1
00:00:04,338 --> 00:00:07,341
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية،
‫تعدّ الاعتداءات الجنسية

2
00:00:07,425 --> 00:00:09,760
{\an8}‫من أشنع الجرائم.

3
00:00:09,844 --> 00:00:13,973
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون
‫الذين يعملون على هذه الجرائم

4
00:00:14,056 --> 00:00:17,601
{\an8}‫هم فريق من النخبة يُعرف باسم
‫(وحدة الضحايا الخاصة).

5
00:00:17,685 --> 00:00:18,811
{\an8}‫هذه قصصهم".

6
00:00:18,894 --> 00:00:19,812
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:20,813 --> 00:00:25,317
‫سيارة الإسعاف في طريقها سيدي.
‫ما المدة بين كل انقباض والآخر؟

8
00:00:25,401 --> 00:00:27,403
‫لا سيدتي
‫لا تعتبر تلك حالة طارئة.

9
00:00:27,486 --> 00:00:30,489
‫عليك الاتصال بالدائرة المحلية.

10
00:00:30,573 --> 00:00:32,867
‫الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

11
00:00:35,578 --> 00:00:37,663
‫مرحباً؟ هل تسمعني؟

12
00:00:38,330 --> 00:00:39,832
‫اقتحم رجل منزلي.

13
00:00:39,915 --> 00:00:43,169
‫حاول إجباري أنا وشقيقتي على إقامة
‫علاقة معه. إنه يؤذي أبي.

14
00:00:43,252 --> 00:00:44,295
‫حسناً، لا تغلقي الخط.

15
00:00:44,378 --> 00:00:47,923
‫أرى أن موقعك
‫"697 ويست شارع 140".

16
00:00:48,007 --> 00:00:48,966
‫ما رقم الشقة؟

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,594
‫"2بي". لا، أبي؟

18
00:00:52,344 --> 00:00:55,848
‫- يا للهول! لا. أبي.
‫- الشرطة في طريقها.

19
00:00:55,931 --> 00:00:58,058
‫- أيمكنك وصف ما يحدث؟
‫- يحمل سكيناً. لا تؤذه!

20
00:00:58,934 --> 00:01:01,270
‫لا! لا!

21
00:01:01,353 --> 00:01:02,730
‫أبي!

22
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
‫مرحباً؟

23
00:01:06,776 --> 00:01:07,985
‫مرحباً؟

24
00:01:10,070 --> 00:01:11,947
{\an8}‫"697 ويست شارع 140
‫الاثنين 14 يناير"

25
00:01:12,031 --> 00:01:13,449
{\an8}‫ماذا لدينا أيها المحقق؟

26
00:01:13,532 --> 00:01:17,369
‫كان الجاني متوسط الطول والوزن. قد يكون
‫أبيضاً أو أسوداً. ويرتدي قناع تزلج.

27
00:01:17,453 --> 00:01:19,205
‫- ماذا عن البواب؟
‫- لا. لا يوجد بواب.

28
00:01:22,082 --> 00:01:23,459
‫ماذا عن الكاميرات؟

29
00:01:23,542 --> 00:01:26,962
‫لا زلنا نتحقق منها.
‫لكن لا تتأملي نتائج سريعة.

30
00:01:27,922 --> 00:01:31,550
‫طُعن الضحية في عنقه بسكين مطبخ.
‫وترك الجاني سلاح الجريمة.

31
00:01:32,259 --> 00:01:33,636
‫والفتاتين؟

32
00:01:33,719 --> 00:01:37,139
‫في حالة صدمة. إنهما مع الجيران
‫بانتظار سيارة الإسعاف.

33
00:01:37,223 --> 00:01:38,933
‫والدتهما غير موجودة؟

34
00:01:39,016 --> 00:01:40,309
‫غالباً لا.

35
00:01:47,817 --> 00:01:49,819
‫أُجبرتا على رؤية جثة والدهما.

36
00:01:50,611 --> 00:01:53,948
‫أنتم تتعاملون مع القاصرين دوماً.
‫لا أعرف كيفية فعل ذلك.

37
00:01:54,031 --> 00:01:55,282
‫أحياناً حتى أنا لا أعرف.

38
00:02:04,458 --> 00:02:08,546
‫أنا الملازم "بنسون". وهذا المحقق
‫"كاريسي" من وحدة الضحايا الخاصة

39
00:02:08,629 --> 00:02:11,173
‫- أنا "غريغ كالاهان" هذه "سوزان"
‫- نحمد الله أنكم هنا.

40
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
‫الفتاتان في الداخل.
‫كنت أحاول تهدئتهما.

41
00:02:14,260 --> 00:02:15,719
‫تشاهدان التلفاز الآن
‫وغطيتهما بغطاء.

42
00:02:15,803 --> 00:02:16,846
‫شكراً لك.

43
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
‫نقدّر لك ذلك. شكراً.

44
00:02:20,140 --> 00:02:21,475
‫"بريتني"؟ "لورا"؟

45
00:02:22,268 --> 00:02:25,020
‫اسمي "أوليفيا". وهذا "سوني".

46
00:02:25,104 --> 00:02:27,857
‫ونحن هنا لمساعدتكما.

47
00:02:27,940 --> 00:02:30,276
‫عليكما مساعدة شقيقتي الصغرى.

48
00:02:31,735 --> 00:02:33,821
‫سنفعل يا عزيزتي. كما أننا...

49
00:02:33,904 --> 00:02:37,408
‫سنأخذكِ إلى المستشفى حال وصول
‫سيارة الإسعاف، اتفقنا؟

50
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
‫كل ما أريده هو العودة للمنزل
‫والبقاء مع والدي.

51
00:02:43,497 --> 00:02:44,498
‫توفي والدنا.

52
00:02:48,460 --> 00:02:49,628
‫أخبريها.

53
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
‫إنه ميت.

54
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
{\an8}‫"منطقة محظورة"

55
00:03:11,567 --> 00:03:12,568
‫"قُبض على المعتدي"

56
00:03:40,387 --> 00:03:43,599
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

57
00:03:59,281 --> 00:04:01,116
{\an8}‫مرحباً "ليف".

58
00:04:01,909 --> 00:04:03,577
{\an8}‫يبدو أن ليلتك كانت قاسية.

59
00:04:03,661 --> 00:04:05,871
{\an8}‫لا ينبغي أن تكوني هنا "رولينز".

60
00:04:05,955 --> 00:04:08,415
{\an8}‫في حالتي هذه، وجودي في المستشفى
‫أفضل من بقائي في المنزل.

61
00:04:08,499 --> 00:04:09,500
{\an8}‫هل لدينا أي خيوط؟

62
00:04:09,583 --> 00:04:12,211
{\an8}‫ما من أثر لهذا الرجل.
‫ماذا عن الفتاتين؟

63
00:04:14,630 --> 00:04:17,383
{\an8}‫لا أعلم كيف للمرء تجاوز أمر كهذا

64
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
{\an8}‫نتائج فحص الاغتصاب؟

65
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
{\an8}‫نتيجة "بريتني" سلبية.

66
00:04:22,596 --> 00:04:24,306
‫لكن لدى "لورا" إصابة
‫في أعضائها التناسلية.

67
00:04:24,390 --> 00:04:26,141
{\an8}‫العائلة مكونة منهما
‫ووالدهما فقط؟

68
00:04:26,225 --> 00:04:30,062
{\an8}‫نتفقد حالياً إدارة خدمات الأطفال
‫لكن ما من أقارب حتى الآن،

69
00:04:30,145 --> 00:04:34,692
{\an8}‫أجدادهما متوفون
‫وانتحرت والدتهما قبل عامين.

70
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
{\an8}‫يا له من وضع قاسٍ.

71
00:04:45,327 --> 00:04:48,664
{\an8}‫يمكن للفتاتين التحدث. وبصفتي وصية
‫بالنيابة ينبغي أن أتواجد في الغرفة.

72
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
{\an8}‫حسناً.

73
00:04:49,832 --> 00:04:51,834
{\an8}‫إن منحتنا بضع دقائق فقط،

74
00:04:51,917 --> 00:04:53,002
{\an8}‫سنقدّر لك ذلك.

75
00:04:54,878 --> 00:04:56,005
{\an8}‫- شكراً لك.
‫- شكراً.

76
00:04:59,216 --> 00:05:01,135
{\an8}‫كنت أقوم بواجباتي الدراسية.

77
00:05:02,803 --> 00:05:04,388
{\an8}‫وسمعت صوت ضربة.

78
00:05:05,889 --> 00:05:07,975
{\an8}‫نظرت للأعلى...

79
00:05:09,184 --> 00:05:11,103
{\an8}‫ورأيت رجلاً على سلم الحريق.

80
00:05:11,812 --> 00:05:14,606
{\an8}‫وفتح قفل النافذة.

81
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
{\an8}‫فصرخت منادية "بريتني".

82
00:05:18,068 --> 00:05:19,611
{\an8}‫وأين كانت؟

83
00:05:19,695 --> 00:05:20,988
{\an8}‫كانت في غرفتها.

84
00:05:22,197 --> 00:05:23,490
{\an8}‫ركضت...

85
00:05:24,616 --> 00:05:26,326
{\an8}‫وصرخت عليه لكي يخرج.

86
00:05:26,410 --> 00:05:27,536
{\an8}‫لكن...

87
00:05:28,620 --> 00:05:29,872
{\an8}‫لكنه كان قد دخل بالفعل.

88
00:05:30,873 --> 00:05:31,999
{\an8}‫وما الذي حدث بعدها؟

89
00:05:32,082 --> 00:05:36,295
{\an8}‫دخل المطبخ وأخذ سكيناً.

