1
00:00:04,338 --> 00:00:07,341
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية،
‫تعدّ الاعتداءات الجنسية

2
00:00:07,425 --> 00:00:09,802
{\an8}‫من أشنع الجرائم.

3
00:00:09,885 --> 00:00:13,973
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون
‫الذين يعملون على هذه الجرائم

4
00:00:14,056 --> 00:00:17,643
{\an8}‫هم فريق من النخبة يُعرف باسم
‫(وحدة الضحايا الخاصة).

5
00:00:17,727 --> 00:00:18,894
{\an8}‫هذه قصصهم".

6
00:00:18,978 --> 00:00:20,187
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:30,072 --> 00:00:31,449
‫ياقتي بحاجة للكوي.

8
00:00:31,532 --> 00:00:33,617
‫- لن يلاحظ أحد يا "جوش".
‫- هل يبدو حاجبيّ كثّان؟

9
00:00:33,701 --> 00:00:35,911
‫لا أصدق بأن هناك
‫من سيتزوجك حقاً.

10
00:00:35,995 --> 00:00:37,872
‫من يتصل بي اليوم، يا رجل؟

11
00:00:37,955 --> 00:00:40,207
‫الاتصال من رقم مجهول.
‫لا بدّ أنه بلا أهمية.

12
00:00:40,291 --> 00:00:43,002
‫قد يكون اتصالاً من مريض.
‫أعطني الهاتف.

13
00:00:43,085 --> 00:00:45,004
‫- لا...
‫- أنت متوتر أيها الطبيب النفسي.

14
00:00:45,087 --> 00:00:46,714
‫هل تريد إحداث المشاكل يا "آلان"؟

15
00:00:46,797 --> 00:00:48,632
‫وعدنا "لانا" بعدم استقبال
‫مكالمات المرضى اليوم.

16
00:00:48,716 --> 00:00:50,217
‫هل أنتم أطفال؟

17
00:00:51,302 --> 00:00:53,512
‫هل يمكنهم طردك من
‫الكنيسة في يوم زفافك؟

18
00:00:53,596 --> 00:00:54,764
‫لدى "بيث" بعض الممنوعات.

19
00:00:54,847 --> 00:00:56,140
‫يمكننا الاستمتاع بعد قليل.

20
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
‫سأتزوج اليوم.

21
00:00:59,310 --> 00:01:01,854
‫- لنأمل بأن أصبح حاملاً الليلة.
‫- نخب ذلك.

22
00:01:31,634 --> 00:01:34,720
‫يقرر المرء زواجه بوقار.

23
00:01:34,804 --> 00:01:36,180
‫وتمهل.

24
00:01:36,263 --> 00:01:39,850
‫ليدخل إلى الحياة الزوجية
‫وفقاً للعرف والقانون.

25
00:01:39,934 --> 00:01:41,477
‫إذا كان أي شخص من الحضور اليوم

26
00:01:41,560 --> 00:01:46,148
‫لديه سبب واحد يمنع زواج هذا
‫الرجل وهذه الإمرأة من بعضهما،

27
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
‫فليتحدث الآن أو
‫فليصمت إلى الأبد.

28
00:01:48,734 --> 00:01:49,735
‫أنا لدي سبب.

29
00:01:54,782 --> 00:01:57,201
‫- لدي سبب مقنع.
‫- من هذه يا "جوش"؟

30
00:01:59,495 --> 00:02:00,955
‫قام الطبيب "هينسلي"
‫بالاعتداء عليّ.

31
00:02:09,213 --> 00:02:10,631
‫عذراً أيها الأب.

32
00:02:10,714 --> 00:02:12,132
‫لم أعلم ما عليّ
‫القيام به غير ذلك.

33
00:02:12,216 --> 00:02:13,843
‫قمت بما هو صحيح باتصالك بنا.

34
00:02:13,926 --> 00:02:17,638
‫الجميع في الداخل. لكن
‫عليكما الحذر فليس الوضع جيداً.

35
00:02:18,347 --> 00:02:21,100
‫حفل الزفاف هناك، إلى اليمين.

36
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
‫السيدة "بينيت" هنا.

37
00:02:23,561 --> 00:02:25,312
‫مرحباً. أنا الملازم "بينسون".

38
00:02:25,396 --> 00:02:27,481
‫أنا آسفة جداً. كنت
‫فقط أحاول المساعدة.

39
00:02:27,565 --> 00:02:28,566
‫ألا تعرفين ما هو الهاتف؟

40
00:02:29,817 --> 00:02:31,944
‫أنا المحقق "كاريسي". لا
‫بدّ أنك العريس، أليس كذلك؟

41
00:02:32,027 --> 00:02:34,154
‫- أجل.
‫- لنقم بتوضيح الأمور إذاً.

42
00:02:34,238 --> 00:02:35,906
‫- لن أدع زوجتي.
‫- ليست زوجتك بعد.

43
00:02:35,990 --> 00:02:37,449
‫من الأفضل ألّا تتواجد هنا الآن.

44
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
‫أنا أحبك يا "لانا"، هل
‫تسمعين؟ أنا أحبك.

45
00:02:41,036 --> 00:02:43,622
‫لمَ لا نذهب إلى مكان
‫هادئ لنتمكن من التحدث؟

46
00:02:43,706 --> 00:02:46,041
‫يوماً ما، ستشكرينني
‫على ما قمت به يا "لانا".

47
00:02:46,125 --> 00:02:47,877
‫- لا تتحدثي إليها.
‫- مهلاً. عذراً.

48
00:02:47,960 --> 00:02:50,504
‫تراجعن رجاءً. هيا بنا.

49
00:02:53,465 --> 00:02:54,967
‫كل ما أردته هو
‫أن يعرف أحد بالأمر.

50
00:02:55,050 --> 00:02:57,011
‫والآن الجميع يعرف بالأمر.

51
00:03:04,643 --> 00:03:05,603
{\an8}‫"منطقة محظورة"

52
00:03:05,686 --> 00:03:06,604
‫" شرطة (نيويورك)"

53
00:03:06,687 --> 00:03:07,646
‫"قُبض على المعتدي"

54
00:03:35,549 --> 00:03:38,594
{\an8}‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

55
00:03:47,186 --> 00:03:48,729
‫لم لا نتحدث عمّا
‫حدث منذ البداية؟

56
00:03:48,812 --> 00:03:51,315
‫كيف التقيتِ بـ"جوش هينسلي"؟

57
00:03:52,900 --> 00:03:54,026
‫كان طبيبي النفسي.

58
00:03:56,779 --> 00:03:58,781
‫ذهبت لمراجعته منذ ثلاثة
‫أشهر، بعد وفاة والدتي.

59
00:03:58,864 --> 00:04:01,200
{\an8}‫أنا آسفة لوفاة والدتك.

60
00:04:01,283 --> 00:04:02,451
{\an8}‫متى كان موعدك مع الطبيب؟

61
00:04:03,619 --> 00:04:06,246
{\an8}‫كان في الـ11 من شهر ديسمبر.

62
00:04:08,207 --> 00:04:09,833
{\an8}‫أردت التحدث إلى شخص ما.

63
00:04:09,917 --> 00:04:14,755
{\an8}‫نتفهم صعوبة الأمر بكل تأكيد.

64
00:04:15,839 --> 00:04:17,883
{\an8}‫كم مرة قابلته قبل الحادثة؟

65
00:04:19,051 --> 00:04:20,970
{\an8}‫لم أفعل. كانت أول مرة
‫أذهب بها إلى معالج نفسي.

66
00:04:21,053 --> 00:04:22,346
{\an8}‫لم أتخيل ما يمكن أن يحدث.

67
00:04:24,014 --> 00:04:27,476
{\an8}‫حسناً. في أي ساعة وصلتِ؟

68
00:04:27,559 --> 00:04:32,189
{\an8}‫بعد انتهائي من العمل. لذا
‫لا بد أن تكون الساعة 6:15.

69
00:04:32,982 --> 00:04:35,442
{\an8}‫هل كان أي أحد آخر هناك؟

70
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
{\an8}‫كان هناك...

71
00:04:40,280 --> 00:04:43,117
{\an8}‫كان يوجد العديد من الأطباء
‫الآخرين في الجناح الذي يعمل به.

72
00:04:43,951 --> 00:04:45,995
{\an8}‫قمت بحجز موعد عند
‫موظفة الاستقبال عبر الهاتف.

73
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
{\an8}‫ولكن لا بد أنها كانت قد
‫غادرت عند وصولي إلى هناك.

74
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
{\an8}‫حسناً إذاً. ماذا جرى؟

75
00:04:52,334 --> 00:04:55,212
{\an8}‫كان لطيفاً جداً في البداية.
‫كان مهنياً.

76
00:04:56,088 --> 00:04:58,716
{\an8}‫وأخبرته عن ماضيّ.

77
00:04:58,799 --> 00:05:02,177
{\an8}‫أنا طفلة وحيدة. ترك والدي
‫المنزل عندما كنت صغيرة.

78
00:05:02,886 --> 00:05:06,015
{\an8}‫وافتقدت والدتي كثيراً
‫ثم شرعت بالبكاء.

79
00:05:09,226 --> 00:05:12,312
{\an8}‫عندها اقترب الطبيب "هينسلي"
‫وجلس على الأريكة بجواري.

80
00:05:14,106 --> 00:05:16,900
{\an8}‫وسألني إن كان بإمكانه
‫عناقي. قال بأن الأمر عاديّ.

81
00:05:16,984 --> 00:05:18,277
{\an8}‫ليس الأمر كذلك.

82
00:05:21,155 --> 00:05:23,615
{\an8}‫عانقني ومسّد لي شعري.

