:13,977
‫تفضلا.

808
00:39:16,521 --> 00:39:18,356
‫هذه هي المرة الاولى التي اسمع فيها
‫عن هذه الدفوع.

809
00:39:18,440 --> 00:39:20,358
‫ولم تتسنى لي الفرصة للتعرف على صحتها.

810
00:39:20,442 --> 00:39:22,194
‫نعم، لقد تلقيتها للتو يا حضرة القاضية.

811
00:39:22,569 --> 00:39:24,613
‫استاجرت محقق خاص

812
00:39:24,696 --> 00:39:27,574
‫لفحص الطريقة التي تعامل بها المختبر
‫مع عينة موكلي.

813
00:39:28,158 --> 00:39:29,701
‫ومثلما ترين، فأنه تحت الضغط

814
00:39:29,785 --> 00:39:31,620
‫أضر عامل المختبر بسلامة العملية

815
00:39:32,079 --> 00:39:36,416
‫بفحص عينة موكلي بنفس الوعاء
‫مع العينة الجنائية

816
00:39:36,750 --> 00:39:38,835
‫وهناك إمكانية بحدوث تلوث للعينة.

817
00:39:39,169 --> 00:39:40,754
‫أريد أن أتأكد من صحة هذه الوثائق

818
00:39:40,879 --> 00:39:42,172
‫نعم، بكل تأكيد. ويا حضرة القاضية

819
00:39:42,923 --> 00:39:45,342
‫يتم التأكد من صحة هذا التقرير.

820
00:39:45,967 --> 00:39:47,928
‫أنا متأكد من أنك ستوافقين على
‫أنه من المستحيل

821
00:39:48,011 --> 00:39:49,304
‫أن يطلب من المحلفين إهمال

822
00:39:49,387 --> 00:39:51,765
‫مثل هذه الشهادة الزائفة ضد موكلي.

823
00:39:51,848 --> 00:39:53,391
‫أنت سمحت بهذه الشهادة

824
00:39:53,475 --> 00:39:55,560
‫هل حاولت عن عمد إجراء محاكمة خاطئة؟

825
00:39:56,478 --> 00:39:58,146
‫أنا أدافع عن موكلي يا سيد "باربا".

826
00:40:07,739 --> 00:40:10,700
‫لا تخبروني أن دليل الحامض النووي
‫غير مقبول؟

827
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
‫والأسوأ من ذلك

828
00:40:12,077 --> 00:40:13,995
‫أن القاضية بحكمتها المتناهية أعلنت
‫خطأ المحاكمة.

829
00:40:14,079 --> 00:40:15,163
‫لابد أنك تمزحين معي.

830
00:40:15,247 --> 00:40:16,331
‫وهناك ما هو أسوأ من ذلك.

831
00:40:16,414 --> 00:40:17,415
‫لقد خرج بكفالة.

832
00:40:18,583 --> 00:40:19,584
‫كفالة؟

833
00:40:19,668 --> 00:40:22,420
‫ليست لديه أية نقود؟

834
00:40:22,504 --> 00:40:25,924
‫تكفلت بها محاميته "فانيسا".

835
00:40:26,091 --> 00:40:28,051
‫هذا الرجل أكثر من محظوظ.

836
00:40:28,468 --> 00:40:30,137
‫سنقوم ببناء قضية أقوى عند إعادة
‫المحاكمة.

837
00:40:30,220 --> 00:40:32,264
‫لو سمحوا لـ"باربا" بإعادة المحاكمة

838
00:40:32,347 --> 00:40:35,267
‫لن تكون هناك ضحية بدون وجود حامض نووي.

839
00:40:37,936 --> 00:40:39,396
‫من يريد أن يأتي معي

840
00:40:39,479 --> 00:40:41,314
‫- ويطلق النار على إبن العاهرة هذا.
‫- "رولينس"

841
00:40:42,023 --> 00:40:44,442
‫لا تقلق أيها النقيب، سآخذها معي
‫لشرب شيئا سوية.

842
00:40:45,068 --> 00:40:47,070
‫من يريد الإنضمام إلينا؟ محفظتي مفتوحة.

843
00:40:47,154 --> 00:40:49,489
‫لدي خطط في الواقع.

844
00:40:50,615 --> 00:40:52,993
‫- "جيل" و"سينثيا"؟
‫- نعم.

845
00:40:53,743 --> 00:40:56,079
‫- استمتع.
‫- ليف؟

846
00:40:58,039 --> 00:41:00,750
‫ليس الآن, بالكاد زرت منزلي هذا الأسبوع.

847
00:41:00,876 --> 00:41:02,919
‫أذهبي إلى المنزل وخذي إجازة ليومين.

848
00:41:03,295 --> 00:41:05,130
‫- أيها النقيب، هذا.
‫- هذا أمر يا "ليف".

849
00:41:05,672 --> 00:41:07,424
‫إن قدمتي إلى العمل، سأمر باعتقالك.

850
00:41:11,761 --> 00:41:12,762
‫هل أنت بخير.

851
00:41:16,933 --> 00:41:18,101
‫لا، حقا.

852
00:41:18,518 --> 00:41:19,644
‫هل تودين الحديث؟

853
00:41:21,855 --> 00:41:22,939
‫لا أود حقا.

854
00:41:24,399 --> 00:41:25,442
‫لا مشكلة.

855
00:41:26,735 --> 00:41:29,070
‫أراك بعد ساعات قليلة.
‫ابقى معنوياتك عالية.

856
00:41:50,550 --> 00:41:51,635
‫هلو؟

857
00:41:55,513 --> 00:41:56,681
‫هلو

858
00:41:58,016 --> 00:42:00,060
‫أهلا بك في المنزل، أيتها المحققة "بينسون".