90
00:05:38,881 --> 00:05:41,508
{\an8}‫ووضعها على عنقي.

91
00:05:44,303 --> 00:05:45,846
{\an8}‫وقال...

92
00:05:47,097 --> 00:05:49,767
{\an8}‫وقال إنه...

93
00:05:57,733 --> 00:06:01,028
{\an8}‫أعلم يا "لورا" صعوبة هذا الأمر.

94
00:06:02,321 --> 00:06:04,907
{\an8}‫لكننا بحاجة ماسة أن تخبرينا
‫ما الذي فعله.

95
00:06:11,622 --> 00:06:14,458
{\an8}‫لقد... قبّلني.

96
00:06:16,877 --> 00:06:19,254
{\an8}‫ووضع أصابعه داخل جسدي.

97
00:06:22,007 --> 00:06:24,593
{\an8}‫وأنا... عجزت عن التحرك.

98
00:06:29,431 --> 00:06:31,183
{\an8}‫ثم عاد أبي للمنزل.

99
00:06:32,059 --> 00:06:34,853
{\an8}‫بدأ الرجل بمهاجمة والدي
‫بتلك السكين.

100
00:06:35,896 --> 00:06:37,940
{\an8}‫وقال لنا أبي أن نهرب، لذا...

101
00:06:39,149 --> 00:06:41,318
{\an8}‫هربنا إلى غرفتي وأقفلنا الباب.

102
00:06:43,487 --> 00:06:47,074
{\an8}‫كان عليّ الخروج ومحاولة إنقاذه.

103
00:06:48,867 --> 00:06:50,744
{\an8}‫وماذا حدث بعد ذلك؟

104
00:06:52,371 --> 00:06:53,747
{\an8}‫عمّ الهدوء المكان.

105
00:06:56,625 --> 00:06:58,544
{\an8}‫فتحنا الباب...

106
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
{\an8}‫ورأيت أبي على الأريكة.

107
00:07:06,301 --> 00:07:09,513
{\an8}‫حاولت الإسراع وإيقاف النزيف
‫ولكن...

108
00:07:11,974 --> 00:07:13,517
{\an8}‫لكنه كان مسبقاً...

109
00:07:15,978 --> 00:07:17,688
{\an8}‫عزيزتي، متأسفة جداً.

110
00:07:19,857 --> 00:07:21,191
{\an8}‫يا للهول!.

111
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
{\an8}‫"مكتب رئيس الطب الشرعي"

112
00:07:28,365 --> 00:07:29,408
{\an8}‫"421 إيست شارع 26
‫الثلاثاء 15 يناير"

113
00:07:29,491 --> 00:07:31,827
{\an8}‫بشأن ما حصل مع "دوغلاس مور".

114
00:07:31,910 --> 00:07:35,664
{\an8}‫يزعم أنه تدخّل بالاعتداء،
‫وقاوم، وتعرض للقتل.

115
00:07:35,747 --> 00:07:37,499
{\an8}‫ذلك ما سمعناه من ابنتيه.

116
00:07:37,583 --> 00:07:39,501
{\an8}‫لدي ثلاثة مشاكل مع تلك الرواية.

117
00:07:40,294 --> 00:07:41,795
{\an8}‫أولاً، ما من جروح دفاعية.

118
00:07:41,879 --> 00:07:44,506
{\an8}‫- أي أنه لم يقاوم كثيراً.
‫- هذا إن قاوم أساساً.

119
00:07:44,590 --> 00:07:46,758
{\an8}‫المشكلة رقم اثنان،

120
00:07:46,842 --> 00:07:48,051
{\an8}‫كانت الطعنة سطحية.

121
00:07:48,135 --> 00:07:51,847
{\an8}‫وأي بالغ له القدرة.
‫سيضغط على الجرح ويتصل بالطوارئ

122
00:07:51,930 --> 00:07:53,765
{\an8}‫- ألم يفعل؟
‫- لا، لم يفعل.

123
00:07:53,849 --> 00:07:56,977
{\an8}‫لم يكن لديه القدرة.
‫وهذا ما يقودني للمشكلة الثالثة.

124
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
{\an8}‫وجدت نبيذاً غير مهضوماً في معدته
‫ومستوى هائلاً من الكحول في الدم.

125
00:08:01,565 --> 00:08:05,235
{\an8}‫- أي لربما كان فاقداً الوعي.
‫- بأقل تقدير، ثملاً جداً.

126
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
{\an8}‫ربما كان في الحانة
‫قبل عودته للمنزل.

127
00:08:06,695 --> 00:08:09,406
{\an8}‫أو أن ابنتيه لم تقولا لنا
‫القصة بالكامل.

128
00:08:11,617 --> 00:08:14,077
{\an8}‫يقول المختبر إن النبيذ
‫في الزجاجات التي في المطبخ

129
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
{\an8}‫يطابق النبيذ في الكأس.

130
00:08:15,913 --> 00:08:20,042
{\an8}‫واللعاب من الكأس يطابق
‫العينات المأخوذة من "دوغلاس مور"

131
00:08:20,125 --> 00:08:22,961
{\an8}‫أي كان يشرب في المنزل. اللعنة.

132
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
{\an8}‫كان ينزف على الأريكة، صحيح؟

133
00:08:25,172 --> 00:08:28,717
{\an8}‫يصدف أنه سقط للخلف مباشرة
‫بعد أن تعرض للطعن.

134
00:08:28,800 --> 00:08:31,053
{\an8}‫أو كان جالساً على الأريكة
‫مسبقاً.

135
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
{\an8}‫اللعنة.

136
00:08:34,139 --> 00:08:38,185
‫أي أن الجاني حطم النافذة
‫وفتح القفل من الداخل.

137
00:08:38,268 --> 00:08:39,144
‫أجل.

138
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
‫لا.

139
00:08:59,206 --> 00:09:02,209
‫زاوية هذه الفتحة بالنسبة للقفل؟
‫يبدو هذا مستحيلاً بشرياً.

140
00:09:03,168 --> 00:09:04,169
‫اللعنة.

141
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
‫أهلاً. شكراً لمجيئكما.

142
00:09:09,508 --> 00:09:12,302
‫بالكاد بدأتا تشعران بالاستقرار.
‫هل لديكما تطور في القضية؟

143
00:09:12,386 --> 00:09:14,888
‫نود أن نطرح عليكما
‫بضعة أسئلة إضافية.

144
00:09:14,972 --> 00:09:18,976
‫نود التحدث إليكِ أولاً.
‫لدي بعض الأسئلة الإضافية لكِ.

145
00:09:20,143 --> 00:09:23,480
‫إذاً يا "بريتني"،
‫أخبرنا الطبيب الشرعي...

146
00:09:24,231 --> 00:09:25,857
‫بشيء كنا نحاول فهمه.

147
00:09:26,984 --> 00:09:27,985
‫ما هو؟

148
00:09:28,610 --> 00:09:32,239
‫أن والدك كان ثملاً جداً
‫عندما تعرض للطعن.

149
00:09:34,491 --> 00:09:36,868
‫يحب أبي ارتياد الحانات.

150
00:09:37,786 --> 00:09:40,080
‫لكننا متأكدين أنه كان يشرب
‫في المنزل تلك الليلة.

151
00:09:40,163 --> 00:09:41,415
‫وأنتِ أخبرتنا

152
00:09:42,124 --> 00:09:44,209
‫أن والدك دخل المنزل وواجه

153
00:09:44,293 --> 00:09:47,921
‫الرجل الذي كان يعتدي عليكِ
‫وعلى شقيقتك.

154
00:09:49,131 --> 00:09:50,716
‫تصفينني الآن بالكاذبة.

155
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
‫لا، لا نصفك بذلك. نحن فقط...

156
00:09:53,510 --> 00:09:58,181
‫نحن نحاول فهم ما حدث تماماً
‫فقط لا غير.

157
00:09:58,265 --> 00:10:01,059
‫وكيف كُسرت النافذة مثلاً.

158
00:10:01,143 --> 00:10:03,186
‫يوجد بعض الأمور غير المنطقية هنا

159
00:10:07,065 --> 00:10:08,483
‫لا أكترث.

160
00:10:08,567 --> 00:10:10,277
‫أتعلمان لماذا؟ لأن أبي توفي.

161
00:10:11,111 --> 00:10:12,904
‫توفي أبي.

162
00:10:13,530 --> 00:10:17,242
‫لا أفهم أيّ فارق سيشكل
‫من الذي قتله.

163
00:10:20,704 --> 00:10:23,874
‫حسناً، إن كان هناك شخص آخر
‫في تلك الشقة...

164
00:10:23,957 --> 00:10:27,878
‫أو حدثت الأمور بشكل مختلف...

165
00:10:27,961 --> 00:10:29,504
‫أنتِ لستِ في ورطة هنا.

166
00:10:29,588 --> 00:10:32,341
‫"بريتني"، يمكنني أن أرى
‫أنكِ شخص صادق.

167
00:10:33,216 --> 00:10:36,803
‫لكن إن كنت تحاولين حماية شخص ما

168
00:10:36,887 --> 00:10:39,222
‫أو كنت خائفة من شخص ما...

169
00:10:41,266 --> 00:10:42,642
‫فيمكننا مساعدتكِ.

170
00:10:47,898 --> 00:10:49,107
‫لا يمكن لأحد مساعدتي.

171
00:10:51,485 --> 00:10:52,819
‫ماذا تعنين بذلك يا عزيزتي؟

172
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
‫كنت مضطرة لذلك.

173
00:10:58,325 --> 00:10:59,951
‫مضطرة لفعل ماذا؟

174
00:11:02,579 --> 00:11:04,623
‫كنت مضطرة لحماية شقيقتي.

175
00:11:05,540 --> 00:11:07,250
‫من أبي ذاته.

