1
00:00:00,876 --> 00:00:05,840
‫"هذه قصة خيالية لا تُعبر عن أحد أو حدث"

2
00:00:06,799 --> 00:00:09,719
‫في نظام العدالة الجنائية،

3
00:00:09,802 --> 00:00:11,929
‫يُمثّل الناس بواسطة مجموعتين منفصلتين
‫لكن متساويتين في الأهمية:

4
00:00:12,388 --> 00:00:13,764
‫الشرطة التي تحقق في الجرائم،

5
00:00:13,848 --> 00:00:16,767
‫والمدّعون العامون الذين يحاكمون المجرمين.

6
00:00:16,851 --> 00:00:17,935
‫هذه قصصهم.

7
00:00:27,737 --> 00:00:29,739
‫انظري إليها.

8
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
‫- أرجوك يا "مارك"، هل يمكننا الصعود؟
‫- رأيت كم هو عميق.

9
00:00:33,743 --> 00:00:34,660
‫حسنًا، أنت محق.

10
00:00:34,744 --> 00:00:36,829
‫إذًا فإن عامل ركن السيارات الضخم والشرير

11
00:00:36,912 --> 00:00:38,706
‫خدش سيارتك الصغيرة الجميلة.

12
00:00:38,789 --> 00:00:39,832
‫تجاوز الأمر الآن.

13
00:00:39,915 --> 00:00:41,709
‫أفهم أن الحوادث تقع.

14
00:00:41,792 --> 00:00:42,918
‫أتمنى فقط ألّا يكذبوا حيال ذلك.

15
00:00:43,711 --> 00:00:44,795
‫أخبرتك أنه كان علينا أن نستقل سيارة أجرة.

16
00:00:44,879 --> 00:00:46,756
‫هيا الآن.

17
00:00:48,883 --> 00:00:50,676
‫ما هذه الرائحة؟

18
00:00:50,760 --> 00:00:51,844
‫ألعاب نارية؟

19
00:00:52,803 --> 00:00:54,764
‫إنها سيارة "شيلي"، لماذا هي مركونة هناك؟

20
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
‫ربما لديها طرود.

21
00:00:56,766 --> 00:00:58,726
‫أجل، لكنها تعرف
‫أنه لا يُفترض بها ركن السيارة هناك.

22
00:00:58,809 --> 00:01:00,811
‫لم لا؟ ركنت السيارة هناك
‫عندما كان لديك طرود.

23
00:01:03,773 --> 00:01:04,815
‫"مارك"، انظر.

24
00:01:04,899 --> 00:01:05,900
‫يا للهول.

25
00:01:06,984 --> 00:01:10,654
‫وجدتها قرابة الساعة التاسعة إلا ربعًا،
‫كان ما زال بإمكانهما شم رائحة البارود.

26
00:01:10,738 --> 00:01:12,698
‫- هل يعرفانها؟
‫- كانوا جيرانًا.

27
00:01:12,782 --> 00:01:15,826
‫"شيلي غانز"، 33 عامًا، وتعمل مخططة مالية.

28
00:01:15,910 --> 00:01:17,745
‫- هل هي متزوجة؟
‫- إنها مُطلّقة.

29
00:01:17,828 --> 00:01:20,664
‫يقولون إنها تعيش مع والديها
‫في "كونيتيكت" لمدة أسبوع.

30
00:01:20,748 --> 00:01:21,791
‫ابحث عن رقمهما.

31
00:01:22,833 --> 00:01:25,711
‫يا لها من طريقة للتعامل مع معطف شعر الجمل.

32
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
‫بندقية صيد، ضربة واحدة.

33
00:01:27,797 --> 00:01:29,799
‫أتت الطلقة عن بعد نصف متر تقريبًا
‫بناءً على علامات الحرق

34
00:01:29,882 --> 00:01:30,883
‫ونمط الانتشار.

35
00:01:31,842 --> 00:01:32,802
‫ماذا يوجد في الصندوق؟

36
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
‫البقالة، لا تزال النقود وبطاقات الائتمان
‫في حقيبتها.

37
00:01:35,888 --> 00:01:39,809
‫إذًا فقد أوقفت السيارة،
‫فتحت الصندوق وخرجت وأُصيبت.

38
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
‫أتت الطلقة من هذا الاتجاه.

39
00:01:41,811 --> 00:01:43,813
‫ربما كان مطلق النار يختبئ خلف الأنابيب.

