1
00:00:00,584 --> 00:00:03,504
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,465
‫يُمثّل الناس بواسطة مجموعتين منفصلتين
‫لكن متساويتين في الأهمية:

3
00:00:06,549 --> 00:00:08,426
‫الشرطة التي تحقق في الجرائم،

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,345
‫والمدّعون العامون الذين يحاكمون المجرمين.

5
00:00:11,429 --> 00:00:12,430
‫هذه قصصهم.

6
00:00:12,513 --> 00:00:13,472
‫"لو آند أوردر"

7
00:00:13,556 --> 00:00:14,432
‫مادة لاصقة.

8
00:00:14,515 --> 00:00:17,435
‫إن أمسكت بالوغد الذي فعل هذا،
‫سألصق يدي على وجهه.

9
00:00:17,518 --> 00:00:19,395
‫لا تفترض أنهم الأولاد.

10
00:00:19,478 --> 00:00:20,396
‫الطلاق.

11
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
‫أفضل صديق لصانع الأقفال.

12
00:00:22,440 --> 00:00:25,359
‫هو يغيّر الأقفال وهي تلصقها بالغراء.

13
00:00:25,443 --> 00:00:30,489
‫السيد "فرانكلين" أرمل،
‫ووعدته بأن أصلح مكيف الهواء لديه اليوم.

14
00:00:30,573 --> 00:00:31,615
‫أوشكت على الانتهاء.

15
00:00:42,543 --> 00:00:43,627
‫ماذا الآن؟

16
00:00:47,590 --> 00:00:50,342
‫- لا بد أنه القاطع الكهربائي.
‫- هاك.

17
00:00:50,426 --> 00:00:52,595
‫هل تشمّ رائحة ما؟ ما هذه الرائحة؟

18
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
‫انظر إلى هذا.

19
00:00:57,433 --> 00:00:59,477
‫ما هذا؟ دم؟

20
00:01:06,567 --> 00:01:08,402
‫سيد "فرانكلين"؟

21
00:01:13,407 --> 00:01:14,450
‫سيد "فرانكلين"؟

22
00:01:16,494 --> 00:01:19,455
‫سيد "فرانكلين"، هل أنت بخير؟
‫هذا أنا السيد "كوري".

23
00:01:23,417 --> 00:01:24,502
‫يا للهول.

24
00:01:25,294 --> 00:01:26,462
‫أيّ سلاح قتله؟ مدفع "هاوتزر"؟

25
00:01:26,545 --> 00:01:28,506
‫أيًا كان، فقد أحضروه من الممر.

26
00:01:28,589 --> 00:01:30,466
‫كُسرت هذه النافذة.

27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
‫منذ متى والسيد "فرانكلين" هكذا؟

28
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
‫جسده متصلّب جدًا،
‫لنقل منذ حوالي الساعة الرابعة هذا الصباح.

29
00:01:35,596 --> 00:01:38,557
‫- نحن مستعدون لنقله.
‫- حسنًا.

30
00:01:41,602 --> 00:01:43,479
‫أخبرنا أقرباءه.

31
00:01:43,562 --> 00:01:46,315
‫هناك رسالة على جهازه واردة من عمله.

32
00:01:46,398 --> 00:01:48,526
‫"ديلوكا" لخدمات التنظيف،
‫يُفترض أن يكون هناك منذ ساعتين.

33
00:01:48,609 --> 00:01:51,320
‫اليوم الوحيد الذي كان سيُسرّ فيه
‫بالذهاب إلى العمل.

34
00:01:51,403 --> 00:01:53,489
‫بذل أحدهم جهدًا كبيرًا ليعطيه اليوم إجازة.

35
00:01:54,406 --> 00:01:55,533
‫سحب القاتل القاطع الكهربائي.

36
00:01:56,492 --> 00:02:00,579
‫دخل "فرانكلين" وجرّب إنارة الضوء،
‫وضع بقالته على الأرض، ثم أُصيب.

37
00:02:01,372 --> 00:02:02,456
‫أصابت أول طلقة ذراعه.

38
00:02:02,540 --> 00:02:04,542
‫ومع الطلقة الثانية، سقط هنا.

39
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
‫نهض واتجه إلى غرفة النوم.

40
00:02:08,379 --> 00:02:12,424
‫أما الطلقة الثالثة فأسقطته عند المدخل
‫ثم زحف إلى الغرفة.

41
00:02:12,508 --> 00:02:13,592
‫انتهت القصة.

42
00:02:14,385 --> 00:02:17,346
‫حتى في الساعة الرابعة صباحًا،
‫لا بد أن أحدهم سمع شيئًا.

43
00:02:17,429 --> 00:02:18,347
‫ريش إوز.

44
00:02:18,430 --> 00:02:20,432
‫كتم القاتل صوت الطلقات بوسادة.

45
00:02:20,516 --> 00:02:23,435
‫وسادة صغيرة جدًا، أين بقية الريش؟

46
00:02:23,519 --> 00:02:26,564
‫هل ترى كيف تتناثر بقع الدم في زوايا قائمة؟

47
00:02:27,439 --> 00:02:28,607
‫استخدم القاتل قماش الوقاية.

48
00:02:29,400 --> 00:02:33,320
‫وجدت وحدة موقع الجريمة قطعة
‫من أغطية بلاستيكية عالقة على مسمار أرضي.

49
00:02:33,404 --> 00:02:35,364
‫إذًا أزال الفوضى.

50
00:02:35,447 --> 00:02:38,617
‫وألصق قفل الباب ليكسب لنفسه بعض الوقت.

51
00:02:39,368 --> 00:02:41,453
‫ثم عاد من النافذة، دقيق جدًا.

52
00:02:41,537 --> 00:02:43,497
‫كانت "مارثا ستيوارت" لتحب قاتلًا كهذا.

53
00:03:19,408 --> 00:03:21,577
‫"لو آند أوردر"

54
00:03:32,421 --> 00:03:34,590
‫سمع الجيران السيدة "موليناري"
‫وحبيبها الجديد

55
00:03:35,382 --> 00:03:37,384
‫خارجان لتحقيق رقم قياسي عالمي
‫في الساعة الثالثة فجرًا.

56
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
‫لكن لم يسمع أحد صوت إطلاق النار بعد ساعة.

57
00:03:39,511 --> 00:03:41,513
‫هل ذكر أحدهم سبب مقتل السيد "فرانكلين"؟

58
00:03:41,597 --> 00:03:45,351
‫يعيش في المبنى نفسه منذ سبع سنوات
‫وهو صديق لليتامى والحيوانات الصغيرة.

59
00:03:45,434 --> 00:03:46,393
‫ليس له عدوّ واحد حتى.

60
00:03:46,477 --> 00:03:48,479
‫هل ترك القاتل
‫الذي أطلق النار عليه أيّ بصمات؟

61
00:03:48,562 --> 00:03:50,481
‫لا بصمات أصابع ولا آثار أقدام.

62
00:03:50,564 --> 00:03:53,400
‫نفكّر في وضع رسم
‫لـ"(كاسبر)، الشبح الودود".

63
00:03:53,484 --> 00:03:56,403
‫اطلب من "بروفاتشي"
‫أن يحضر معلومات السيد "فرانكلين" المالية،

64
00:03:56,487 --> 00:03:58,322
‫ربما كانت عليه بعض الديون.

65
00:03:58,405 --> 00:03:59,365
‫لا بد أنها كانت ديونًا كبيرة.

66
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
‫لا أحد سيبذل هذا الجهد
‫لاستعادة ديون قدرها 100 دولار.

67
00:04:02,409 --> 00:04:05,329
‫عمل "فرانكلين" في التنظيف
‫مقابل عشر دولارات في الساعة.

68
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
‫لن يدفع له أيّ وكيل مراهنات مبلغًا كبيرًا.

69
00:04:07,498 --> 00:04:09,333
‫هل لديك دافع أفضل؟

70
00:04:09,416 --> 00:04:11,502
‫ألف ليلة وليلة لعامل تنظيف؟

71
00:04:11,585 --> 00:04:16,340
‫تكلما مع ابنته واعرفا مع من كان يقضي وقته.

72
00:04:16,423 --> 00:04:19,510
‫- هل كان يحتفظ بالنقود أو المجوهرات هنا؟
‫- لا.

73
00:04:19,593 --> 00:04:22,471
‫كان أبي يُودع راتبه كل يوم جمعة.

74
00:04:23,472 --> 00:04:28,519
‫وقد أعطاني قلادة اللؤلؤ الخاصة بأمي
‫وخاتم خطوبتها بعد وفاتها.

75
00:04:29,478 --> 00:04:30,521
‫حدث هذا منذ ثمانية أعوام.

76
00:04:30,604 --> 00:04:33,524
‫هل تعرفين إن كان يقابل أحدًا مؤخرًا؟

77
00:04:34,525 --> 00:04:36,443
‫لا أظن ذلك.

78
00:04:36,527 --> 00:04:39,655
‫كان هناك أشخاص يشعر بالراحة معهم.

79
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
‫هل تعرفين إن كان يواجه مشاكل مالية؟

80
00:04:42,533 --> 00:04:45,411
‫لا، ما كان ليتكلم معي عن هذا الأمر.

81
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
‫هل لاحظت تغييرًا في عاداته في الإنفاق؟

82
00:04:48,497 --> 00:04:50,332
‫خلال الأسبوعين الماضيين،

83
00:04:50,416 --> 00:04:53,419
‫أعطاني بعض المال الإضافي
‫ليساعدني في مصاريف الدراسة.

84
00:04:53,502 --> 00:04:56,296
‫- كم من المال الإضافي؟
‫- 500 دولار.

85
00:04:56,380 --> 00:04:57,589
‫من أين كان يأتي هذا المال؟

86
00:04:58,590 --> 00:05:02,428
‫غيّر عمله الشهر الماضي،
‫قال إنه حصل على علاوة.

87
00:05:03,470 --> 00:05:05,431
‫"(ديلوكا) لخدمات التنظيف،
‫الجادة 10، الخميس، 8 أغسطس"

88
00:05:05,514 --> 00:05:08,350
‫عمل "فرانكلين" تسع سنوات في جامعة "هدسون".

89
00:05:08,434 --> 00:05:10,436
‫اقتُطعت خمسة بالمئة من راتبه
‫كي يأتي للعمل لديّ.

90
00:05:10,519 --> 00:05:12,396
‫هل تقدّم نزهات أفضل في شركتك؟

91
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
‫جعلوه ينظف المخابر في القسم الطبي

92
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
‫حيث يحتفظون بفئران التجارب.

93
00:05:16,608 --> 00:05:18,527
‫قال إنه سئم من الرائحة.

94
00:05:18,610 --> 00:05:22,364
‫قالت ابنته إنه جنى
‫بعض المال الإضافي في العمل.

95
00:05:22,448 --> 00:05:25,325
‫ربما وجد بعض الفكة تحت وسائد المقاعد.

96
00:05:25,409 --> 00:05:28,328
‫أخبرها أنه حصل على علاوة، لماذا قد يكذب؟

97
00:05:28,412 --> 00:05:32,499
‫هل اشتكى أحد زبائنك
‫من فقدان آلات كاتبة أو حواسيب؟

98
00:05:33,459 --> 00:05:36,378
‫- قطعًا لا.
‫- إذًا لا تمانع أن نتصل بهم؟

99
00:05:36,462 --> 00:05:38,505
‫سيفرحون كثيرًا
‫لأنه يتمّ التحقيق معك بتهمة السرقة.

100
00:05:39,548 --> 00:05:42,509
‫كفاكما، لم يتأذّ أحد.

101
00:05:42,593 --> 00:05:44,553
‫نحن سنحكم على هذا الآمر.

102
00:05:45,471 --> 00:05:49,475
‫نظّف "فرانكلين" مبنى في "ماديسون"
‫وفيه عيادة أسنان في الطابق الـ11.

103
00:05:49,558 --> 00:05:51,602
‫إنهما طبيبا أسنان شقيقان
‫وشعرهما المزروع رديء،

104
00:05:52,394 --> 00:05:55,522
‫بعد ساعات العمل،
‫يصبحان منتجي أفلام بشعر مزروع رديء.

105
00:05:55,606 --> 00:05:58,358
‫- تكلم يا سيد "دي لوكا".
‫- مقاطع فيديو للهواة.

106
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
‫لديهم رفوف منها في متاجر البالغين.

107
00:06:00,486 --> 00:06:01,528
‫وكان طبيبا الأسنان يصوّران

108
00:06:01,612 --> 00:06:03,655
‫هذه الفيديوهات في غرف المعاينة؟

109
00:06:03,739 --> 00:06:06,450
‫نعم، قال "فرانكلين"
‫إنهما كانا يستقبلان النساء طوال الليل.