176
00:11:08,335 --> 00:11:11,463
‫كان أبي نفسه يعتدي جنسياً
‫على شقيقتي.

177
00:11:15,759 --> 00:11:17,427
‫واضطررت لقتله.

178
00:11:37,531 --> 00:11:40,242
‫"بريتني"، هذه "أليكسيس فارو".

179
00:11:41,076 --> 00:11:42,911
‫تفضلي بالجلوس.

180
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
‫شكراً.

181
00:11:44,871 --> 00:11:48,542
‫إن سمعتِ أي سؤال لم يعجبك،
‫استشيريني أولاً، اتفقنا؟

182
00:11:55,132 --> 00:11:58,009
‫متى أول مرة أخبرتك "لورا"
‫أنها تتعرض للتحرش؟

183
00:11:59,177 --> 00:12:00,554
‫قبل بضعة أسابيع.

184
00:12:01,847 --> 00:12:06,143
‫نعود عادة من المدرسة معاً
‫باستثناء أيام الخميس.

185
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
‫لأنني أتدرب مع الفرقة.

186
00:12:08,645 --> 00:12:11,356
‫فعدتُ ذلك الخميس إلى المنزل...

187
00:12:12,190 --> 00:12:14,109
‫وكان باب الحمام مقفلاً.

188
00:12:15,235 --> 00:12:18,363
‫سمعتها تبكي في الداخل. لذا...

189
00:12:19,990 --> 00:12:23,285
‫وقلت لها إن عليها إخباري
‫ما الخطب.

190
00:12:23,368 --> 00:12:24,995
‫وبماذا أجابت؟

191
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
‫بدأ الأمر بعد رأس السنة.

192
00:12:29,583 --> 00:12:30,542
‫في يناير.

193
00:12:31,710 --> 00:12:33,503
‫وكان قد حدث بضع مرات فقط.

194
00:12:34,588 --> 00:12:36,214
‫أيام الخميس.

195
00:12:38,717 --> 00:12:40,343
‫قبل عودة "بريتني" للمنزل.

196
00:12:41,052 --> 00:12:43,388
‫أخبرتني "لورا"
‫أنه عندما يكون ثملاً،

197
00:12:43,472 --> 00:12:46,766
‫كان يدخل غرفتها ليلاً.

198
00:12:47,559 --> 00:12:49,394
‫كنا نستلقي على الأريكة.

199
00:12:49,478 --> 00:12:51,563
‫وكان يفك سحاب سرواله.

200
00:12:54,274 --> 00:12:57,402
‫ويضع أعضاءه الذكرية داخل جسدي.

201
00:13:01,865 --> 00:13:03,533
‫كان ذلك مؤلماً.

202
00:13:03,617 --> 00:13:06,745
‫لكنه قال إن ذلك ما يفعله
‫الأشخاص الذين يحبون بعضهم.

203
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
‫لم يكن ينبغي أن أخبر "بريتني".

204
00:13:10,957 --> 00:13:12,209
‫لم أرغب أن يموت.

205
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
‫هل أخبرت أحداً آخر بشأن هذا؟

206
00:13:16,171 --> 00:13:18,256
‫أخبرت "بريتني".

207
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
‫نعلم أنك أخبرت "بريتني".

208
00:13:20,300 --> 00:13:23,845
‫لكن... هل أخبرتِ أحداً آخر؟

209
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
‫"لورا"،

210
00:13:27,807 --> 00:13:30,727
‫من المهم جداً أن تقولي
‫الحقيقة الآن، اتفقنا؟

211
00:13:33,980 --> 00:13:35,106
‫اسألي "غريغ".

212
00:13:35,774 --> 00:13:36,942
‫فهو يعلم.

213
00:13:38,026 --> 00:13:41,154
‫جارك "غريغ"؟ أخبرته؟

214
00:13:41,988 --> 00:13:44,032
‫أجل... حاولت إخباره.

215
00:13:44,115 --> 00:13:45,951
‫هل تذكرين متى تحدثتِ معه بذلك؟

216
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
‫بعد رأس السنة.

217
00:13:51,957 --> 00:13:53,041
‫الأحد.

218
00:13:59,130 --> 00:14:00,507
‫ما الذي سيحصل لهما الآن؟

219
00:14:00,590 --> 00:14:03,468
‫ستمضي الفتاتان الليلة في الحجز
‫في منشأة "إدارة خدمات الأطفال".

220
00:14:03,552 --> 00:14:07,097
‫وأفترض نظراً للظروف الراهنة،
‫سيسمع مدّعي المقاطعة العذر.

221
00:14:07,180 --> 00:14:08,682
‫حسناً، سنبقى على تواصل.

222
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
‫والآن ماذا؟

223
00:14:12,269 --> 00:14:13,812
‫سنقيّم مصداقية الرواية.

224
00:14:15,272 --> 00:14:18,858
‫قالت "لورا" إنها حاولت البوح
‫إلى جارها "غريغ كالاهان".

225
00:14:18,942 --> 00:14:20,527
‫قابلنا ذلك الرجل. سنتابعه.

226
00:14:20,610 --> 00:14:23,363
‫وسأطلب من المختبر إجراء فحص
‫تطابق اعتداء بين "لورا" ووالدها.

227
00:14:23,446 --> 00:14:27,200
‫تفقدوا أغطية السرير والمناشف
‫والملابس في السلة.

228
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
{\an8}‫"شقة (غريغ كالاهان)
‫697 ويست شارع 140"

229
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
{\an8}‫"الأربعاء، 16 يناير"

230
00:14:32,289 --> 00:14:34,207
{\an8}‫ما طبيعة علاقتك مع الفتاتين؟

231
00:14:35,083 --> 00:14:36,710
‫قابلتهما قبل عامين.

232
00:14:37,502 --> 00:14:40,171
‫لم أرغب تماماً بوجود
‫مراهقتين في منزلي.

233
00:14:40,255 --> 00:14:42,841
‫لكن "دوغ" عمل لساعات طويلة.

234
00:14:42,924 --> 00:14:44,634
‫وبدا أنهما تشعران بالوحدة.

235
00:14:44,718 --> 00:14:46,761
‫وأنا أعمل من المنزل أغلب الوقت
‫لذا لم يشكل الأمر مشكلة.

236
00:14:46,845 --> 00:14:48,638
‫هل قالت لك "لورا"
‫أي شيء بشأن "دوغ"؟

237
00:14:50,181 --> 00:14:51,641
‫كانت تغضب منه

238
00:14:52,350 --> 00:14:55,645
‫عندما لا يسمح له بمشاهدة التلفاز
‫أو اللعب على الهاتف وما إلى ذلك

239
00:14:56,271 --> 00:14:57,897
‫لماذا؟

240
00:14:57,981 --> 00:15:02,027
‫تزعم "لورا" أنها تعرضت
‫لتحرش جنسي من قبل والدها.

241
00:15:03,403 --> 00:15:04,446
‫ماذا؟

242
00:15:06,072 --> 00:15:07,157
‫يا للهول!

243
00:15:07,240 --> 00:15:08,617
‫هل أنت متأكد؟

244
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
‫لم يتواجد "دوغ" كثيراً.
‫وكان يشرب، لكن...

245
00:15:13,330 --> 00:15:14,956
‫كان يحب هاتين الفتاتين.

246
00:15:15,040 --> 00:15:17,375
‫هل تذكر يوم الأحد بعد رأس السنة؟

247
00:15:17,459 --> 00:15:19,252
‫أخبرتنا "لورا" أنها أتت إلى هنا.

248
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
‫أجل، هذا صحيح.

249
00:15:24,049 --> 00:15:27,510
‫قالت إن "دوغ" كان ثملاً
‫"وبريتني" نائمة.

250
00:15:28,178 --> 00:15:30,764
‫- بدت مستاءة لكن...
‫- ماذا قالت لك تماماً؟

251
00:15:32,682 --> 00:15:36,853
‫قالت إنها كانت غاضبة من والدها.

252
00:15:37,729 --> 00:15:40,607
‫وإنها لم تعد ترغب
‫في العيش في منزلها بعد الآن.

253
00:15:46,696 --> 00:15:48,698
‫هل كان ذلك ما تحاول إخباري به؟

254
00:15:50,200 --> 00:15:51,201
‫يا للهول!

255
00:15:51,826 --> 00:15:54,579
‫وهل قالت "بريتني" و"لورا"
‫شيئاً ما أكثر تحديداً؟

256
00:15:55,163 --> 00:15:57,415
‫لا. لكنت لجأت إلى الشرطة مباشرة.

257
00:15:59,084 --> 00:16:01,211
‫أتظن حقاً أنه...؟

258
00:16:02,629 --> 00:16:03,922
‫لا أصدق ذلك.

259
00:16:05,256 --> 00:16:06,549
‫أشعر بالغثيان.

260
00:16:11,846 --> 00:16:14,057
‫مدعي المقاطعة لا يرغب بتوجيه
‫التهم إلى "بريتني" بصفتها بالغة

261
00:16:14,140 --> 00:16:16,226
‫سأتواصل مع المستشار القانوني
‫ونناقش الالتماس.

262
00:16:16,309 --> 00:16:20,313
‫لقد أكد الجار أن "لورا"
‫زارته في شقته ذلك الأحد،

263
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
‫وأنها كانت مستاءة.

264
00:16:21,773 --> 00:16:23,817
‫- هل من دليل ملموس؟
‫- ليس من تحاليل الاعتداء.

265
00:16:23,900 --> 00:16:26,903
‫لكن حمض "دوغ" النووي كان بالفعل
‫في كل أرجاء غرف الفتاتين.

266
00:16:26,986 --> 00:16:28,196
‫لأنه والدهما.

