1
00:00:04,338 --> 00:00:06,924
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية،
‫تعدّ الاعتداءات الجنسية

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,677
{\an8}‫من أشنع الجرائم.

3
00:00:09,760 --> 00:00:13,806
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون
‫الذين يعملون على هذه الجرائم

4
00:00:13,848 --> 00:00:17,518
{\an8}‫هم فريق من النخبة يُعرف باسم
‫(وحدة الضحايا الخاصة).

5
00:00:17,601 --> 00:00:18,853
{\an8}‫هذه قصصهم".

6
00:00:18,936 --> 00:00:19,812
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:20,646 --> 00:00:22,857
‫لدى المدعى عليه الوسيلة والسبب
‫للفرار، يا حضرة القاضي.

8
00:00:22,940 --> 00:00:24,734
‫يواجه حكماً لمدة25 عاماً
‫بتهمة اغتصاب من الدرجة الأولى.

9
00:00:24,817 --> 00:00:28,028
‫موكلي حريص على الذهاب
‫إلى المحاكمة وتبرئة اسمه.

10
00:00:28,112 --> 00:00:32,324
‫هذا سخيف. كانت علاقةً بالتراضي.
‫لم ترفض الأمر أبداً.

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
‫كانت نسبة الكحول في دم
‫الضحية تبلغ 0.23.

12
00:00:34,744 --> 00:00:37,580
‫- كنا ثملان.
‫- يكفي يا سيد "مادن".

13
00:00:37,663 --> 00:00:39,999
{\an8}‫سيد "ستون"، سأستجيب
‫لطلبك بالحبس الاحتياطي.

14
00:00:41,167 --> 00:00:42,626
‫ماذا يعني ذلك؟

15
00:00:42,710 --> 00:00:44,920
‫أنت ذاهب إلى السجن يا سيدي.

16
00:00:49,842 --> 00:00:51,010
‫سيد "ستون"؟

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,888
‫أنت تصدقني، أليس كذلك؟

18
00:00:53,971 --> 00:00:55,723
‫لم أرغب بإقامة علاقة معه أبداً.

19
00:00:55,806 --> 00:00:57,099
‫أنا أصدقك.

20
00:00:57,808 --> 00:01:00,060
‫سنتواصل معك
‫بخصوص شهادتك، اتفقنا؟

21
00:01:02,229 --> 00:01:03,230
‫أحسنتِ صنعاً.

22
00:01:04,690 --> 00:01:06,400
‫كانت تخشى أن يخرج بكفالة.

23
00:01:06,484 --> 00:01:08,444
‫من المذهل حصولك على حكم بالسجن
‫الاحتياطي بناء على الأقوال.

24
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
‫العبرة هي... لا تغضب القاضي.

25
00:01:11,030 --> 00:01:13,741
‫هل ترغب بشراب؟ يمكنني إطلاعك
‫على ما وصلنا إليه في التحقيق.

26
00:01:13,824 --> 00:01:15,534
‫أرغب بذلك، ولكني أحاول
‫التخفيف من الشرب.

27
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
‫- حسناً. ليلةً سعيدة
‫- حسناً.

28
00:01:19,914 --> 00:01:20,915
‫يا "تاد"؟

29
00:01:22,374 --> 00:01:24,418
‫أعطني المعتاد.

30
00:01:24,502 --> 00:01:27,087
‫يا للهول. هذا أنت.

31
00:01:27,171 --> 00:01:28,964
‫"بيتر ستون".

32
00:01:29,048 --> 00:01:30,257
‫المعذرة هل أعرفك؟

33
00:01:30,341 --> 00:01:32,343
‫- لقد كنت رامٍ في فريق "كبس".
‫- صحيح.

34
00:01:32,426 --> 00:01:35,012
‫لقد نشأت في "شيكاغو".
‫واصطحبني والدي إلى كل المباريات.

35
00:01:35,679 --> 00:01:37,640
‫الكثير من مباريات كرة القاعدة.
‫شكراً لك.

36
00:01:37,723 --> 00:01:39,475
‫لا أصدق ذلك. علي الاتصال بوالدي.

37
00:01:42,061 --> 00:01:44,271
‫هل يمكنني دعوتكَ إلى مشروب؟

38
00:01:45,648 --> 00:01:47,233
‫نعم.

39
00:01:47,316 --> 00:01:49,360
‫تفضل يا "تاد". شكراً.

40
00:01:49,443 --> 00:01:52,530
‫أعرف مكاناً قريباً من هنا.

41
00:01:55,282 --> 00:01:56,992
‫إنه لذيذ.

42
00:01:57,076 --> 00:02:00,204
‫عرفت الآن سبب كل الضجة
‫حول "الكمأة".

43
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
‫"الكمأ" الأبيض "الإيطالي"
‫في نوفمبر.

44
00:02:03,040 --> 00:02:06,335
‫لم نتناول الكثير من "الكمأة"
‫في "جورجيا".

45
00:02:06,418 --> 00:02:07,878
‫الكثير من "القريدس" بدلاً عنها.

46
00:02:07,962 --> 00:02:10,339
‫لقد كنت تستمع.

47
00:02:10,422 --> 00:02:12,299
‫ماذا سنتناول للتحلية؟

48
00:02:14,969 --> 00:02:20,182
‫لا أستطيع أن أقرر. حلوى "الكرز"
‫أو حلوى "الشوكولاته"؟

49
00:02:20,975 --> 00:02:23,227
‫لمَ لا نطلب التحليتين؟
‫لدي فكرة أفضل...

50
00:02:25,604 --> 00:02:27,064
‫هل قررتما؟

51
00:02:27,147 --> 00:02:29,733
‫سنأخذ طبقاً من كل نوع
‫من الحلوى لديكم وقهوة.

52
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
‫منزوعة الكافيين للسيدة.

53
00:02:32,027 --> 00:02:34,071
‫- حسناً يا سيدي.
‫- شكراً لك.

54
00:02:34,864 --> 00:02:36,740
‫قد أعتاد على هذا السلوك اللطيف.

55
00:02:37,449 --> 00:02:39,034
‫أود أن أطلب شيئاً منكِ.

56
00:02:40,619 --> 00:02:43,706
‫لم أقم بهكذا التزام من قبل.

57
00:02:53,215 --> 00:02:54,800
‫- عندما قلت إنني سعيدة...
‫- اسمعيني.

58
00:02:57,553 --> 00:03:01,557
‫"أماندا رولينز"، هلّا...
‫افتحيها.

59
00:03:09,481 --> 00:03:11,692
‫- إنه مفتاح.
‫- هلّا انتقلتِ للعيش معي؟

60
00:03:14,486 --> 00:03:16,447
‫كنت في حالة ذهول تجاهك.

61
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
‫بين تلك الكرة السريعة الصاعدة،
‫كرتك المنحنية، وتغييرك،

62
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
‫وقدرتكَ على الضرب بالمضرب أيضاً
‫بالنسبة لرامٍ.

63
00:03:24,121 --> 00:03:25,623
‫شكراً لكِ.

64
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
‫هل تريدين شراباً آخر؟

65
00:03:27,791 --> 00:03:29,919
‫- نعم.
‫- حسناً، سأعود في الحال.

66
00:03:48,520 --> 00:03:49,688
‫إنه أنت.

67
00:03:53,776 --> 00:03:55,194
‫ما الذي تفعله في "نيويورك"؟

68
00:03:55,277 --> 00:03:56,487
‫معذرةً؟

69
00:04:00,074 --> 00:04:02,076
‫أنت لا تذكرني، أليس كذلك؟

70
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
‫لا، أنا لا...

71
00:04:04,411 --> 00:04:06,497
‫أنا لا أذكركِ.

72
00:04:09,291 --> 00:04:11,710
‫لقد اعتديت علي أيها الحقير.

73
00:04:23,681 --> 00:04:24,682
{\an8}‫"منطقة محظورة"

74
00:04:25,766 --> 00:04:26,725
‫"قُبض على المعتدي"

75
00:04:54,420 --> 00:04:57,840
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

76
00:05:12,604 --> 00:05:14,148
‫صباح الخير.

77
00:05:15,482 --> 00:05:16,734
{\an8}‫مرحباً.

78
00:05:16,817 --> 00:05:17,943
{\an8}‫شكراً.

79
00:05:22,906 --> 00:05:24,283
‫مكان جميل.

80
00:05:24,366 --> 00:05:27,536
{\an8}‫- هل تتذكر حتى كيف وصلت إلى هنا؟
‫- بالكاد.

81
00:05:27,619 --> 00:05:30,581
{\an8}‫لا بد أنني كنت
‫في حالة سيئة للغاية.

82
00:05:30,664 --> 00:05:34,126
{\an8}‫لقد كنتِ في حالة فوضى.
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

83
00:05:34,209 --> 00:05:35,586
‫ماذا قلتُ؟

84
00:05:36,336 --> 00:05:38,630
‫قلت إنك متهم بالاعتداء الجنسي.

85
00:05:43,594 --> 00:05:44,762
{\an8}‫أنا...

86
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
{\an8}‫لقد صادفت امرأة.

87
00:05:49,475 --> 00:05:52,394
{\an8}‫لكنني لم أتعرف عليها
‫في البداية. لقد...

88
00:05:53,228 --> 00:05:55,856
{\an8}‫نظرَت إلي وكأنها رأت شبحاً.