83
00:05:24,324 --> 00:05:27,745
{\an8}‫علمت بأن الأمر لم يكن لائقاً،
‫لكنني خفت من أن أتحداه.

84
00:05:29,705 --> 00:05:30,873
{\an8}‫حسناً.

85
00:05:31,540 --> 00:05:33,959
{\an8}‫عندها قام بدفعي إلى الخلف.

86
00:05:34,043 --> 00:05:36,503
{\an8}‫ووضع يده تحت
‫تنورتي وأنزل ملابس الداخلية.

87
00:05:36,587 --> 00:05:39,381
{\an8}‫عندها طلبت منه أن
‫يتوقف. لكنه لم يفعل.

88
00:05:39,465 --> 00:05:41,759
‫قام بالتقرب مني
‫أكثر واعتدى عليّ.

89
00:05:43,093 --> 00:05:45,929
{\an8}‫واستلقيت هناك
‫كدمية ميتة حتى انتهى.

90
00:05:47,389 --> 00:05:51,310
{\an8}‫لا أصدق بأنني هنا مع محقق
‫في يوم زفافي.

91
00:05:52,352 --> 00:05:54,354
{\an8}‫- ما اسم هذه المرأة؟
‫- "كيتي بينيت".

92
00:05:54,438 --> 00:05:56,940
{\an8}‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّن تكون.

93
00:05:57,024 --> 00:05:58,692
{\an8}‫هل أخطأت بهويتك؟

94
00:05:58,776 --> 00:06:00,694
{\an8}‫لا أعلم. ولكنني بكل
‫تأكيد لم أعتدي عليها.

95
00:06:00,778 --> 00:06:01,987
{\an8}‫حسناً. إذاً هي تكذب.

96
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
‫أخبرني أنت بذلك.

97
00:06:03,864 --> 00:06:07,076
{\an8}‫كل ما أعرفه هو أنها دمرت
‫أجمل يوم من أيام حياتي.

98
00:06:07,159 --> 00:06:09,161
{\an8}‫هل أخبرتِ أحداً ما عن الاعتداء؟

99
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
{\an8}‫صديق؟ فرد من أفراد العائلة؟

100
00:06:11,914 --> 00:06:13,874
‫زميل في اعمل؟ أي
‫أحد على الإطلاق؟

101
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
{\an8}‫لا.

102
00:06:17,461 --> 00:06:20,380
{\an8}‫شعرت بالخجل الشديد.
‫ظننت بأن أحداً لن يصدقني.

103
00:06:20,464 --> 00:06:22,966
{\an8}‫ماذا فعلتِ في اليوم التالي؟

104
00:06:23,884 --> 00:06:26,470
{\an8}‫اتصلت بشركة الإعلانات التي
‫أعمل لديها وأخبرتهم بأنني مريضة.

105
00:06:27,096 --> 00:06:29,890
{\an8}‫وغبت عن عملي كثيراً
‫حتى أنهم طردوني من العمل.

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,558
{\an8}‫أنا آسفة جداً.

107
00:06:32,309 --> 00:06:35,354
{\an8}‫هل اتصلت بالطبيب "هينسلي"
‫بعد أن قام بالاعتداء عليكِ؟

108
00:06:35,437 --> 00:06:36,980
{\an8}‫هل من مكالمات
‫أو رسائل إلكترونية؟

109
00:06:40,484 --> 00:06:42,236
{\an8}‫لا بأس إن فعلتِ.

110
00:06:44,571 --> 00:06:46,365
{\an8}‫كيف علمتِ بأنه سيتزوج اليوم؟

111
00:06:48,617 --> 00:06:49,827
{\an8}‫من مواقع التواصل الاجتماعي.

112
00:06:51,870 --> 00:06:54,665
{\an8}‫بدأت بمشاهدته صوره هناك.
‫أعلم بأن الأمر جنوني، أليس كذلك؟

113
00:06:54,748 --> 00:06:59,878
{\an8}‫من الطبيعي أن تكوني
‫فضولية بعد تلك الحادثة.

114
00:06:59,962 --> 00:07:02,923
{\an8}‫لم أفكر أبداً بأن الشرطة
‫ستتدخل في الأمر.

115
00:07:03,006 --> 00:07:07,636
{\an8}‫ولكنكِ أردت أن يعلم الناس
‫بأنه قام بالاعتداء عليكِ.

116
00:07:10,430 --> 00:07:12,516
{\an8}‫أعتقد بأنني أردت معاقبته.

117
00:07:14,309 --> 00:07:16,436
{\an8}‫أن أقوم بإذلاله كما قام بإذلالي.

118
00:07:17,312 --> 00:07:18,981
{\an8}‫أنا بحاجة للتحدث إلى "لانا".

119
00:07:19,064 --> 00:07:21,400
{\an8}‫لا بد أن أطمئن أنها بخير.

120
00:07:21,483 --> 00:07:24,278
{\an8}‫أستطيع إخبارك بأنها ليست
‫بخير. كما أن الجميع قد رحلوا.

121
00:07:24,361 --> 00:07:29,116
{\an8}‫تقول "كيتي بينيت" بأنها مريضتك.

122
00:07:29,199 --> 00:07:30,242
{\an8}‫ماذا؟

123
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
{\an8}‫ذهبت لرؤيتك في شهر
‫ديسمبر بعد وفاة والدتها.

124
00:07:32,202 --> 00:07:35,164
{\an8}‫من الواضح أنها ليست بخير.
‫لأن ذلك لم يحدث أبداً.

125
00:07:35,247 --> 00:07:37,374
‫دعني أخبرك بما
‫سيحدث لاحقاً. موافق؟

126
00:07:37,457 --> 00:07:40,419
‫سنذهب إلى عيادتك ونبحث
‫في دفاتر مواعيدك وملفاتك جميعاً.

127
00:07:40,502 --> 00:07:42,504
‫وإذا كانت "كيتي"
‫مريضتك فسنعرف ذلك.

128
00:07:42,588 --> 00:07:44,590
‫عظيم. لنذهب الآن.

129
00:07:44,673 --> 00:07:48,260
‫لأنه ما من ملف.
‫ما من سجل للفواتير.

130
00:07:48,343 --> 00:07:50,554
‫لكن أياً يكن لإنهاء هذا الكابوس.

131
00:07:50,637 --> 00:07:52,639
‫ساعدنا لنفهم لماذا
‫تتهمك هذه المرأة.

132
00:07:52,723 --> 00:07:54,474
‫أتمنى لو أنني أعرف.

133
00:07:56,143 --> 00:07:59,062
‫ربما لم يكن اعتداءً.
‫ربما كانت علاقة عابرة.

134
00:07:59,146 --> 00:08:00,898
‫كما تفعلون عادةً قبل الزواج.

135
00:08:00,981 --> 00:08:04,985
‫لم أقم بخيانة "لانا" أبداً.

136
00:08:06,153 --> 00:08:07,863
‫قد تدمرني هذه الحادثة.

137
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
‫هل تفهمان؟

138
00:08:11,200 --> 00:08:12,576
‫عليكما مساعدتي.

139
00:08:15,287 --> 00:08:17,581
‫تعاني "كيتي" من الذنب

140
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
‫واحتقار النفس، وهو أمر
‫طبيعي عند ضحايا الاعتداء.

141
00:08:20,083 --> 00:08:22,878
‫أقسم "هينسلي" بأنه
‫لم يرها في حياته أبداً.

142
00:08:22,961 --> 00:08:24,880
‫هل تصدقه يا "كاريسي"؟

143
00:08:24,963 --> 00:08:26,465
‫إنه يصر على رأيه.

144
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
‫حتى الآن قصة "كيتي" هي الأقوى.

145
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
‫نشر الطبيب "هينسلي"
‫صورة للعشاء قبل زفافه.

146
00:08:32,095 --> 00:08:34,932
‫هل يمكننا التأكد من الموعد
‫الطبي في شهر ديسمبر؟

147
00:08:35,015 --> 00:08:36,934
‫تفتح عيادة "تشيلسي
‫ميديكال" في الـ7 يوم الإثنين.

148
00:08:37,017 --> 00:08:38,143
‫ممتاز.

149
00:08:39,144 --> 00:08:41,271
{\an8}‫"مجموعة (تشيلسي ميديكال)"
‫"الإثنين، 18 آذار"

150
00:08:41,355 --> 00:08:44,274
‫"تشيلسي ميديكال".
‫الطبيب "يونغ"...

151
00:08:45,108 --> 00:08:46,443
‫دقيقة من فضلك.

152
00:08:49,780 --> 00:08:53,617
‫يوم الجمعة الساعة 10
‫من أجل تقشير كيميائي.

153
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
‫عظيم. نراكِ قريباً.

154
00:08:55,202 --> 00:08:57,829
‫نحن من "وحدة الضحايا الخاصة".

155
00:08:57,913 --> 00:09:01,166
‫نحتاج للتأكد من موعد
‫من مواعيد الطبيب "هينسلي".

156
00:09:01,250 --> 00:09:04,253
‫11، ديسمبر الساعة 6:15.
‫مريضة تدعى "كيتي بينيت".

157
00:09:04,836 --> 00:09:06,421
‫الطبيب "هينسلي" في شهر عسله.

158
00:09:07,256 --> 00:09:10,842
‫هذا صحيح. لكننا نحتاج إلى التأكد
‫من دفتر المواعيد على أية حال.

159
00:09:10,926 --> 00:09:13,387
‫- إن لم يكن من مشكلة.
‫- أليس انتهاك لخصوصية المرضى؟

160
00:09:13,470 --> 00:09:16,765
‫لا. لسنا بحاجة لرؤية أية
‫سجلات طبية لذا ما من انتهاك.