267
00:16:28,279 --> 00:16:30,365
‫ليس هنا ليروي لنا القصة من طرفه.

268
00:16:30,448 --> 00:16:32,617
‫هل يوجد احتمال ميراث هنا؟
‫أو تأمين على الحياة؟

269
00:16:32,701 --> 00:16:34,452
‫ليس بحسب ما اكتشفناه حتى الآن.

270
00:16:34,536 --> 00:16:37,455
‫نحن نحاول تحليل علاقاته
‫الشخصية والقانونية،

271
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
‫وإيجاد أقاربه.

272
00:16:38,748 --> 00:16:40,291
‫لا نعلم حتى إن كان لديه وصية.

273
00:16:40,375 --> 00:16:42,168
‫الرقيب "توتولا" هنا لمقابلتك.

274
00:16:42,877 --> 00:16:44,337
‫"فين". هل كل شيء بخير؟

275
00:16:44,421 --> 00:16:46,548
‫وصلنا خبر للتو
‫من مدير "دوغ مور".

276
00:16:46,631 --> 00:16:49,634
‫يعقدون اجتماع موظفين كل خميس
‫من الثالثة وحتى السادسة.

277
00:16:49,718 --> 00:16:51,469
‫أشرف "دوغ" عليها.
‫ولم يفوّت اجتماعاً واحداً.

278
00:16:53,012 --> 00:16:57,016
‫أيّ يستحيل أنه كان في المنزل
‫يتحرش بابنته البالغة 13 عاماً.

279
00:17:01,604 --> 00:17:04,899
‫من يضع حمّصاً في سلطة التونة؟

280
00:17:04,983 --> 00:17:06,151
‫هل أطلب لك شيئاً آخر؟

281
00:17:07,277 --> 00:17:10,071
‫لا. لست جائعاً، على ما أظن.

282
00:17:16,161 --> 00:17:18,037
‫أهلاً. ما الأخبار سيدتي الملازم؟

283
00:17:18,830 --> 00:17:21,624
‫حسناً. سأتكفل بالأمر حالاً.

284
00:17:22,250 --> 00:17:24,586
‫تريد "ليف" أن نحضر "بريتني"
‫و"لورا" مجدداً.

285
00:17:24,669 --> 00:17:28,339
‫علينا تدقيق قصتهما مجدداً.
‫مهلاً. هل أنت بخير؟

286
00:17:29,507 --> 00:17:30,884
‫أجل، أنا بخير...

287
00:17:33,052 --> 00:17:34,429
‫سأدخل في المخاض.

288
00:17:37,432 --> 00:17:38,892
‫أشعر ببعض الدوار.

289
00:17:38,975 --> 00:17:41,019
‫هذا طبيعي. سترزقين بطفل.

290
00:17:41,102 --> 00:17:44,272
‫تبلين بلاءً حسناً "أماندا" ولديك
‫الكثير من الوقت فلا تقلقي.

291
00:17:44,355 --> 00:17:46,191
‫- كيف تشعر أيها الأب؟
‫- لا، أنا لست...

292
00:17:46,274 --> 00:17:48,193
‫أيتها الطبيبة، يحتاجون إليك
‫في غرفة 10-17.

293
00:17:48,276 --> 00:17:51,237
‫لا تتوفر لدينا غرفة لكِ بعد
‫لذا أمهلينا بعض الدقائق فقط.

294
00:17:51,988 --> 00:17:53,406
‫ماذا عن التخدير؟

295
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
‫أو جراحة المخ.

296
00:18:01,122 --> 00:18:02,332
‫هل أنت على ما يرام؟

297
00:18:03,166 --> 00:18:04,334
‫أجل.

298
00:18:05,168 --> 00:18:08,004
‫لا تتركني.

299
00:18:09,756 --> 00:18:10,882
‫لن أغادر لأي مكان.

300
00:18:14,427 --> 00:18:15,553
‫"أماندا"؟

301
00:18:15,637 --> 00:18:17,806
‫"آل". ما الذي تفعله هنا؟

302
00:18:17,889 --> 00:18:20,558
‫اتصلت المستشفى بي.
‫تدخلين المخاض ولا تخبرينني؟

303
00:18:20,642 --> 00:18:22,977
‫- حدثت الأمور بسرعة.
‫- أجل.

304
00:18:23,061 --> 00:18:25,438
‫- شكراً لتواجدك. "كاريسي" صحيح؟
‫- أجل، هذا صحيح.

305
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
‫- أقدر لك ذلك.
‫- على الرحب.

306
00:18:28,608 --> 00:18:30,693
‫أود فقط استنشاق نفس عميق.

307
00:18:30,777 --> 00:18:33,863
‫فكرة جيدة، لكن ربما لا وقت لدينا
‫قد يأتي الطفل الثاني فجأة.

308
00:18:33,947 --> 00:18:35,031
‫شكراً "آل".

309
00:18:35,114 --> 00:18:37,617
‫في الواقع،
‫الوقاية خير من العلاج.

310
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
‫لنرى.

311
00:18:49,879 --> 00:18:53,132
‫لم أتصور حدوث الأمر
‫بهذه الطريقة تماماً، لكن...

312
00:18:54,008 --> 00:18:57,011
‫قبل إنجاب الطفل،
‫أود طلب يدك للزواج.

313
00:19:02,141 --> 00:19:03,643
‫ليس عليكَ ذلك.

314
00:19:03,726 --> 00:19:05,895
‫لا. لا. لا بأس.

315
00:19:05,979 --> 00:19:07,730
‫- ينبغي أن أذهب.
‫- لا، ابق.

316
00:19:07,814 --> 00:19:10,650
‫لا، لا، ابق.
‫أريد للعالم بأكمله سماع هذا.

317
00:19:11,651 --> 00:19:12,652
‫"أماندا"...

318
00:19:13,611 --> 00:19:15,905
‫خلقنا حياة جديدة معاً.

319
00:19:15,989 --> 00:19:18,283
‫والآن أكبر أمنية لي، أنك أنت

320
00:19:18,366 --> 00:19:20,076
‫وأنا، و"جيسي"، و"فراني".

321
00:19:21,202 --> 00:19:24,747
‫والطفل "بولاك"...
‫يمكننا تأسيس عائلة معاً.

322
00:19:31,337 --> 00:19:32,839
‫"أماندا رولينز"...

323
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
‫أتقبلين الزواج بي؟

324
00:19:54,110 --> 00:19:55,236
‫"رولينز" بخير.

325
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
‫تبين أن ذلك الطفل
‫لن يصل في وقت قريب.

326
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
‫- ليست في المخاض.
‫- ليس بعد.

327
00:19:59,616 --> 00:20:01,868
‫يبقونها في المستشفى للمراقبة.

328
00:20:01,951 --> 00:20:04,120
‫"كاريسي" هناك والطبيب "آل" أيضاً

329
00:20:04,203 --> 00:20:05,747
‫أيّ مكروه له أن يقع الآن؟

330
00:20:05,830 --> 00:20:06,873
‫طلب الطبيب "آل" يدها للزواج.

331
00:20:07,832 --> 00:20:09,834
‫- ماذا؟
‫- قالت إنها ستفكر بالأمر.

332
00:20:15,632 --> 00:20:19,260
‫حسناً. أين وصلنا في حديثنا
‫مع "لورا" و"بريتني"؟

333
00:20:19,344 --> 00:20:20,929
‫إلى طريق مسدود في الواقع.

334
00:20:21,012 --> 00:20:23,389
‫يقول المحامي الجديد
‫لا مزيد من الأسئلة.

335
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
‫ماذا؟ لماذا؟

336
00:20:24,557 --> 00:20:27,977
‫تبين أن "دوغ مور"
‫لديه بالفعل صك ولاية.

337
00:20:28,061 --> 00:20:30,813
‫وعيّن "غريغ كالاهان"
‫وصياً قانونياً على الفتاتين.

338
00:20:33,399 --> 00:20:34,400
{\an8}‫"محكمة الأسرة، الجلسة 41"

339
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
{\an8}‫"الخميس 17 يناير"

340
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
{\an8}‫سيد "كالاهان"، يشير محققونا
‫إلى أنه لديك خلفية جنائية ناصعة.

341
00:20:39,739 --> 00:20:42,200
‫ولدينا تصريحات من "بريتني"
‫و"لورا مور"

342
00:20:42,283 --> 00:20:45,078
‫تؤكدان رغبتهما بالعيش معك.

343
00:20:45,161 --> 00:20:48,748
‫- شكراً سيدتي القاضية.
‫- هذه ظروف استثنائية.

344
00:20:48,831 --> 00:20:51,334
‫لكن بالنظر إلى وضع الفتاتين
‫وأمنية والدهما،

345
00:20:51,417 --> 00:20:53,753
‫أمنحك أمراً مؤقتاً بالوصاية،

346
00:20:53,836 --> 00:20:56,172
‫إلى أن تستكمل
‫هذه المحكمة تحقيقها.

347
00:20:58,007 --> 00:21:00,093
‫- شكراً.
‫- سأعود حالاً.

348
00:21:02,845 --> 00:21:04,639
‫"غريغ".

349
00:21:04,722 --> 00:21:06,432
‫مرحباً أيها الرقيب.

350
00:21:06,516 --> 00:21:08,142
‫لا بد أنك تشعر بدهشة مثلي.

351
00:21:08,226 --> 00:21:10,311
‫سمعت الأمر
‫من محامي "دوغ" البارحة.

352
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
‫- لم تذكر لنا الأمر.
‫- لا، وردني الاتصال بعد مغادرتك.

353
00:21:14,065 --> 00:21:17,694
‫أود فقط إخراج الفتاتين
‫من منشأة خدمات الأطفال بأسرع وقت

354
00:21:17,777 --> 00:21:19,988
‫أنت تتبنى مراهقتين يا رجل.