89
00:05:57,024 --> 00:06:00,152
{\an8}‫وبعد ذلك ضربتني واتهمتني
‫بالاعتداء عليها.

90
00:06:00,235 --> 00:06:02,404
{\an8}‫- هل فعلت؟
‫- لا.

91
00:06:03,822 --> 00:06:08,035
{\an8}‫قبل 12 سنة، في مباراة
‫في أخر الموسم ضد "ميتس".

92
00:06:09,036 --> 00:06:11,663
{\an8}‫وقرر عدد منا الذهاب إلى الحانة
‫بعد ذلك.

93
00:06:12,623 --> 00:06:14,708
{\an8}‫كانت هناك امرأة.

94
00:06:14,792 --> 00:06:17,294
‫- تلك التي صفعتك؟
‫- صحيح.

95
00:06:17,377 --> 00:06:20,172
{\an8}‫كنت ثملاً. كنا جميعاً ثملين.

96
00:06:21,298 --> 00:06:23,509
{\an8}‫قرر عدد منا العودة
‫إلى غرفتي في الفندق.

97
00:06:24,968 --> 00:06:26,261
‫وبالغنا قليلاً في الاحتفال.

98
00:06:27,054 --> 00:06:31,642
‫أذكر أننا بدأنا نعبث أنا وهي
‫وتقربنا من بعضنا بشدة. ثم...

99
00:06:33,727 --> 00:06:35,187
{\an8}‫استيقظت.

100
00:06:35,270 --> 00:06:37,898
{\an8}‫وحدي في سريري. ولم يكن هناك أحد.

101
00:06:37,981 --> 00:06:40,109
‫هل حدث شيء آخر؟

102
00:06:41,652 --> 00:06:43,904
{\an8}‫اتصلت بها في اليوم التالي و...

103
00:06:44,988 --> 00:06:46,323
‫وقالت:

104
00:06:47,449 --> 00:06:50,577
‫"إذا حاولت التحدث معي مرة
‫أخرى، فسأبلغ الشرطة".

105
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
‫هل فعلَت ذلك؟

106
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
‫لا، لم يتواصلوا معي أبداً.

107
00:06:55,582 --> 00:06:56,583
‫حسناً.

108
00:06:57,793 --> 00:07:00,045
‫تقول أنك كنت تشرب.

109
00:07:00,129 --> 00:07:03,382
‫كنت تتصرف بجنون. هل
‫واثق من أن هذا كل ما حدث؟

110
00:07:03,465 --> 00:07:04,716
‫أمتأكد أنك لا تكذب؟
‫لا تكذب علي.

111
00:07:04,800 --> 00:07:06,260
‫- أنا لست...
‫- قل لي الحقيقة.

112
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
‫أنا أخبرك الحقيقة.
‫أنا لا أكذب عليك.

113
00:07:11,098 --> 00:07:13,433
‫قد لا أتذكر كل شيء.

114
00:07:13,517 --> 00:07:16,854
‫لكنني أعلم أنني لم أعتدي
‫على أحد.

115
00:07:20,440 --> 00:07:23,652
‫أنا بحاجة للتحدث معها
‫لاكتشف ما الذي يجري.

116
00:07:23,735 --> 00:07:25,737
{\an8}‫كانت إفادتكِ مفيدةً جداً
‫يا "أليشيا".

117
00:07:25,821 --> 00:07:28,282
{\an8}‫ما زلت لا أذكر الكثير
‫عن تلك الليلة. لقد حاولت...

118
00:07:28,365 --> 00:07:30,909
{\an8}‫قد ترجع الذكريات أحياناً
‫بشكلٍ متقطع.

119
00:07:30,993 --> 00:07:32,202
{\an8}‫وفي أحيان أخرى، لا تعود أبداً.

120
00:07:32,286 --> 00:07:33,495
{\an8}‫لكن القضية ستذهب للمحكمة.

121
00:07:33,579 --> 00:07:37,166
{\an8}‫نعلم من نسبة الكحول في دمكِ
‫أنكِ لم تكوني واعية لتوافقي حتى.

122
00:07:37,249 --> 00:07:40,627
{\an8}‫لذا، إذا تذكرتِ أي شيء،
‫اتصلي بنا، اتفقنا؟

123
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
{\an8}‫حسناً.

124
00:07:41,795 --> 00:07:43,463
{\an8}‫في أي وقت تريدينه.

125
00:07:43,547 --> 00:07:44,882
{\an8}‫هلا رافقتها للخارج؟
‫شكراً.

126
00:07:45,883 --> 00:07:49,553
{\an8}‫اطلبي من "وحدة الاستجابة والمساعدة الفنية"
‫الاطلاع على لقطات الكاميرا من مبناها،

127
00:07:49,636 --> 00:07:52,431
{\an8}‫لاكتشاف أي دليل
‫يظهر أنها كانت عاجزة.

128
00:07:54,016 --> 00:07:55,851
{\an8}‫"حانة (دراج بونت)
‫الجمعة، 9 نوفمبر"

129
00:07:55,934 --> 00:07:56,977
{\an8}‫ها هو.

130
00:07:57,060 --> 00:08:00,522
{\an8}‫انظروا من قرر المجيء!

131
00:08:00,606 --> 00:08:03,108
{\an8}‫- يا رجل!
‫- كيف حالك يا "ريجي"؟

132
00:08:03,192 --> 00:08:05,944
{\an8}‫مضى وقت طويل منذ رأيتك.
‫سمعت بأنك انتقلت إلى "نيويورك".

133
00:08:06,028 --> 00:08:09,323
{\an8}‫هل ترفعت عن ملاعبك القديمة
‫والآن أنت في مكتب الادعاء؟

134
00:08:09,406 --> 00:08:12,534
{\an8}‫لقد شغلناه.أنا المحقق
‫"توتولا"، من "شرطة نيويورك".

135
00:08:12,618 --> 00:08:14,620
{\an8}‫مهلاً، أنا لست في
‫مأزق، أليس كذلك؟

136
00:08:14,703 --> 00:08:17,873
{\an8}‫لا، على الإطلاق.
‫هل لديك دقيقة من وقتك؟

137
00:08:17,956 --> 00:08:20,250
{\an8}‫- نعم بالطبع. تفضلا بالجلوس.
‫- شكراً لك.

138
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
{\an8}‫- هل ترغبان بتناول شيء ما؟
‫- لا. شكراً.

139
00:08:24,671 --> 00:08:28,175
{\an8}‫هل تتذكر شهر أغسطس عام 2006؟

140
00:08:28,258 --> 00:08:30,802
{\an8}‫لم يكن لدي ضارب
‫حتى أخذتَ المهمة على عاتقك؟

141
00:08:30,886 --> 00:08:32,179
{\an8}‫لقد استمتعنا في تلك الليلة.

142
00:08:32,262 --> 00:08:34,556
{\an8}‫في الواقع، هذا ما أردت
‫أن أسألك عنه.

143
00:08:34,640 --> 00:08:37,935
{\an8}‫نحاول معرفة مكان امرأة جاءت
‫إلى الحانة بعد تلك المباراة.

144
00:08:38,018 --> 00:08:41,104
{\an8}‫كانت شقراء وأعتقد
‫أن اسمها كان "سارة".

145
00:08:41,188 --> 00:08:43,941
{\an8}‫كنا نتحدث معها ومع صديقة لها.

146
00:08:44,024 --> 00:08:45,943
‫عيون بنية كبيرة،
‫ساقان جميلتان...

147
00:08:46,026 --> 00:08:48,904
{\an8}‫عدنا إلى غرفتكَ بالفندق، وشربنا
‫بعض الأقداح،

148
00:08:48,987 --> 00:08:52,074
{\an8}‫كانت خدمة الغرف رائعة.

149
00:08:52,157 --> 00:08:53,784
‫حسناً إذاً أنت تتذكر.

150
00:08:55,077 --> 00:08:56,578
‫أتذكر كل شيء.

151
00:08:57,996 --> 00:08:59,623
‫تعال، سأريك.

152
00:09:04,586 --> 00:09:07,256
‫عيون بنية كبيرة؟ لقد تزوجتها.

153
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
‫اسمها "واندا" ولدينا طفلان.

154
00:09:08,757 --> 00:09:12,177
‫وفي حال كنت تتساءل،
‫لا تزال ساقاها جميلتان.

155
00:09:12,261 --> 00:09:15,097
‫هل تعتقد أن "واندا" لا
‫تزال على اتصال بـ"سارة"؟

156
00:09:16,181 --> 00:09:19,184
‫"سارة كينت". تسكن في "بوشويك".
‫هل أنت متأكد من أن هذه هي؟

157
00:09:19,268 --> 00:09:20,394
‫نعم، هذه هي.

158
00:09:20,477 --> 00:09:22,187
‫هل أنت متأكد أنك تريدني
‫أن أتحدث معها؟

159
00:09:22,271 --> 00:09:24,856
‫متأكد. مهما تعتقد أنني فعلت،
‫فهي مخطئة.

160
00:09:24,940 --> 00:09:26,024
‫حسناً.

161
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
‫قدم لي صنيعاً يا "فين".
‫لا تخبر "ليف" بعد.

162
00:09:32,948 --> 00:09:35,909
{\an8}‫"منزل (كينت)
‫الجمعة، 9 نوفمبر"

163
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
‫أيمكنني مساعدتك؟

164
00:09:45,544 --> 00:09:46,712
‫هل أنتِ "سارة كينت"؟

165
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
‫نعم.