110
00:06:06,533 --> 00:06:09,620
‫نساء عاديات المظهر، ربما كنّ مريضات.

111
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
‫وهل كان "فرانكلين" يتلقّى أجرًا
‫ليتغاضى عن الأمر؟

112
00:06:12,456 --> 00:06:13,415
‫مبلغ 300 أسبوعيًا.

113
00:06:14,541 --> 00:06:18,378
‫وجدت شظية رصاصة
‫كبيرة بما يكفي ليكون عيارها 32،

114
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
‫لكن يبقى السؤال
‫عن نوع السلاح من عيار 32 الذي أُطلقت منه.

115
00:06:20,589 --> 00:06:22,341
‫عيار 32 فعل هذا؟

116
00:06:22,424 --> 00:06:24,468
‫مع القليل من المساعدة من فلمينات الزئبق.

117
00:06:24,551 --> 00:06:28,347
‫أكد التحليل الطيفي وجود بلورات الزئبق.

118
00:06:28,430 --> 00:06:29,431
‫رؤوس متفجرة.

119
00:06:29,515 --> 00:06:32,518
‫سأتصل بالاستخبارات المركزية
‫وأسألهم إن أحصوا رصاصاتهم مؤخرًا.

120
00:06:32,601 --> 00:06:35,479
‫إن كان يعرف ما يفعله،
‫يمكن لأيّ شخص أن يحضّر فلمينات الزئبق

121
00:06:35,562 --> 00:06:36,480
‫في قبوه الخاص.

122
00:06:36,563 --> 00:06:40,609
‫- كيف؟ يكسر بضعة موازين حرارة.
‫- أهلًا بك في أواخر القرن الـ20 يا "ليني".

123
00:06:41,401 --> 00:06:43,320
‫لم يعودوا يستخدمون الزئبق
‫في موازين الحرارة.

124
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
‫عليك أن تشتريه من متجر المستلزمات.

125
00:06:45,531 --> 00:06:49,493
‫رصاص مصنوع منزليًا وقماش وقاية
‫ومن دون بصمات أو ألياف.

126
00:06:49,576 --> 00:06:53,622
‫- ألا يشي هذا بمحترف؟
‫- لنذهب إلى مكتب مكافحة الجرائم المُنظمة.

127
00:06:54,373 --> 00:06:55,207
‫شكرًا.

128
00:06:55,499 --> 00:06:58,460
‫"مكتب مكافحة الجرائم المُنظمة،
‫الخميس، 8 أغسطس"

129
00:06:58,544 --> 00:07:01,505
‫الضحية هو عامل التنظيف؟

130
00:07:01,588 --> 00:07:03,590
‫هل تقصدان عامل تنظيف لعمليات عصابة ما؟

131
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
‫لا، عامل تنظيف عادي.

132
00:07:06,426 --> 00:07:08,595
‫من يكون ليقتلوه بهذه الطريقة المعقدة؟

133
00:07:08,679 --> 00:07:10,347
‫إن وجدنا القاتل، ربما سيخبرنا.

134
00:07:12,391 --> 00:07:15,102
‫"جيمس بولوس" المعروف باسم "جيمي" الدبوس.

135
00:07:15,185 --> 00:07:16,270
‫لم أسمع به قط.

136
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
‫لم تكن قد وُلدت عندما أنجز أفضل أعماله.

137
00:07:19,565 --> 00:07:23,068
‫صدر بحقه حكم واحد عام 1956
‫مدته 12 سنة في سجن "أتيكا".

138
00:07:23,610 --> 00:07:26,530
‫- سنُبلغه تحياتك.
‫- شكرًا يا "ماني".

139
00:07:27,447 --> 00:07:32,369
‫اسمع يا "جيمي"، سرق أحدهم أسلوبك
‫في القرية منذ بضعة أيام.

140
00:07:32,452 --> 00:07:36,331
‫كانت الطريقة كلها طبق الأصل
‫حتى خدعة صندوق القواطع الكهربائية.

141
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
‫حقًا؟

142
00:07:38,458 --> 00:07:42,462
‫- لن تجدونه أبدًا.
‫- وجدوك أنت عام 1956.

143
00:07:43,505 --> 00:07:45,424
‫مرة واحدة أيها الصغير.

144
00:07:46,466 --> 00:07:48,552
‫لأن أحد الأوغاد وشى بي.

145
00:07:49,595 --> 00:07:53,432
‫لكن ليس عن طريق الأدلة الجنائية، مطلقًا.

146
00:07:55,559 --> 00:07:57,477
‫هل وقعت الحادثة في القرية؟

147
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
‫مقابل 1295 دولار،

148
00:08:03,567 --> 00:08:05,611
‫يمكن لأيّ مخدّر أن ينفع، تفضّلا.

149
00:08:07,571 --> 00:08:12,367
‫"الدليل التقني للقتلة،
‫منشورات (فري نايشن)."

150
00:08:12,451 --> 00:08:16,496
‫أولئك المجانين الذين يركضون في الغابة
‫ويلعبون دور "رامبو" طبعوا هذا الكتاب.

151
00:08:16,580 --> 00:08:20,459
‫- هل أجروا معك مقابلة؟
‫- لا، لم يحصلوا على إذن مني حتى.

152
00:08:21,460 --> 00:08:23,545
‫وبالتأكيد لن يدفعوا عائداتي.

153
00:08:24,588 --> 00:08:27,382
‫"منشورات (فري نايشن)، 121 (برودواي)،
‫الإثنين، 12 أغسطس"

154
00:08:27,466 --> 00:08:30,344
‫نحن في طبعتنا السابعة،
‫إنها قصة نجاح طلب البريد.

155
00:08:30,427 --> 00:08:33,347
‫كيف تقيس مدى النجاح؟
‫وفقًا لعمليات القتل المُؤكدة؟

156
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
‫اقرأ إخلاء المسؤولية.

157
00:08:34,473 --> 00:08:36,516
‫إنه للمعلومات العامة والترفيه فقط.

158
00:08:36,600 --> 00:08:38,393
‫من أجل الحصول على المعلومات،

159
00:08:38,477 --> 00:08:40,562
‫نريد قائمة بأسماء الأشخاص
‫الذين طلبوا هذا الكتاب.

160
00:08:41,521 --> 00:08:45,400
‫من الواضح أنك لا تعرف
‫إحدى منشوراتنا الأخرى.

161
00:08:45,484 --> 00:08:48,403
‫"دليل المواطنين للحريات الدستورية."

162
00:08:48,487 --> 00:08:52,616
‫نحن نطلب قائمة بالبريد الإلكتروني
‫وليس اسم مصدر سرّي.

163
00:08:53,367 --> 00:08:56,411
‫أرقت دماء وطنية
‫دفاعًا عن التعديل الدستوري الأول.

164
00:08:56,495 --> 00:08:59,289
‫لن أسلّمها لشخص يافع.

165
00:09:01,541 --> 00:09:04,503
‫سيجادل بأن إبقاء قائمة رسائله سرّية

166
00:09:04,586 --> 00:09:07,506
‫أمر ضروري لممارسة حقوقه في التعديل الأول.

167
00:09:07,589 --> 00:09:09,424
‫وهل سيصدّق القاضي هذا؟

168
00:09:09,508 --> 00:09:12,344
‫هل تريد قضاء ستة أشهر في المحكمة لتعرف؟

169
00:09:12,427 --> 00:09:14,471
‫أريد أن أعرف قبل أن يبدأ القاتل
‫في تقاضي أجر تقاعدي.

170
00:09:15,555 --> 00:09:18,350
‫اتّبع التعليمات هنا خطوة بخطوة.

171
00:09:18,433 --> 00:09:20,435
‫الفصل السادس، هناك قائمة مرجعية حتى.

172
00:09:20,560 --> 00:09:23,355
‫وفّر الناشر له الوسائل ليرتكب جناية.

173
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
‫تسهيلات جنائية؟ لا أظن ذلك.

174
00:09:26,525 --> 00:09:27,526
‫أود اعتماد هذا.

175
00:09:27,609 --> 00:09:30,404
‫إن كان هذا ما تريدين فعله، ليباركك الرب.

176
00:09:32,406 --> 00:09:33,490
‫ماذا يعرف؟

177
00:09:33,573 --> 00:09:36,535
‫هل ستقدّمين هذا الهراء
‫أمام هيئة محلفين كبرى؟

178
00:09:36,618 --> 00:09:38,578
‫حالما يعودون من الغداء.

179
00:09:39,371 --> 00:09:40,455
‫قد أضطر حتى لاقتراح إعاقة سير التحقيق.

180
00:09:40,789 --> 00:09:42,374
‫هذه مزحة.

181
00:09:42,457 --> 00:09:45,377
‫كما يعرف محاميك، يمكنني أن أوجّه الاتهام
‫لهذا القلم إن كنت أرغب في هذا.

182
00:09:45,460 --> 00:09:46,503
‫لا يمكنك جعل الأمر منطقيًا.

183
00:09:46,586 --> 00:09:51,466
‫أيّ قاض سيرى الأمر على حقيقته،
‫تحايل على التعديل الأول.

184
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
‫وستنفق كل قرش من أموال موكّلك لإثبات هذا.

185
00:09:56,513 --> 00:09:59,391
‫حرية النشر ليست مجانية يا سيد "بايلي".

186
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
‫لكن إعادة تفقّد قائمة مراسلاتك
‫لن تكلّفك شيئًا.

187
00:10:01,560 --> 00:10:04,604
‫- لا أصدّق هذا، إنه ابتزاز.
‫- إنها وسيلة ضغط.

188
00:10:07,607 --> 00:10:09,693
‫انتهى وقت الغداء.

189
00:10:09,776 --> 00:10:11,611
‫هيا، خذيني إلى المحكمة.

190
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
‫أرحّب بالفرصة للنيل من الحكومة.

191
00:10:16,616 --> 00:10:19,369
‫لن ترغب في خوض هذه المعركة يا سيد "بايلي".

192
00:10:19,453 --> 00:10:21,496
‫سأطلب من كل مدينة وولاية ووكالة فيدرالية

193
00:10:21,580 --> 00:10:25,375
‫من مفتّش البريد إلى مصلحة الضرائب
‫أن يهاجموك.

194
00:10:25,459 --> 00:10:26,418
‫مهلًا لحظة.

195
00:10:35,552 --> 00:10:38,347
‫ستكون القائمة على مكتبك في الصباح الباكر.

196
00:10:41,516 --> 00:10:43,477
‫كل هؤلاء الناس طلبوا الكتاب؟

197
00:10:43,560 --> 00:10:46,438
‫إن رأيت إحدى حبيباتي السابقات
‫في القائمة، أخبريني.

198
00:10:46,605 --> 00:10:51,360
‫طلب شخص من "كوانتيكو" ست نسخ.

199
00:10:51,443 --> 00:10:53,445
‫- أتساءل من يكون؟
‫- رائع.

200
00:10:53,528 --> 00:10:55,405
‫مال ضرائبي لا يذهب سدى.

201
00:10:55,489 --> 00:10:58,325
‫هل عمل "غريغ فرانكلين" في جامعة "هدسون"؟

202
00:10:58,408 --> 00:10:59,493
‫نعم، استقال منذ شهر.

203
00:10:59,576 --> 00:11:02,454
‫اشترى شخص في الجامعة الكتاب
‫قبل ثلاثة أسابيع.

204
00:11:02,621 --> 00:11:03,580
‫من هو؟

205
00:11:05,374 --> 00:11:06,333
‫"غريغ فرانكلين".

206
00:11:11,380 --> 00:11:14,383
‫لا أتذكّر وصول طرد إلى هنا لـ"غريغ".

207
00:11:14,466 --> 00:11:17,344
‫على أيّ حال، تعرف غرفة البريد
‫أنه لم يعد يعمل هنا.

208
00:11:17,427 --> 00:11:20,514
‫لماذا قد يرسل له أحدهم كتابًا
‫بعد أن استقال؟

209
00:11:20,597 --> 00:11:23,392
‫نعم، سألنا أنفسنا السؤال نفسه.

210
00:11:23,475 --> 00:11:25,519
‫نظن أنه قد يكون أحد أصدقائه القدامى.

211
00:11:25,602 --> 00:11:28,313
‫الشخص نفسه الذي أطلق عليه ثلاث رصاصات.

212
00:11:28,397 --> 00:11:29,439
‫سمعت أنه قُتل.

213
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
‫لكن اسمعا، انسجم "غريغ"
‫مع كل من كانوا يعملون هنا.

214
00:11:32,567 --> 00:11:34,361
‫انسجم جيدًا لدرجة أنه ترك العمل.

215
00:11:34,444 --> 00:11:36,405
‫سئم من المناوبة المسائية.