355
00:21:20,071 --> 00:21:22,281
‫ذلك شيء ما كنت أنا حتى
‫سأرغب بمحاولة فعله.

356
00:21:22,365 --> 00:21:25,368
‫أجل صدقني، ذلك آخر ما أحتاج إليه

357
00:21:25,451 --> 00:21:30,164
‫لكن خدمات الأطفال أخبروني أن الخطوة
‫الأخيرة ستكون دار أيتام أو منزل غرباء.

358
00:21:30,248 --> 00:21:32,500
‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك لهما

359
00:21:32,583 --> 00:21:35,586
‫أحترم ما تفعله لكن لا زلنا بحاجة
‫للتحدث إلى "بريتني" و"لورا".

360
00:21:35,670 --> 00:21:38,089
‫أعلم،
‫ذكرت إدارة خدمات الأطفال ذلك

361
00:21:38,172 --> 00:21:40,508
‫لكن قيل لي إن التهم ستوجه
‫إلى "بريتني" بصفتها حدثاً

362
00:21:40,591 --> 00:21:42,385
‫وستتقدم بالتماس.

363
00:21:42,468 --> 00:21:44,470
‫أن ذلك القتل كان مبَرّراً
‫بالنظر إلى ما حدث.

364
00:21:44,554 --> 00:21:48,516
‫كل شيء بخير هنا؟ أنا "آفي ماير"
‫محامي السيد "كالاهان".

365
00:21:48,599 --> 00:21:52,103
‫أنا الرقيب "توتولا". وأحقق
‫في جريمة قتل "دوغ مور".

366
00:21:52,186 --> 00:21:54,230
‫يودون فقط استجواب الفتاتين.

367
00:21:55,106 --> 00:21:57,692
‫لكن أخبرني "دوغ" أنه يريد مني
‫أن أعتني بهما.

368
00:21:57,775 --> 00:21:59,569
‫حسناً، دعني أتولى هذا يا "غريغ".

369
00:21:59,652 --> 00:22:02,155
‫الفتاتان الآن في رعاية
‫السيد "كالاهان" القانونية الآن.

370
00:22:03,114 --> 00:22:05,366
‫ولديه حق رفض
‫إجراء مقابلة مع الشرطة.

371
00:22:12,248 --> 00:22:14,083
‫هل المحامي محقّ؟

372
00:22:14,167 --> 00:22:16,919
‫أجل. لا يمكننا التحدث
‫مع الفتاتين من دون موافقة الوصي.

373
00:22:17,003 --> 00:22:19,922
‫لربما خططتا لقتل والدهما.

374
00:22:20,006 --> 00:22:21,340
‫وربما "غريغ كالاهان" متورط.

375
00:22:21,424 --> 00:22:23,968
‫ألا زال هناك من يصدق
‫تمثيله بأنه الجار اللطيف؟

376
00:22:24,052 --> 00:22:26,345
‫هل من دليل يشير إلى خلاف ذلك؟

377
00:22:26,429 --> 00:22:28,765
‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم
‫إخبارنا بالمزيد هما الفتاتان.

378
00:22:29,390 --> 00:22:32,185
‫واللتان لا يمكننا التحدث إليهما
‫طالما هو الوصي القانوني.

379
00:22:32,935 --> 00:22:35,730
‫ما عليك فعله إذاً إيجاد طريقة
‫لمواجهة وصايته بحد ذاتها.

380
00:22:40,985 --> 00:22:44,781
‫بحثت في ملفاته لإيجاد أمر مريب.
‫تفقدوا هذا.

381
00:22:44,864 --> 00:22:49,660
‫اسم "بريتني" الأوسط هو "كاثرين"
‫تهجئته "ك،ا،ث،ر،ي،ن"

382
00:22:49,744 --> 00:22:51,829
‫والآن، انظروا لشهادة ميلادها.

383
00:22:55,416 --> 00:22:56,918
‫"كاثرين" بحرف "سي" و"واي".

384
00:22:57,001 --> 00:23:00,296
‫حتى الآباء الأشرار يعرفون تهجئة
‫اسم طفلهم الأوسط.

385
00:23:00,379 --> 00:23:02,298
‫لم يكتب "دوغ" تلك الوصية.

386
00:23:03,716 --> 00:23:04,759
{\an8}‫"مكتب محاماة
‫(إيزي باندنيك) المحترمة"

387
00:23:04,842 --> 00:23:05,843
{\an8}‫"909 جادة 8
‫الخميس 17 يناير"

388
00:23:05,927 --> 00:23:07,929
{\an8}‫"دوغ مور" رجل صالح جداً.

389
00:23:08,012 --> 00:23:10,389
‫شعرت بالذعر لنبأ تعرضه للقتل.

390
00:23:12,934 --> 00:23:14,685
‫منذ متى وأنت محاميته؟

391
00:23:14,769 --> 00:23:18,314
‫بضعة أشهر؟ يا للهول! ما ألطفه.

392
00:23:19,148 --> 00:23:22,318
‫معظم الموكلين ينجزون الأمور
‫عبر البريد هذه الأيام، لكن...

393
00:23:22,401 --> 00:23:23,569
‫كان يأتي هنا شخصياً؟

394
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
‫أجل، عدة مرات.

395
00:23:25,238 --> 00:23:26,948
‫وتحدثنا عن وفاة زوجته

396
00:23:27,031 --> 00:23:29,992
‫وكيف عليه تولي مسؤولية شؤونه
‫من أجل ابنتيه.

397
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
‫هذا هو؟

398
00:23:35,456 --> 00:23:36,999
‫- من هذا؟
‫- "دوغ مور".

399
00:23:37,083 --> 00:23:38,835
‫لا، ليس هو.

400
00:23:42,130 --> 00:23:44,215
‫- ماذا عن هذا؟
‫- هذا هو "دوغ مور".

401
00:23:45,716 --> 00:23:47,593
‫هذا الرجل الذي وقّع صكّ الوصاية؟

402
00:23:47,677 --> 00:23:48,719
‫صحيح.

403
00:23:48,803 --> 00:23:50,096
‫ألا يبدو هذا الشاب يافعاً

404
00:23:50,179 --> 00:23:53,057
‫ليكون أباً في الخمسين
‫مع ابنتين مراهقتين بالنسبة لك؟

405
00:23:53,141 --> 00:23:57,353
‫كان لديه هوية مصورة
‫وبطاقتي هويتي ابنتيه.

406
00:23:57,436 --> 00:24:01,607
‫ودفع ببطاقته الائتمانية.
‫لمَ قد يكذب شخص بهذا الشأن؟

407
00:24:04,569 --> 00:24:06,696
‫لماذا نفعل هذا بهذه الطريقة؟
‫الفتاتان تشعران بالخوف.

408
00:24:06,779 --> 00:24:07,864
‫أنت من عليه الخوف.

409
00:24:07,947 --> 00:24:09,699
‫لا أفهم. وصلنا هنا للتو.

410
00:24:09,782 --> 00:24:12,326
‫أعلم. متأسفة "لورا"
‫لكن علينا إعادتكما.

411
00:24:12,410 --> 00:24:14,537
‫- خذي معطفك يا "لورا".
‫- أنصت، يمكنني شرح الأمر.

412
00:24:14,620 --> 00:24:16,956
‫هيّا بنا يا رجل. لا تدفعني
‫لتقييدك أمام الفتاتين.

413
00:24:17,039 --> 00:24:19,792
‫- دعني أحضر سترتي.
‫- ما الذي يجري؟

414
00:24:19,876 --> 00:24:22,044
‫اتصلي بمحاميّ فقط.
‫واطلبي منه اللحاق بي.

415
00:24:22,795 --> 00:24:24,088
‫"لورا". أنتِ.

416
00:24:24,172 --> 00:24:26,382
‫"غريغ".
‫أرجوك لا تسمح لهم بأخذنا.

417
00:24:26,465 --> 00:24:27,967
‫سنعالج هذا الأمر. اتفقنا؟

418
00:24:28,050 --> 00:24:30,678
‫- أفلتها الآن.
‫- هيّا. علينا الذهاب الآن.

419
00:24:30,761 --> 00:24:31,971
‫توقفي! لن أذهب!

420
00:24:32,096 --> 00:24:33,973
‫- "لورا"، ستكونين على ما يرام.
‫- "غريغ"!

421
00:24:34,056 --> 00:24:35,808
‫- ستكونين على ما يرام.
‫- أنا أحبه!

422
00:24:35,892 --> 00:24:37,435
‫- اتفقنا؟
‫- سأبقى هنا!

423
00:24:39,854 --> 00:24:43,858
‫أخبرهم يا "غريغ". أرجوك.

424
00:24:44,942 --> 00:24:47,069
‫أنصتي. علينا المغادرة الآن.

425
00:24:47,153 --> 00:24:48,946
‫- "غريغ".
‫- علينا المغادرة.

426
00:24:49,030 --> 00:24:51,699
‫- هيّا، هيّا.
‫- أرجوك.

427
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
‫هيّا.

428
00:25:01,209 --> 00:25:04,128
‫أخبر "ليف" إن كانت بحاجتي
‫يمكنني الاتصال عبر "فيس تايم".

429
00:25:05,421 --> 00:25:09,592
‫أعلم أنني سأنجب طفلاً "كاريسي"
‫لكن لا أظن أن الطفل يعلم ذلك بعد

430
00:25:11,928 --> 00:25:14,138
‫هل تملي عليّ ما أفعله؟ حسناً.

431
00:25:14,263 --> 00:25:16,641
‫حسناً إذاً. وداعاً.