166
00:09:48,714 --> 00:09:52,467
‫أنا المحقق "توتولا"،من "شرطة
‫نيويورك". هل تعرفين "بيتر ستون"؟

167
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
‫من في الباب يا "سارة"؟

168
00:09:56,638 --> 00:09:58,223
‫أحد المبشرين.

169
00:10:00,392 --> 00:10:05,647
‫نعم، أنا أعرف "بيتر ستون".
‫لا أريد سماع هذا الاسم مرة أخرى.

170
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
‫واضح؟

171
00:10:07,566 --> 00:10:08,567
‫لا تعد إلى هنا.

172
00:10:27,794 --> 00:10:29,755
‫انا ذاهب إلى المطعم.
‫أتريدين شيئاً؟

173
00:10:29,838 --> 00:10:30,964
‫لا، شكراً.

174
00:10:31,048 --> 00:10:34,301
‫تتناولين شريحة لحم على الغداء،
‫أليس كذلك؟ أعتقد أنكِ بخير.

175
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
‫إنها من بقايا وجبة الأمس.
‫يبالغ "آل" في طلب الطعام دائماً.

176
00:10:36,595 --> 00:10:39,931
‫كيف حال الأمور مع الطبيب الجيد؟

177
00:10:40,015 --> 00:10:42,142
‫وأستخدم كلمة "جيد" هنا خارج سياقها.

178
00:10:42,225 --> 00:10:44,436
‫طلب مني الانتقال للعيش معه.

179
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
‫أتمنى أن تكوني رفضتِ.

180
00:10:48,106 --> 00:10:49,983
‫أخبرته أنني سأفكر في الأمر.

181
00:10:50,067 --> 00:10:53,028
‫هل ستفكرين بالأمر؟ أتثقين بهذا
‫الرجل بعد أن كذب عليكِ؟

182
00:10:53,111 --> 00:10:54,196
‫أهذا ما تريدينه؟

183
00:10:54,279 --> 00:10:57,991
‫أنا لا أعرف ماذا أريد
‫يا "كاريسي".

184
00:10:58,075 --> 00:11:01,119
‫لا أريد أن نكون أنا والمولود
‫الجديد و"جيسي" و"فراني"

185
00:11:01,203 --> 00:11:03,497
‫محشورون في شقتي الصغيرة.

186
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
‫هل سيتزوجكِ؟

187
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
‫- لا، أنا فقط...
‫- هل سيتزوجكِ؟

188
00:11:10,712 --> 00:11:14,299
‫لو أردت الاستماع لهذه
‫المحاضرة، لاتصلت بوالدتي.

189
00:11:14,383 --> 00:11:16,385
‫أنا أقصد القول إنك
‫تستحقين أن تكوني سعيدة.

190
00:11:16,468 --> 00:11:18,220
‫تستحقين أن يُعتنى بكِ.

191
00:11:18,303 --> 00:11:20,097
‫- "آل" يعتني بي.
‫- لا، إنه لا يفعل.

192
00:11:20,180 --> 00:11:23,809
‫هناك فرق بين تقديم الزهور ووجبات
‫العشاء الفاخرة والعناية بأحد ما.

193
00:11:23,892 --> 00:11:25,977
‫- يمكن للناس التغيير.
‫- سأصدق ذلك عندما أراه.

194
00:11:26,061 --> 00:11:27,062
‫حسناً.

195
00:11:28,522 --> 00:11:31,691
‫سأحضر لكِ شراب "الزنجبيل"،
‫كي لا تصابي بعسر الهضم.

196
00:11:33,193 --> 00:11:36,530
‫أمامنا بعض الوقت قبل المحاكمة،
‫وسأبدأ ببيان افتتاحي.

197
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
‫- متى سأقدم شهادتي؟
‫- قريباً. ستكونين رائعة.

198
00:11:39,157 --> 00:11:40,826
‫هناك غرفة يمكنكِ الانتظار فيها.

199
00:11:40,909 --> 00:11:42,452
‫تفضلي معي.

200
00:11:42,536 --> 00:11:43,954
‫شكراً يا "كارمن".

201
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
‫- هل هيأت شهادتها؟
‫- نعم، غطيت جميع الجوانب.

202
00:11:46,540 --> 00:11:48,625
‫- هل تعتقد أنها ستؤدي جيداً؟
‫- آمل ذلك.

203
00:11:48,708 --> 00:11:51,378
‫لا يمكنها تذكر الكثير.
‫سيحاول الدفاع استغلال الأمر.

204
00:11:51,461 --> 00:11:53,797
‫- ماذا عن الالتماس؟
‫- حاولوا رفض القضية،

205
00:11:53,880 --> 00:11:55,799
‫بادعاء أن المتهم لم يكن
‫في حالة تسمح له بالوافقة.

206
00:11:55,882 --> 00:11:56,883
‫وهي اعتدت عليه جنسياً.

207
00:11:57,592 --> 00:12:00,053
‫هل تقوم باختلاق الأمر؟

208
00:12:00,137 --> 00:12:02,848
‫لأنها تحب خوض معاناة

209
00:12:02,931 --> 00:12:06,309
‫التحقيق والمحاكمة بتهمة
‫الاعتداء الجنسي، من أجل التسلية.

210
00:12:09,104 --> 00:12:10,480
‫إنه مذنب يا "بيتر".

211
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
‫هل أنت بخير؟

212
00:12:16,319 --> 00:12:18,488
‫نعم. أنا بخير.

213
00:12:18,572 --> 00:12:19,781
‫لم أنم جيداً وحسب.

214
00:12:25,412 --> 00:12:27,289
{\an8}‫"(المحكمة العليا) الجزء 33
‫الثلاثاء، 13 نوفمبر"

215
00:12:27,372 --> 00:12:30,292
{\an8}‫وصلت إلى الحانة حوالي الساعة
‫11:30. وآخر شيء أتذكره،

216
00:12:30,375 --> 00:12:32,085
‫أن "روجر مادن" أوصلني
‫إلى المنزل.

217
00:12:32,961 --> 00:12:35,797
‫قلت إنني لست بحاجة
‫إلى مساعدة، لكنه أصر.

218
00:12:35,881 --> 00:12:37,007
‫وبعد ذلك؟

219
00:12:37,090 --> 00:12:40,510
‫استيقظت في صباح اليوم التالي
‫بملابس ممزقة.

220
00:12:40,594 --> 00:12:41,678
‫وبعدها؟

221
00:12:43,221 --> 00:12:45,765
‫ذهبت إلى المشفى للحصول
‫على دليل بالاعتداء الجنسي.

222
00:12:46,641 --> 00:12:50,353
‫دعت الممرضة "وحدة الضحايا الخاصة".
‫وقال المحققون إنني تعرضت للاعتداء.

223
00:12:50,437 --> 00:12:53,064
‫لكنكِ لم تتذكري
‫الاعتداء بحد ذاته.

224
00:12:53,148 --> 00:12:54,149
‫لا.

225
00:12:55,358 --> 00:12:57,861
‫أتذكر أنني أخبرته
‫في وقت سابق يومها

226
00:12:57,944 --> 00:12:59,988
‫أنني لا أريد العودة
‫إلى المنزل معه.

227
00:13:00,071 --> 00:13:01,823
‫قبلتِ دعوتي على المشروبات
‫طوال الليل.

228
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
‫هذا يكفي يا سيد "مادن".

229
00:13:03,658 --> 00:13:06,119
‫كلمة أخرى وٍسآمر باحتجازك.

230
00:13:06,203 --> 00:13:07,454
‫أعتذر يا حضرة القاضي.

231
00:13:07,537 --> 00:13:08,788
‫- سيد "ستون".
‫- حضرة القاضي.

232
00:13:08,872 --> 00:13:10,624
‫تابع من فضلك، سيدة "بيك".

233
00:13:10,707 --> 00:13:12,876
‫لم أرغب حتى بالعودة معه
‫إلى المنزل.

234
00:13:14,669 --> 00:13:17,214
‫ولم أكن لأوافق على إقامة علاقة.

235
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
‫أبداً.

236
00:13:22,427 --> 00:13:23,762
‫شكراً لكِ سيدة "بيك".

237
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
‫في وقت سابق من تلك الليلة، هل
‫وافقتِ على تناول مشروب مع موكلي؟

238
00:13:29,601 --> 00:13:30,477
‫نعم.

239
00:13:30,560 --> 00:13:32,896
‫هل وافقتِ على تناول
‫عدة مشروبات مع موكلي،

240
00:13:32,979 --> 00:13:36,441
‫بينما كنت تغازلينه لأكثر من ساعة
‫حسب قول النادل؟

241
00:13:36,525 --> 00:13:37,651
‫نعم، لكنني لم...

242
00:13:37,734 --> 00:13:38,818
‫نعم ولكن ماذا؟

243
00:13:38,902 --> 00:13:41,613
‫أتتذكرين موافقتكِ على
‫تناول المشروبات مع موكلي،

244
00:13:41,696 --> 00:13:43,698
‫لكنكِ لا تتذكرين
‫موافقتكِ على إقامة علاقة؟

245
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
‫اعتراض.

246
00:13:44,866 --> 00:13:46,117
‫اعتراض مرفوض.

247
00:13:46,201 --> 00:13:49,829
‫أنا لا أختلق الأمر. لم أكن لأقدم
‫شكوى لو لم يُعتدى علي.