161
00:09:18,058 --> 00:09:19,226
‫حسناً.

162
00:09:22,813 --> 00:09:24,982
‫- 11، ديسمبر؟
‫- تماماً.

163
00:09:29,027 --> 00:09:31,280
‫لم يكن من مواعيد في
‫الساعة 6:15 في ذلك اليوم.

164
00:09:33,323 --> 00:09:35,784
‫حسناً. هذه المواعيد
‫مكتوبة بقلم الرصاص.

165
00:09:35,867 --> 00:09:38,120
‫هل من الممكن أن أحداً
‫ما قام بمحي الموعد؟

166
00:09:38,203 --> 00:09:40,455
‫إذا قام المريض
‫بإلغاء أو تأجيل الموعد.

167
00:09:41,373 --> 00:09:43,458
‫- حسناً.
‫- شكراً لكِ.

168
00:09:44,960 --> 00:09:47,045
‫هل عرفت اسم صاحب الموعد
‫التالي لـ"هينسلي" ذلك اليوم؟

169
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
‫"هانا بيركويتز".
‫حفظت رقم هاتفها أيضاً.

170
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
‫حسناً هذا جيد. إذا كانت "كيتي"
‫هنا فربما قد رأتها "هانا" تغادر.

171
00:09:53,010 --> 00:09:54,928
{\an8}‫"تو أبوف ذا ريست استوديو"

172
00:09:55,012 --> 00:09:59,224
{\an8}‫موعدي في العادة يوم الثلاثاء
‫في الـ7:15. ولكن في 11، ديسمبر،

173
00:09:59,933 --> 00:10:01,476
‫كان ذلك اليوم الذي لم أحضر به.

174
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
‫كنت عائدة من تدريب
‫مهم في "فيلي".

175
00:10:04,688 --> 00:10:06,773
‫وعلقت في زحمة
‫سير الشارع الرئيسي.

176
00:10:06,857 --> 00:10:09,151
‫لم تحضري، أليس
‫كذلك؟ شكراً على وقتك.

177
00:10:09,234 --> 00:10:10,235
‫أهلاً وسهلاً.

178
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
‫هل تعلمين؟ هل بإمكاني
‫سؤالك عن أمر شخصي؟

179
00:10:14,656 --> 00:10:17,451
‫هل كان تعامل الطبيب
‫"هينسلي" غير لائق يوماً؟

180
00:10:19,036 --> 00:10:20,662
‫ماذا تقصدين؟

181
00:10:21,455 --> 00:10:22,748
‫هل تقرب يوماً إليكِ؟

182
00:10:24,916 --> 00:10:28,045
‫أنا مثليّة. عرفت
‫بالأمر منذ سنتين.

183
00:10:28,128 --> 00:10:31,381
‫ساعدني الطبيب "هينسلي"
‫على تقبل شخصيتي.

184
00:10:33,592 --> 00:10:35,302
‫هل يواجه مشكلة ما؟

185
00:10:35,969 --> 00:10:38,096
‫تعاني واحدة من مريضاته
‫من بعض المشاكل.

186
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
‫انتظر قليلاً. هل
‫اسمها "كيتي بينيت"؟

187
00:10:43,226 --> 00:10:44,436
‫أتعرفين من تكون؟

188
00:10:44,519 --> 00:10:47,272
‫ليس في الحياة الواقعية. لكنها
‫تربصت بي على مواقع التواصل.

189
00:10:47,856 --> 00:10:52,235
‫علقت على صورة للطبيب "هينسلي"
‫فتابعتني على مواقع التواصل.

190
00:10:52,319 --> 00:10:55,280
‫- ثم بدأت ترسل لي الرسائل.
‫- ما فحوى تلك الرسائل؟

191
00:10:55,364 --> 00:10:58,784
‫أصرت أن نتناول القهوة سوية
‫لتخبرني بأمور عن الطبيب "هينسلي"

192
00:10:58,867 --> 00:11:00,577
‫ولكنك لم تقابليها أبداً.

193
00:11:01,453 --> 00:11:03,955
‫أنا حتى لا أتحدث إلى صديقي
‫المفضل عن جلساتي العلاجية.

194
00:11:04,039 --> 00:11:07,042
‫لن أقوم بكشف أسراري لغريب ما.

195
00:11:07,125 --> 00:11:10,420
‫خصوصاً للحديث عن شخص
‫قام تقريباً بإنقاذ حياتي.

196
00:11:10,504 --> 00:11:13,215
‫إذاً هذا هو التواصل الوحيد
‫الذي كان بينك وبين "كيتي".

197
00:11:13,298 --> 00:11:16,718
‫قمت باقتراف خطأ الرد
‫على رسالتها الأولى.

198
00:11:16,802 --> 00:11:20,639
‫فاعتبرت أن الأمر عادي أن
‫تكتب لي كل يوم لمدة شهر.

199
00:11:21,681 --> 00:11:24,142
‫كان عليّ أن أحظرها
‫في نهاية الأمر.

200
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
‫تلك الفتاة مجنونة بالكامل.

201
00:11:36,238 --> 00:11:38,865
‫تتبعت ثلاث مريضات من
‫مريضات الطبيب "هينسلي".

202
00:11:38,949 --> 00:11:40,909
‫أخبروني بأنه إنسان جيدٌ جداً.

203
00:11:40,992 --> 00:11:44,663
‫بينما، كان لـ"كيتي بينيت"
‫الكثير من انتهاكات القانون.

204
00:11:44,746 --> 00:11:46,915
‫السلوك غير المنضبط، بعض
‫الاعتقالات بسبب السرقة،

205
00:11:46,998 --> 00:11:49,167
‫والمفضل لدي شخصياً، أمر تقييدي.

206
00:11:51,211 --> 00:11:52,629
‫من الذي قدّم لأمر التقييد؟

207
00:11:53,255 --> 00:11:55,048
‫شابٌ اسمه "بو ألبريت".

208
00:11:58,385 --> 00:12:00,554
{\an8}‫"نادي (فيتنيس جانكيز) الرياضي"
‫"الإثنين، 18 مارس"

209
00:12:00,637 --> 00:12:01,680
{\an8}‫"كيتي بينيت"؟

210
00:12:02,347 --> 00:12:05,767
‫هل تتهمني بشيء؟ لأنها
‫كما تعرف، مجنونة، أليس كذلك؟

211
00:12:07,561 --> 00:12:08,812
‫هل كنتما تتواعدان؟

212
00:12:08,895 --> 00:12:11,523
‫قابلتها مرة واحدة
‫في صف تعليم الطبخ.

213
00:12:11,606 --> 00:12:13,233
‫قلت بأنني أحببت
‫"السوفليه" الذي صنعته.

214
00:12:13,316 --> 00:12:15,402
‫ثم انهالت عليّ الرسائل
‫من حسابها على مواقع التواصل.

215
00:12:15,485 --> 00:12:18,488
‫هل قمت بمغازلتها؟

216
00:12:18,572 --> 00:12:19,990
‫أردت أن أكون لطيفاً فحسب.

217
00:12:20,073 --> 00:12:21,658
‫ثم عرفت بأنني مدرب رياضي.

218
00:12:21,741 --> 00:12:25,912
‫فبدأت ترسل لي تسجيلات مصورة لها،
‫وهي تتمرّن مرتدية ثياباً مثيرة.

219
00:12:25,996 --> 00:12:27,247
‫فأخبرتها بأن لدي صديقة حميمة.

220
00:12:27,330 --> 00:12:28,957
‫أعتقد بأن الأمر لم
‫يجري على ما يرام.

221
00:12:29,040 --> 00:12:32,210
‫اتهمتني بأنني كنت أحاول
‫تضليلها. فقمت بحظرها.

222
00:12:32,294 --> 00:12:33,712
‫لكن الأمر صب الزيت على النار.

223
00:12:33,795 --> 00:12:35,297
‫لم تتوقف عن مضايقتك.

224
00:12:35,380 --> 00:12:38,175
‫ليس أنا بل صديقتي الحميمة.

225
00:12:38,258 --> 00:12:40,635
‫اكتشفت "كيتي" بأن "ميغان"
‫تعمل نادلة في مطعم "ذا ريد كات".

226
00:12:40,719 --> 00:12:44,347
‫ذهبت خلال إحدى مناوبات "ميغان"
‫لتخبرها بأنني كنت أتودد لها.

227
00:12:45,432 --> 00:12:47,350
‫عندها طلبتها إلى المحكمة
‫وحصلت على أمر التقييد.

228
00:12:49,936 --> 00:12:51,146
‫هل اعتقلتم الطبيب "هينسلي"؟

229
00:12:51,229 --> 00:12:55,025
‫يجب توضيح بعض الأمور بدايةً.

230
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
‫مثل ماذا؟

231
00:12:57,777 --> 00:13:00,614
‫تحدثنا إلى بعض الأشخاص
‫الذين كنتِ على تواصل معهم.

232
00:13:00,697 --> 00:13:02,199
‫غرباء من مواقع
‫التواصل الاجتماعي.

233
00:13:02,282 --> 00:13:04,159
‫وكما فهمت الأمر،

234
00:13:04,242 --> 00:13:08,663
‫قمتِ ببعض السلوكيات
‫التي تعتبر تربصاً.

235
00:13:09,748 --> 00:13:10,749
‫هل تحدثتم إلى "بو"؟

236
00:13:13,210 --> 00:13:15,670
‫هل أخبركم بأنه كذب عليّ
‫وأخبرني بأنه كان عازباً؟

237
00:13:15,754 --> 00:13:19,257
‫وبأن القاضي منحه
‫أمر التقييد بحقك.