216
00:11:36,488 --> 00:11:40,367
‫نعم، وبدأ يعمل ليلًا
‫في عمله الجديد مقابل مال أقل.

217
00:11:40,450 --> 00:11:41,451
‫سيد "كراسني"؟

218
00:11:42,536 --> 00:11:46,081
‫ألا يُعقل أن يكون "غريغ" قد رحل لسبب آخر؟

219
00:11:49,459 --> 00:11:52,587
‫اتهمه أحدهم بسرقة الأدوية
‫من قسم الطب النفسي.

220
00:11:53,380 --> 00:11:56,341
‫- مهدئات.
‫- عامل التنظيف مُشتبه به محتمل دائمًا.

221
00:11:57,426 --> 00:11:59,469
‫عمل "غريغ" هنا لمدة تسعة أعوام
‫دون مشاكل تُذكر.

222
00:11:59,553 --> 00:12:01,513
‫- لم أصدّق هذا.
‫- ماذا قال "غريغ" عن الأمر؟

223
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
‫قال إن أحدهم
‫كان يريد النيل منه ولم يعرف من هو.

224
00:12:04,599 --> 00:12:07,561
‫ضغط عليه رجال الأمن كثيرًا فاستقال.

225
00:12:08,603 --> 00:12:09,604
‫المعذرة.

226
00:12:11,606 --> 00:12:15,360
‫كان "فرانكلين" محقًا،
‫كان هناك من يسعى للنيل منه.

227
00:12:15,444 --> 00:12:17,487
‫كان يتقاضى أجرًا
‫ليتغاضى عن تصوير الأفلام الإباحية.

228
00:12:17,571 --> 00:12:20,407
‫ربما تقاضى أجرًا ليتغاضى عن سرقة الأدوية.

229
00:12:20,490 --> 00:12:23,368
‫هذا يفسّر سبب صمته عندما اشتبهوا به.

230
00:12:23,452 --> 00:12:25,412
‫ربما طلب المزيد من المال مقابل صمته.

231
00:12:25,495 --> 00:12:26,455
‫فغضب أحدهم.

232
00:12:26,538 --> 00:12:30,459
‫نعم، شخص كان موجودًا
‫عندما ظهر ذلك الكتاب في غرفة البريد.

233
00:12:31,376 --> 00:12:33,545
‫البريد المُوجه إلى موظفين سابقين
‫يُوضع في تلك الحاوية.

234
00:12:34,463 --> 00:12:37,424
‫إن كان لدينا عنوان لتحويل البريد، نحوّله.

235
00:12:37,507 --> 00:12:39,426
‫وإلا نعيده إلى المرسل.

236
00:12:39,509 --> 00:12:41,511
‫كم يبقى البريد هنا؟

237
00:12:42,512 --> 00:12:44,389
‫هذا ليس مكتب بريد "الولايات المتحدة".

238
00:12:44,473 --> 00:12:47,392
‫- هل هذا جيد أم سيئ؟
‫- وقت الإعادة حوالي ثلاثة أيام.

239
00:12:47,476 --> 00:12:49,394
‫من يستطيع الوصول إلى الحاوية؟

240
00:12:49,478 --> 00:12:52,522
‫كل من يعمل هنا، 50 أو 60 شخصًا

241
00:12:52,606 --> 00:12:55,442
‫من بينهم موظفون بدوام كامل
‫وطلاب بدوام جزئي.

242
00:12:55,525 --> 00:12:57,486
‫نريد قائمة بأسمائهم، حسنًا؟

243
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
‫بالطبع.

244
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
‫علينا أن نطرق 60 بابًا يا "راي".

245
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
‫اسمع، سأتولى أمر السكن المشترك
‫وأنت عليك بالباقي.

246
00:13:06,536 --> 00:13:09,456
‫كم ساعي بريد يعرف ما هي الفلمينات؟

247
00:13:10,499 --> 00:13:13,460
‫واحد، من لديه تخصصًا في الكيمياء.

248
00:13:14,419 --> 00:13:15,504
‫يمكن لطالب في السنة الأولى فعل هذا.

249
00:13:15,587 --> 00:13:17,422
‫إن كانت لديه المكونات.

250
00:13:17,506 --> 00:13:22,594
‫نترات الزئبق وحمض النتريك والإيثانول،
‫كل شيء هنا تحت حراسة مُشددة.

251
00:13:23,386 --> 00:13:25,597
‫والحصص قليلة جدًا، لن تصدّقا ميزانيتنا.

252
00:13:26,389 --> 00:13:29,434
‫إن كان أحد طلابك
‫يعدّ طبخة من هذه المكونات،

253
00:13:29,518 --> 00:13:30,435
‫من قد يعرف بالأمر؟

254
00:13:30,519 --> 00:13:34,314
‫لا يمنعك عن معرفة ذلك إلا إصابتك بالزكام،
‫خلال عملية التسخين،

255
00:13:34,397 --> 00:13:36,483
‫تفوح من فلمينات الزئبق رائحة كريهة جدًا.

256
00:13:36,566 --> 00:13:39,402
‫هذه قائمة بالطلاب
‫الذين يعملون في غرفة بريد الجامعة.

257
00:13:39,486 --> 00:13:40,612
‫هل من بينهم طلاب لديك؟

258
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
‫أجل، هذه، الآنسة "نوين".

259
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
‫شكرًا لك.

260
00:13:47,369 --> 00:13:51,373
‫ليلة الأربعاء؟ كنت مع أختي التي أتت
‫من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا لتزورني.

261
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
‫لماذا تريدان أن تعرفا؟

262
00:13:53,375 --> 00:13:55,627
‫يوم الأربعاء الماضي،
‫قُتل عامل تنظيف كان يعمل هنا.

263
00:13:56,378 --> 00:13:58,380
‫نظن أن الفاعل شخص يعرف طريقه

264
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
‫إلى غرفة بريد الجامعة ومختبر كيمياء.

265
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
‫أنا أحقّق ما ذكرتما، لكنني لم أقتل أحدًا.

266
00:14:03,593 --> 00:14:06,429
‫- لماذا الكيمياء؟
‫- استخدم القاتل رصاصات

267
00:14:06,513 --> 00:14:08,557
‫مكسوّة بفلمينات الزئبق.

268
00:14:10,517 --> 00:14:13,353
‫- ويعمل في غرفة البريد؟
‫- هذا مُحتمل.

269
00:14:13,436 --> 00:14:14,437
‫هل تعرفين أحدًا؟

270
00:14:15,564 --> 00:14:18,441
‫لست متأكدة، لا أريد أن أوقعه في مشكلة.

271
00:14:18,525 --> 00:14:21,278
‫عزيزتي، إن لم يكن الفاعل، لن يقع في مشكلة.

272
00:14:23,488 --> 00:14:27,409
‫الفتى الذي أعمل معه، "آلان"،
‫إنه كتوم عادةً.

273
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
‫طلب مني الخروج معه لمشاهدة فيلم
‫منذ بضعة أسابيع.

274
00:14:29,578 --> 00:14:31,413
‫لم يتوقف عن الكلام.

275
00:14:31,496 --> 00:14:32,497
‫لم أستطع فهم ما كان يقوله،

276
00:14:32,581 --> 00:14:35,458
‫لكنه ظلّ يسأل
‫عن أملاح الزئبق الكاشفة المحفّزة.

277
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
‫قال إنها من أجل درس
‫في الأخلاق والتاريخ المعاصر.

278
00:14:39,462 --> 00:14:41,590
‫- لم أفهم الصلة بينهما.
‫- أعطينا اسمه، سنسأله.

279
00:14:42,591 --> 00:14:45,468
‫"آلان سوير"، إنه يتخصص في التاريخ.

280
00:14:45,552 --> 00:14:48,138
‫يعمل في غرفة البريد بعد ظهر أيام الثلاثاء.

281
00:14:53,435 --> 00:14:54,603
‫"آلان"؟

282
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
‫"آلان سوير"؟

283
00:14:57,480 --> 00:14:59,608
‫أنا المحقق "كيرتس"
‫وهذا شريكي المحقق "بريسكو".

284
00:15:00,400 --> 00:15:02,402
‫- نودّ التكلم معك قليلًا.
‫- بشأن ماذا؟

285
00:15:03,403 --> 00:15:05,238
‫فلمينات الزئبق، هل تعرفها؟

286
00:15:06,615 --> 00:15:10,619
‫لا بد أنكما سمعتما بمشروعي،
‫هذا صحيح، كنتما في غرفة البريد.

287
00:15:10,702 --> 00:15:11,578
‫هل أخبرتك كرتك البلورية بهذا؟

288
00:15:12,370 --> 00:15:14,456
‫لا، ذهبت إلى هناك
‫لأحصل على راتبي خلال فترة الغداء.

289
00:15:14,539 --> 00:15:17,542
‫إذًا لا بد أنكما تكلمتما مع "ليتل أوركيد"؟

290
00:15:17,626 --> 00:15:19,669
‫"ليتل أوركيد"؟ من هي؟ صديقة "بوكاهانتس"؟

291
00:15:20,420 --> 00:15:23,423
‫ساحرة الكيمياء،
‫"ليتل أوركيد" اسمها بالفيتنامية.

292
00:15:24,382 --> 00:15:27,427
‫- هي أخبرتكما عن مشروعي.
‫- نعم، يمكنك أن تخبرنا عنه الآن.

293
00:15:28,511 --> 00:15:31,473
‫"ميناماتا"، قرية صيد يابانية.

294
00:15:31,556 --> 00:15:36,478
‫منذ حوالي 40 عامًا، رمى مصنع ورق
‫600 طن من الزئبق في الخليج هناك.

295
00:15:36,561 --> 00:15:39,522
‫مات الناس ووُلد الأطفال بعيوب خلقية.

296
00:15:39,606 --> 00:15:40,523
‫هذا فظيع.

297
00:15:40,607 --> 00:15:44,444
‫- إذًا ما هو موضوع مشروعك؟
‫- أنا أكتب مقال تاريخ للصف.

298
00:15:44,527 --> 00:15:48,281
‫إنه عن تطور كوارث استجابة الشركات.

299
00:15:48,365 --> 00:15:51,493
‫استوحيت الفكرة من أبي، إنه محامي شركات.

300
00:15:51,576 --> 00:15:55,163
‫كيف انتقلت من السمك المسموم
‫إلى متفجرات الزئبق؟

301
00:15:56,456 --> 00:15:58,458
‫كنت أشعر بالفضول تجاه الزئبق منذ مدة.

302
00:15:59,542 --> 00:16:01,503
‫لم تكن "ليتل أوركيد" تعيرني انتباهًا.

303
00:16:01,586 --> 00:16:04,506
‫كانت معجبة بـ"براد بيت".

304
00:16:04,589 --> 00:16:08,385
‫هناك أمر آخر، أين كنت ليلة الأربعاء؟

305
00:16:09,469 --> 00:16:13,515
‫في غرفتي في السكن الجامعي، أدرس
‫للامتحان النصفي، سُررت بالتكلم معكما.

306
00:16:15,517 --> 00:16:18,603
‫أبي محامي شركات، الشاهد مرتبك،

307
00:16:19,396 --> 00:16:22,440
‫- لديّ حجة غياب قوية.
‫- وعذر لكل شيء.

308
00:16:22,524 --> 00:16:23,608
‫لنبدأ بحجة الغياب.

309
00:16:25,610 --> 00:16:28,321
‫رأيته في الحمام بضع مرات.

310
00:16:28,405 --> 00:16:30,448
‫باستثناء هذا، كان بابه مغلقًا
‫وكان يشغّل الموسيقى.

311
00:16:30,532 --> 00:16:31,616
‫وبعد منتصف الليل؟

312
00:16:32,367 --> 00:16:33,493
‫كان بابه مغلقًا وكان يشغّل الموسيقى.

313
00:16:33,576 --> 00:16:36,329
‫صدّقاني، أودّ مساعدتكما في سجن هذا الفتى.

314
00:16:36,413 --> 00:16:39,541
‫- لماذا؟ ألا تحب موسيقاه؟
‫- لا أحبه، إنه وغد.

315
00:16:39,624 --> 00:16:40,542
‫دعني أطرح عليك سؤالًا،

316
00:16:40,625 --> 00:16:43,420
‫هل لاحظت انبعاث روائح غريبة من غرفته؟

317
00:16:43,503 --> 00:16:46,506
‫غريبة؟ طبخ طبقًا ساخنًا في غرفته.

318
00:16:46,589 --> 00:16:48,466
‫لا أعرف ماذا كان يطهو مؤخرًا،

319
00:16:48,550 --> 00:16:50,218
‫لكن له رائحة حيوان دُهس على الطريق.