432
00:25:19,101 --> 00:25:22,104
‫يمكنهم الاستفادة من خبرتي
‫في هذه القضية.

433
00:25:22,188 --> 00:25:23,814
‫أحتاج للعودة إلى العمل.

434
00:25:25,358 --> 00:25:26,567
‫ما الأمر؟

435
00:25:27,944 --> 00:25:31,197
‫كنت آمل بشكل ما أن تأخذي
‫إجازة أمومة طويلة قليلاً.

436
00:25:31,280 --> 00:25:32,949
‫أو حتى الاستقالة.

437
00:25:34,242 --> 00:25:35,660
‫أستقيل من عملي؟

438
00:25:36,619 --> 00:25:37,995
‫أنا أحب عملي.

439
00:25:39,372 --> 00:25:40,539
‫"أماندا".

440
00:25:44,252 --> 00:25:45,461
‫أود أن أعتني بك.

441
00:25:49,006 --> 00:25:50,424
‫أعلم أنك تودّ ذلك.

442
00:25:56,055 --> 00:25:58,516
‫لكن كل ما في الأمر يا "آل"
‫هو أنني لا أستطيع الزواج منك.

443
00:26:00,685 --> 00:26:01,811
‫لمَ لا؟

444
00:26:05,815 --> 00:26:07,316
‫لأنني لست مغرمة بك.

445
00:26:37,221 --> 00:26:38,556
‫لقد خاب أملي.

446
00:26:39,682 --> 00:26:44,020
‫لكن إحدى حسنات التقدم في العمر
‫هو أننا نعتاد على ذلك.

447
00:26:48,316 --> 00:26:49,567
‫أنا مسرور
‫لأنني قابلتك يا "أماندا"

448
00:26:50,484 --> 00:26:53,321
‫وأننا سننجب طفلاً لنا.
‫سأكون ممتناً لذلك دوماً.

449
00:27:01,162 --> 00:27:02,788
‫شكراً لك يا "آل".

450
00:27:03,748 --> 00:27:04,999
‫شكراً لك.

451
00:27:06,584 --> 00:27:09,754
‫والآن، دعينا ننجب هذا الطفل
‫ما رأيك؟

452
00:27:17,178 --> 00:27:19,513
‫كذبت على الفتاتين
‫وكذبت على المحكمة.

453
00:27:19,597 --> 00:27:21,057
‫أظننتَ أنه بإمكانك الإفلات بذلك؟

454
00:27:21,140 --> 00:27:23,434
‫يعترف موكلي أنه مذنب بالاحتيال

455
00:27:23,517 --> 00:27:26,312
‫لكن لأسباب ضرورية.

456
00:27:26,395 --> 00:27:27,480
‫كلنا آذان صاغية.

457
00:27:27,563 --> 00:27:29,273
‫اضطررت لتزوير الوثيقة.

458
00:27:29,815 --> 00:27:32,026
‫أخبرني "دوغلاس" في رأس السنة
‫أنه سيقتل نفسه.

459
00:27:32,109 --> 00:27:35,196
‫- ألديك إثبات على ما تقول؟
‫- لا، لكنني صدقته.

460
00:27:35,279 --> 00:27:37,281
‫كان يشرب كثيراً. وكان مكتئباً.

461
00:27:37,365 --> 00:27:38,991
‫أصبحتَ طبيباً نفسياً الآن.

462
00:27:40,534 --> 00:27:44,288
‫كان يقول أشياء مثل
‫"اكتشفت زوجتي طريقة للنجاة"

463
00:27:45,039 --> 00:27:47,917
‫والآن، بعد معرفتنا المتأخرة
‫بما كان يفعله مع "لورا"،

464
00:27:48,000 --> 00:27:50,294
‫من الواضح أن الشعور بالذنب
‫كان يقتله.

465
00:27:51,003 --> 00:27:52,129
‫حاولت إحضار المساعدة له.

466
00:27:52,880 --> 00:27:56,133
‫حسناً. وكيف حاولت بالضبط؟

467
00:27:56,759 --> 00:27:59,678
‫توسلت إليه ليخضع لاستشارة نفسية.

468
00:27:59,762 --> 00:28:01,847
‫وأن يفكر بابنتيه.

469
00:28:01,931 --> 00:28:03,682
‫لكنه كان مصمماً على خطته.

470
00:28:04,600 --> 00:28:07,978
‫لا أطيق فكرة أن تدخل الفتاتان
‫إلى نظام رعاية الأيتام.

471
00:28:08,062 --> 00:28:11,023
‫خمّن إذاً. لقد جعلت الأمور
‫أسوأ بأضعاف بالنسبة لهما.

472
00:28:12,566 --> 00:28:16,028
‫أنصت، تريد "بريتني" و"لورا"
‫أن تكونا معي.

473
00:28:16,112 --> 00:28:18,697
‫بلغت "بريتني" الـ16 تقريباً
‫ويمكنها اتخاذ القرار بنفسها.

474
00:28:18,781 --> 00:28:20,908
‫أكنت تعلم أن "بريتني"
‫ستقتل والدها؟

475
00:28:20,991 --> 00:28:24,120
‫لا! أقسم لك!

476
00:28:24,203 --> 00:28:26,872
‫وماذا عن "لورا"؟ قالت إنها تحبك
‫فماذا كانت تقصد بذلك؟

477
00:28:28,457 --> 00:28:30,918
‫تحبني كشقيق أكبر لها.

478
00:28:31,627 --> 00:28:33,629
‫أو عمّاً لها.

479
00:28:33,712 --> 00:28:35,965
‫ليس حباً رومانسياً.
‫تلك فكرة سخيفة.

480
00:28:36,048 --> 00:28:38,801
‫ليس من وجهة نظرنا، ليست كذلك.

481
00:28:40,636 --> 00:28:42,596
‫إن كان لديها مشاعر
‫فلا يتعدى إعجاب مراهقة.

482
00:28:44,890 --> 00:28:46,976
‫أنا مغرم بحبيبتي.
‫ويمكنكم أن تسألوها.

483
00:28:47,059 --> 00:28:50,062
‫سنفعل، أثناء استدعائك للمحكمة
‫بتهمة الاحتيال،

484
00:28:50,146 --> 00:28:53,732
‫والتزوير، والخطف
‫وتعريض قاصر للخطر.

485
00:29:04,326 --> 00:29:06,120
‫يقول "ستون" أن بإمكانه
‫توجيه تهم الخطف،

486
00:29:06,203 --> 00:29:10,249
‫لكن من دون شهادة الفتاتين
‫ستكون إدانته صعبة جداً.

487
00:29:10,332 --> 00:29:12,251
‫أي سيدخل الرجل السجن
‫لمدة سنة بتهمة الاحتيال؟ كفاكما.

488
00:29:12,334 --> 00:29:15,838
‫لا بد أنه متورط بالجريمة. علينا التحدث
‫مع "بريتني" و"لورا" مجدداً.

489
00:29:15,921 --> 00:29:18,466
‫لن تنقلبا ضده. لا بد أنه
‫كان يدربهما لسنوات.

490
00:29:18,549 --> 00:29:20,384
‫اجلب لي دليلاً على ذلك.

491
00:29:23,262 --> 00:29:25,473
‫ما تفعلونه مع "غريغ" ليس صائباً.

492
00:29:25,556 --> 00:29:27,558
‫لقد ارتكب جريمتي
‫التزوير والحنث باليمين.

493
00:29:27,641 --> 00:29:29,602
‫كان مضطراً لذلك.

494
00:29:29,685 --> 00:29:32,104
‫عندما أخبرني بما كان يفعله
‫"دوغ" مع "لورا"...

495
00:29:32,188 --> 00:29:34,064
‫مهلاً. متى أخبرك ذلك تماماً؟

496
00:29:34,148 --> 00:29:35,649
‫قبل بضعة أسابيع.

497
00:29:35,733 --> 00:29:37,401
‫ولم تذهبي للشرطة؟

498
00:29:37,485 --> 00:29:39,987
‫كان يحاول "غريغ" إيجاد دليل
‫ليحرص على دخول "دوغ" السجن.

499
00:29:40,070 --> 00:29:42,072
‫منذ متى وأنتما في علاقة؟

500
00:29:44,116 --> 00:29:46,076
‫منذ عام تقريباً.

501
00:29:49,163 --> 00:29:51,081
‫وناقشنا أمر انتقالي للسكن معه،

502
00:29:51,165 --> 00:29:54,376
‫لكن الآن بوجود الفتاتين،
‫ليس الوقت مناسباً.

503
00:29:57,421 --> 00:29:59,507
‫- إنهما بحاجة له.
‫- ذلك ما أخبرك به "غريغ"؟

504
00:29:59,590 --> 00:30:01,050
‫ذلك ما أنا متأكدة منه.

505
00:30:01,842 --> 00:30:04,094
‫كان دوماً بجانبها
‫أكثر من والدهما حتى.

506
00:30:05,012 --> 00:30:08,182
‫أعدّ لهما العشاء
‫وأنصت إلى مشاكلهما.

507
00:30:08,265 --> 00:30:12,269
‫ساعدهما بشأن المدرسة وعرّفهما
‫على الفن والموسيقى والأدب.

508
00:30:12,353 --> 00:30:14,605
‫- واثق بأنه مدرّس عظيم.
‫- إنه كذلك.

509
00:30:14,688 --> 00:30:17,483
‫يطالع "غريغ" و"لورا"
‫أعمال "شكسبير" معاً.

510
00:30:22,905 --> 00:30:23,781
‫"روميو وجولييت"؟

511
00:30:24,657 --> 00:30:25,658
‫بالطبع.