40
00:01:43,896 --> 00:01:45,940
‫وجدنا آثار أقدام في الشحم هناك،

41
00:01:46,732 --> 00:01:49,693
‫وأخرى هنا، حذاء عمل قياسه تسعة ونصف.

42
00:01:49,777 --> 00:01:50,861
‫هذا يستبعد "شاكيل".

43
00:01:50,945 --> 00:01:52,696
‫شكرًا.

44
00:01:52,780 --> 00:01:53,781
‫أخرجت القمامة عند السابعة تقريبًا.

45
00:01:53,864 --> 00:01:56,826
‫كانت هذه آخر مرة آتي فيها إلى هنا،
‫حتى اتصل بي السيد "بوليتي".

46
00:01:56,909 --> 00:01:58,786
‫هل لاحظت أحدًا يتسكع حول المبنى؟

47
00:01:58,869 --> 00:01:59,829
‫لا، لا أحد.

48
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
‫هل كان أحد يعمل عند تلك الأنابيب؟

49
00:02:01,914 --> 00:02:03,791
‫- لا.
‫- من يركن سيارته هنا؟

50
00:02:03,874 --> 00:02:04,834
‫من يعيشون في الجمعية التعاونية؟

51
00:02:04,917 --> 00:02:06,794
‫أجل، لكن لا توجد أماكن ركن كافية.

52
00:02:06,877 --> 00:02:07,962
‫بعضهم يضطر لركن سيارته في الشارع.

53
00:02:08,712 --> 00:02:10,798
‫ماذا عن البوابة الأمنية هناك؟
‫هل هي مغلقة عادةً؟

54
00:02:10,881 --> 00:02:13,717
‫أجل، تفتحها بواسطة بطاقة مرور،
‫لكن أي بطاقة ائتمان ستفي بالغرض.

55
00:02:13,801 --> 00:02:15,761
‫- كان سرنا الصغير.
‫- ليس بعد الآن.

56
00:02:15,845 --> 00:02:17,763
‫حسنًا، خذ هذا،
‫إن تذكرت أي شيء آخر اتصل بي.

57
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

58
00:02:18,931 --> 00:02:20,683
‫طلقة واحدة في الظهر.

59
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
‫لا سرقة ولا اعتداء جنسي.
‫هل تعرف كيف يبدو هذا؟

60
00:02:22,935 --> 00:02:25,771
‫أجل، يبدو أن أحدهم
‫سيحصل على مكان لركن سيارته.

61
00:02:33,070 --> 00:02:34,738
‫"القانون"

62
00:02:46,709 --> 00:02:48,544
‫"النظام"

63
00:03:01,682 --> 00:03:03,893
‫"لو آند أوردر"

64
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
‫لا أفهم الأمر.

65
00:03:21,911 --> 00:03:24,747
‫لم يكن لدى "شيلي" أيّ عدو في العالم.

66
00:03:24,830 --> 00:03:27,875
‫تطوعت في بنك غذاء للمشردين.

67
00:03:29,793 --> 00:03:31,754
‫دخلت في ماراثونات لصالح مرضى الإيدز.

68
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
‫كانت دائمًا تساعد الناس.

69
00:03:35,799 --> 00:03:37,760
‫هذا غير منطقي.

70
00:03:38,886 --> 00:03:40,763
‫أخبرونا أنها كانت متزوجة.

71
00:03:40,846 --> 00:03:44,850
‫أجل، تطلقت منذ سنة ونصف تقريبًا.

72
00:03:44,934 --> 00:03:47,686
‫وعندها انتقلت للعيش معنا.

73
00:03:47,770 --> 00:03:49,688
‫نريد عنوان زوجها السابق.

74
00:03:49,772 --> 00:03:50,856
‫يعيش في "يوتا".

75
00:03:51,857 --> 00:03:52,816
‫هل من مشاكل معه؟

76
00:03:52,900 --> 00:03:57,905
‫لا، تحدثا معًا مرة أو مرتين،
‫ربما في العام الماضي.

77
00:03:57,988 --> 00:03:59,823
‫- هل كانت تواعد أحدًا مؤخرًا؟
‫- أجل.

78
00:03:59,907 --> 00:04:02,743
‫كان هناك شخص قابلته في العمل.

79
00:04:02,826 --> 00:04:04,870
‫أظن اسمه "بيتر".

80
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
‫قالت إنه لطيف.