320
00:16:51,469 --> 00:16:53,388
‫هل سمعته يومًا يتكلم عن عامل تنظيف

321
00:16:53,471 --> 00:16:55,390
‫عمل في قسم الطب النفسي؟

322
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
‫رجل اسمه "غريغ فرانكلين"؟

323
00:16:57,308 --> 00:17:02,147
‫- لا، لماذا؟ هل كان حبيب "سوير" الغامض؟
‫- لماذا تقول هذا؟

324
00:17:03,523 --> 00:17:05,442
‫يذهب "سوير" إلى هناك كل ليلة
‫حوالي الساعة السابعة.

325
00:17:05,525 --> 00:17:08,528
‫يقول إنه يتقاضى أجرًا
‫لإنجاز عمل كريه في مختبر الأبحاث.

326
00:17:08,611 --> 00:17:10,488
‫لكن من يدري.

327
00:17:10,613 --> 00:17:14,409
‫نشرت إعلانًا في صحيفة الجامعة
‫وأجاب "آلان".

328
00:17:14,492 --> 00:17:16,453
‫أدفع له 100 دولار أسبوعيًا لجمع البيانات.

329
00:17:16,536 --> 00:17:17,495
‫عن ماذا؟

330
00:17:17,579 --> 00:17:22,459
‫نجري أبحاثًا على أدوية نفسية جديدة
‫ونجرّبها على الحيوانات والبشر.

331
00:17:22,584 --> 00:17:25,503
‫- كل هذه الفئران تحت تأثير الدواء؟
‫- نعم.

332
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
‫نوع الأدوية التي سُرقت الشهر الماضي نفسه؟

333
00:17:27,547 --> 00:17:31,342
‫لا، كانت تلك مهدئات،
‫هل "آلان" في مشكلة ما؟

334
00:17:31,426 --> 00:17:34,095
‫عامل التنظيف الذي كان ينظف المبنى
‫قُتل منذ بضعة أيام.

335
00:17:34,179 --> 00:17:35,430
‫"غريغ"؟

336
00:17:36,473 --> 00:17:37,515
‫يا للهول.

337
00:17:38,600 --> 00:17:40,143
‫وتشكّان في "آلان"؟

338
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
‫أنت الطبيب النفسي يا "فاريك".

339
00:17:43,438 --> 00:17:44,397
‫هل "آلان" من هذا النوع؟

340
00:17:44,481 --> 00:17:47,650
‫أيّ شخص هو من هذا النوع أيها المحقق،
‫لا داعي لأن أخبرك بهذا.

341
00:17:47,734 --> 00:17:51,404
‫إن كان "آلان" على خلاف مع "غريغ"،
‫هذا سيحصر الاحتمالات.

342
00:17:51,488 --> 00:17:52,530
‫ليس على حد علمي.

343
00:17:53,615 --> 00:17:56,409
‫أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكما أكثر.

344
00:17:57,368 --> 00:18:00,371
‫أرسلنا صورته بالفاكس إلى كل مستودعات
‫المواد الكيميائية في المنطقة.

345
00:18:00,455 --> 00:18:02,457
‫لم يعاود أحد الاتصال
‫ليقول إنه كان في مستودعهم.

346
00:18:02,540 --> 00:18:04,501
‫أمن الحرم الجامعي يسمح لوحدة موقع الجريمة

347
00:18:04,584 --> 00:18:07,504
‫وفرقة تفكيك القنابل
‫بتفتيش المناطق المشتركة في غرفة "سوير".

348
00:18:07,587 --> 00:18:09,506
‫نظن أنه حضّر المواد في غرفته.

349
00:18:09,589 --> 00:18:11,508
‫قد يجدون بقايا غاز في الرواق.

350
00:18:11,591 --> 00:18:14,385
‫هل تكلمتما مع قاض
‫من أجل مذكّرة تفتيش لغرفته؟

351
00:18:14,469 --> 00:18:15,428
‫نعم، القاضية "سيرينا".

352
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
‫لم تنبهر كثيرًا بمصادفاتنا.

353
00:18:17,597 --> 00:18:20,517
‫نعم، مواصفات شخص خبير بالمتفجرات

354
00:18:20,600 --> 00:18:24,437
‫ويمكنه دخول غرفة البريد وقسم الطب النفسي

355
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
‫لم تكن محددة بما يكفي.

356
00:18:25,605 --> 00:18:27,190
‫هل أخبرتها عن الرائحة في غرفته؟

357
00:18:27,607 --> 00:18:29,400
‫سيسرّك أن تعرفي

358
00:18:29,484 --> 00:18:33,446
‫أن الروائح المجهولة ليست سببًا وجيهًا.

359
00:18:33,530 --> 00:18:37,575
‫استدعيا "آلان" لنتكلم معه،
‫لنر ما رأيه بمصادفاتنا.

360
00:18:40,537 --> 00:18:42,455
‫لم أر هذا الكتاب من قبل، هل هو جيد؟

361
00:18:42,539 --> 00:18:44,582
‫نعم، إنه كتاب ممتع حقًا.

362
00:18:45,500 --> 00:18:50,338
‫إمكانية دخولك غرفة البريد،
‫المصادفة الأولى.

363
00:18:50,421 --> 00:18:54,342
‫- "ليتل أوركيد"، مصادفة ثانية.
‫- شرحت هذا.

364
00:18:54,425 --> 00:18:56,427
‫نعم، صحيح، السمك المُلوث.

365
00:18:56,553 --> 00:19:00,598
‫ثالث مصادفة، تعمل في المختبر نفسه
‫الذي كان "فرانكلين" ينظفه.

366
00:19:01,391 --> 00:19:02,350
‫هذا لا يُحتسب.

367
00:19:02,433 --> 00:19:04,435
‫أعرف شخصين في غرفة البريد
‫من قسم الطب التمهيدي.

368
00:19:04,519 --> 00:19:06,229
‫يأخذان دروسًا في ذلك المبنى نفسه.

369
00:19:06,604 --> 00:19:09,399
‫رابع مصادفة، الرائحة النتنة في غرفتك.

370
00:19:10,441 --> 00:19:11,401
‫هذا سهل.

371
00:19:12,443 --> 00:19:15,613
‫حاولت أن أعدّ "هوم يو"،
‫إنه طبق لحم خنزير صيني.

372
00:19:16,447 --> 00:19:17,448
‫يملأ المكان برائحة نتنة.

373
00:19:17,532 --> 00:19:19,492
‫اهتممت بكل شيء، صحيح؟

374
00:19:20,618 --> 00:19:22,704
‫هيا، تحقّقا من بصماتي.

375
00:19:22,787 --> 00:19:24,581
‫ستريان أنني لم أكن في شقة ذلك الرجل.

376
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
‫على رسلك، ارتديت قفازين يا "آلان".

377
00:19:26,499 --> 00:19:28,543
‫- تعرف أننا لم نعثر على بصماتك.
‫- ماذا عن شعري؟

378
00:19:28,626 --> 00:19:31,337
‫لو بقيت هناك وقتًا طويلًا،
‫لوجدتم بعضًا من شعري.

379
00:19:31,421 --> 00:19:34,465
‫نعرف بأمر قماش الوقاية والأضواء والوسادة.

380
00:19:34,549 --> 00:19:36,509
‫اتبعت كل التعليمات اللعينة
‫الموجودة في هذا الكتاب.

381
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
‫إذًا…

382
00:19:38,595 --> 00:19:41,514
‫أنا مذنب لأنكم لا تملكون دليلًا؟

383
00:19:53,401 --> 00:19:54,569
‫"لوري فرانكلين" هنا.

384
00:19:56,529 --> 00:19:57,614
‫آنسة "فرانكلين".

385
00:19:58,406 --> 00:19:59,574
‫"للمُصرّح لهم فقط"

386
00:20:01,618 --> 00:20:05,079
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، خذي وقتك.

387
00:20:05,580 --> 00:20:07,498
‫اسمه "آلان سوير".

388
00:20:08,583 --> 00:20:10,501
‫لم أسمع أبي يتكلم عنه.

389
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
‫لا، لم أره قط.

390
00:20:16,382 --> 00:20:17,592
‫حسنًا، شكرًا لحضورك.

391
00:20:21,471 --> 00:20:24,432
‫أنهت وحدة موقع الجريمة
‫تفتيش السكن الجامعي.

392
00:20:26,559 --> 00:20:28,561
‫لا آثار لفلمينات الزئبق.

393
00:20:29,520 --> 00:20:31,397
‫لكن انظر ماذا وجدوا أنه مفقود.

394
00:20:31,606 --> 00:20:36,611
‫الفقاعات المليئة بالزئبق التي تشكّل
‫منظّم الحرارة في غرفته تعمل وتتوقف.

395
00:20:43,618 --> 00:20:45,495
‫حان الوقت لأتصل بأهلي.

396
00:20:45,578 --> 00:20:48,581
‫لا، حان الوقت لنعتقلك
‫بتهمة قتل "غريغ فرانكلين"، قف.

397
00:20:49,582 --> 00:20:51,334
‫لديك الحق في التزام الصمت.

398
00:20:51,417 --> 00:20:53,419
‫كل ما تقوله يمكن أن يُستخدم ضدك
‫وسوف يُستخدم في المحكمة.

399
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
‫لك الحق في توكيل محام.

400
00:20:54,587 --> 00:20:56,339
‫إن كنت لا تستطيع دفع تكاليف المحامي،
‫سنعيّن لك محاميًا.

401
00:20:57,382 --> 00:20:59,384
‫- هل تفهم هذا؟
‫- نعم.

402
00:20:59,467 --> 00:21:01,344
‫لكنني أودّ التكلم مع والديّ حقًا.

403
00:21:01,427 --> 00:21:02,470
‫لا، أولًا سنتكلم

404
00:21:02,553 --> 00:21:05,390
‫عن المكان الذي حصلت منه
‫على الزئبق من أجل الرصاصات.

405
00:21:05,473 --> 00:21:07,433
‫تعرف أن هذا أثار حماسنا يا "آلان".

406
00:21:07,517 --> 00:21:08,476
‫حتى الآن.

407
00:21:08,559 --> 00:21:12,355
‫منظّم الحرارة في غرفتك
‫تنقصه مفاتيح الزئبق.

408
00:21:12,730 --> 00:21:17,235
‫المصادفة الخامسة،
‫وبصماتك على تلك المفاتيح.

409
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
‫حسنًا.

410
00:21:29,455 --> 00:21:32,750
‫وضعت قبعة استحمام وقفازات بلاستيكية.

411
00:21:33,501 --> 00:21:35,336
‫وضعت قماش الوقاية أرضًا.

412
00:21:35,420 --> 00:21:37,463
‫فصلت القاطع الكهربائي،

413
00:21:38,548 --> 00:21:39,590
‫وانتظرته.

414
00:21:41,467 --> 00:21:42,593
‫بمجرد أن أغلق الباب أطلقت النار عليه.

415
00:21:43,511 --> 00:21:46,556
‫لماذا فعلتها يا "آلان"؟
‫هل للأمر علاقة بالأدوية المسروقة؟

416
00:21:47,515 --> 00:21:51,394
‫أنا سرقتها، سيلومونه ويطردونه.

417
00:21:51,477 --> 00:21:53,396
‫لماذا؟ ماذا فعل "فرانكلين" لك؟

418
00:21:55,523 --> 00:22:00,319
‫كان أحد فرسان المعبد، عمره 600 عام.

419
00:22:00,403 --> 00:22:02,447
‫قالوا لي إنه كان يحاول قتلي.

420
00:22:02,530 --> 00:22:06,617
‫- من قال هذا؟
‫- الملك "فيليب" والبابا "كليمنت".

421
00:22:07,368 --> 00:22:09,579
‫طلبوا مني أن أقتله وأخبروني كيف.

422
00:22:20,506 --> 00:22:23,426
‫لا أصدّق أن القاضي رفض الخروج بكفالة.

423
00:22:23,509 --> 00:22:26,554
‫أيًا كان العطر الذي تستخدمينه
‫يا آنسة "روس"، سأبدأ باستخدامه أيضًا.

424
00:22:27,597 --> 00:22:30,391
‫تكلمت مع "آلان" وسنغيّر ادّعاءنا.

425
00:22:30,475 --> 00:22:32,435
‫أخيرًا تمكنت من قراءة اعترافه؟

426
00:22:32,518 --> 00:22:35,563
‫كفاك، كنت في طريقي إلى الحديقة
‫ليلة أمس حين استلمت هذه القضية.

427
00:22:36,439 --> 00:22:38,608
‫سندّعي أنه غير مذنب بسبب مرضه العقلي.