238
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
‫كان ذلك من أجل صديقته الحميمة.

239
00:13:21,968 --> 00:13:25,931
‫وعندما رأيتهما معاً في
‫المحكمة اعتذرت لهما.

240
00:13:26,014 --> 00:13:28,225
‫تحدثنا أيضاً مع "هانا بوركويتز"
‫يا "كيتي".

241
00:13:33,480 --> 00:13:34,814
‫حسناً اسمعي.

242
00:13:36,274 --> 00:13:38,818
‫قد أكون بالغت في
‫تصرفي مع "هانا".

243
00:13:38,902 --> 00:13:42,697
‫لكنني كنت بائسة لأكلم
‫أحداً يعرف الطبيب "هينسلي".

244
00:13:42,781 --> 00:13:45,116
‫أردتُ أن أعرف لمَ قام باستهدافي.

245
00:13:45,200 --> 00:13:48,703
‫تحدثنا مع موظفة استقبال
‫الطبيب "هينسلي".

246
00:13:48,787 --> 00:13:52,541
‫ولم يكن من إثبات لوجود أي موعد.

247
00:13:58,547 --> 00:13:59,923
‫هل تقولين بأنني اختلقت الأمر؟

248
00:14:00,006 --> 00:14:04,386
‫أنا فقط أحاول فهم ما حدث حقيقةً.

249
00:14:06,930 --> 00:14:09,182
‫اسمعي، لست فتاةً مثالية.

250
00:14:09,266 --> 00:14:11,101
‫قمت بارتكاب بعض
‫الأخطاء في حياتي.

251
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
‫هذا هو السبب الذي جعله
‫يظن أن بإمكانه الإفلات من فعلته.

252
00:14:13,478 --> 00:14:15,313
‫هل تعرفين؟ أنت تثبتين وجهة نظره.

253
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
‫لا.

254
00:14:17,357 --> 00:14:19,401
‫ما رأيك بأن نبدأ من جديد
‫يا "كيتي"؟ موافقة؟

255
00:14:21,861 --> 00:14:24,990
‫أريد أن أصدقك يا "كيتي".
‫حقاً أريد ذلك.

256
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
‫لم لا تجلسين قليلاً؟

257
00:14:30,787 --> 00:14:33,582
‫ولكنني بحاجة لمساعدتك.

258
00:14:35,250 --> 00:14:39,879
‫هل من تفاصيل
‫تتذكريها عن تلك الليلة؟

259
00:14:39,963 --> 00:14:45,844
‫كيف بدا مثلاً أو
‫كيف كانت رائحته.

260
00:14:45,927 --> 00:14:48,013
‫أي تفصيل على الإطلاق.

261
00:14:50,307 --> 00:14:51,850
‫أنا أتذكر...

262
00:14:53,476 --> 00:14:56,187
‫استلقائي على الأريكة الحمراء
‫الجلدية والتحديق بالسقف

263
00:14:56,271 --> 00:14:58,064
‫والدعاء أن ينتهي الأمر بسرعة.

264
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
‫لدي أريكة مصنوعة من الجلد في
‫مكتبي لكنها عنّابية، ليست حمراء.

265
00:15:03,236 --> 00:15:05,697
‫حمراء، عنابية... لسنا
‫مهتمين بلونها.

266
00:15:05,780 --> 00:15:08,491
‫كيف كانت ستعرف ذلك
‫إن لم تكن هناك حقاً؟

267
00:15:08,575 --> 00:15:11,494
‫من موقعه على الإنترنت. هناك
‫صورة لـ"جوش" جالس على مكتبه.

268
00:15:11,578 --> 00:15:13,079
‫تظهر بها الأريكة في الخلفية.

269
00:15:13,163 --> 00:15:14,748
‫لمَ تقوم بهذا
‫الادعاء الكاذب ضدك؟

270
00:15:14,831 --> 00:15:16,291
‫ليس لدي أدنى فكرة. تفضلا.

271
00:15:18,043 --> 00:15:21,630
‫هل من الممكن أن تكون
‫تواصلت معها خارج إطار العمل؟

272
00:15:21,713 --> 00:15:25,383
‫ما قد تفسره على أنه غزل.

273
00:15:25,467 --> 00:15:28,345
‫لا أستطيع تذكر
‫شيءٍ من هذا القبيل.

274
00:15:28,428 --> 00:15:30,472
‫هل من عادتها أن تسيء فهم الأمور؟

275
00:15:30,555 --> 00:15:33,099
‫ما زلنا نحقق في الأمر،
‫ولكن هل وصلك أي شيء،

276
00:15:33,183 --> 00:15:35,352
‫هل وصلك أي شيء على هاتفك
‫أو مواقع التواصل الاجتماعي

277
00:15:35,435 --> 00:15:36,686
‫يبدو غريباً؟

278
00:15:39,648 --> 00:15:43,026
‫الشهر الماضي، أرسل أحدهم لـ"جوش"
‫مجموعة من الصور الخلاعية.

279
00:15:43,109 --> 00:15:44,527
‫لمَ لم تخبرنا من قبل؟

280
00:15:44,611 --> 00:15:46,029
‫لم أجد ترابطاً مع ما يحدث الآن.

281
00:15:46,112 --> 00:15:47,947
‫لأن الصور كانت
‫صوراً لنساء مختلفات،

282
00:15:48,031 --> 00:15:51,117
‫كأنها كانت من موقع إباحي.
‫ظننت بأنها رسالة مهملات.

283
00:15:51,201 --> 00:15:53,662
‫- ماذا عن حساب المواعدة؟
‫- أجل.

284
00:15:53,745 --> 00:15:55,455
‫مهلاً. أيُ حساب؟

285
00:15:56,081 --> 00:15:58,583
‫وصلتني رسالة إلكترونية
‫على موقع عملي.

286
00:15:58,667 --> 00:16:01,127
‫كان بها رابط إلى حساب
‫المواعدة الخاص بـ"جوش".

287
00:16:01,211 --> 00:16:02,504
‫لم ألجأ إلى المواعدة
‫على الإنترنت أبداً.

288
00:16:02,587 --> 00:16:06,383
‫كنت غاضبةً جداً. ولكنني عندما
‫تفحصته، عرفت بأنه حساب وهمي.

289
00:16:06,466 --> 00:16:09,177
‫حتى صور "جوش"
‫كانت موجودة على الإنترنت.

290
00:16:09,260 --> 00:16:10,887
‫وبعض المعلومات كانت غير صحيحة.

291
00:16:10,970 --> 00:16:13,348
‫هل رددت على تلك الرسالة
‫لمعرفة من قام بإرسالها؟

292
00:16:13,431 --> 00:16:16,101
‫في اليوم التالي. لكن رسالتي
‫لم تصل إلى المرسل إليه.

293
00:16:16,184 --> 00:16:18,603
‫كما أننا تعرضنا للسرقة هنا.

294
00:16:18,687 --> 00:16:20,563
‫كان الأمر منذ شهرين تقريباً؟

295
00:16:20,647 --> 00:16:23,942
‫- أبلغنا الشرطة عن الحادث.
‫- هل سُرق شيء؟

296
00:16:24,025 --> 00:16:26,111
‫لا. ظننا أنهم قد
‫يكونون بعض الأطفال.

297
00:16:26,194 --> 00:16:28,196
‫كل ما فعلوه هو أنهم سكبوا
‫قارورة من عصير الطماطم

298
00:16:28,279 --> 00:16:29,906
‫على أوراق دعوات زفافنا.

299
00:16:32,992 --> 00:16:35,453
‫والآن يتهمونني بأنني
‫دخلت عنوةً إلى شقتهم؟

300
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
‫- هل قمتِ بذلك؟
‫- لا.

301
00:16:37,789 --> 00:16:41,835
‫جميع الرسائل وحسابات المواعدة
‫الوهمية متعلقة بمكان عملك القديم

302
00:16:41,918 --> 00:16:43,503
‫كنت تقومين بالاعتداء
‫على هؤلاء الأشخاص.

303
00:16:43,586 --> 00:16:45,588
‫لا. أنا فقط كنت
‫أحاول حماية "لانا".

304
00:16:45,672 --> 00:16:48,049
‫يجب أن تعرف حقيقة
‫الشخص الذي كانت ستتزوجه.

305
00:16:48,133 --> 00:16:50,135
‫ربما قابلتِ الطبيب
‫"هينسلي" في المدينة، صحيح؟

306
00:16:50,218 --> 00:16:52,679
‫وظننتِ بأنه معجب بكِ.
‫فبحثتِ عنه على مواقع التواصل.

307
00:16:52,762 --> 00:16:54,264
‫- وعندها وجدتِ بأنه مخطوب.
‫- لا.

308
00:16:54,347 --> 00:16:55,557
‫قابلته من أجل العلاج النفسي.

309
00:16:55,640 --> 00:16:58,059
‫حسناً يا "كيتي".

310
00:17:01,479 --> 00:17:05,734
‫يوجد الكثير من
‫التناقضات في قصتك.

311
00:17:07,360 --> 00:17:09,612
‫نحن فقط نحاول فهم ما جرى.

312
00:17:11,906 --> 00:17:13,158
‫يا للهول.

313
00:17:29,382 --> 00:17:30,633
‫هل أنت حامل يا "كيتي"؟

314
00:17:37,557 --> 00:17:40,310
‫بعد أن تم الاعتداء عليّ،
‫تأخرت دورتي الشهرية.

315
00:17:41,019 --> 00:17:42,771
‫كنت آمل أن السبب هو التوتر.

316
00:17:42,854 --> 00:17:45,398
‫ثم بدأت أشعر بالغثيان في الصباح.