248
00:13:49,913 --> 00:13:53,333
‫لقد شهدتِ للتو أنك لا تتذكرين

249
00:13:53,416 --> 00:13:55,794
‫ما حدث بين العودة إلى المنزل
‫واستيقاظكِ من النوم.

250
00:13:56,670 --> 00:13:59,381
‫من الممكن أنكِ وافقتِ ولكنكِ
‫لا تتذكرين أنكِ وافقتِ.

251
00:14:00,674 --> 00:14:01,967
‫أتعتقدين أنني أرغب
‫في الجلوس هنا؟

252
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
‫أخبريني أنتِ.

253
00:14:05,720 --> 00:14:07,347
‫اعتدى "روجر مادن" علي.

254
00:14:08,139 --> 00:14:13,228
‫أنا هنا لأنني أعتقد أنني لو
‫واجهت الرجل الذي اعتدى علي...

255
00:14:14,771 --> 00:14:16,356
‫لو حصلت على العدالة...

256
00:14:16,439 --> 00:14:18,567
‫فسأستعيد حياتي بطريقة ما.

257
00:14:31,830 --> 00:14:32,831
‫- "بيتر".
‫- مرحباً.

258
00:14:32,914 --> 00:14:33,915
‫ما الأمر؟

259
00:14:33,999 --> 00:14:35,125
‫هل يمكنني الدخول؟

260
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
‫بالتأكيد. ادخل.

261
00:14:38,378 --> 00:14:39,504
‫شكراً.

262
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- سأقول ما لدي.

263
00:14:44,467 --> 00:14:46,386
‫لقد اتهمت بالاعتداء الجنسي.

264
00:14:48,471 --> 00:14:49,514
‫ماذا؟

265
00:14:49,598 --> 00:14:52,851
‫حصل الأمر قبل 12 عاماً.
‫كنت ثملاً.

266
00:14:54,561 --> 00:14:57,564
‫لكنني أعلم في قرارة نفسي...

267
00:14:57,647 --> 00:15:00,317
‫أعلم في صميمي...
‫أنني لم أعتدي على هذه المرأة.

268
00:15:01,192 --> 00:15:03,737
‫لكنها تقول أنك فعلت.

269
00:15:03,820 --> 00:15:04,863
‫لماذا؟

270
00:15:05,530 --> 00:15:06,740
‫لا أعلم.

271
00:15:06,823 --> 00:15:10,535
‫ما أعرفه هو أنه مهما كنت ثملاً،
‫لا يمكن أن أقوم بفعل كهذا.

272
00:15:15,624 --> 00:15:17,375
‫أقسم لكِ

273
00:15:17,459 --> 00:15:18,960
‫لم أفعل هذا يا "ليف".

274
00:15:19,044 --> 00:15:20,587
‫لم أفعل هذا.

275
00:15:23,965 --> 00:15:25,133
‫هل تصدقيني؟

276
00:15:28,345 --> 00:15:29,596
‫أنا أصدقك.

277
00:15:31,389 --> 00:15:33,183
‫أنا أصدقك. ولكن...

278
00:15:34,559 --> 00:15:38,188
‫لكن الأمر ليس بهذه البساطة
‫يا "بيتر".

279
00:15:38,271 --> 00:15:40,106
‫لأن وظيفتكِ تقتضي بأن تصدقيها.

280
00:15:40,190 --> 00:15:44,069
‫وظيفتي هي الاستماع إلى قصتها

281
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
‫لمعرفة الحقيقة.

282
00:15:47,572 --> 00:15:52,369
‫إذا كنت تبحث عن شخص ليخفي الأمر،
‫فقد...

283
00:15:53,995 --> 00:15:55,997
‫أتيتَ إلى الشخص الخطأ.

284
00:15:56,081 --> 00:15:58,917
‫أنا لا أطلب منكِ أن تخفي الأمر.

285
00:15:59,000 --> 00:16:00,919
‫أريد الحقيقة أيضاً.

286
00:16:03,463 --> 00:16:05,256
‫أنا لا أطلب الغفران.

287
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
‫أطلب منكِ أن تفتحي تحقيقاً.

288
00:16:18,812 --> 00:16:22,899
‫جميعنا ننظر إلى ماضينا
‫من منظور جديد بسبب ما يحصل.

289
00:16:22,982 --> 00:16:25,985
‫نحن نتحدث عن"بيتر ستون".

290
00:16:26,069 --> 00:16:28,863
‫هناك فرق كبير بين دعوة امرأة
‫للمزيد من الشراب

291
00:16:28,947 --> 00:16:30,240
‫وتهمة الاعتداء الجنسي.

292
00:16:30,323 --> 00:16:31,533
‫ماذا عنك يا "كاريسي"؟

293
00:16:31,616 --> 00:16:33,451
‫كنا جميعاً شباباً متهورين
‫وأغبياء يا "أماندا".

294
00:16:33,535 --> 00:16:37,455
‫من خبرتي،
‫لا علاقة للعمر بالأمر.

295
00:16:40,750 --> 00:16:43,878
‫أخبرنا ما لديك يا "فين".
‫هل فعلها؟

296
00:16:45,714 --> 00:16:48,091
‫هي تعتقد أنه فعل شيئاً ما
‫بكل تأكيد.

297
00:16:48,174 --> 00:16:51,886
‫بالطبع هي تعتقد ذلك. لكنه صديقنا
‫وقال أن ذلك لم يحدث إطلاقاً.

298
00:16:51,970 --> 00:16:54,597
‫- مستحيل.
‫- حسناً.

299
00:16:55,223 --> 00:16:57,142
‫كلنا ندرك أن هذا أمر سيء.

300
00:16:57,809 --> 00:16:59,978
‫أتعلمين ما السيء يا "رولينز"؟

301
00:17:00,061 --> 00:17:01,563
‫ما سأقوله هو السيء.

302
00:17:01,646 --> 00:17:03,690
‫يمكن لمجموعة من الراهبات
‫أن يشهدن أنَ "بيتر ستون"

303
00:17:03,773 --> 00:17:06,317
‫كان في "ألبوكيركي"
‫في وقت حصول هذا الاعتداء.

304
00:17:07,110 --> 00:17:10,739
‫ومع ذلك، سأتساءل في كل مرة
‫أراه فيها بشكل لا شعوري.

305
00:17:11,406 --> 00:17:12,782
‫- هل فعل ذلك حقاً؟
‫- نعم.

306
00:17:14,242 --> 00:17:15,243
‫هذا هو الأمر السيء.

307
00:17:17,203 --> 00:17:18,788
‫ونحن نعرفه.

308
00:17:20,749 --> 00:17:22,917
‫مرحباً، أنا "أوليفيا بنسون"
‫من "وحدة الضحايا الخاصة".

309
00:17:23,001 --> 00:17:25,670
‫لقد أخبرت المحقق الآخر
‫أنني لا أريد التحدث عن الأمر.

310
00:17:25,754 --> 00:17:28,506
‫أفهم ذلك. لكن تم الإبلاغ
‫عن جريمة.

311
00:17:28,590 --> 00:17:31,885
‫وبصفتي شرطية،
‫يجب أن أحقق في الأمر.

312
00:17:35,180 --> 00:17:36,848
‫هل تواصل "بيتر ستون" معكِ؟

313
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
‫نعم، طلب مني التحقيق بالأمر.

314
00:17:42,937 --> 00:17:44,522
‫لن تكفون عن الأمر، أليس كذلك؟

315
00:17:50,195 --> 00:17:51,196
‫تفضلي بالدخول.

316
00:17:56,367 --> 00:17:59,579
‫- لقد مضى وقت طويل.
‫- حاولي أن تتذكري.

317
00:18:00,580 --> 00:18:02,624
‫- لقد كنا نشرب.
‫- حسناً.

318
00:18:03,666 --> 00:18:06,711
‫إذاً، لقد كنتِ ثملةً لدرجة
‫لا تسمح لكِ بالموافقة

319
00:18:06,795 --> 00:18:09,172
‫وتم الاعتداء عليكِ جنسياً...

320
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
‫أنا لا أذكر ما حصل.

321
00:18:10,673 --> 00:18:12,842
‫هل يمكننا نسيان الأمر؟

322
00:18:12,926 --> 00:18:13,927
‫مرحباً.

323
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
‫مرحباً.

324
00:18:16,095 --> 00:18:18,848
‫ألغى العميل الموعد.
‫يمكن لنا أن نذهب لتناول الغداء.

325
00:18:22,018 --> 00:18:23,228
‫اسمع يا "غاري"...

326
00:18:24,062 --> 00:18:25,647
‫الشرطة هنا.

327
00:18:26,564 --> 00:18:28,608
‫أنا الملازم "بنسون".

328
00:18:29,442 --> 00:18:30,568
‫هل حدث شيء لـ"إيما"؟

329
00:18:30,652 --> 00:18:32,445
‫لا يا "غاري".

330
00:18:34,447 --> 00:18:35,573
‫الأمر يتعلق بي.

331
00:18:36,407 --> 00:18:37,408
‫أنا آسفة.

332
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
‫هل وقعتِ في مشكلة؟

333
00:18:39,118 --> 00:18:41,412
‫لا، ليست في ورطة.

334
00:18:42,455 --> 00:18:44,332
‫حصل الأمر منذ وقت طويل.

335
00:18:44,415 --> 00:18:47,377
‫ولا يعني أي شيء لي.
‫ولن أقم بتوجيه اتهامات.