428
00:22:39,400 --> 00:22:40,359
‫عذرًا؟

429
00:22:40,443 --> 00:22:42,153
‫الفتى يسمع أصواتًا، ألم تقرأ إفادته؟

430
00:22:42,236 --> 00:22:43,446
‫كل كلمة فيها.

431
00:22:43,571 --> 00:22:47,033
‫بما في ذلك كيفية تخطيطه
‫وتنفيذه لجريمة قتل بدم بارد.

432
00:22:47,408 --> 00:22:50,453
‫لم أقل إنه غبي، إنه مُصاب بالفصام.

433
00:22:50,536 --> 00:22:51,454
‫من الذي شخّص مرضه؟

434
00:22:51,537 --> 00:22:53,331
‫الطبيب "كريستيان فاريك".

435
00:22:53,414 --> 00:22:56,334
‫رئيس قسم الأبحاث النفسية في جامعة "هدسون".

436
00:22:56,417 --> 00:22:58,336
‫كان "آلان" تحت رعايته
‫خلال الأشهر الأربعة الماضية.

437
00:22:58,419 --> 00:22:59,587
‫تكلمت الشرطة مع "فاريك".

438
00:23:00,379 --> 00:23:02,757
‫لم يقل إنه كان يعالج "آلان"، أشكّ أنه نسي.

439
00:23:03,508 --> 00:23:05,510
‫ربما نسي المحققان أنه أخبرهما بهذا.

440
00:23:07,512 --> 00:23:12,350
‫أنا أدفع لـ"آلان" 100 دولار أسبوعيًا
‫بصفته موضع اختبار في دراسة دواء.

441
00:23:12,433 --> 00:23:14,435
‫كان من الأفضل أن نعرف هذا قبل أن نعتقله.

442
00:23:14,519 --> 00:23:17,313
‫لم تكن بيدي حيلة
‫بسبب واجب الطبيب تجاه المرضى.

443
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
‫أنت تفهمين مشكلتي.

444
00:23:19,398 --> 00:23:22,527
‫يدّعي محاميه
‫أنه لا يستطيع تقدير عواقب أفعاله.

445
00:23:22,610 --> 00:23:25,363
‫ربما كان هذا صحيحًا منذ أربعة أشهر.

446
00:23:25,446 --> 00:23:27,615
‫كان مذعورًا ويسمع أصواتًا
‫ويرى تخيلات عنيفة

447
00:23:28,407 --> 00:23:30,535
‫عن الحملات الصليبية وفرسان العصور الوسطى.

448
00:23:30,618 --> 00:23:32,411
‫والآن؟

449
00:23:32,495 --> 00:23:35,414
‫وفقًا لتقييم مساعدي في البحث،

450
00:23:35,498 --> 00:23:36,707
‫لم تعد تظهر عليه الأعراض.

451
00:23:37,458 --> 00:23:38,417
‫لا مزيد من الأصوات؟

452
00:23:38,501 --> 00:23:41,337
‫هذا صحيح، طالما يستمر في أخذ دوائه.

453
00:23:41,420 --> 00:23:42,505
‫وما هو؟

454
00:23:42,588 --> 00:23:45,466
‫نصف من أجرّب عليهم الدواء
‫في دراستي يأخذون الفلوفينازين،

455
00:23:45,550 --> 00:23:49,470
‫والنصف الآخر يأخذون "تي 489"،
‫إنه عقار تجريبي.

456
00:23:49,595 --> 00:23:53,391
‫كسرت شيفرة "آلان" مزدوجة التعمية ليلة أمس
‫لأعرف إلى أيّ مجموعة ينتمي.

457
00:23:53,474 --> 00:23:55,434
‫إنه يأخذ "تي 489".

458
00:23:56,435 --> 00:23:59,355
‫- كان له تأثير ملحوظ.
‫- البابا "كليمنت" والملك "فيليب"؟

459
00:24:00,606 --> 00:24:02,608
‫لا أعرف لماذا قتل "آلان" السيد "فرانكلين".

460
00:24:03,568 --> 00:24:05,611
‫لكن لم يكن للأمر علاقة بمرضه.

461
00:24:07,405 --> 00:24:09,448
‫هذا ما قاله لي "فاريك" على الهاتف.

462
00:24:09,532 --> 00:24:12,368
‫هل تريد تغيير ادّعائكم والقول إنه بريء؟

463
00:24:12,451 --> 00:24:14,412
‫لن نتنازل عن شيء.

464
00:24:16,622 --> 00:24:20,459
‫- طلب لطمس اعترافه؟
‫- الخطة البديلة.

465
00:24:22,461 --> 00:24:24,422
‫"المحكمة العليا، المحاكمة 72،
‫الجمعة، 30 أغسطس"

466
00:24:24,505 --> 00:24:27,508
‫مرتان أثناء استجوابه
‫طلب موكّلي أن يتكلم مع والديه.

467
00:24:27,592 --> 00:24:30,344
‫ورفضت الشرطة في المرتين.

468
00:24:30,428 --> 00:24:32,388
‫موكّله ليس قاصرًا.

469
00:24:32,471 --> 00:24:36,475
‫طلب التكلم مع الآباء والأمهات
‫ليس مثل استجداء الحق في الحصول على محام.

470
00:24:36,559 --> 00:24:38,519
‫إنه كذلك إن كان الأب محاميًا.

471
00:24:38,603 --> 00:24:41,480
‫محامي شركات من "بالتيمور".

472
00:24:41,564 --> 00:24:42,523
‫حقوق "ميراندا" لا تنصّ

473
00:24:42,607 --> 00:24:45,484
‫على أنه يمكن للمتهم أن يطلب
‫محامين جنائيين من "نيويورك" فقط.

474
00:24:45,568 --> 00:24:47,403
‫هل كانت الشرطة تعرف أن والده محام؟

475
00:24:47,486 --> 00:24:50,573
‫- أخبرهم بهذا في مقابلة سابقة.
‫- قاله بشكل عابر.

476
00:24:50,656 --> 00:24:54,410
‫حضرة القاضي،
‫لو أراد التكلم مع والده لأنه محام،

477
00:24:54,493 --> 00:24:57,371
‫كان يجب أن يقول هذا عندما سمع حقوقه.

478
00:24:57,455 --> 00:24:59,540
‫لا تُوجد كلمات سحرية يا سيد "ماكوي".

479
00:25:00,416 --> 00:25:02,460
‫كان على ضباطك أن يتوخّوا الحذر.

480
00:25:02,543 --> 00:25:06,589
‫حُرم السيد "سوير" من حقه في توكيل محام،
‫سأطمس اعترافه.

481
00:25:07,381 --> 00:25:09,508
‫هل هناك أيّ دليل آخر
‫يمكن أن يدعم الاتهامات؟

482
00:25:09,592 --> 00:25:12,345
‫وجدنا بصماته على منظّم الحرارة المُعطل.

483
00:25:12,428 --> 00:25:14,513
‫بالإضافة إلى بصمات 12 شخصًا آخر.

484
00:25:16,515 --> 00:25:19,393
‫لا أرى كفاية قانونية يا سيد "ماكوي".

485
00:25:20,394 --> 00:25:23,397
‫سأرفض التهم وأطلق سراح السيد "سوير".

486
00:25:29,528 --> 00:25:31,614
‫أطلق النار على أبي ثلاث مرات.

487
00:25:32,531 --> 00:25:35,493
‫اعترف بفعلته
‫والآن يستطيع العودة إلى منزله؟

488
00:25:35,576 --> 00:25:39,163
‫ماذا عن حقوق أبي؟ ألا يهتم أحد بها؟

489
00:25:39,247 --> 00:25:40,539
‫نحن نهتم.

490
00:25:40,623 --> 00:25:44,377
‫ولدينا النيّة الصادقة
‫لمتابعة القضية ضد "آلان سوير".

491
00:25:47,546 --> 00:25:49,423
‫هل فعلت الشرطة شيئًا بشكل صحيح؟

492
00:25:49,507 --> 00:25:52,426
‫بحثوا في كل مكان
‫يمكن أن يخفي فيه "سوير" الأدلة.

493
00:25:52,510 --> 00:25:54,553
‫ليتني أستطيع أن أطلب منك الاستئناف.

494
00:25:55,596 --> 00:25:58,474
‫اتصلي بـ"بريسكو" و"كيرتس"
‫وانقلي لهما الأخبار السيئة.

495
00:25:58,557 --> 00:26:00,393
‫هذا مثير للاهتمام.

496
00:26:00,476 --> 00:26:04,480
‫طلبت من محامي ولاية "بالتيمور" أن يبحث
‫عن تصريح حيازة سلاح لدى والدي "سوير".

497
00:26:04,563 --> 00:26:06,524
‫يملك والده مسدس "روغر 32".

498
00:26:09,443 --> 00:26:10,528
‫سأتصل بـ"أمتراك".

499
00:26:11,487 --> 00:26:14,323
‫"منزل السيدة والسيد (فريد سوير)،
‫(بالتيمور)، الثلاثاء، 3 سبتمبر"

500
00:26:14,407 --> 00:26:15,491
‫ليس لدينا ما نخبرك به يا آنسة "روس".

501
00:26:15,574 --> 00:26:17,451
‫لا نعرف مكان المسدس.

502
00:26:17,535 --> 00:26:20,454
‫بصفتك محام، تعرف أن القانون ينص
‫على الإبلاغ عن سلاح مفقود أو مسروق.

503
00:26:20,538 --> 00:26:22,373
‫أنا على دراية بالقانون.

504
00:26:22,456 --> 00:26:24,583
‫وبما أنه لم يتمّ الإبلاغ عن الأمر،
‫يجب أن يكون المسدس هنا.

505
00:26:26,460 --> 00:26:28,587
‫كفاك يا "فريد"، هذا لن يساعده.

506
00:26:29,505 --> 00:26:34,302
‫عندما سمعنا باعتقال "آلان"،
‫بحثنا عن المسدس ولم نجده.

507
00:26:34,385 --> 00:26:37,513
‫- لسنا نقول إن "آلان" أخذه.
‫- متى كان "آلان" هنا آخر مرة؟

508
00:26:38,597 --> 00:26:42,560
‫ابننا مريض وهو ليس مسؤولًا عن أفعاله.

509
00:26:42,643 --> 00:26:45,521
‫- ليس هذا ما يقوله الطبيب "فاريك".
‫- إنه مخطئ.

510
00:26:47,398 --> 00:26:49,400
‫قضى "آلان" الليلة هنا منذ شهر تقريبًا.

511
00:26:49,483 --> 00:26:53,321
‫في الصباح، وجدته جاثمًا في زاوية غرفته

512
00:26:53,404 --> 00:26:54,322
‫عاريًا ويجهش بالبكاء.

513
00:26:55,448 --> 00:26:58,617
‫قال إن الأصوات تطلب منه فعل أمور شنيعة.

514
00:26:59,368 --> 00:27:00,619
‫لم نره بهذا السوء من قبل.

515
00:27:01,370 --> 00:27:03,080
‫ظننا أن الدواء يضبط سلوكه.

516
00:27:03,164 --> 00:27:05,708
‫- هل اتصلتما بالطبيب "فاريك"؟
‫- بالطبع.

517
00:27:06,417 --> 00:27:08,627
‫قال إنها نوبة قلق.

518
00:27:09,378 --> 00:27:11,547
‫طلب منا أن نأخذه بالقطار إلى "نيويورك".

519
00:27:12,590 --> 00:27:18,387
‫- هل تكلمتما مع "آلان" منذ ذلك الوقت؟
‫- لا، حاولنا زيارته في السجن.

520
00:27:18,596 --> 00:27:20,473
‫إنه يرفض مقابلتنا.

521
00:27:22,433 --> 00:27:26,479
‫إنه خائف، يعرف أنه بحاجة إلى المساعدة.

522
00:27:27,229 --> 00:27:30,524
‫تريدين إدخاله إلى المصحة يا آنسة "روس"؟
‫قبل يومين، أردته أن يدخل السجن.

523
00:27:30,608 --> 00:27:33,194
‫قبل يومين، لم أتكلم مع والديه.

524
00:27:33,277 --> 00:27:35,404
‫ومن أين حصلا على شهادتيهما في الطب؟

525
00:27:35,488 --> 00:27:36,530
‫ربما هما مخطئان.

526
00:27:37,740 --> 00:27:39,533
‫ربما "فاريك" مخطئ.

527
00:27:39,617 --> 00:27:43,454
‫يمكننا تقديم طلب قبول في القسم "934 إيه"

528
00:27:43,537 --> 00:27:46,457
‫وترك القرار للأطباء في "بيلفيو".

529
00:27:47,416 --> 00:27:49,293
‫قد يبقيه هذا بعيدًا عن الشوارع
‫لشهرين على الأقل.