317
00:17:46,983 --> 00:17:49,194
‫أجريت فحصاً قبل أن تصلا إلى هنا.

318
00:17:51,780 --> 00:17:54,073
‫أنا حامل وهو من فعل هذا بي.

319
00:18:05,293 --> 00:18:07,462
‫لطالما حلمت بأن أكون أماً.

320
00:18:08,213 --> 00:18:11,007
‫كان لدي دمية اسمها
‫"بينيلوبي" عندما كنت بسن الـ5.

321
00:18:11,090 --> 00:18:13,301
‫كان معها قارورة حليب وحفّاض.

322
00:18:14,385 --> 00:18:18,598
‫وكان زوج أحلامي أمير
‫وسيم اسمه "سيباستيان".

323
00:18:19,432 --> 00:18:21,768
‫لم أتخيل بأن والد طفلي
‫سيكون رجلاً اعتدى عليّ.

324
00:18:24,354 --> 00:18:25,980
‫حسناً. سأرسل العينات إلى المخبر.

325
00:18:26,064 --> 00:18:28,483
‫سأكون ممنونة إن أمكنكم
‫الإسراع في إجراء التحاليل.

326
00:18:28,566 --> 00:18:30,026
‫عظيم. شكراً لك.

327
00:18:32,654 --> 00:18:33,988
‫حسناً يا "كيتي"...

328
00:18:35,156 --> 00:18:39,202
‫أعلم بأن الأمر ليس
‫سهلاً، لكنك قوية.

329
00:18:39,285 --> 00:18:41,246
‫وسوف تخرجين من هذه المحنة.

330
00:18:41,329 --> 00:18:42,789
‫لا يمكن للقاضي
‫إجباري على إبقائه.

331
00:18:43,706 --> 00:18:44,707
‫لا، بالتأكيد.

332
00:18:46,334 --> 00:18:49,879
‫جيد. إذا حاول الطبيب
‫"هينسلي" منعي من الإجهاض...

333
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
‫اسمعي، حتى لو كان هو
‫الأب، فليس لديه الحق في ذلك.

334
00:18:53,299 --> 00:18:57,470
‫جيد. لأنني لن أتمكن من أن
‫أحب طفلاً جاء به وحش إليّ.

335
00:19:04,519 --> 00:19:06,062
‫لا تعتقدين بأن عليّ إبقاؤه.

336
00:19:07,480 --> 00:19:10,984
‫أياً يكن ما تقرريه...

337
00:19:12,569 --> 00:19:13,778
‫ماذا كنتِ لتفعلين؟

338
00:19:13,862 --> 00:19:15,488
‫لو أن الأمر عائد لي...

339
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
‫فكنت... كما تعلمين...

340
00:19:19,242 --> 00:19:21,411
‫من الصعب أن أكون موضوعية.

341
00:19:23,037 --> 00:19:24,455
‫أعتقد بأنك متلبدة
‫المشاعر حالياً.

342
00:19:24,539 --> 00:19:27,584
‫مع الوقت ستدركين...

343
00:19:28,501 --> 00:19:31,379
‫بأن نصف هذا الطفل يأتي منك انتِ.

344
00:19:33,131 --> 00:19:36,259
‫وأياً يكن ما حدث لكِ،

345
00:19:37,135 --> 00:19:38,845
‫هو أو هي...

346
00:19:42,015 --> 00:19:43,850
‫ليس الأمر خطأه أو خطأها.

347
00:19:43,933 --> 00:19:47,186
‫ماذا لو انتظرت وفات
‫أوان فعل أي شيء؟

348
00:19:47,270 --> 00:19:49,439
‫لهذا ربما عليكِ
‫التحدث إلى شخص ما.

349
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
‫طبيب نفسيٌ آخر. لا، شكراً لكِ.

350
00:19:51,941 --> 00:19:54,152
‫سأذهب إلى عيادة طبية
‫سرعان ما تظهر تحاليل المخبر.

351
00:19:54,235 --> 00:19:55,737
‫سأتخلص من هذا الشيء.

352
00:20:31,773 --> 00:20:33,983
‫إن كانت هذه المرأة
‫تصرّ أني جعلتها حاملاً،

353
00:20:34,067 --> 00:20:36,861
‫فلا بد أنها تعاني من انفصام
‫الشخصية وهي بحاجة للمساعدة.

354
00:20:37,654 --> 00:20:40,365
‫عندما تجهز النتائج،
‫سأتصل مباشرة بكم.

355
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
‫حسناً، شكراً يا "فيتز".

356
00:20:42,033 --> 00:20:44,744
‫حالما يقوم فحص الحمض النووي
‫بتبرئتي سينتهي الأمر، أليس كذلك؟

357
00:20:44,827 --> 00:20:46,287
‫ليس بالضرورة.

358
00:20:46,371 --> 00:20:48,247
‫لكني لست الوالد.

359
00:20:48,331 --> 00:20:50,375
‫وهذا يعني أنها
‫تختلق الأمر برمّته.

360
00:20:50,458 --> 00:20:53,044
‫لنمشي بالأمر خطوة خطوة.

361
00:20:53,127 --> 00:20:56,005
‫حسناً، ولكن بعد
‫انتهاء هذه القضية،

362
00:20:56,089 --> 00:20:59,133
‫سوف أقاضي هذه المرأة
‫لآخر قطعة نقود لديها.

363
00:21:07,433 --> 00:21:08,685
‫هل أنت بخير؟

364
00:21:10,395 --> 00:21:11,604
‫بالطبع.

365
00:21:16,317 --> 00:21:17,986
‫"كيتي" ليست أمك.

366
00:21:20,863 --> 00:21:23,074
‫بمكن أن تكون كذلك.

367
00:21:30,498 --> 00:21:35,169
‫عندما كنت في الـ15 من عمري،
‫سمعتها مصادفة على الهاتف.

368
00:21:36,671 --> 00:21:37,922
‫كانت تتحدث مع أحدهم.

369
00:21:39,298 --> 00:21:40,842
‫وسمعتها تقول...

370
00:21:43,553 --> 00:21:45,763
‫"كيف لي أن أحب أحداً

371
00:21:45,847 --> 00:21:47,932
‫تم صنعه من قبل

372
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
‫وحش؟"

373
00:21:54,564 --> 00:21:55,732
‫هذا تماماً ما...

374
00:21:57,358 --> 00:21:59,027
‫ما قالته "كيتي" لي.

375
00:22:00,111 --> 00:22:00,945
‫مرحباً.

376
00:22:02,071 --> 00:22:04,157
‫آسف، هل...

377
00:22:04,240 --> 00:22:05,450
‫ماذا؟

378
00:22:05,533 --> 00:22:07,952
‫ظهرت نتيجة اختبار
‫الأبوة. لدينا تطابق.

379
00:22:12,457 --> 00:22:13,958
‫أحضره.

380
00:22:25,762 --> 00:22:27,096
‫- ماذا الآن؟
‫- خبر سيئ أيها الطبيب.

381
00:22:27,180 --> 00:22:29,182
‫ظهرت نتيجة اختبار
‫الأبوة وتطابق معك.

382
00:22:29,265 --> 00:22:30,933
‫- يا للهول.
‫- لا بد من وجود خطأ هنا.

383
00:22:31,017 --> 00:22:32,643
‫الحمض النووي لا يخطئ.

384
00:22:32,727 --> 00:22:35,813
‫"لانا" اسمعيني. لم
‫اعتدي على تلك المرأة.

385
00:22:35,897 --> 00:22:39,484
‫اصمت! لمرة في حياتك، فقط اصمت!

386
00:22:39,567 --> 00:22:41,611
‫أنا أوافق "لانا" في هذا.
‫ضع يديك خلف ظهرك.

387
00:22:41,694 --> 00:22:44,238
‫أنا أحبك يا "لانا"،
‫أتفهمين؟ لا تتخلي عني.

388
00:22:49,077 --> 00:22:50,620
‫لم أقم بالاعتداء على "كيتي".

389
00:22:50,703 --> 00:22:54,165
‫إذاً كيف يمكنك أن
‫تفسر أنها حامل بطفلك؟

390
00:22:55,458 --> 00:22:57,710
‫- كذبت بشأن شيء واحد.
‫- عجباً، فقط واحد.

391
00:22:57,794 --> 00:22:59,087
‫حسناً.

392
00:22:59,837 --> 00:23:01,214
‫أكثر من واحد.

393
00:23:01,297 --> 00:23:03,966
‫لكن أنا و "كيتي"
‫أقمنا علاقة بالتراضي.

394
00:23:04,050 --> 00:23:07,178
‫3 مرات قبل أن أنهي الأمر. لم
‫أستطع الاعتراف بذلك من قبل...

395
00:23:07,261 --> 00:23:09,097
‫فقط بعد ظهور نتيجة الحمض النووي.

396
00:23:09,138 --> 00:23:12,141
‫اتهمتني بالاعتداء
‫أمام عائلتي كلها.

397
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
‫أنت مقنع للغاية.

398
00:23:16,813 --> 00:23:20,691
‫لا أصدق أية كلمة مما تقوله.

399
00:23:20,775 --> 00:23:23,694
‫هلّا تسمعيني رجاءً؟

400
00:23:26,989 --> 00:23:28,241
‫ماذا لديك؟

401
00:23:31,077 --> 00:23:33,830
‫لم تكن "كيتي" مريضتي، حسناً؟

402
00:23:33,913 --> 00:23:36,124
‫تقابلنا في مقهى في الحي
‫الذي تعيش فيه.