81
00:04:07,790 --> 00:04:08,916
‫"بيتر ميسينا".

82
00:04:09,708 --> 00:04:10,793
‫انفصلا منذ أسبوعين.

83
00:04:10,876 --> 00:04:11,919
‫تألمت كثيرًا.

84
00:04:12,878 --> 00:04:14,797
‫كانت تخطط لإخبارك.

85
00:04:15,798 --> 00:04:17,716
‫لم يعد يعمل لحساب تلك الشركة.

86
00:04:17,800 --> 00:04:21,470
‫قالت "شيلي" إنه غادر بعد أن انفصلا.

87
00:04:22,805 --> 00:04:24,765
‫نحن جاهزون للتعرف على الهوية.

88
00:04:26,892 --> 00:04:29,770
‫- ربما يجب أن أذهب وحدي.
‫- لا.

89
00:04:30,771 --> 00:04:31,814
‫أريد رؤية "شيلي".

90
00:04:33,857 --> 00:04:35,693
‫"كورت وإخوته وشركاؤه، (127 ليبرتي)"

91
00:04:35,776 --> 00:04:36,652
‫"الثلاثاء، 5 ديسمبر"

92
00:04:36,735 --> 00:04:38,779
‫لم أتحدث إلى "شيلي"
‫منذ أن تركت "(دانييلسون) و(كويرك)".

93
00:04:38,862 --> 00:04:40,739
‫توقفتما عن مقابلة بعضكما هكذا؟

94
00:04:40,823 --> 00:04:41,824
‫صحيح.

95
00:04:41,907 --> 00:04:43,784
‫هكذا يتعامل الناضجون مع الأمر.

96
00:04:43,867 --> 00:04:45,828
‫التسبب بطردك عمل ناضج جدًا.

97
00:04:45,911 --> 00:04:48,038
‫كان قرار المغادرة قراري.

98
00:04:48,831 --> 00:04:50,082
‫كلنا آذان صاغية.

99
00:04:51,792 --> 00:04:54,545
‫اكتشفت "شيلي"
‫أنني أضاجع محللة الصندوق المشترك خاصتها.

100
00:04:55,796 --> 00:04:57,423
‫إن كنت تعمل وقتًا إضافيًا

101
00:04:57,506 --> 00:04:58,841
‫ستواعد أي فتاة معك.

102
00:04:58,924 --> 00:05:00,801
‫كان عليّ الخروج من الشركة على أي حال.

103
00:05:00,884 --> 00:05:02,803
‫أجل، الأسئلة المعتادة أيها الفارس.

104
00:05:02,886 --> 00:05:03,846
‫أين كنت ليلة أمس؟

105
00:05:03,929 --> 00:05:05,848
‫في المنزل، كنت مُصابًا بالزكام.

106
00:05:05,931 --> 00:05:08,684
‫طلبت شيئًا حامضًا وساخنًا
‫من "شيسوان فيلج".

107
00:05:08,767 --> 00:05:11,437
‫إذًا كنت بمفردك مع وعاء من الحساء
‫ومحللة الصندوق المشترك؟

108
00:05:11,520 --> 00:05:12,563
‫لا.

109
00:05:12,896 --> 00:05:14,940
‫انفصلت عني بعد أن عرفت
‫بشأن علاقتي بـ"شيلي".

110
00:05:15,858 --> 00:05:17,776
‫في مسيرته القصيرة الرائعة هنا،

111
00:05:17,860 --> 00:05:20,654
‫عاث "بيتر" فسادًا في المكتب.

112
00:05:20,738 --> 00:05:21,780
‫ورأى ما ينتظره.

113
00:05:21,864 --> 00:05:23,782
‫لم يضطر أحد إلى طرده.

114
00:05:23,866 --> 00:05:26,785
‫وهل عادوا عائلة كبيرة سعيدة بعد مغادرته؟

115
00:05:26,869 --> 00:05:29,913
‫أجل، ألعاب الصبيان لا تستحق القتال
‫من أجلها أيها المحقق.

116
00:05:30,414 --> 00:05:32,458
‫هل يمكنك التفكير في شخص
‫قد يريد إيذاء "شيلي"؟

117
00:05:32,875 --> 00:05:36,628
‫لا، كانت "شيلي"
‫من ألطف من عملوا لديّ يومًا.