530
00:27:49,377 --> 00:27:52,588
‫- وسيوقّع الوالدان إقرارًا خطيًا؟
‫- سبق وفعلا.

531
00:27:56,425 --> 00:27:58,594
‫- أحضره.
‫- قد لا نحتاج إلى هذا.

532
00:27:59,387 --> 00:28:01,555
‫يظن والداه أنه قد يتطوع لتسليم نفسه.

533
00:28:02,556 --> 00:28:04,433
‫هل يظن والداي أن هذه فكرة جيدة؟

534
00:28:04,517 --> 00:28:08,437
‫نعم، إنهما قلقان جدًا عليك.

535
00:28:09,522 --> 00:28:13,442
‫أشعر بالأسى حيال الرجل الميت.

536
00:28:14,443 --> 00:28:17,446
‫- هو لم…
‫- "آلان"، لسنا هنا لمناقشة هذا.

537
00:28:20,533 --> 00:28:23,577
‫إن وافقت على تسليم نفسك يا "آلان"،
‫ستحصل على المساعدة.

538
00:28:24,453 --> 00:28:25,454
‫أليس هذا ما تريده؟

539
00:28:25,538 --> 00:28:28,332
‫- نعم، أريد…
‫- "آلان".

540
00:28:28,416 --> 00:28:31,419
‫صحيح، لن أقول شيئًا حيال هذا.

541
00:28:31,502 --> 00:28:32,503
‫أنا…

542
00:28:33,587 --> 00:28:37,341
‫لا أعرف ما الذي يحدث لي.

543
00:28:37,425 --> 00:28:38,509
‫لم أكن دائمًا…

544
00:28:39,593 --> 00:28:42,596
‫- أنا لا أفهم فحسب.
‫- حسنًا يا "آلان"، هذا يكفي.

545
00:28:43,389 --> 00:28:46,350
‫يريد السيد "ماكوي" أن يسجنك
‫إلى أن يتمكن من اتهامك بالقتل من جديد.

546
00:28:46,434 --> 00:28:49,395
‫أريده في مكان
‫لا يؤذي فيه نفسه أو أيّ شخص آخر.

547
00:28:49,478 --> 00:28:52,523
‫المشكلة هي أنك تريده ضمن النظام،
‫ومهمتي هي إبقاؤه بعيدًا عنه.

548
00:28:52,606 --> 00:28:54,400
‫إن احتاج إلى مساعدة، فسيحصل عليها.

549
00:28:56,444 --> 00:28:58,487
‫"غرفة الاستماع في مشفى (بيلفيو)،
‫الأربعاء، 4 سبتمبر"

550
00:28:58,571 --> 00:29:03,534
‫خلال فحصي، عانى السيد "سوير"
‫من هلوسات سمعية.

551
00:29:04,452 --> 00:29:08,581
‫ووصف تخيلات عنيفة وعبّر عن أفكار مرجعية.

552
00:29:10,458 --> 00:29:13,461
‫برأيك، هل يشكّل خطرًا على نفسه أو الآخرين؟

553
00:29:13,544 --> 00:29:16,380
‫- نعم.
‫- شكرًا لك.

554
00:29:18,466 --> 00:29:20,509
‫أيها الطبيب، كم من الوقت قضيت مع "آلان"

555
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
‫قبل أن تستنتج أنه خطر على المجتمع؟

556
00:29:24,388 --> 00:29:25,514
‫مدة 45 دقيقة.

557
00:29:27,433 --> 00:29:31,353
‫شكرًا على حضورك اليوم، لا مزيد من الأسئلة.

558
00:29:31,437 --> 00:29:36,484
‫حاصل على بكالوريوس في الكيمياء من "هارفرد"
‫وشهادتي ماجستير ودكتوراه من جامعة "يال".

559
00:29:36,567 --> 00:29:40,404
‫أنهيت فترة إقامتي متخصصًا في الطب النفسي
‫في "كولومبيا".

560
00:29:40,488 --> 00:29:41,614
‫وطوال السنوات العشر الماضية،

561
00:29:42,406 --> 00:29:45,367
‫كنت أجري دراسات سريرية في علاج الفصام.

562
00:29:45,451 --> 00:29:47,495
‫وكان "آلان" موضع اختبار
‫في إحدى هذه الدراسات؟

563
00:29:47,578 --> 00:29:49,371
‫نعم، طوال الأشهر الأربعة الماضية.

564
00:29:49,455 --> 00:29:52,374
‫كان تحت رعايتي ويتلقى علاجًا بالأدوية.

565
00:29:52,458 --> 00:29:55,503
‫- عقار تجريبي؟
‫- نعم، "تي 489".

566
00:29:55,586 --> 00:29:58,255
‫الدواء الذي سيطر بشكل فعّال
‫على أعراض مرضه.

567
00:29:59,465 --> 00:30:02,593
‫حضرة القاضية،
‫نطلب أدلة التقييمات الأسبوعية

568
00:30:03,385 --> 00:30:04,512
‫التي حضّرها الطبيب "فاريك" وموظفوه.

569
00:30:04,595 --> 00:30:06,388
‫تمّ تسجيل هذا.

570
00:30:08,432 --> 00:30:10,476
‫أيها الطبيب، برأيك المبني على خبرتك،

571
00:30:10,559 --> 00:30:13,187
‫هل يشكّل "آلان"
‫خطرًا على نفسه أو على الآخرين؟

572
00:30:14,605 --> 00:30:20,528
‫طالما أنه يتلقى العلاج المناسب،
‫فلا سبب يدعو لسجنه.

573
00:30:22,530 --> 00:30:24,448
‫العلاج المناسب.

574
00:30:25,574 --> 00:30:28,452
‫هل يعني هذا
‫أنه إذا أُطلق سراح "آلان" اليوم،

575
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
‫ستعيده إلى دراستك وتعطيه "تي 489" مجددًا؟

576
00:30:33,374 --> 00:30:37,461
‫لا، قيمته بصفته موضع اختبار قد تراجعت.

577
00:30:37,586 --> 00:30:38,587
‫حسنًا.

578
00:30:41,507 --> 00:30:46,303
‫والدا "آلان" وطبيبان نفسيان محترمان يجزمون

579
00:30:46,387 --> 00:30:48,514
‫أن "آلان" يسمع أصواتًا.

580
00:30:49,473 --> 00:30:52,434
‫إنه متقلب المزاج وربما عنيف.

581
00:30:55,563 --> 00:30:57,398
‫كيف تفسّر هذا؟

582
00:31:00,526 --> 00:31:06,574
‫أمضى الطبيبان النفسيان المحترمان
‫ساعة ونصف مع "آلان".

583
00:31:08,576 --> 00:31:12,538
‫ووالداه ليسا طبيبين.

584
00:31:13,539 --> 00:31:16,542
‫أليس من الممكن أنك ارتكبت خطأ؟

585
00:31:20,421 --> 00:31:21,463
‫هذا غير مُحتمل.

586
00:31:22,590 --> 00:31:24,466
‫ذلك الوغد المتعجرف.

587
00:31:24,550 --> 00:31:27,386
‫من الواضح أن التعجرف تطور كثيرًا
‫لدى القاضية "ستاينمان".

588
00:31:27,469 --> 00:31:29,513
‫لا بد أنها و"فاريك" الوحيدان في هذا المبنى

589
00:31:29,597 --> 00:31:32,433
‫اللذان لا يظنان أنه يجب سجن "آلان".

590
00:31:33,392 --> 00:31:35,352
‫لا أفهم ما يفكّر فيه "فاريك".

591
00:31:35,436 --> 00:31:38,355
‫وأنا أيضًا، راجعت تقييمات "آلان".

592
00:31:38,439 --> 00:31:40,316
‫اليوم التالي لنوبة القلق المزعومة،

593
00:31:40,399 --> 00:31:41,442
‫حصل على درجات مثالية.

594
00:31:41,525 --> 00:31:44,486
‫- ربما زال قلقه.
‫- لماذا لم يُذكر الأمر؟

595
00:31:44,570 --> 00:31:48,365
‫المفروض أن يسجّلوا هذا
‫على أنه تأثير جانبي محتمل لعقار تجريبي.

596
00:31:48,449 --> 00:31:50,409
‫هل يتلاعب "فاريك" بتقييمه؟

597
00:31:50,492 --> 00:31:53,412
‫أو مساعدته في البحث، توقيعها على كل تقييم.

598
00:31:53,495 --> 00:31:55,414
‫إذًا لماذا لم تشهد هي؟

599
00:31:56,332 --> 00:31:58,417
‫اسألي محامي "آلان"، كان هذا قراره.

600
00:31:58,500 --> 00:32:00,461
‫لكن أنت من قيّمته يا آنسة "بيري".

601
00:32:00,544 --> 00:32:03,589
‫لكن الطبيب "فاريك" هو المسؤول.

602
00:32:04,381 --> 00:32:06,550
‫صدّقيني، إنه شاهد أفضل مني.

603
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
‫- شخص لم يفحص "آلان" من قبل؟
‫- ليس صحيحًا.

604
00:32:10,554 --> 00:32:13,390
‫أجرى المقابلة الأولى وشخّص المرض

605
00:32:13,474 --> 00:32:14,475
‫وكان يلتقي بـ"آلان" كل شهر.

606
00:32:14,558 --> 00:32:17,353
‫ومن ناحية أخرى، اعتمد على تقييماتك.

607
00:32:17,436 --> 00:32:21,315
‫عملنا معًا ست سنوات، إنه يثق بحكمي.

608
00:32:21,398 --> 00:32:24,401
‫لماذا لا يُوجد سجلّ
‫لنوبات قلق "آلان" إذًا؟

609
00:32:24,485 --> 00:32:26,403
‫ناقشت الأمر مع الطبيب "فاريك".

610
00:32:26,487 --> 00:32:30,366
‫قال إنه لا علاقة لها بحالته ودوائه.

611
00:32:30,449 --> 00:32:32,493
‫بماذا تتعلق إذًا يا آنسة "بيري"؟
‫بأطوار القمر؟

612
00:32:32,576 --> 00:32:34,161
‫قال والداه إنه يسمع أصواتًا.

613
00:32:34,244 --> 00:32:37,373
‫يقول الأهل ويفعلون الكثير من الأمور
‫يا آنسة "روس".

614
00:32:38,374 --> 00:32:39,583
‫يجب أن نعتمد على ملاحظاتنا الخاصة.

615
00:32:47,424 --> 00:32:48,384
‫مرحبًا.

616
00:32:48,467 --> 00:32:49,510
‫مشروب صودا من فضلك.

617
00:32:49,593 --> 00:32:51,470
‫- اعذرنا يا "مايك".
‫- بالطبع.

618
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
‫هل أحتاج إلى ملء كأسي؟

619
00:32:54,515 --> 00:32:57,476
‫- ستدفع ثمن هذا المشروب والذي يليه.
‫- حقًا؟

620
00:32:57,559 --> 00:33:00,396
‫تباهت "بيري" بقوة "فاريك" على منصة الشهود.

621
00:33:00,479 --> 00:33:02,481
‫عرفت بالأمر، رأته وهو يفعل هذا.

622
00:33:04,400 --> 00:33:06,402
‫قُدّم في مقاطعة "فيلادلفيا" عام 1991.

623
00:33:06,485 --> 00:33:09,530
‫عائلة "كاثي سايمون"
‫ضد الطبيب "كريستيان فاريك".

624
00:33:09,613 --> 00:33:14,410
‫أجرى "فاريك" دراسات على الأدوية
‫في جامعة "داربي" من عام 1990 إلى 1993.

625
00:33:14,493 --> 00:33:16,245
‫كانت "كاثي سيمون"
‫طالبة في السنة الأخيرة هناك.

626
00:33:16,328 --> 00:33:18,497
‫- كانت واحدة من فئران تجاربه؟
‫- نعم.

627
00:33:18,872 --> 00:33:20,374
‫وفقًا للشكوى،

628
00:33:20,457 --> 00:33:23,377
‫تمّ تشخيص "كاثي"
‫بأنها تعاني من اضطراب انفصام الشخصية.

629
00:33:23,460 --> 00:33:26,422
‫في الشهر الأول، كانت في دراسة "فاريك"
‫وكانت نتائجها كارثية.

630
00:33:26,505 --> 00:33:28,465
‫ثم عادت تقلبات مزاجها.

631
00:33:29,425 --> 00:33:30,592
‫طلب "فاريك" من والديها أن يصبرا.

632
00:33:31,552 --> 00:33:34,388
‫دعيني أخمّن، ساءت حالتها.

633
00:33:34,471 --> 00:33:36,432
‫توسّل والداها إلى "فاريك" ليغيّر أدويتها.

634
00:33:36,515 --> 00:33:38,600
‫توقف عن الرد على اتصالاتهم.