403
00:23:36,207 --> 00:23:37,667
‫ما اسم ذلك المقهى؟

404
00:23:38,376 --> 00:23:40,878
‫"إيمبتي روم" في الشارع
‫الـ20 بين التقاطع الـ9 والـ10.

405
00:23:40,962 --> 00:23:42,713
‫يبعد شارعاً عن شقة "كيتي".

406
00:23:42,797 --> 00:23:44,215
‫لا يبدو أنه لم
‫يقم بخيانة "لانا".

407
00:23:44,298 --> 00:23:46,050
‫أمنحه علامة عالية
‫على مخيلته الجامحة.

408
00:23:46,134 --> 00:23:48,261
‫دعني أخمن الأمر.

409
00:23:48,344 --> 00:23:51,097
‫كنت في المقهى
‫واقتربت "كيتي" منك.

410
00:23:51,139 --> 00:23:53,599
‫لا. ليس تماماً.

411
00:23:54,642 --> 00:23:56,227
‫كانت...

412
00:23:56,310 --> 00:23:57,770
‫كانت جالسةً وحيدة في المقهى.

413
00:23:57,854 --> 00:24:00,898
‫دعوتها إلى مشروب وتحدثت
‫إليها حوالي 10 دقائق،

414
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
‫وأدركت كم سيكون
‫الأمر سهلاً معها.

415
00:24:03,734 --> 00:24:06,404
‫لماذا تدعي "كيتي"
‫بأنها كانت مريضتك؟

416
00:24:06,487 --> 00:24:08,781
‫لأنها تسعى إلى الانتقام.

417
00:24:11,325 --> 00:24:12,618
‫ولا تصدقيني.

418
00:24:12,702 --> 00:24:14,829
‫- اكذب عليّ مرة...
‫- حسناً، أتعرفين ماذا؟

419
00:24:16,539 --> 00:24:20,168
‫بعد المرة الثانية التي
‫أقمنا بها علاقة أنا و"كيتي"،

420
00:24:20,251 --> 00:24:21,752
‫أعطتني مفتاحاً لشقتها.

421
00:24:21,836 --> 00:24:23,588
‫ها هو. الشقة رقم 4 بي.

422
00:24:32,972 --> 00:24:35,349
{\an8}‫"شقة (كيتي بينيت)"
‫"الجمعة، 22 مارس".

423
00:24:35,433 --> 00:24:37,643
{\an8}‫بالنظر إلى كيفية سير القضية،

424
00:24:37,727 --> 00:24:39,687
‫لن يفاجئنا تعطل المصعد.

425
00:24:40,354 --> 00:24:42,356
‫هل "ليف" بخير؟

426
00:24:43,316 --> 00:24:45,443
‫أجل. إنها مسألة صعبة
‫بالنسبة لها. لكنها بخير.

427
00:24:45,526 --> 00:24:47,612
‫- 4 بي.
‫- أجل.

428
00:24:48,988 --> 00:24:50,198
‫هل أنت واثق أنه هو؟

429
00:24:50,281 --> 00:24:52,575
‫أجل. ضعيه في القفل.
‫لنرَ إن كان يلائمه.

430
00:24:57,371 --> 00:24:58,206
‫لا.

431
00:24:59,123 --> 00:25:03,544
‫لماذا قد يتلاعب بنا بأمر سخيف
‫إن كان يعلم أنه ليس مفتاح شقتها؟

432
00:25:08,341 --> 00:25:10,134
‫لنشاهد الشريط المصور.

433
00:25:12,053 --> 00:25:15,097
‫أعطانا مدير البناء الذي تسكنه
‫"كيتي" تسجيل المراقبة آخر 6 أشهر

434
00:25:15,181 --> 00:25:16,933
‫من الطابق الذي تسكنه "كيتي".

435
00:25:17,016 --> 00:25:19,852
‫وجدت الوحدة الفنية الأيام التي
‫أخذت بها "كيتي" "هينسلي" لمنزلها

436
00:25:36,035 --> 00:25:37,453
‫كلاهما كاذبان.

437
00:25:54,178 --> 00:25:56,555
‫أعلم كيف يبدو الأمر.

438
00:25:56,639 --> 00:26:01,560
‫يبدو الأمر أنكِ كنتِ على علاقة
‫بالتراضي مع "جوش هينسلي".

439
00:26:03,646 --> 00:26:04,772
‫حسناً.

440
00:26:04,855 --> 00:26:07,149
‫لقد أقمت علاقة مع "جوش"
‫عدة مرات.

441
00:26:07,233 --> 00:26:10,569
‫بعد أن اعتدى علي في مكتبه.
‫أنا لا أكذب بشأن هذا.

442
00:26:10,653 --> 00:26:14,949
‫يقول "جوش" بأنكما تقابلتما في
‫مقهى اسمه "إيمبتي روم" يا "كيتي"

443
00:26:15,032 --> 00:26:17,493
‫تحدثنا إلى صاحب
‫المقهى وقال بأنه رآكما معاً.

444
00:26:18,494 --> 00:26:20,705
‫أجل، ولكن كان ذلك
‫بعد يومين من موعدي.

445
00:26:20,788 --> 00:26:24,000
‫موعد لا يمكن لأحد إثباته.

446
00:26:25,126 --> 00:26:26,752
‫هل أعطيته مفتاحاً لشقتك؟

447
00:26:29,839 --> 00:26:32,383
‫أجل ولكنني قمت بتغيير
‫الأقفال بعد أن تركني.

448
00:26:32,466 --> 00:26:34,552
‫هذه هي القصة، أليس كذلك؟

449
00:26:35,636 --> 00:26:37,847
‫نعلم أنك متألمة جداً

450
00:26:37,930 --> 00:26:41,058
‫بعد أن أقمت علاقة مع "هينسلي"
‫ثم اكتشفتِ كونه مخطوباً.

451
00:26:41,142 --> 00:26:43,602
‫ثم أنهى العلاقة،
‫فبدأتِ بالتربص به...

452
00:26:43,686 --> 00:26:46,689
‫لا. ليس هذا ما حدث.

453
00:26:47,398 --> 00:26:49,775
‫حسناً.

454
00:26:49,859 --> 00:26:51,819
‫كيف حدث الأمر إذاً يا "كيتي"؟

455
00:26:53,738 --> 00:26:58,075
‫بعد أن قام بالاعتداء عليّ،
‫ذهب لمواجهته خارج مكتبه.

456
00:26:58,159 --> 00:27:00,828
‫أخبرته بأنني ذاهبة إلى الشرطة
‫لكنه أقنعني بالعدول عن الأمر.

457
00:27:00,911 --> 00:27:02,371
‫كيف؟

458
00:27:02,455 --> 00:27:06,250
‫أصر على الذهاب إلى المقهى
‫ليفسر لي الأمر.

459
00:27:06,334 --> 00:27:08,961
‫قال لي بأنني رغبت
‫بأن يغلب أحد عليّ.

460
00:27:09,045 --> 00:27:10,755
‫وبأنها حالة طبية.

461
00:27:11,797 --> 00:27:13,841
‫اضطراب خيال الاعتداء المثير؟

462
00:27:15,593 --> 00:27:17,470
‫ثم قال بأن الطريقة
‫التي مسّدت بها شعري،

463
00:27:17,553 --> 00:27:20,514
‫الطريقة التي وضعت بها قدماً فوق
‫الأخرى ليرى ما تحت تنورتي...

464
00:27:20,598 --> 00:27:23,476
‫بأنني كنت أحاول إغواءه
‫دون أن أكون مدركةً للأمر.

465
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
‫ثمّ قمت بأخذه إلى المنزل.

466
00:27:29,106 --> 00:27:31,317
‫أخبرني بأنني أعاني
‫من مشاكل حميمية.

467
00:27:32,443 --> 00:27:35,321
‫وبأن حزني على فقدان أمي كان
‫يخفي خلفه مشاكلي الحقيقية.

468
00:27:35,404 --> 00:27:37,365
‫وبأنه كان سيساعدني
‫على التخلص منها.

469
00:27:41,744 --> 00:27:43,287
‫أنا آسفة.

470
00:27:45,206 --> 00:27:46,624
‫أعلم بأنني أخفقت.

471
00:27:50,252 --> 00:27:52,088
‫هل "جوش" في السجن الآن؟

472
00:27:52,171 --> 00:27:54,173
‫تم استدعاؤه ، لكن
‫أطلق سراحه بكفالة.

473
00:27:54,215 --> 00:27:56,634
‫إذا حاول الاتصال
‫بك عليكِ أن تخبرينا.

474
00:27:57,635 --> 00:28:01,389
‫سنتابع التحقيق يا "كيتي".

475
00:28:03,849 --> 00:28:05,810
‫- إذا كان هناك شيء آخر...
‫- لا.

476
00:28:05,893 --> 00:28:07,186
‫ما من شيء آخر. صدقاً.

477
00:28:07,269 --> 00:28:10,398
‫وأنا آسفة جداً لعدم
‫إخباركما بالحقيقة كاملة.

478
00:28:11,857 --> 00:28:13,401
‫سنكون على اتصال.

479
00:28:16,946 --> 00:28:18,364
‫ماذا تفعله هنا؟

480
00:28:22,034 --> 00:28:24,078
‫أنت لست الضحية! أنا هي الضحية!

481
00:28:24,161 --> 00:28:26,330
‫أنا أحمل طفل خطيبك
‫المقرف في بطني.

482
00:28:26,414 --> 00:28:28,207
‫- دعيني وشأني.
‫- لا تفعلي هذا يا "كيتي".

483
00:28:28,290 --> 00:28:31,127
‫لماذا تكرهني إلى هذا
‫الحد؟ هي من دمرت حياتي.

484
00:28:35,297 --> 00:28:39,802
‫أعتقد بأن للأمر علاقة بخطيبك.