512
00:30:26,825 --> 00:30:28,953
‫"من (روميو) إلى حبيبتي (جولييت)"

513
00:30:29,912 --> 00:30:31,580
‫هل "غريغ" من كتب هذا؟

514
00:30:33,832 --> 00:30:35,751
‫"من (روميو) إلى حبيبتي (جولييت)"

515
00:30:35,834 --> 00:30:37,378
‫وماذا إن فعل؟

516
00:30:42,174 --> 00:30:44,343
‫أياً كان ما تفكران به...

517
00:30:46,220 --> 00:30:47,596
‫فأنتما على خطأ.

518
00:30:54,603 --> 00:30:55,980
{\an8}‫"منشأة خدمات الطفل
‫163 ويست شارع 125"

519
00:30:56,105 --> 00:30:57,106
{\an8}‫الخميس 17 يناير

520
00:30:57,189 --> 00:30:58,190
{\an8}‫"لورا".

521
00:31:02,778 --> 00:31:04,154
‫علينا التحدث يا "لورا".

522
00:31:04,947 --> 00:31:06,365
‫قال "غريغ" إنه ليس علينا ذلك.

523
00:31:08,367 --> 00:31:10,286
‫لا يعود القرار إلى "غريغ".

524
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
‫"شكسبير".

525
00:31:15,040 --> 00:31:17,209
‫تلك أشياء للبالغين.

526
00:31:17,293 --> 00:31:18,627
‫وأنا بالغة.

527
00:31:18,711 --> 00:31:19,795
‫جيد، لأنني...

528
00:31:20,504 --> 00:31:22,464
‫لأنه لدي سؤال لشخص بالغ.

529
00:31:23,924 --> 00:31:26,552
‫قلتِ إنك تحبين "غريغ".

530
00:31:27,344 --> 00:31:29,847
‫قصدت كشقيق لي، فرد من عائلتي.

531
00:31:29,930 --> 00:31:31,348
‫طلب "غريغ" منك أن تقولي ذلك؟

532
00:31:32,683 --> 00:31:37,062
‫لأنني أعلم أنكما كنتما تقرآن
‫"روميو وجولييت" معاً.

533
00:31:37,146 --> 00:31:38,939
‫لأنه يساعدني
‫بواجبات اللغة الإنكليزية.

534
00:31:39,023 --> 00:31:40,566
‫لكنني رأيت الإهداء.

535
00:31:41,984 --> 00:31:43,736
‫أنت "جولييت" وهو "روميو".

536
00:31:45,613 --> 00:31:48,115
‫أي أنكما مغرمان ببعضكما.

537
00:31:48,198 --> 00:31:50,284
‫- أتظنين أنني أصغر من أن أغرم؟
‫- لا، إطلاقاً.

538
00:31:52,036 --> 00:31:54,830
‫ليس بشخص من سنك.

539
00:31:56,790 --> 00:31:58,500
‫كان عمر "جولييت" 13.

540
00:31:59,627 --> 00:32:02,796
‫والدتي؟ قتلت نفسها.

541
00:32:03,797 --> 00:32:07,009
‫وأنا لا أشبه الفتيات الأخريات
‫اللاتي يلعبن بدمى الأطفال.

542
00:32:07,968 --> 00:32:09,470
‫أنا امرأة حقيقية.

543
00:32:10,304 --> 00:32:11,555
‫هل ذلك ما قاله "غريغ"؟

544
00:32:12,264 --> 00:32:14,475
‫لأنه قال لنا...

545
00:32:15,726 --> 00:32:18,187
‫أنه كان إعجاب فتاة مراهقة.

546
00:32:20,064 --> 00:32:21,732
‫ذلك غير صحيح.

547
00:32:21,815 --> 00:32:23,359
‫تلك كذبة.
‫يستحيل أن يقول "غريغ" ذلك.

548
00:32:23,442 --> 00:32:24,652
‫لكنه قال ذلك فعلاً.

549
00:32:26,737 --> 00:32:30,115
‫أُغرمت "جولييت" بشخص
‫لم يكن يُفترض أن تُغرم به.

550
00:32:31,033 --> 00:32:34,119
‫نحن عاشقان لا حظّ لنا.
‫حتى وإن كان هذا يؤلم.

551
00:32:34,203 --> 00:32:36,705
‫- لأن ذلك ما يفعله الأشخاص...
‫- الذين يحبون بعضهم؟

552
00:32:39,375 --> 00:32:40,501
‫"لورا"...

553
00:32:41,293 --> 00:32:45,673
‫أعلم أنه ليس والدك

554
00:32:45,756 --> 00:32:46,965
‫من أقام علاقة معك.

555
00:32:49,009 --> 00:32:51,178
‫وأعلم أنه "غريغ".

556
00:32:54,306 --> 00:32:55,641
‫لن أخونه أبداً.

557
00:32:55,724 --> 00:32:59,353
‫لكن عزيزتي... هو من خانك.

558
00:33:00,979 --> 00:33:02,648
‫يستحيل أن يفعل ذلك.

559
00:33:02,731 --> 00:33:04,316
‫لكنه فعل.

560
00:33:05,359 --> 00:33:07,945
‫أخبرنا أنه مغرم بـ"سوزان".

561
00:33:10,781 --> 00:33:11,782
‫لا.

562
00:33:13,033 --> 00:33:15,953
‫أنت مخطئة. لا ترتدي "سوزان"
‫خاتماً في إصبعها حتى.

563
00:33:16,036 --> 00:33:17,287
‫ليس ذلك ما يرمز للحب.

564
00:33:17,371 --> 00:33:20,958
‫وما أدراك؟ لا خاتم لديك أيضاً.

565
00:33:22,960 --> 00:33:24,420
‫لكن أنا لديّ.

566
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
‫ماذا؟

567
00:33:27,089 --> 00:33:28,382
‫أترين؟

568
00:33:31,176 --> 00:33:32,177
‫طلب "غريغ" يدي.

569
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
‫حالما أبلغ 18 سنتزوج.

570
00:33:52,823 --> 00:33:53,824
‫لا.

571
00:33:54,658 --> 00:33:57,953
‫لا، والدي هو من كان يقيم علاقة
‫مع "لورا".

572
00:33:59,204 --> 00:34:00,956
‫ولذلك كنت مضطرة لقتله.

573
00:34:01,957 --> 00:34:05,753
‫"بريتني"، شقيقتك كذبت عليك.

574
00:34:06,837 --> 00:34:08,756
‫كذبت عليك بشأن والدك.

575
00:34:08,839 --> 00:34:11,300
‫وكذبت عليك بشأن علاقتها
‫مع "غريغ".

576
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
‫- يستحيل أن تفعل ذلك.
‫- ليس بمفردها.

577
00:34:13,469 --> 00:34:16,513
‫لكن "غريغ" تلاعب بها.

578
00:34:17,973 --> 00:34:21,143
‫"غريغ" هو من كان يتحرش بها.

579
00:34:21,226 --> 00:34:25,189
‫لم يكن لدى "بريتني" أدنى فكرة عن أي علاقة
‫بين شقيقتها وبين "غريغ كالاهان".

580
00:34:25,272 --> 00:34:27,775
‫نصدق ذلك. لكننا نحتاج
‫أن نسمع ذلك منها.

581
00:34:27,858 --> 00:34:29,943
‫لم يكن هناك علاقة بينهما.

582
00:34:32,029 --> 00:34:34,072
‫إذاً يا "بريتني"، أخبرتك شقيقتك

583
00:34:34,156 --> 00:34:36,784
‫أن والدك يتحرش بها ليلاً.

584
00:34:37,993 --> 00:34:41,872
‫وأخبرتنا أن ذلك يحدث
‫ظهيرة أيام الخميس

585
00:34:41,955 --> 00:34:43,832
‫عندما تتدربين مع الفرقة.

586
00:34:45,083 --> 00:34:46,919
‫أي عندما عدت للمنزل،

587
00:34:48,420 --> 00:34:49,630
‫هل كان والدك موجوداً؟

588
00:34:52,341 --> 00:34:54,843
‫أم كانت "لورا" في شقة "غريغ"؟

589
00:34:56,261 --> 00:34:59,264
‫لا شيء من هذا ممكن.
‫لدى "غريغ" حبيبة.

590
00:34:59,348 --> 00:35:03,101
‫هل كانت "سوزان" في شقة "غريغ"
‫في ظهيرة أيام الخميس تلك؟

591
00:35:06,396 --> 00:35:07,481
‫أنا...

592
00:35:08,565 --> 00:35:09,566
‫لا أعلم.

593
00:35:09,650 --> 00:35:12,069
‫لم يكترث "غريغ" بشأن "سوزان".

594
00:35:13,487 --> 00:35:14,822
‫كان يريد شقيقتك.

595
00:35:14,905 --> 00:35:17,407
‫وتلاعب بها.

596
00:35:17,491 --> 00:35:20,619
‫وأقنعها أنها مغرمة به.

597
00:35:21,203 --> 00:35:23,997
‫بل وتمادى إلى أكثر من ذلك...

598
00:35:25,624 --> 00:35:27,835
‫وتقدم ليطلب يدها.

599
00:35:27,918 --> 00:35:29,795
‫طلب منها الزواج؟

600
00:35:29,878 --> 00:35:31,338
‫أجل.

601
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
‫هذه قصة ذلك الخاتم الغبي إذاً.

602
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
‫لهذا كانت تغمرها السعادة.

603
00:35:38,804 --> 00:35:41,014
‫ماذا قالت؟ ماذا أخبرتكِ؟

604
00:35:41,098 --> 00:35:42,558
‫أنه...

605
00:35:43,267 --> 00:35:46,228
‫أنني أنا وهي و"غريغ"
‫سنعيش معاً جميعاً،

606
00:35:46,311 --> 00:35:47,896
‫وأن كل شيء سيكون على ما يرام.