635
00:33:39,393 --> 00:33:42,688
‫بعد ثلاثة أسابيع، قفزت "كاثي سايمون"
‫من على جسر "تاكوني".

636
00:33:43,605 --> 00:33:45,441
‫ذلك الوغد.

637
00:33:50,529 --> 00:33:53,323
‫مريضة بالهوس الاكتئابي تنتحر.

638
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
‫ليتصل أحد بـ"ريبليز".

639
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
‫ما هو غير المعقول يا "آدم"؟

640
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
‫عرف "فاريك" أن هناك خطبًا ما وتجاهله.

641
00:33:59,413 --> 00:34:02,499
‫هناك 12 محلفًا في "فيلادلفيا"
‫لم يروا الأمر بهذه الطريقة.

642
00:34:02,583 --> 00:34:05,419
‫وما علاقة أيّ من هذا بالفتى "سوير"؟

643
00:34:05,502 --> 00:34:08,589
‫كان تقييمه سيئًا،
‫تعرّض لانتكاسة وفوّت "فاريك" ذكر هذا.

644
00:34:08,672 --> 00:34:12,468
‫"أنا آسف، أخطأت، لن أكررها."

645
00:34:12,551 --> 00:34:15,137
‫لن تكون شركة الأدوية
‫التي تموّل بحثه متحمسة لسماع هذا.

646
00:34:15,220 --> 00:34:17,389
‫لماذا؟ الأخطاء واردة الحدوث.

647
00:34:17,473 --> 00:34:19,349
‫مرة واحدة هي غلطة، أما مرّتان…

648
00:34:19,433 --> 00:34:20,517
‫مرّتان، ماذا؟

649
00:34:20,601 --> 00:34:24,313
‫إن كان خطأ غير مقصود، في هذه المرحلة،

650
00:34:24,396 --> 00:34:26,482
‫لن يعير "سوير" اهتمامًا كبيرًا.

651
00:34:26,565 --> 00:34:30,444
‫لكنه يضع سمعته على المحك
‫من أجل فتى ارتكب جريمة قتل.

652
00:34:30,527 --> 00:34:33,113
‫يخبرني حدسي بأن شيئًا آخر يحدث.

653
00:34:35,449 --> 00:34:38,410
‫نعرف ما قاله لنا،
‫لكن ماذا قال لشركة الأدوية؟

654
00:34:39,411 --> 00:34:42,331
‫لا نعطي منحًا بمليون دولار
‫لأشخاص لا نثق بهم

655
00:34:42,414 --> 00:34:43,290
‫ليختبروا منتجنا.

656
00:34:43,373 --> 00:34:45,334
‫تصرفون شيكًا، ثم ماذا؟

657
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
‫هل تنتظرون أن يرسل لكم
‫الطبيب "فاريك" النتائج بالبريد؟

658
00:34:47,503 --> 00:34:49,296
‫بالطبع لا.

659
00:34:49,379 --> 00:34:50,506
‫لدينا تدقيق حسابات منتظم.

660
00:34:50,589 --> 00:34:53,467
‫وأنا ألتقي بالطبيب "فاريك"
‫كل شهر كي أراجع بياناته.

661
00:34:53,801 --> 00:34:56,386
‫هل ناقشتما حالة مريض اسمه "آلان سوير"؟

662
00:34:56,470 --> 00:34:58,514
‫من يخضعون للاختبار يحملون أرقامًا محددة.

663
00:34:58,597 --> 00:35:00,224
‫المريض رقم 12.

664
00:35:06,396 --> 00:35:08,440
‫أريد توضيح موقف شركتنا.

665
00:35:08,524 --> 00:35:11,485
‫أخبرنا الطبيب "فاريك"
‫أنه اتبع إجراءات صارمة.

666
00:35:11,860 --> 00:35:14,404
‫جميع عينات الاختبار المحتملون
‫خضعوا لاختبارات جسدية

667
00:35:14,488 --> 00:35:17,616
‫وفحوصات نفسية وعصبية
‫بما فيها التصوير المقطعي البوزيتروني.

668
00:35:18,367 --> 00:35:20,410
‫اعتمدنا على الطبيب "فاريك" بالكامل.

669
00:35:20,494 --> 00:35:24,373
‫وفّر كلامك للبيان الصحفي، المريض رقم 12.

670
00:35:24,456 --> 00:35:28,502
‫أظهر تحسنًا سريعًا
‫في الأسابيع الأولى من الدراسة.

671
00:35:28,585 --> 00:35:31,463
‫كان الطبيب "فاريك" متحمسًا جدًا.

672
00:35:31,547 --> 00:35:35,342
‫يبدو أنه كان يعرف مسبقًا
‫أن "آلان" يأخذ الدواء التجريبي.

673
00:35:35,425 --> 00:35:36,552
‫ألم تكن هذه دراسة مزدوجة التعمية؟

674
00:35:40,389 --> 00:35:43,433
‫من الممكن أن يكون الطبيب "فاريك"
‫كسر الشيفرة مزدوج التعمية

675
00:35:43,517 --> 00:35:44,476
‫أبكر مما يجب.

676
00:35:44,560 --> 00:35:47,521
‫- لكن النتائج مميزة جدًا.
‫- وفقًا لـ"فاريك".

677
00:35:47,604 --> 00:35:50,607
‫تعرفان أن البيانات
‫جمعتها مساعدته في البحث؟

678
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
‫بالطبع.

679
00:35:52,484 --> 00:35:54,486
‫"جيل بيري" مؤهلة بشكل كبير.

680
00:35:54,570 --> 00:35:57,489
‫في الواقع، نحن نفكّر
‫في اقتراح منحة قدّمته هي.

681
00:35:57,573 --> 00:35:59,491
‫- هل تتوسع في البحث بمفردها؟
‫- نعم.

682
00:35:59,575 --> 00:36:01,577
‫حالما تنتهي دراسة "تي 489"،

683
00:36:02,369 --> 00:36:04,454
‫ستحصل على منصب في جامعة اتحاد "تكساس".

684
00:36:05,414 --> 00:36:09,376
‫أنا معروف باسم المدّعي العام
‫في مقاطعة "دالاس" يا آنسة "بيري".

685
00:36:09,459 --> 00:36:12,379
‫قد تهربين من "فاريك" لكن ليس مني.

686
00:36:12,462 --> 00:36:15,591
‫لست أهرب من أحد،
‫يعرف الطبيب "فاريك" أنني سأغادر.

687
00:36:16,383 --> 00:36:18,427
‫حتى إنه ساعدني في تعبئة طلب المنحة.

688
00:36:19,386 --> 00:36:23,390
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- ألا تعرفين متى يتمّ الإيقاع بك؟

689
00:36:23,473 --> 00:36:28,353
‫وقّعت على تلك التقييمات،
‫وقد شهد أنه اعتمد على حكمك.

690
00:36:28,437 --> 00:36:31,315
‫عندما تسوء الأمور، سيلقي اللوم عليك.

691
00:36:31,398 --> 00:36:34,109
‫لن يفعل هذا، كل منا يدعم عملنا.

692
00:36:34,526 --> 00:36:36,612
‫وسمعته على المحكّ؟

693
00:36:37,613 --> 00:36:40,324
‫ستكون كلمتك ضد كلمته.

694
00:36:40,407 --> 00:36:43,327
‫وكما أشرت، إنه شاهد أفضل منك بكثير.

695
00:36:43,410 --> 00:36:45,412
‫من يدري، ربما يقنعنا نحن حتى.

696
00:36:51,460 --> 00:36:54,546
‫قبل شهرين، أخبرته أن "آلان" يعاني انتكاسة.

697
00:36:56,465 --> 00:36:59,509
‫فحصه وقال إنني مخطئة وإن "آلان" بخير.

698
00:36:59,593 --> 00:37:02,429
‫- وهل كان بخير؟
‫- لا، عادت إليه كل الأعراض.

699
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
‫الأصوات والهلوسات البصرية والأفعال.

700
00:37:05,599 --> 00:37:08,185
‫لكن الطبيب "فاريك" أبقاه على "تي 489"

701
00:37:08,268 --> 00:37:11,438
‫وطلب مني إبقاء تقييمه عاليًا.

702
00:37:11,521 --> 00:37:12,606
‫هل أخبرك بالسبب؟

703
00:37:13,523 --> 00:37:17,110
‫كان قد أقنع شركة الدواء
‫بأن "آلان" هو الوجه الإعلاني لـ"تي 489".

704
00:37:18,528 --> 00:37:22,407
‫كانوا سعداء وأراد أن يبقيهم سعداء.

705
00:37:23,408 --> 00:37:24,618
‫والحفاظ على أموال المنحة؟

706
00:37:26,536 --> 00:37:27,496
‫شعرت بالأسى على "آلان".

707
00:37:27,579 --> 00:37:32,417
‫عرف أن الدواء لم يكن فعالًا،
‫كان عاجزًا وخائفًا جدًا.

708
00:37:32,501 --> 00:37:34,586
‫ظن أن الجميع يسعون للنيل منه.

709
00:37:35,462 --> 00:37:37,339
‫هل هدّد بإيذاء أحد؟

710
00:37:38,465 --> 00:37:39,466
‫نعم.

711
00:37:41,510 --> 00:37:43,512
‫تكلم عن "غريغ فرانكلين".

712
00:37:44,513 --> 00:37:45,514
‫قال…

713
00:37:47,516 --> 00:37:50,560
‫إنه تلقى أوامر بقتله،
‫أخبرت الطبيب "فاريك".

714
00:37:51,561 --> 00:37:55,399
‫لكنه لم يظن أن "آلان" جدّي في كلامه.

715
00:37:55,607 --> 00:37:57,275
‫ماذا عنك؟

716
00:38:00,529 --> 00:38:03,615
‫أملت أن يكون هذا صحيحًا.

717
00:38:07,786 --> 00:38:09,413
‫تكلمت للتو مع محامي "آلان".

718
00:38:09,496 --> 00:38:12,499
‫- أخبرته بما قالته "جيل بيري".
‫- هل توصلنا إلى اتفاق؟

719
00:38:12,582 --> 00:38:15,335
‫سيذهب "آلان"
‫إلى الحجز الجنائي في "بيلفيو".

720
00:38:15,419 --> 00:38:18,338
‫لن يخرج حتى يقرر هذا طبيبان من اختيارنا.

721
00:38:18,422 --> 00:38:19,464
‫جيد، القضية التالية.

722
00:38:19,548 --> 00:38:21,425
‫الشعب ضد "كريستيان فاريك".

723
00:38:21,508 --> 00:38:24,428
‫نعم، بأيّ تهمة؟ شهادة الزور.

724
00:38:24,511 --> 00:38:27,472
‫هدّد مريض فصام عنيف بقتل "غريغ فرانكلين".

725
00:38:27,556 --> 00:38:29,433
‫عرف "فاريك" بهذا ولم يفعل شيئًا.

726
00:38:30,434 --> 00:38:33,478
‫تسبّب إهماله في مقتل "غريغ فرانكلين"،
‫تهمة القتل غير المُتعمّد.

727
00:38:33,603 --> 00:38:35,564
‫يعجبني هذا، أحضراه.

728
00:38:37,566 --> 00:38:40,444
‫"غرفة القاضي (هيرمان موني)،
‫الإثنين، 9 سبتمبر"

729
00:38:40,527 --> 00:38:43,405
‫القانون واضح يا حضرة القاضي،
‫يجب أن يتسبب المُتهم بالوفاة.

730
00:38:43,488 --> 00:38:46,408
‫من خلال إدراك ثم تجاهل

731
00:38:46,491 --> 00:38:49,411
‫خطر كبير وغير مُبرر.

732
00:38:49,494 --> 00:38:50,454
‫هذا واضح جدًا.

733
00:38:50,537 --> 00:38:53,498
‫لا يُوجد فعل متهور هنا يا "جاك"،
‫في أسوأ الأحوال، إنه خطأ في الحكم.

734
00:38:53,582 --> 00:38:57,335
‫- عمله فن كما هو علم.
‫- إنها الغطرسة بعينها.

735
00:38:57,419 --> 00:38:58,462
‫كان يمكنه إدخال "آلان" إلى المشفى

736
00:38:58,545 --> 00:39:01,423
‫وتغيير الدواء وتحذير "غريغ فرانكلين".

737
00:39:01,506 --> 00:39:04,342
‫بدل هذا، طلب من مساعدته في البحث
‫أن تزوّر السجلّات.

738
00:39:04,426 --> 00:39:07,471
‫كانت لديّ أسباب قانونية
‫لإبقاء "آلان" على الدواء التجريبي.

739
00:39:07,554 --> 00:39:09,347
‫كنت مقتنعًا أنه سيعود إلى طبيعته.