485
00:28:46,767 --> 00:28:49,895
‫الأسبوع الماضي كنت أستعد
‫لعقد قراني والآن...

486
00:28:51,397 --> 00:28:53,441
‫يزداد هذا الكابوس سوءاً.

487
00:28:55,693 --> 00:28:58,362
‫أخبرني "جوش" أخيراً

488
00:28:58,446 --> 00:29:01,490
‫بأنه كان على علاقة
‫معها أثناء فترة خطوبتنا.

489
00:29:02,074 --> 00:29:03,617
‫سمعت بالأمر.

490
00:29:03,701 --> 00:29:06,954
‫هل بإمكاننا التحدث
‫عن الأمر يا "لانا"؟

491
00:29:07,037 --> 00:29:10,124
‫متى تقابلتما أنتِ وجوش"؟

492
00:29:10,207 --> 00:29:12,168
‫كان "جوش" طبيبي النفسي.

493
00:29:13,502 --> 00:29:14,920
‫ليس الأمر كما يبدو عليه.

494
00:29:15,004 --> 00:29:19,175
‫لم نبدأ المواعدة إلى أن
‫توقفت عن مراجعته كطبيب.

495
00:29:19,258 --> 00:29:20,593
‫أنا سمساره عقارات.

496
00:29:20,676 --> 00:29:24,638
‫تواصل "جوش" معي عندما كان
‫يبحث عن شقة في "مانهاتن".

497
00:29:26,015 --> 00:29:28,976
‫عندها بدأتما بقضاء الوقت معاً.

498
00:29:29,727 --> 00:29:33,731
‫كنت على علاقة مع رجلٍ آخر
‫في ذلك الوقت.

499
00:29:33,814 --> 00:29:37,151
‫وأقنعني بالانفصال عنه.

500
00:29:37,985 --> 00:29:39,862
‫هل كان ذلك ما أردته؟

501
00:29:42,156 --> 00:29:44,241
‫لطالما كان "جوش" جيداً معي.

502
00:29:45,117 --> 00:29:49,163
‫لقد أطلعني على الموسيقى
‫الكلاسيكية والروايات الروسية.

503
00:29:49,246 --> 00:29:51,582
‫أخذني إلى معارض الفن والمتاحف.

504
00:29:51,665 --> 00:29:53,542
‫هل أحببت القيام بتلك الأمور؟

505
00:29:56,212 --> 00:29:58,422
‫يقوم "جوش" بكل القرارات.

506
00:30:00,841 --> 00:30:02,885
‫مثل ماذا؟

507
00:30:05,721 --> 00:30:08,599
‫مثلاً في غرفة النوم.

508
00:30:13,771 --> 00:30:15,648
‫يحب أن يكون مسيطراً.

509
00:30:17,233 --> 00:30:19,568
‫هل تحبين ذلك؟

510
00:30:23,155 --> 00:30:24,156
‫بالتأكيد.

511
00:30:29,995 --> 00:30:31,789
‫كيف جرت الأمور مع "لانا" اليوم؟

512
00:30:31,872 --> 00:30:33,249
‫إنها مرتبكة جداً.

513
00:30:33,332 --> 00:30:37,586
‫يقوم "جوش هينسلي"
‫باضطهادها حقاً.

514
00:30:37,670 --> 00:30:39,088
‫هل ما تزال تدافع عنه؟

515
00:30:39,171 --> 00:30:41,757
‫الأمر أكثر تشويقاً من ذلك. هل
‫أنت مستعدة لسماع ما حدث؟

516
00:30:41,840 --> 00:30:43,884
‫- كان طبيبها النفسي.
‫- ماذا؟

517
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
‫أجل.

518
00:30:45,052 --> 00:30:47,596
‫تقول بأنهما لم يبدآ المواعدة

519
00:30:47,638 --> 00:30:51,183
‫حتى توقفت عن مراجعته.

520
00:30:51,267 --> 00:30:53,352
‫ولكن بحلول ذلك الوقت،
‫أصبح يعرف تماماً ما تحبه.

521
00:30:53,435 --> 00:30:54,853
‫وكيف يتلاعب بها.

522
00:30:54,937 --> 00:30:58,649
‫سيطرته عليها مرضية.

523
00:31:00,067 --> 00:31:03,612
‫بدأت أعتقد بأن
‫"كيتي" تخبرنا الحقيقة.

524
00:31:03,696 --> 00:31:06,240
‫- بشأن ما حدث في المكتب.
‫- عودي وأقيمي علاقة مع المعتدي.

525
00:31:06,323 --> 00:31:07,825
‫- رأينا هذا من قبل.
‫- هذا صحيح.

526
00:31:07,908 --> 00:31:09,827
‫وصلني إنذار من الدائرة 11.

527
00:31:09,910 --> 00:31:13,247
‫تستجيب وحداتنا لمكالمة طوارئ
‫الآن. العنوان منزل "جوش هينسلي".

528
00:31:13,330 --> 00:31:15,207
‫لنذهب.

529
00:31:15,291 --> 00:31:17,209
‫ماذا لدينا هنا؟

530
00:31:17,293 --> 00:31:19,169
‫خلاف مع امرأة دخلت عنوة.

531
00:31:19,253 --> 00:31:21,130
‫- ما اسمها؟
‫- "كيتي بينيت".

532
00:31:21,213 --> 00:31:22,506
‫هل حاولتِ الدخول؟

533
00:31:22,590 --> 00:31:24,425
‫قال الرقيب بأنكما تعرفان
‫الطرفان، فانتظرناكما.

534
00:31:24,508 --> 00:31:26,510
‫ها نحن ذا. سندخل.

535
00:31:29,221 --> 00:31:30,889
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- الملازم "بينسون".

536
00:31:30,973 --> 00:31:33,434
‫قالت بأنها ستقتله إن لم
‫يعترف بأنه قام بالاعتداء عليها.

537
00:31:33,517 --> 00:31:35,311
‫حسناً. "كيتي"؟

538
00:31:35,394 --> 00:31:38,606
‫ضعي القارورة جانباً. لنتحدث.

539
00:31:38,689 --> 00:31:39,940
‫- تعتقدين إني أكذب.
‫- لا، أبداً.

540
00:31:40,024 --> 00:31:41,859
‫- هي تعتقد ذلك.
‫- لا يهم ما تعتقده هي.

541
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
‫إذا اقتربتِ مني فسأقوم بقتله.

542
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
‫عندها سأُطلق النار عليكِ.

543
00:31:45,613 --> 00:31:47,656
‫أرجوكِ يا "كيتي".

544
00:31:47,740 --> 00:31:50,075
‫أطلقي سراحه وتحدثي إلي.
‫فقط تحدثي إلي.

545
00:31:50,159 --> 00:31:51,201
‫عما تريدين التحدث؟

546
00:31:51,285 --> 00:31:53,954
‫أتريدين التحدث عن هذا
‫الشيء الذي ينمو بداخلي؟

547
00:31:54,038 --> 00:31:57,333
‫أعدك بأننا نستطيع
‫فهم الأمور وحلها.

548
00:31:57,416 --> 00:31:58,792
‫لا أريد أياً من هذا.

549
00:31:58,876 --> 00:32:00,294
‫أعلم بأنك لا تريدين ذلك.

550
00:32:00,377 --> 00:32:04,048
‫فقط قل الحقيقة يا
‫"جوش". أخبرها بالحقيقة.

551
00:32:04,131 --> 00:32:06,884
‫- تحتاجين مساعدة. دعينا نساعدك.
‫- حقاً؟

552
00:32:06,967 --> 00:32:08,177
‫لا تستمعي إليه يا "كيتي".

553
00:32:08,260 --> 00:32:09,928
‫هل تعتقد بأنني بحاجة لمساعدتك؟

554
00:32:10,012 --> 00:32:13,057
‫كما قمت بمساعدتي بما دعوته
‫اضطراب خيال الاعتداء المثير؟

555
00:32:13,140 --> 00:32:15,434
‫الطريقة التي أصرّيت
‫بها أن الأمر برمته خطأي؟

556
00:32:15,517 --> 00:32:18,062
‫كيف كانت لغة جسدي دعوةً لك؟

557
00:32:18,145 --> 00:32:19,438
‫ما من داعٍ لإيذاء أحد يا "كيتي".

558
00:32:19,521 --> 00:32:22,066
‫وأنني أردتك أن تقيم علاقة معي
‫لأنني لم أستطع مقاومتك؟

559
00:32:22,149 --> 00:32:25,027
‫أتعلم ماذا يا "جوش"؟ ربما يجب أن
‫أقتلك حتى تكف عن إيذاء الآخرين.

560
00:32:25,110 --> 00:32:27,404
‫- "كيتي". "كيتي".
‫- اقتليه.

561
00:32:29,531 --> 00:32:33,035
‫أعلم بأنك تقولين الحقيقة. أعلم
‫بأن "جوش" قام بالاعتداء عليكِ.

562
00:32:33,118 --> 00:32:35,120
‫- كيف تجرؤين؟
‫- لا.

563
00:32:35,204 --> 00:32:36,955
‫أرجوكِ، اسمعيني!

564
00:32:37,539 --> 00:32:42,336
‫قلت تلك الكلمات ذاتها
‫لي. أتذكر يا "جوش"؟

565
00:32:45,297 --> 00:32:47,424
‫أول مرة أقمنا بها علاقة.

566
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
‫بعد أن اعتديت علي.

567
00:33:03,982 --> 00:33:06,402
‫"كيتي". "كيتي".

568
00:33:11,281 --> 00:33:12,491
‫يا إلهي.