336
00:18:47,460 --> 00:18:49,379
‫اتهامات؟ ما الذي يجري هنا؟

337
00:18:53,258 --> 00:18:56,553
‫من المحتمل أنَ "سارة" تعرضت
‫للاعتداء الجنسي يا سيد "كينت".

338
00:19:00,807 --> 00:19:02,141
‫تم الاعتداء عليكِ؟

339
00:19:03,476 --> 00:19:05,019
‫أنا آسفة.

340
00:19:06,771 --> 00:19:09,274
‫بالطبع سنوجه اتهامات.
‫هل تعرفين الفاعل؟

341
00:19:09,357 --> 00:19:13,027
‫أرجوك يا "غاري"،
‫أريد أن أنسى الأمر فقط.

342
00:19:13,111 --> 00:19:14,529
‫هل تعرفين الفاعل؟

343
00:19:18,908 --> 00:19:22,704
‫سنفعل كل ما يلزم لإرسال
‫ذلك الوغد إلى السجن.

344
00:19:29,627 --> 00:19:31,963
‫"ليف" في طريقها
‫إلى هنا مع "سارة كينت".

345
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
‫هل أنتَ بخير؟

346
00:19:40,638 --> 00:19:43,766
‫أعلم أن مهمتنا هي تصديق الضحية
‫يا "رولينز"،

347
00:19:43,850 --> 00:19:45,351
‫وأننا نبدأ قضيتنا من تصديقهم.

348
00:19:46,144 --> 00:19:47,186
‫لكن في هذه القضية...

349
00:19:47,812 --> 00:19:49,564
‫أنا أصدقه هو. أنا...

350
00:19:49,647 --> 00:19:51,608
‫من الطبيعي أن تشعر هكذا.

351
00:19:52,400 --> 00:19:53,860
‫لا أعتقد أنه كذلك.

352
00:19:55,528 --> 00:19:57,030
‫هيا بنا.

353
00:19:57,113 --> 00:19:58,197
‫شكراً لك.

354
00:19:59,073 --> 00:20:00,450
‫اسمعني.

355
00:20:01,159 --> 00:20:04,203
‫أنت محق بشأن انتقالي
‫للعيش مع "آل".

356
00:20:05,872 --> 00:20:07,206
‫هذا ليس أسلوبي.

357
00:20:07,290 --> 00:20:09,918
‫المنازل الفخمة،
‫الحمّامات اليابانية الفاخرة...

358
00:20:10,001 --> 00:20:12,837
‫- لا، لا تستمعي إلي.
‫- ... مراحيض يابانية.

359
00:20:12,921 --> 00:20:15,465
‫عليكِ فعل ما ترينه مناسباً
‫لكِ ولـ"جيسي" ومن أجل...

360
00:20:16,090 --> 00:20:17,467
‫المولود الصغير القادم.

361
00:20:18,676 --> 00:20:21,804
‫وقد سمعت أن تلك
‫الحمّامات اليابانية مذهلة جداً.

362
00:20:28,853 --> 00:20:31,606
‫تفضلا بهذا الاتجاه إلى هناك.

363
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
‫شكراً.

364
00:20:33,483 --> 00:20:37,779
‫كنت من مشجعي "ميتس"
‫وعلمت أن بعض اللاعبين ذهبوا إلى الحانة.

365
00:20:37,862 --> 00:20:40,740
‫- لا حرج في ذلك.
‫- لا، ما زلت أشعر بالذنب.

366
00:20:40,823 --> 00:20:43,409
‫كنت أنا وزوجي نمر
‫بوقت عصيب.

367
00:20:43,493 --> 00:20:45,411
‫أين كان زوجكِ تلك الليلة؟

368
00:20:45,495 --> 00:20:48,247
‫كان في "هاواي"
‫في رحلة جولف مع والده.

369
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
‫كان "بيتر ستون" لطيفاً جداً.

370
00:20:52,961 --> 00:20:57,382
‫لمَ لا تخبرينا ما حدث
‫بالضبط في تلك الليلة؟

371
00:20:58,424 --> 00:21:00,635
‫كنا نمرح. كنا...

372
00:21:01,678 --> 00:21:03,846
‫نشرب ونرقص.

373
00:21:04,597 --> 00:21:06,516
‫كنا نتغازل.

374
00:21:06,599 --> 00:21:10,770
‫وقررنا مع بعض اللاعبين
‫والفتيات...

375
00:21:10,853 --> 00:21:13,064
‫الذهاب إلى غرفة "بيتر"
‫في الفندق.

376
00:21:13,147 --> 00:21:15,733
‫ماذا حدث عندما وصلتِ للغرفة؟

377
00:21:18,403 --> 00:21:20,279
‫أذكر أنني قبلت "بيتر".

378
00:21:22,532 --> 00:21:24,492
‫وكان الأمر على ما يرام
‫في البداية.

379
00:21:24,575 --> 00:21:25,952
‫ولكن بعد ذلك،...

380
00:21:26,703 --> 00:21:29,122
‫أصبح مختلفاً.

381
00:21:29,747 --> 00:21:31,082
‫ربما كان تأثير المشروب.

382
00:21:31,165 --> 00:21:33,376
‫ماذا تقصد بقولك أصبح مختلفاً؟

383
00:21:33,459 --> 00:21:35,086
‫لم يعد لطيفاً كما في السابق.

384
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

385
00:21:41,968 --> 00:21:44,762
‫كنا على السرير أنا و"بيتر"
‫ولاعب آخر.

386
00:21:44,846 --> 00:21:45,888
‫أي لاعب؟

387
00:21:45,972 --> 00:21:48,182
‫لا أعلم. أنا أذكر "بيتر" فقط.

388
00:21:48,266 --> 00:21:50,268
‫ثم ماذا حدث يا "سارة"؟

389
00:21:52,812 --> 00:21:55,565
‫لابد أنني فقدت وعيي لأنني...

390
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
‫استيقظت وكنت عاريةً.

391
00:21:58,276 --> 00:22:00,486
‫وعرفت أنني مارست علاقة.

392
00:22:00,570 --> 00:22:02,739
‫وكان "بيتر" على السرير.

393
00:22:02,822 --> 00:22:04,574
‫ولم أوافق على إقامة علاقة.

394
00:22:10,246 --> 00:22:11,664
‫إذاً يا "سارة"...

395
00:22:12,999 --> 00:22:17,378
‫هل تقولين إن "بيتر ستون"
‫اعتدى عليك جنسياً؟

396
00:22:19,297 --> 00:22:21,549
‫نعم. لم أرغب بإقامة علاقة.

397
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
‫أتفهمين؟

398
00:22:25,678 --> 00:22:28,139
‫لن أؤذي "غاري" بهذا الشكل أبداً.

399
00:22:31,225 --> 00:22:34,520
‫أنا وزوجي سعداء الآن.

400
00:22:40,193 --> 00:22:42,278
‫ماذا تقول للأغبياء مثلي؟

401
00:22:44,238 --> 00:22:46,282
‫الرجال الذين لا يعرفون
‫عن تعرض زوجاتهم للاعتداء.

402
00:22:48,076 --> 00:22:51,496
‫أنا آسف. أنا أعلم كم
‫هي تجربة صعبة.

403
00:22:52,330 --> 00:22:53,414
‫هي لم تخبرني قط.

404
00:22:57,043 --> 00:22:58,211
‫ماذا يعني ذلك؟

405
00:22:59,128 --> 00:23:02,340
‫أعلم أن هذا لا
‫يعني أنها لا تحبك.

406
00:23:02,965 --> 00:23:04,425
‫هذا لا يعني أنها لا تثق بك.

407
00:23:06,761 --> 00:23:10,389
‫كنت ألعب الجولف حينها.
‫لن أغفر لنفسي أبداً.

408
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
‫- لم أكن هناك لحمايتها.
‫- اسمعني.

409
00:23:12,975 --> 00:23:15,103
‫عليكَ أن تفكر بها الآن.

410
00:23:16,437 --> 00:23:19,774
‫إنها بحاجة إلى دعمك
‫الآن أكثر من أي وقت مضى.

411
00:23:20,399 --> 00:23:23,111
‫كنا غارقان في الحب.
‫من المستحيل.

412
00:23:25,113 --> 00:23:27,448
‫- من المستحيل ماذا؟
‫- أعلم بماذا تفكر.

413
00:23:28,741 --> 00:23:30,576
‫هي لن تخونني أبداً.

414
00:23:35,540 --> 00:23:36,874
‫هل أنتِ بخير يا "ليف"؟

415
00:23:38,626 --> 00:23:40,044
‫تريدين مني أن أفعل ذلك؟

416
00:23:40,837 --> 00:23:42,755
‫كأن الأمر سيكون أسهل بالنسبة لك؟

417
00:23:49,262 --> 00:23:50,263
‫تفضل.

418
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
‫لقد تحدثنا مع "سارة".

419
00:24:02,066 --> 00:24:04,068
‫قالت إنك اعتديت عليها جنسياً.

420
00:24:06,070 --> 00:24:08,281
‫ويريد زوجها رفع دعوى.

421
00:24:12,326 --> 00:24:13,327
‫ماذا...؟

422
00:24:14,287 --> 00:24:16,747
‫قصتها تبدو موثوقة يا "بيتر".

423
00:24:17,540 --> 00:24:19,333
‫ماذا عن قصتي؟

424
00:24:19,417 --> 00:24:21,460
‫لأنني متأكد أنني
‫لم أعتدي على أحد.