607
00:35:48,605 --> 00:35:50,107
‫وبعدها، كانت...

608
00:35:50,190 --> 00:35:52,818
‫كانت تثرثر بأشياء مثل
‫"روميو وجولييت".

609
00:35:52,901 --> 00:35:53,986
‫والتي...

610
00:35:58,907 --> 00:36:00,409
‫يا للهول!

611
00:36:05,831 --> 00:36:07,207
‫ما الذي فعلته؟

612
00:36:09,710 --> 00:36:11,003
‫وما الذي فعلته أنا؟

613
00:36:11,837 --> 00:36:14,047
‫هذا ليس خطأك.

614
00:36:15,257 --> 00:36:16,300
‫أو خطأ "لورا".

615
00:36:17,676 --> 00:36:20,137
‫إنه ذنب شخص واحد فقط.

616
00:36:20,220 --> 00:36:21,597
‫وهو "غريغ".

617
00:36:21,680 --> 00:36:23,348
‫ونحن سنحرص

618
00:36:23,432 --> 00:36:26,268
‫ألا يؤذيك

619
00:36:26,351 --> 00:36:28,812
‫أو يؤذي شقيقتك مجدداً.

620
00:36:34,610 --> 00:36:36,612
{\an8}‫"مطعم سكوير، شارع 33 ليونارد"

621
00:36:36,695 --> 00:36:37,863
{\an8}‫"الجمعة 18 يناير"

622
00:36:50,584 --> 00:36:52,294
‫مرحباً "بريتني". كيف حالك؟

623
00:36:54,796 --> 00:36:57,841
‫قال محاميّ إنهم سيسقطون
‫كل التهم.

624
00:36:57,925 --> 00:36:59,843
‫لكن مع ذلك لا ينبغي أن أتحدث
‫إليكِ أو إلى "لورا"

625
00:36:59,927 --> 00:37:01,261
‫إلى أن تتم تسوية كل شيء.

626
00:37:01,345 --> 00:37:05,098
‫"لورا" لا تكفّ عن البكاء.
‫وأنا أشعر بالقلق.

627
00:37:05,182 --> 00:37:08,101
‫- ستكون على ما يرام.
‫- أخشى أنها ستقتل نفسها.

628
00:37:11,521 --> 00:37:14,650
‫مثل أمي. ومثل "جولييت".

629
00:37:16,777 --> 00:37:18,111
‫ماذا أخبرتك "لورا"؟

630
00:37:21,281 --> 00:37:22,324
‫إنها...

631
00:37:22,407 --> 00:37:24,910
‫أنت تعلمين كيف تختلق القصص.

632
00:37:24,993 --> 00:37:26,662
‫- الوغد.
‫- هل العناصر السرية قريبة؟

633
00:37:26,745 --> 00:37:28,372
‫على بعد أمتار.

634
00:37:28,455 --> 00:37:30,165
‫ستكون بخير يا "ليف".

635
00:37:30,248 --> 00:37:33,710
‫أرتني الخاتم الذي أهديته لها.

636
00:37:36,338 --> 00:37:38,840
‫أجل، اشتريت خاتماً.

637
00:37:38,924 --> 00:37:40,926
‫كان من أجل أن أشعرها بتحسن.

638
00:37:41,009 --> 00:37:42,427
‫هل طلبت منها الزواج؟

639
00:37:43,345 --> 00:37:44,596
‫ماذا؟

640
00:37:44,680 --> 00:37:46,348
‫لا. بالطبع لا.

641
00:37:47,182 --> 00:37:49,267
‫أي أنك تصف "لورا" بالكاذبة.

642
00:37:49,351 --> 00:37:51,645
‫إنها تعيش في عالم خيالي.

643
00:37:54,022 --> 00:37:56,441
‫أنصتي. حاولي التماسك فقط
‫يا "بريتني".

644
00:37:57,150 --> 00:37:59,027
‫سأسترجع حق الوصاية.

645
00:37:59,111 --> 00:38:02,823
‫وسنعيش جميعنا معاً
‫أنت وأنا و"لورا".

646
00:38:04,950 --> 00:38:06,034
‫والطفل؟

647
00:38:08,286 --> 00:38:10,163
‫ماذا؟

648
00:38:10,247 --> 00:38:11,748
‫أظن أن "لورا" حامل.

649
00:38:11,832 --> 00:38:13,500
‫لم نطلب منها قول ذلك.

650
00:38:13,583 --> 00:38:15,961
‫إنها تخرج عن النص.
‫أتودين أن أوقف الأمر؟

651
00:38:16,044 --> 00:38:17,629
‫"أنا قلقة."

652
00:38:17,713 --> 00:38:18,797
‫لا.

653
00:38:19,548 --> 00:38:21,591
‫لا، دعنا نمهلها دقيقة.

654
00:38:21,675 --> 00:38:25,220
‫حامل؟ لماذا تظنين ذلك؟

655
00:38:34,855 --> 00:38:35,856
‫دعيني أفكر بالأمر.

656
00:38:35,939 --> 00:38:38,775
‫أظن أن علينا أخذ "لورا" للطبيب
‫وفحصها لنعلم إن كان طفل أبي.

657
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
‫انتظري.

658
00:38:41,361 --> 00:38:42,404
‫إلا إن...

659
00:38:43,905 --> 00:38:45,198
‫إلا إن كان طفلك أنت.

660
00:38:46,742 --> 00:38:48,368
‫بماذا أخبرتك "لورا"؟

661
00:38:49,995 --> 00:38:51,413
‫نحن أختان.

662
00:38:52,622 --> 00:38:53,999
‫ولا أسرار بيننا.

663
00:39:04,259 --> 00:39:06,595
‫أنصتي، أنا أحبها.

664
00:39:08,138 --> 00:39:10,599
‫- وربما هذا لمصلحتها.
‫- عمرها 13.

665
00:39:10,682 --> 00:39:13,101
‫لكنها بلغت بسرعة.
‫وكلانا نعلم ذلك.

666
00:39:13,185 --> 00:39:16,188
‫قالت لي إن والدي كان يجبرها
‫على إقامة علاقة معه.

667
00:39:16,271 --> 00:39:18,523
‫- لكنك أنت من قال لها...
‫- لنتحرك، حالاً!

668
00:39:18,607 --> 00:39:19,816
‫- كنت أنت!
‫- توقفي يا "بريتني"!

669
00:39:19,900 --> 00:39:22,069
‫قتلت والدي من أجلك!

670
00:39:25,822 --> 00:39:26,907
‫ساعدوني! أنا أنزف!

671
00:39:26,990 --> 00:39:29,242
‫اخرس! كان عليها قتلك.
‫أنت رهن الاعتقال.

672
00:39:32,913 --> 00:39:35,791
‫"بريتني". ضعي السكين جانباً.
‫عزيزتي.

673
00:39:35,874 --> 00:39:37,542
‫أحسنتِ.

674
00:39:39,127 --> 00:39:40,420
‫لا بأس.

675
00:39:41,379 --> 00:39:42,422
‫لا بأس.

676
00:39:44,716 --> 00:39:46,009
‫أنا بجانبك عزيزتي.

677
00:39:57,229 --> 00:40:00,440
‫أقرّ "غريغ" بالذنب،
‫سيسجن 25 عاماً لاغتصاب قاصر.

678
00:40:00,524 --> 00:40:02,526
‫والتآمر لارتكاب جريمة قتل.

679
00:40:02,609 --> 00:40:04,277
‫ماذا عن "لورا" و"بريتني"؟

680
00:40:04,361 --> 00:40:07,864
‫وافقت محكمة الأسرة على إطلاق
‫سراح مشروط واستشارة إلزامية لهما

681
00:40:08,990 --> 00:40:11,451
‫كل الاستشارة النفسية
‫في العالم...

682
00:40:11,535 --> 00:40:13,078
‫أجل، أعلم ذلك.

683
00:40:16,248 --> 00:40:17,415
‫ما الأمر؟

684
00:40:17,499 --> 00:40:19,292
‫أنجبت "رولينز" طفلاً.

685
00:40:20,252 --> 00:40:21,503
‫انظري لها.

686
00:40:28,718 --> 00:40:31,596
‫ولادتها مبكرة، لكنها بصحة جيدة
‫والحمد لله.

687
00:40:31,680 --> 00:40:32,848
‫أبليتِ حسناً يا "رولينز".

688
00:40:32,931 --> 00:40:34,558
‫- إنها جميلة.
‫- شكراً.

689
00:40:34,641 --> 00:40:36,059
‫- ما اسمها؟
‫- "بيلي".

690
00:40:36,143 --> 00:40:37,352
‫- "بيلي"، جميل.
‫- أجل.

691
00:40:37,435 --> 00:40:40,063
‫"جيسي" و"بيلي". هل أعجبتك
‫شقيقتك الجديدة يا "جيسي"؟

692
00:40:40,147 --> 00:40:41,731
‫أحبها.

693
00:40:46,278 --> 00:40:47,279
‫ها أنتِ.

694
00:40:47,362 --> 00:40:48,446
‫ما الذي فاتني؟

695
00:40:48,530 --> 00:40:49,656
‫انظري.

696
00:40:49,739 --> 00:40:51,366
‫إنها رائعة.

697
00:40:53,702 --> 00:40:57,122
‫ها نحن. هذه عائلتنا.

698
00:41:02,794 --> 00:41:04,379
‫مرحباً.

699
00:41:04,462 --> 00:41:06,840
‫- مرحباً.
‫- قولي لها مرحباً.

700
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
‫"القصة التالية خيالية

701
00:41:22,272 --> 00:41:23,273
‫ولا علاقة لها بأي شخص
‫أو كيان أو حدث حقيقيين".