740
00:39:09,681 --> 00:39:11,308
‫حضرة القاضي، هناك علاجات أخرى متاحة.

741
00:39:11,391 --> 00:39:14,102
‫يحاولون تجريم الإهمال الطبي.

742
00:39:14,186 --> 00:39:18,315
‫لا بأس بالدعاوى القضائية بالنسبة
‫إلى "آلان سوير" وعائلة "غريغ فرانكلين".

743
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
‫يحق للناس أن يحصلوا على حقهم
‫في هذه المحكمة.

744
00:39:20,609 --> 00:39:21,485
‫أوافقك الرأي.

745
00:39:21,568 --> 00:39:24,613
‫حضرة القاضي، يتمحور البحث حول المخاطرة.

746
00:39:25,363 --> 00:39:26,448
‫إن سمحت لهم بمحاكمتي،

747
00:39:26,531 --> 00:39:29,493
‫ستسبّب صدمة للمجتمع العلمي بأسره.

748
00:39:29,576 --> 00:39:32,412
‫أنا مستعد للمخاطرة بهذا يا سيد "ماكوي".

749
00:39:33,455 --> 00:39:34,331
‫هل من طريقة لتسوية الأمر؟

750
00:39:35,540 --> 00:39:38,335
‫يعترف بارتكاب جريمة قتل بسبب الإهمال.

751
00:39:38,418 --> 00:39:40,337
‫ويقضي ثلاث سنوات في السجن ويتخلى عن رخصته.

752
00:39:40,420 --> 00:39:44,341
‫يعترف بارتكاب جنحة اعتداء
‫لعدم رعاية السيد "سوير".

753
00:39:44,424 --> 00:39:47,761
‫- يبقى تحت المراقبة لسنة ويحتفظ برخصته.
‫- هذا غير مقبول.

754
00:39:48,553 --> 00:39:50,472
‫أظن أنني سأراكم جميعًا في المحكمة.

755
00:39:51,348 --> 00:39:53,600
‫الشعب 27، تقييمات "آلان".

756
00:39:55,393 --> 00:39:58,313
‫خذيها إلى المشاريع
‫واجعليها أكبر بنسبة 200 بالمئة.

757
00:39:58,396 --> 00:40:00,398
‫نسبة 200 بالمئة؟ ما رأيك بـ500 بالمئة؟

758
00:40:00,482 --> 00:40:02,359
‫لا تريد لهيئة المحلفين أن يغمضوا أعينهم.

759
00:40:02,442 --> 00:40:05,487
‫نسبة 200 بالمئة، اعتادي العمل ضمن ميزانية.

760
00:40:05,570 --> 00:40:06,571
‫التالي.

761
00:40:07,572 --> 00:40:11,576
‫بالحديث عن الميزانية،
‫ميزانية أبحاث "فاريك"، هل هذا ذو صلة؟

762
00:40:20,418 --> 00:40:21,586
‫دعيني أرى ملف "آلان".

763
00:40:25,423 --> 00:40:27,342
‫الميزانية، البند الثامن.

764
00:40:27,425 --> 00:40:30,595
‫طلبوا إجراء تصوير مقطعي بوزيتروني
‫32 مرة بسعر 1500 دولار للصورة.

765
00:40:31,388 --> 00:40:33,598
‫اثنتان لكل مريض في مكتب "فاريك".

766
00:40:39,563 --> 00:40:41,606
‫لا يُوجد سجلّ عن تصوير هنا.

767
00:40:43,441 --> 00:40:45,527
‫تفقّدي ملخصات ملفات المرضى الآخرين.

768
00:40:46,570 --> 00:40:48,697
‫لا يُوجد تصوير مقطعي بوزيتروني لأيّ منهم.

769
00:40:50,574 --> 00:40:53,618
‫إما أن الصور مفقودة
‫أو أنها لم تُجر من الأصل.

770
00:40:54,536 --> 00:40:55,537
‫تكلمي مع "آلان".

771
00:40:56,746 --> 00:40:58,498
‫أفكّر فيه.

772
00:41:00,500 --> 00:41:01,543
‫أرى وجهه.

773
00:41:04,504 --> 00:41:07,215
‫لا أصدّق أنني فعلت هذا بأحدهم.

774
00:41:09,551 --> 00:41:11,261
‫لم تكن مسؤولًا يا "آلان".

775
00:41:13,388 --> 00:41:17,434
‫أنا آخذ أدوية جديدة الآن،
‫لا أسمع الأصوات كثيرًا.

776
00:41:21,521 --> 00:41:24,399
‫هل تتذكّر إجراء صورة للدماغ
‫خلال دراسة الطبيب "فاريك"؟

777
00:41:24,482 --> 00:41:28,069
‫تصوير مقطعي بوزيتروني، نعم، بالتأكيد.

778
00:41:28,153 --> 00:41:29,487
‫عندما سجّلت في الدراسة لأول مرة؟

779
00:41:29,571 --> 00:41:34,492
‫لا، لاحقًا، بعد أن بدأ مفعول الدواء يزول.

780
00:41:34,576 --> 00:41:37,245
‫- ذهب "فاريك" معي.
‫- هل تتذكّر إلى أين ذهبت؟

781
00:41:37,329 --> 00:41:39,456
‫إلى مكان ما في "ريفيرسايد".

782
00:41:41,416 --> 00:41:43,627
‫"(سينتيك) للتصوير، 122 شارع (ريفيرسايد)،
‫الثلاثاء، 17 سبتمبر"

783
00:41:44,377 --> 00:41:45,587
‫"آلان سوير".

784
00:41:50,425 --> 00:41:53,345
‫إنه مجرد إيصال دفع،
‫أليست لديك نسخة من الصورة؟

785
00:41:53,428 --> 00:41:54,512
‫إنها محفوظة في الحاسوب.

786
00:41:54,596 --> 00:41:56,514
‫- هل تمانع إن رأيتها؟
‫- لا.

787
00:42:05,482 --> 00:42:10,445
‫أجرينا مسحًا إكليليًا للدماغ
‫من أعلى الجمجمة إلى الأسفل.

788
00:42:13,406 --> 00:42:15,367
‫قلت إنه تمّ تشخيص حالة هذا الفتى
‫بأنه مُصاب بالفصام؟

789
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
‫هذا صحيح.

790
00:42:18,411 --> 00:42:21,331
‫هذا ينبئني أن أحدهم
‫لم ينفّذ واجبه كما ينبغي.

791
00:42:28,463 --> 00:42:29,506
‫اجلسا.

792
00:42:30,507 --> 00:42:34,386
‫ماذا يجري يا "جاك"؟
‫يُفترض أن تكون هذه جلسة الإقرار بالذنب.

793
00:42:34,469 --> 00:42:37,514
‫سنصل إلى هذا بمجرد أن تجلسا.

794
00:42:38,515 --> 00:42:41,518
‫كشفنا عن أدلة جديدة
‫كنا نتشوق لنخبركما بها.

795
00:42:49,609 --> 00:42:52,529
‫هذا تصوير مقطعي بوزيتروني لدماغ "آلان"

796
00:42:54,406 --> 00:42:56,574
‫والذي طلبه موكّلك بعد الدراسة بثلاثة أشهر.

797
00:42:57,492 --> 00:43:00,412
‫في الأسبوع نفسه الذي أخبرته فيه
‫"جيل بيري" أن "آلان" يعاني انتكاسة.

798
00:43:01,538 --> 00:43:04,499
‫أيها الطبيب، لماذا لا تخبرنا
‫ما معنى هذه المنطقة الحمراء؟

799
00:43:06,543 --> 00:43:07,585
‫هيا أيها الطبيب.

800
00:43:10,463 --> 00:43:11,756
‫أريد أن أسمع هذا منك.

801
00:43:16,511 --> 00:43:20,432
‫هذا يعني أنني سأموت.

802
00:43:22,559 --> 00:43:26,438
‫لست مُصابًا بالفصام، لديّ ورم.

803
00:43:27,522 --> 00:43:32,152
‫لهذا السبب سمعت الأصوات
‫ولهذا السبب أتصرّف بهذه الطريقة.

804
00:43:35,488 --> 00:43:39,326
‫يعاني "آلان" من ورم في الدماغ
‫وكان يمكن إجراء عملية له في مرحلة ما.

805
00:43:39,409 --> 00:43:42,454
‫لكن موكّلك ظن خطأ أن تأثيره أعراض الفصام.

806
00:43:42,537 --> 00:43:44,622
‫لهذا يُطلب التصوير المقطعي البوزيتروني
‫بشكل دوري في بداية

807
00:43:45,373 --> 00:43:47,500
‫أيّ دراسة بحثية عن انفصام الشخصية.

808
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
‫لكنك لم تطلبه لأيّ من مرضاك.

809
00:43:52,380 --> 00:43:53,423
‫هناك سبب لهذا.

810
00:43:53,590 --> 00:43:56,509
‫أرادت الشركة الوصول
‫إلى إدارة الغذاء والدواء بأسرع ما يمكن.

811
00:43:56,593 --> 00:43:59,471
‫- أعطوني ستة أشهر لإجراء الفحص.
‫- "كريس"، أرجوك.

812
00:43:59,554 --> 00:44:01,514
‫استغرق الأمر شهرًا لإيجاد عينات الاختبار.

813
00:44:01,598 --> 00:44:04,309
‫لم يكن هناك وقت لإجراء الفحوصات.

814
00:44:04,392 --> 00:44:05,560
‫لكنك وجدت الوقت

815
00:44:06,186 --> 00:44:08,605
‫عندما توقف "آلان" عن الاستجابة للدواء.

816
00:44:10,190 --> 00:44:11,566
‫حينها وجدت الورم.

817
00:44:12,567 --> 00:44:15,320
‫لكنك لم تفعل شيئًا حيال الأمر، لماذا؟

818
00:44:17,781 --> 00:44:19,491
‫لم ترد أن يعرف أحد أنك فاشل.

819
00:44:19,574 --> 00:44:21,451
‫- أليس هذا صحيحًا؟
‫- كفى يا "جاك"، هذا يكفي.

820
00:44:21,534 --> 00:44:23,536
‫تنمّرت على مساعدتك في البحث.

821
00:44:24,871 --> 00:44:26,915
‫واحتلت على شركة الأدوية.

822
00:44:27,582 --> 00:44:29,626
‫وسمحت بقتل رجل.

823
00:44:32,587 --> 00:44:34,547
‫وحكمت على هذا الفتى بالموت…

824
00:44:38,510 --> 00:44:40,595
‫للتغطية على عدم كفاءتك فحسب.

825
00:44:44,474 --> 00:44:47,102
‫أنا لم…

826
00:44:47,185 --> 00:44:49,479
‫"كريس"، اصمت حبًا بالرب.

827
00:45:00,448 --> 00:45:03,159
‫هل تريد أن تعرف كم بقي لي من الوقت؟

828
00:45:08,540 --> 00:45:10,417
‫سنة.

829
00:45:10,500 --> 00:45:11,543
‫ربما سنتان.

830
00:45:15,588 --> 00:45:17,465
‫أيها الوغد.

831
00:45:18,091 --> 00:45:20,468
‫تركتني أقتله.

832
00:45:27,517 --> 00:45:29,394
‫والآن تقتلني.

833
00:45:42,407 --> 00:45:43,533
‫عندما يحين الوقت…

834
00:45:46,494 --> 00:45:49,414
‫سأضيف تهمة أخرى إلى لائحة الاتهام.

835
00:45:51,416 --> 00:45:52,459
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية.

836
00:45:53,460 --> 00:45:55,378
‫اللامبالاة الفاسدة.

837
00:45:59,841 --> 00:46:03,553
‫أنا واثق أن "فاريك"
‫ما زال مقتنعًا بكفاءته.

838
00:46:05,138 --> 00:46:08,475
‫الحقيقة هي أنه مثال صارخ
‫على ما يفعله معظمنا.

839
00:46:09,392 --> 00:46:13,438
‫- لا أحد يجادل يا "جاك".
‫- ربما ينطبق هذا على من تعرفينهم.

840
00:46:14,481 --> 00:46:16,566
‫سأقرأ ملخصاتك بعناية أكبر في المستقبل.

841
00:46:19,235 --> 00:46:20,195
‫ماذا؟

842
00:46:22,530 --> 00:46:25,366
‫أتساءل إن كان هناك
‫فنيّ إصلاح دراجات نارية في الجوار

843
00:46:25,450 --> 00:46:27,452
‫يأمل خيرًا.

844
00:46:38,588 --> 00:46:40,465
‫"هذه قصة خيالية، لا تُعبر عن أحد"

845
00:47:14,457 --> 00:47:19,462
‫ترجمة "شيرين سمعان"