425
00:24:23,880 --> 00:24:28,551
‫لم أكن موجودة في تلك الغرفة
‫لأعرف الحقيقة.

426
00:24:29,635 --> 00:24:31,262
‫قلتِ أنكِ تصدقيني.

427
00:24:35,099 --> 00:24:36,642
‫إنني أصدق "سارة" أيضاً.

428
00:24:39,270 --> 00:24:43,065
‫لو كان الأمر يتعلق بأي شخص آخر
‫لم نكن لنجري هذه المحادثة.

429
00:24:43,149 --> 00:24:44,734
‫أهذا كل شيء؟

430
00:24:46,402 --> 00:24:48,321
‫هل ستقومين باعتقالي الآن؟

431
00:24:54,702 --> 00:24:55,828
‫يجب علي ذلك.

432
00:25:00,708 --> 00:25:03,002
‫إذا كنت تريد الاتصال بمحام...

433
00:25:03,085 --> 00:25:04,587
‫أنا محام.

434
00:25:09,217 --> 00:25:11,010
‫كيف تريد القيام بالأمر؟

435
00:25:33,699 --> 00:25:36,369
‫حضرة الملازم. تم إطلاق سراح
‫"ستون" بكفالة شخصية.

436
00:25:36,452 --> 00:25:38,079
‫نعم، علمت بذلك.

437
00:25:39,288 --> 00:25:42,333
‫هل ستقدم "سارة" شهادتها؟

438
00:25:42,416 --> 00:25:44,502
‫إذا أرادت الحفاظ
‫على زواجها فستفعل.

439
00:25:47,463 --> 00:25:49,924
‫أكره هذا أيضاً يا "كاريسي".

440
00:25:50,007 --> 00:25:52,885
‫لكن لا يمكننا اختيار المتهمين
‫الذين نحقق معهم.

441
00:25:53,761 --> 00:25:57,473
‫إنه ينفي الأمر.
‫ربما ندين له بالتماس العذر.

442
00:25:57,556 --> 00:25:59,433
‫وبمَ ندين لها؟

443
00:25:59,517 --> 00:26:03,187
‫ما روته "سارة كينت" كان اعتداءً.

444
00:26:03,271 --> 00:26:05,940
‫وقد لامت نفسها لأنها
‫لم تبلغ عن الأمر،

445
00:26:06,023 --> 00:26:07,858
‫وأحست بالذنب لأنها
‫ذهبت إلى الحانة،

446
00:26:07,942 --> 00:26:10,403
‫وشعرت بالذنب أيضاً
‫تجاه انهيار زواجها...

447
00:26:10,486 --> 00:26:13,155
‫انتظري لحظة.
‫هل قالت إن زواجها كان ينهار؟

448
00:26:13,239 --> 00:26:15,950
‫قالت إنهما كانا يمران
‫بوقت عصيب.

449
00:26:16,993 --> 00:26:21,038
‫هذا غريب، لأن الزوج أخبرني
‫أنهما كانا غارقان في الحب.

450
00:26:21,664 --> 00:26:24,417
‫إنه يلوم نفسه بسبب الأمر.
‫كان خارج المدينة في ذلك الوقت.

451
00:26:24,500 --> 00:26:25,876
‫وهي لم تخبره أبداً بما حصل.

452
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
‫كل ما هو على الصنبور.

453
00:26:36,971 --> 00:26:38,097
‫انظر إلى حالنا.

454
00:26:39,056 --> 00:26:40,850
‫رجلان يحتسيان الشراب.

455
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
‫أنتَ لا تعرفني.

456
00:26:45,938 --> 00:26:46,939
‫أنا "غاري كينت".

457
00:26:51,652 --> 00:26:52,653
‫انظر...

458
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
‫اسمعني يا "غاري"...

459
00:26:55,948 --> 00:26:57,783
‫لم أكن أعرف أن "سارة" متزوجة.

460
00:26:57,867 --> 00:27:00,494
‫ما الذي يمكنك فعله؟

461
00:27:00,578 --> 00:27:01,954
‫فتاة جميلة لوحدها في الحانة.

462
00:27:02,038 --> 00:27:03,998
‫لم أفعل أي شيء لزوجتك.

463
00:27:05,207 --> 00:27:08,669
‫بحقلكَ يا رجل، كنتَ لاعب بيسبول
‫وهذا ما تفعلونه، أليس كذلك؟

464
00:27:08,753 --> 00:27:10,796
‫- تقابل فتاة مختلفة في كل مكان.
‫- علي الذهاب.

465
00:27:10,880 --> 00:27:13,174
‫شاركني بكأس من الشراب على الأقل.

466
00:27:16,177 --> 00:27:17,303
‫حسناً.

467
00:27:17,386 --> 00:27:20,014
‫هل أخبرتك أنني تعرفت
‫على "سارة" في الكلية؟

468
00:27:21,015 --> 00:27:23,100
‫جلست خلفها
‫في محاضرة العلوم السياسية.

469
00:27:23,184 --> 00:27:25,186
‫كان شعرها طويلاً في ذلك الوقت.

470
00:27:25,978 --> 00:27:30,191
‫كانت دائماً ترفعه
‫لأن ذلك أسهل من غسله.

471
00:27:31,233 --> 00:27:33,736
‫وكل ما كنت أفكر فيه
‫وأركز عليه في تلك المحاضرات،

472
00:27:33,819 --> 00:27:35,446
‫هو عنق "سارة".

473
00:27:36,072 --> 00:27:38,783
‫أظن أن هذا الجزء هو
‫الأكثر جاذبية في جسد المرأة،

474
00:27:38,866 --> 00:27:40,451
‫رقبتها.

475
00:27:41,077 --> 00:27:43,704
‫دعني أسألك،
‫هل كان شعرها مرفوعاً؟

476
00:27:45,373 --> 00:27:47,541
‫لأنك لو كنت خلفها
‫وشعرها كان مرفوعاً...

477
00:27:47,625 --> 00:27:49,919
‫توقف يا صاح.

478
00:27:52,546 --> 00:27:55,257
‫اسمعوني، لقد كان لاعباً في فريق "كبس"!

479
00:27:55,341 --> 00:27:56,759
‫- اهدأ.
‫- كان رامٍ.

480
00:27:56,842 --> 00:27:59,053
‫- لا أحد يهتم يا "غاري".
‫- أنا أهتم!

481
00:28:01,639 --> 00:28:04,475
‫هذا الرجل الذي يلبس
‫البدلة الأنيقة...

482
00:28:05,726 --> 00:28:07,186
‫قد اعتدى جنسياً على زوجتي!

483
00:28:07,269 --> 00:28:08,646
‫هذا يكفي يا رجل.

484
00:28:09,271 --> 00:28:11,732
‫أنت محق.

485
00:28:11,816 --> 00:28:14,902
‫لا أحد يهتم بمشاكلي.
‫لم أكن لاعب كرة قاعدة.

486
00:28:14,985 --> 00:28:16,028
‫سأغادر.

487
00:28:17,947 --> 00:28:20,157
‫اجلس وأغلق فمك.

488
00:28:25,121 --> 00:28:26,622
‫اجلس!

489
00:28:27,456 --> 00:28:28,457
‫حسناً.

490
00:28:30,418 --> 00:28:33,254
‫- فليخرج الجميع
‫- اذهبوا إلى الخارج.

491
00:28:33,337 --> 00:28:35,089
‫هيا بنا.

492
00:28:35,172 --> 00:28:38,968
‫سأتحدث مع الرجل الذي
‫اعتدى جنسياً على زوجتي.

493
00:28:41,470 --> 00:28:44,223
‫رجلان يجمعهما
‫شيء واحد مشترك، أليس كذلك؟

494
00:28:44,890 --> 00:28:48,394
‫ما خطب الرجال أمثالك؟
‫أتأخذ كل امرأة تراها؟

495
00:28:48,477 --> 00:28:49,603
‫قد أكون وغداً.

496
00:28:50,729 --> 00:28:52,273
‫لكنني لست مغتصباً.

497
00:28:53,691 --> 00:28:56,068
‫ماذا تقول عن زوجتي؟

498
00:28:56,152 --> 00:28:58,112
‫هل تقول أن أم طفلي،

499
00:28:58,195 --> 00:29:00,448
‫أتت إلى سريرك بمحض إرادتها؟

500
00:29:00,531 --> 00:29:01,574
‫لا أذكر.

501
00:29:01,657 --> 00:29:03,492
‫حسناً.

502
00:29:03,576 --> 00:29:05,578
‫بالطبع أنت لا تتذكر.

503
00:29:05,661 --> 00:29:07,705
‫مجرد امرأة أخرى مجهولة الهوية.

504
00:29:07,788 --> 00:29:08,831
‫أنا لم أقل ذلك أبداً.

505
00:29:08,914 --> 00:29:10,875
‫إنها لا تعني شيئاً بالنسبة لك،
‫أفهم ذلك.

506
00:29:16,213 --> 00:29:17,465
‫ولكن بالنسبة لي...

507
00:29:18,757 --> 00:29:19,925
‫إنها كل شيء.

508
00:29:20,009 --> 00:29:21,552
‫صحيح.

509
00:29:22,720 --> 00:29:26,182
‫عندما وافقت على الزواج بي،
‫كدت أفقد وعيي من فرط سعادتي.

510
00:29:29,226 --> 00:29:30,895
‫لم أستطع حمايتها حينها،
‫لكن الآن...