569
00:33:17,121 --> 00:33:18,914
‫لا بأس يا عزيزتي.

570
00:33:18,997 --> 00:33:21,250
‫انتهى الأمر. أنت بخير.

571
00:33:27,673 --> 00:33:31,135
‫عندما كان "جوش" يبحث عن شقق،
‫تجولنا في أنحاء "مانهاتن".

572
00:33:31,885 --> 00:33:34,888
‫وتناولنا الطعام معاً.

573
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
‫وتناولنا المشروبات بعد المواعيد.

574
00:33:37,307 --> 00:33:39,893
‫وهكذا تحولت علاقتكما
‫المهنية إلى علاقة شخصية.

575
00:33:40,894 --> 00:33:43,814
‫ساعدني "جوش" على
‫استعادة ثقتي بنفسي.

576
00:33:44,648 --> 00:33:46,567
‫كنت جديدة على مجال العقارات.

577
00:33:46,650 --> 00:33:51,447
‫وكان ساحراً وداعماً جداً.

578
00:33:51,864 --> 00:33:54,366
‫ماذا حدث في اليوم
‫الذي اعتدى به عليكِ؟

579
00:33:59,079 --> 00:34:02,332
‫ذهبنا أنا و"جوش" لنرى بعض الشقق.

580
00:34:04,126 --> 00:34:08,756
‫كنت أرتدي فستاناً
‫من الحرير الأحمر،

581
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
‫وحذاء كعب عالي.

582
00:34:09,965 --> 00:34:12,634
‫كنت سأخرج مع بعض
‫الأصدقاء تلك الليلة.

583
00:34:14,762 --> 00:34:17,639
‫ذهبنا لرؤية شقة في "تشيلسي".

584
00:34:18,515 --> 00:34:20,100
‫الشقة التي تعيشون بها الآن.

585
00:34:24,229 --> 00:34:26,190
‫كنا نتفقد الحمام.

586
00:34:27,107 --> 00:34:29,526
‫عندها وضع يده حول خصري

587
00:34:30,694 --> 00:34:32,988
‫وبدأ يقبلني.

588
00:34:34,072 --> 00:34:36,033
‫شعرت بالإطراء.

589
00:34:37,534 --> 00:34:39,161
‫فقبلته.

590
00:34:40,412 --> 00:34:45,000
‫ثم قام بدفعي بقوة على السرير.

591
00:34:46,001 --> 00:34:47,878
‫وصعد فوقي.

592
00:34:47,961 --> 00:34:49,463
‫هل طلبتِ منه التوقف؟

593
00:34:49,546 --> 00:34:51,048
‫مراراً وتكراراً.

594
00:34:51,131 --> 00:34:52,966
‫لكن الأمر جعله أكثر عنفاً.

595
00:34:54,259 --> 00:34:56,512
‫رفع فستاني...

596
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
‫واعتدى عليّ.

597
00:35:04,603 --> 00:35:07,564
‫ثم قدت به إلى منزله.

598
00:35:07,648 --> 00:35:11,652
‫هذا لا يبرر ما فعله بك.

599
00:35:12,653 --> 00:35:16,740
‫كنت مرتابةً جداً حيال ما حدث.

600
00:35:17,741 --> 00:35:22,120
‫اتصل بي في اليوم
‫التالي وقال بأن يريد الشقة.

601
00:35:23,455 --> 00:35:27,042
‫وعندما وافق صاحب
‫الشقة، جاء إلى شقتي.

602
00:35:27,125 --> 00:35:28,752
‫حاملاً الورود...

603
00:35:29,419 --> 00:35:30,921
‫والمشروب الفاخر...

604
00:35:32,214 --> 00:35:36,760
‫كان اعتذاراً عن ما فعله لي.

605
00:35:37,803 --> 00:35:39,763
‫عندما حاولت التحدث
‫إليه بشأن ما حدث،

606
00:35:40,264 --> 00:35:44,393
‫قال بأنه من الطبيعي أن
‫يلجأ إلى ما قام به

607
00:35:44,476 --> 00:35:46,895
‫ليؤسس لعلاقتنا.

608
00:35:46,979 --> 00:35:48,063
‫إنه مريض.

609
00:35:54,736 --> 00:35:55,737
‫"لانا".

610
00:35:56,822 --> 00:35:59,867
‫عليّ أن أسألك إن كنت
‫تريدين أن تشهدي ضده

611
00:35:59,950 --> 00:36:01,285
‫على قام بفعله لكِ.

612
00:36:05,914 --> 00:36:09,668
‫لم أشأ أن أعترف لنفسي بحقيقته.

613
00:36:10,627 --> 00:36:15,924
‫لكن "كيتي" قالت تماماً
‫نفس الكلمات التي قالها لي...

614
00:36:26,351 --> 00:36:27,728
‫أجل.

615
00:36:29,938 --> 00:36:31,398
‫سأشهد ضده.

616
00:36:33,442 --> 00:36:35,569
‫أحضره. مجدداً.

617
00:36:42,534 --> 00:36:44,077
‫ماذا يجري هنا؟

618
00:36:44,870 --> 00:36:48,415
‫إنها قضية جديدة أيتها
‫المحامية. قضية اعتداء.

619
00:36:49,082 --> 00:36:52,628
‫هل قمت بوضع مخالبك
‫على ضحية محتملة جديدة؟

620
00:36:52,711 --> 00:36:55,881
‫لست من لديها مخالب. إنه موكلك.

621
00:36:58,926 --> 00:37:02,721
‫جاءت إليك امرأة
‫حزينة طلباً للمساعدة.

622
00:37:02,804 --> 00:37:06,475
‫وبغضون ساعة واحدة
‫قمت بتدمير حياتها.

623
00:37:06,975 --> 00:37:10,062
‫مهماً يكن الأمر... لماذا
‫قمتم باعتقاله مجدداً؟

624
00:37:10,520 --> 00:37:14,066
‫الشاهدة المتقدمة بالشكوى
‫اسمها "لانا ستولورث".

625
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
‫- هذا مضحك.
‫- مهلاً. مستحيل.

626
00:37:16,818 --> 00:37:19,446
‫من المحال أن تنقلب "لانا" ضدي.

627
00:37:19,905 --> 00:37:21,031
‫حقاً؟

628
00:37:23,533 --> 00:37:27,120
‫إنها تشهد الآن أمام هيئة
‫القضاء العليا بينما نتحدث.

629
00:37:28,705 --> 00:37:31,708
‫أعطيت هاتين الإمرأتين
‫ما تريدانه تماماً.

630
00:37:31,792 --> 00:37:35,671
‫خدعتهما لتصدقا
‫بأن ذلك كان ما أرادتاه.

631
00:37:36,797 --> 00:37:40,884
‫ومثل أي رجل مخادع
‫جيد، أقنعت نفسك

632
00:37:40,968 --> 00:37:43,261
‫بأن ضحيتاك حصلتا
‫على ما تستحقانه.

633
00:37:45,973 --> 00:37:49,017
‫قُضي عليك أيها الطبيب.

634
00:37:50,018 --> 00:37:51,228
‫قُضي عليك.

635
00:38:00,862 --> 00:38:03,490
‫أجل، رأيت ذلك الطبيب
‫النفسي الذي نصحتني به.

636
00:38:03,573 --> 00:38:05,784
‫إنها تساعدني بالفعل.

637
00:38:05,867 --> 00:38:08,036
‫مسرورة لسماع ذلك.

638
00:38:08,120 --> 00:38:10,914
‫لقد مررتِ بالكثير من الصعاب.

639
00:38:10,998 --> 00:38:13,125
‫ما يزال لدي الكثير لأقوم به.

640
00:38:13,208 --> 00:38:15,544
‫لم أقرر بعد ماذا سأفعل
‫بشأن هذا الطفل.

641
00:38:15,627 --> 00:38:18,672
‫كنت واثقة من أني سأقوم بإجهاضه.

642
00:38:18,755 --> 00:38:20,132
‫والآن؟

643
00:38:22,175 --> 00:38:24,094
‫شعرت بركلته هذا الصباح.

644
00:38:25,053 --> 00:38:27,931
‫ذكرني الأمر بما قلته لي.

645
00:38:28,015 --> 00:38:30,600
‫ما حصل لي لم يكن خطأ هذا الصغير.

646
00:38:30,684 --> 00:38:33,478
‫هذا لا يعني بأن
‫الأمر سيكون سهلاً.

647
00:38:34,187 --> 00:38:37,274
‫عرفت نساءً مررن بنفس التجربة

648
00:38:37,357 --> 00:38:40,902
‫واللواتي قررن تربية
‫بناتهنّ أو أبنائهنّ.

649
00:38:40,986 --> 00:38:43,321
‫وأحياناً لا يفكرن حتى بالأمر.

650
00:38:43,405 --> 00:38:44,906
‫وفي أحيانٍ أخرى...

651
00:38:49,411 --> 00:38:55,042
‫على الرغم من أن
‫طفلك جاء بسبب اعتداء،

652
00:38:56,126 --> 00:38:58,545
‫فإن طفلك بريء.

653
00:39:00,088 --> 00:39:03,675
‫ويستحق منك حباً غير مشروط.

654
00:39:05,844 --> 00:39:09,264
‫عديني إن قررتي أن تصبحي أُماً،

655
00:39:10,766 --> 00:39:12,601
‫بأنك ستتذكرين ذلك.

656
00:39:15,103 --> 00:39:16,188
‫سأفعل.

657
00:39:18,774 --> 00:39:19,983
‫اعتنِ بنفسك.

658
00:39:45,509 --> 00:39:47,135
‫ولا علاقة لها بأي شخص
‫أو كيان أو حدث حقيقيين".