511
00:29:30,978 --> 00:29:32,396
‫لا تتهور يا "غاري".

512
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
‫اترك العدالة تأخذ مجراها.

513
00:29:35,941 --> 00:29:37,610
‫أنت لا تفهم!

514
00:29:38,736 --> 00:29:41,363
‫لقد فات أوان العدالة!
‫أريد الانتقام!

515
00:29:44,325 --> 00:29:46,285
‫أريد عالماً يمكن لابنتي
‫أن تشعر فيه بالآمان.

516
00:29:46,368 --> 00:29:47,495
‫صحيح.

517
00:29:47,578 --> 00:29:49,580
‫أريد عالماً خالياً من أمثالك.

518
00:29:53,834 --> 00:29:55,044
‫إنهم الشرطة غالباً.

519
00:29:57,379 --> 00:29:59,632
‫أين يكونون عندما تحتاجهم؟

520
00:29:59,715 --> 00:30:02,760
‫آخر شيء تريده الآن...

521
00:30:02,843 --> 00:30:04,845
‫أن يقتحم فريق التدخل السريع
‫هذا الباب.

522
00:30:07,932 --> 00:30:08,933
‫أجب.

523
00:30:26,325 --> 00:30:28,077
‫"بيتر ستون" يتكلم.

524
00:30:29,036 --> 00:30:30,871
‫"مونتيرو"!

525
00:30:32,331 --> 00:30:34,375
‫حضرة الملازم. أحد الرجال احتجز
‫"ستون" محامي مكتب الادعاء العام.

526
00:30:34,458 --> 00:30:36,919
‫قال الزبائن إنه كان يصرخ حول
‫قيام شخص ما بالاعتداء على زوجته.

527
00:30:37,002 --> 00:30:39,046
‫- هل هو مسلح؟
‫- أظنه يحمل مسدساً.

528
00:30:39,129 --> 00:30:42,174
‫اتصل بي شخص ما. زوجي في الحانة.
‫أنت لا تفهم!

529
00:30:42,258 --> 00:30:43,884
‫- زوجي في تلك الحانة!
‫- تراجعي يا آنسة.

530
00:30:43,968 --> 00:30:46,428
‫"مونتيرو". دعهما يمران.

531
00:30:46,512 --> 00:30:48,389
‫ماذا حدث؟
‫كيف حصل "غاري" على مسدس؟

532
00:30:48,472 --> 00:30:50,516
‫والدي لن يؤذي أحداً.

533
00:30:50,599 --> 00:30:52,560
‫رافقاني، سنخرجه من هناك.

534
00:30:52,643 --> 00:30:54,895
‫سيكون والدكِ بخير. هيا بنا.

535
00:30:54,979 --> 00:30:57,356
‫- هل أنت المسؤول هنا؟
‫- من أنتِ؟

536
00:30:57,439 --> 00:31:00,317
‫أنا الملازم "بنسون"
‫من "وحدة الضحايا الخاصة". هذه قضيتي.

537
00:31:00,401 --> 00:31:03,862
‫هذه السيدة "كينت".
‫زوجها في الداخل ويحمل مسدس.

538
00:31:03,946 --> 00:31:05,364
‫ربما لو أمكنها التحدث إليه...

539
00:31:05,447 --> 00:31:07,741
‫ماذا... لا أستطع...

540
00:31:07,825 --> 00:31:12,746
‫اسمعيني.
‫ستخبريه أنك تحبينه. موافقة؟

541
00:31:17,084 --> 00:31:18,669
‫حسناً.

542
00:31:25,676 --> 00:31:28,220
‫إنها جميلة.

543
00:31:28,304 --> 00:31:30,347
‫إنني أعيش من أجلها.

544
00:31:30,431 --> 00:31:31,724
‫صحيح.

545
00:31:32,683 --> 00:31:35,019
‫أفكر أحياناً لو أنني
‫لم ألتقِ بها...

546
00:31:37,146 --> 00:31:38,314
‫تباً.

547
00:31:42,443 --> 00:31:43,444
‫هل يمكنني الإجابة؟

548
00:31:51,118 --> 00:31:52,453
‫"ستون" يتكلم.

549
00:31:54,747 --> 00:31:55,748
‫نعم.

550
00:31:57,791 --> 00:32:00,210
‫إنها "سارة"، تريد التحدث معك.

551
00:32:02,755 --> 00:32:03,756
‫ضعه على الطاولة.

552
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

553
00:32:13,182 --> 00:32:15,851
‫أخبريه يا "سارة".

554
00:32:17,019 --> 00:32:19,938
‫عزيزي "غاري"، أنا أحبك.

555
00:32:20,022 --> 00:32:21,774
‫أحبك كثيراً.

556
00:32:22,816 --> 00:32:25,611
‫سنتخطى الأمر سوياً.
‫أعدك.

557
00:32:25,694 --> 00:32:27,613
‫من فضلك لا تؤذي أحداً.

558
00:32:28,572 --> 00:32:32,368
‫من فضلك لا تؤذِ أحداً.
‫"إيما" هنا.

559
00:32:32,451 --> 00:32:34,745
‫كلمها.

560
00:32:38,832 --> 00:32:40,417
‫أبي، أنا أحبك.

561
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
‫أحبك كثيراً.

562
00:32:43,796 --> 00:32:45,464
‫وأنا أيضاً أحبك.

563
00:32:47,424 --> 00:32:48,801
‫دعي والدتك تكلمني.

564
00:32:54,139 --> 00:32:55,182
‫"غاري"؟

565
00:32:55,265 --> 00:32:57,893
‫أنا آسف، علي الذهاب.

566
00:32:57,976 --> 00:32:59,186
‫لا. "غاري"...

567
00:33:00,437 --> 00:33:02,314
‫- أغلق السماعة.
‫- حسناً.

568
00:33:06,777 --> 00:33:07,820
‫ماذا حصل؟

569
00:33:08,570 --> 00:33:09,655
‫لقد أغلق السماعة.

570
00:33:15,035 --> 00:33:16,954
‫- لقد أحضرت "إيما". لماذا؟
‫- لأنها...

571
00:33:17,037 --> 00:33:21,208
‫لأنها و"سارة" بحاجتك هي.

572
00:33:26,171 --> 00:33:28,090
‫يجب عليك رعايتهما.

573
00:33:31,343 --> 00:33:33,011
‫إنهما تحبانك.

574
00:33:38,851 --> 00:33:39,852
‫أبي!

575
00:33:39,935 --> 00:33:41,562
‫حسناً.

576
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
‫- أبي!
‫- "إيما"...

577
00:33:42,730 --> 00:33:44,022
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

578
00:33:44,106 --> 00:33:45,983
‫- أبي!
‫- لا بأس.

579
00:33:46,066 --> 00:33:48,652
‫لا بأس. كل شيء على مايرام.

580
00:33:50,279 --> 00:33:52,239
‫- إنني أخرج!
‫- هل أنت بخير أيها المستشار؟

581
00:33:52,322 --> 00:33:54,324
‫- أنا بخير، لم يحدث شيء.
‫- تعال إلى هنا.

582
00:33:54,408 --> 00:33:56,201
‫انت بخير؟

583
00:33:56,452 --> 00:33:58,370
‫أنا بخير.

584
00:34:12,509 --> 00:34:15,387
‫تحدثت إلى السجلات يا "ليف".

585
00:34:15,471 --> 00:34:19,308
‫المسدس مسجل لواحد
‫من طاقم "غاري". كان فارغاً.

586
00:34:20,434 --> 00:34:22,311
‫لم يعرف "ستون" بذلك.

587
00:34:22,394 --> 00:34:24,271
‫لن يوجه اتهامات.

588
00:34:25,063 --> 00:34:26,523
‫إنه رجل صالح.

589
00:34:26,607 --> 00:34:29,651
‫من الممكن أن يذهب للسجن بتهمة
‫اعتداء جنسي من الدرجة 1.

590
00:34:30,652 --> 00:34:32,196
‫"فين"...

591
00:34:33,781 --> 00:34:35,908
‫طلب "ستون" منك أن تحقق بالأمر.

592
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
‫نعم، لقد فعل.

593
00:34:37,910 --> 00:34:40,078
‫"وزارة الصحة" على الهاتف.

594
00:34:44,792 --> 00:34:45,959
‫كان هذا سريعاً.

595
00:34:46,960 --> 00:34:50,506
‫نعم، "إيما جين كينت".
‫ما هو تاريخ ميلادها؟

596
00:34:53,217 --> 00:34:55,594
‫يبدو كأنه مر زمن طويل بالفعل.

597
00:34:55,677 --> 00:34:57,846
‫تبدين جميلة وسعيدة جداً.

598
00:34:57,930 --> 00:35:00,265
‫أتمنى لو أن شعري لا زال كما كان.

599
00:35:00,349 --> 00:35:02,392
‫لو أنكِ رأيتِني منذ 15 عاماً.

600
00:35:02,476 --> 00:35:03,852
‫كان ذلك تخميناً جيداً.

601
00:35:03,936 --> 00:35:06,980
‫في الواقع يا "سارة"
‫لم يكن ذلك تخميناً

602
00:35:08,649 --> 00:35:11,360
‫أعلم أن "إيما" ولدت

603
00:35:12,110 --> 00:35:14,905
‫بعد 8 أشهر ونصف
‫من الاعتداء عليك.

604
00:35:28,168 --> 00:35:30,546
‫كنت أنا و"غاري" نحاول

605
00:35:30,629 --> 00:35:32,089
‫جاهدين إنجاب طفل.

606
00:35:33,090 --> 00:35:35,092
‫كنا نعاني حقاً.

607
00:35:35,175 --> 00:35:37,302
‫ما الذي حدث
‫في تلك الليلة، يا "سارة"؟

608
00:35:38,136 --> 00:35:39,388
‫ماذا حدث؟

609
00:35:42,724 --> 00:35:45,644
‫كنا جميعاً نحتفل، و...

610
00:35:47,437 --> 00:35:50,065
‫وقررت أنا و"واندا" و"ريجي"

611
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
‫الذهاب لغرفة "بيتر" في الفندق.

612
00:35:52,943 --> 00:35:56,071
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

613
00:35:56,154 --> 00:35:58,282
‫غادرت "واندا".

614
00:35:58,365 --> 00:36:00,033
‫وبعد ذلك،...

615
00:36:00,951 --> 00:36:03,745
‫استيقظت وحدي

616
00:36:03,829 --> 00:36:05,831
‫في السرير مع "بيتر".

617
00:36:05,914 --> 00:36:07,165
‫كنت عارية.

618
00:36:07,249 --> 00:36:10,294
‫في الصباح التالي،
‫عندما اتصل "بيتر"، افترضتِ...

619
00:36:10,377 --> 00:36:13,463
‫لا، أردت فقط أن أمحو تلك الليلة.

620
00:36:17,634 --> 00:36:20,095
‫ولكن بعد 6 أسابيع،

621
00:36:20,178 --> 00:36:22,931
‫كانت نتيجة اختبار الحمل إيجابية.

622
00:36:23,599 --> 00:36:26,560
‫- هل قمتِ باختبار الحمض النووي؟
‫- لا.

623
00:36:26,643 --> 00:36:29,396
‫أنا أحب "غاري" كثيراً.

624
00:36:29,479 --> 00:36:30,731
‫أنا أحبه، وهو...

625
00:36:32,316 --> 00:36:35,068
‫أراد طفلاً بشدة.

626
00:36:35,152 --> 00:36:38,238
‫وأنا فقط...
‫لم أستطع إخباره عن تلك الليلة.

627
00:36:38,322 --> 00:36:39,781
‫لم أستطع فعل ذلك.

628
00:36:39,865 --> 00:36:43,452
‫أنت تقولين إنك تعرضتِ للاعتداء،
‫وأنا أصدقك يا "سارة".

629
00:36:43,535 --> 00:36:44,953
‫لكن هل أنتِ متأكدة...؟

630
00:36:45,037 --> 00:36:46,538
‫أنه كان "بيتر ستون"؟

631
00:36:47,539 --> 00:36:51,585
‫كان الشخص الوحيد في الغرفة معي
‫عندما استيقظت. لا بد أنه هو.

632
00:36:58,300 --> 00:36:59,843
‫هل سيذهب "ستون" إلى السجن؟

633
00:36:59,927 --> 00:37:03,555
‫قصة "سارة كينت" مقنعة جداً.

634
00:37:04,389 --> 00:37:05,474
‫وهل هذا يكفي؟

635
00:37:05,557 --> 00:37:07,017
‫نعم.

636
00:37:07,100 --> 00:37:09,853
‫قد يكون الأمر مختلفاً إذا...

637
00:37:10,854 --> 00:37:12,606
‫إذا كان شخص ما...،

638
00:37:12,689 --> 00:37:15,859
‫أنتَ قلت إنها وافقت.

639
00:37:19,571 --> 00:37:21,615
‫- أنت تريدين أن أحنث بالقسم.
‫- بحقك.

640
00:37:21,698 --> 00:37:25,619
‫أعلم أنكم تحمون بعضكم البعض.

641
00:37:25,702 --> 00:37:28,789
‫رحلاتكم سوياً، تعرفون عن بعضكم
‫ما لا تعرفه الزوجة والصديقة...

642
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
‫كل ما عليكَ فعله هو أن تقول...

643
00:37:35,212 --> 00:37:36,713
‫إنك سمعت...

644
00:37:37,756 --> 00:37:40,467
‫"سارة" توافق قبل مغادرتك
‫غرفة الفندق.

645
00:37:43,053 --> 00:37:45,681
‫وبهذه الطريقة، سيكون لدى "بيتر"
‫فرصةً للدفاع عن نفسه.

646
00:37:48,558 --> 00:37:49,601
‫أتظنين ذلك؟

647
00:37:51,979 --> 00:37:56,358
‫للأسف في هذا الوقت...

648
00:37:56,441 --> 00:37:58,235
‫بدون أكذوبتك...

649
00:38:01,405 --> 00:38:02,656
‫فسوف يخسر.

650
00:38:05,492 --> 00:38:10,789
‫فكر في جميع زملائك الذين
‫حموك طوال مسيرتك المهنية.

651
00:38:13,250 --> 00:38:14,251
‫نعم.

652
00:38:15,293 --> 00:38:16,670
‫- طبعاً بالتأكيد.
‫- رائع.

653
00:38:17,379 --> 00:38:20,132
‫لمَ لا، إذا كان الأمر سيساعده.

654
00:38:20,215 --> 00:38:21,842
‫عظيم، شكراً لك.

655
00:38:23,468 --> 00:38:24,845
‫هذه بداية.

656
00:38:25,429 --> 00:38:28,807
‫الآن كل ما علينا فعله
‫هو انتظار الاختبار.

657
00:38:29,391 --> 00:38:30,392
‫أي اختبار؟

658
00:38:30,475 --> 00:38:31,768
‫اختبار الحمض النووي.

659
00:38:32,894 --> 00:38:36,606
‫دعونا نأمل ألا يكون
‫"بيتر ستون" هو أب ابنة "سارة".

660
00:38:37,607 --> 00:38:39,609
‫على الرغم من أن التوقيت صحيح.

661
00:38:39,693 --> 00:38:41,737
‫لا يمكن لزوجها أن يكون الأب.

662
00:38:52,456 --> 00:38:53,457
‫أنتِ تعرفين.

663
00:38:54,124 --> 00:38:55,167
‫أنا أعرف...

664
00:38:56,084 --> 00:38:59,046
‫كيف ينظر الرجل
‫الذي يمكنه الحنث بالقسم

665
00:38:59,129 --> 00:39:01,465
‫في قضية اعتداء جنسي
‫إلى النساء.

666
00:39:03,717 --> 00:39:06,178
‫لقد فقد "بيتر ستون" وعيه،
‫أليس كذلك؟

667
00:39:06,261 --> 00:39:08,638
‫لا.

668
00:39:08,722 --> 00:39:12,684
‫لقد ألقت بنفسها علي.
‫أنا لم أعتدِ عليها.

669
00:39:12,768 --> 00:39:16,563
‫كانت ثملة لدرجة أنها لم تعرف
‫ما الذي يحدث. ماذا تسمي ذلك؟

670
00:39:19,149 --> 00:39:20,150
‫انهض.

671
00:39:22,903 --> 00:39:23,904
‫انهض.

672
00:39:25,447 --> 00:39:26,698
‫التف.

673
00:39:28,909 --> 00:39:33,497
‫"ريجي جريجس"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة اغتصاب من الدرجة الأولى.

674
00:39:33,580 --> 00:39:34,748
‫هيا بنا.

675
00:39:43,215 --> 00:39:45,842
‫يحاول "ريجي" عقد صفقة
‫مع مكتب المدعي العام.

676
00:39:47,219 --> 00:39:49,221
‫-والتهم الموجهة إلي؟
‫-تم إسقاطها.

677
00:39:50,347 --> 00:39:51,556
‫لكنني مذنب.

678
00:39:55,185 --> 00:39:57,145
‫أخذت "سارة" إلى غرفتي في الفندق.

679
00:39:57,229 --> 00:39:59,272
‫كان صديقي هو من اعتدى عليها.

680
00:40:01,441 --> 00:40:03,110
‫لم تكن لتعرف أن ذلك
‫سيحصل يا "بيتر".

681
00:40:03,693 --> 00:40:04,986
‫ماذا عن ابنة "سارة"؟

682
00:40:05,821 --> 00:40:09,366
‫أظهر اختبار الحمض النووي
‫أن "غاري" هو الأب.

683
00:40:09,449 --> 00:40:10,450
‫على الرغم من أن...

684
00:40:12,452 --> 00:40:15,997
‫"سارة" كانت خائفة
‫طوال هذه السنوات.

685
00:40:18,917 --> 00:40:20,502
‫هل ظنت أنني الأب؟

686
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
‫أنا آسفة لكل
‫ما مررت به يا "بيتر"،

687
00:40:31,763 --> 00:40:36,768
‫آسفة إذا بدا الأمر
‫وكأنني شككت بك.

688
00:40:38,478 --> 00:40:39,479
‫لا تأسفي.

689
00:40:40,438 --> 00:40:42,232
‫لهذا أعمل معكِ يا "ليف".

690
00:40:46,695 --> 00:40:50,198
‫لكن في خضم كل ذلك
‫الزحام والضجة...

691
00:40:53,160 --> 00:40:55,078
‫شككت في نفسي للحظة.

692
00:41:21,605 --> 00:41:23,398
‫"القصة السابقة خيالية. ولا علاقة لها
‫بأي شخص أو كيان أو حدث حقيقيين".