118
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
‫لم يتشاجر أحد معها؟

119
00:05:37,838 --> 00:05:40,758
‫ربما نسيت أن تلقي التحية
‫على عامل غرفة البريد؟

120
00:05:40,841 --> 00:05:42,718
‫كانت لديها مشكلة واحدة.

121
00:05:42,801 --> 00:05:44,762
‫كانت أمينة صندوق جمعية والديها التعاونية.

122
00:05:44,845 --> 00:05:46,847
‫كل أسبوعين
‫كانت تتلقى اتصالًا سيئًا من شخص ما

123
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
‫- بخصوص أعمال الجمعية التعاونية.
‫- مثلًا؟

124
00:05:48,932 --> 00:05:51,935
‫لا حصر لذلك، مقاولين، عمال تصليح، ملّاك،

125
00:05:52,728 --> 00:05:53,812
‫أشخاص يريدون أن يصبحوا ملّاكًا.

126
00:05:54,229 --> 00:05:55,731
‫إلى أي مدى ساءت المكالمات؟

127
00:05:55,814 --> 00:05:57,816
‫قالت إنها تعرضت للتهديد بضع مرات.

128
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
‫إنها التسعينيات، الناس يلعبون بخشونة.

129
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
‫"جمعية (هارييت كينان) التعاونية"

130
00:06:02,905 --> 00:06:03,822
‫"الثلاثاء، 5 ديسمبر"

131
00:06:03,906 --> 00:06:07,868
‫أمين صندوقنا الأخير السيد "فيلدز"،
‫تُوفي منذ حوالي سنة، كان عمره 80 سنة.

132
00:06:07,951 --> 00:06:11,705
‫استغرقت "شيلي" شهرًا كاملًا
‫لتعمل مع مراجعي الحسابات

133
00:06:11,789 --> 00:06:13,749
‫لإعادة السجلات إلى شكلها الطبيعي.

134
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
‫ما هي الأعمال التي كانت تقوم بها؟

135
00:06:15,834 --> 00:06:17,628
‫كانت تتابع أعمال الصيانة.

136
00:06:17,711 --> 00:06:18,837
‫دفعت الضرائب.

137
00:06:18,921 --> 00:06:21,882
‫التقت بمشترين محتملين.

138
00:06:21,965 --> 00:06:24,843
‫اعتمدنا عليها في كل شيء، كانت…

139
00:06:24,927 --> 00:06:26,887
‫قامت بعمل رائع.

140
00:06:26,970 --> 00:06:29,723
‫- قابلت المشترين المحتملين؟
‫- أجل.

141
00:06:30,057 --> 00:06:31,850
‫لا يمكننا السماح
‫لأيّ كان بالانتقال إلى هنا.

142
00:06:31,934 --> 00:06:34,895
‫مجلس الإدارة يصوّت على كل المرشحين.

143
00:06:34,978 --> 00:06:37,815
‫وهل كانت تتولى إخبار من رفضتهم بقرارك؟

144
00:06:37,898 --> 00:06:40,901
‫أجل، قالت إن بعض الناس لم يقبلوا بالرفض.

145
00:06:40,984 --> 00:06:43,862
‫هل يصدف أنك تتذكرين أحد أولئك الناس؟

146
00:06:43,946 --> 00:06:45,864
‫لا، لم تذكر لي أي اسم.

147
00:06:45,948 --> 00:06:47,908
‫يا للهول، أنت لا تظن…

148
00:06:47,991 --> 00:06:51,537
‫هل ما زالت الطلبات
‫في سجلات الجمعية التعاونية؟

149
00:06:51,954 --> 00:06:53,872
‫أجل، لكن هذه السجلات سريّة.

150
00:06:53,956 --> 00:06:55,874
‫سيدة "كينان".

151
00:06:55,958 --> 00:06:58,544
‫قد يساعدنا هذا في إيجاد قاتل "شيلي".

152
00:06:59,837 --> 00:07:01,839
‫أفترض أن هذا لن يضرّ.

153
00:07:03,924 --> 00:07:06,718
‫المحزن أيها المحقق
‫أنني كنت لأطلب مشورة "شيلي"

154
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
‫بشأن أمر كهذا.

155
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
‫تحقق "بروفاسي" من البواب في مبنى حبيبها.

156
00:07:12,975 --> 00:07:17,729
‫سجل تسليم طلبية طعام صيني
‫حوالي الساعة 7:30 ليلة وقوع الجريمة.

157
00:07:17,813 --> 00:07:18,730
‫هذا مؤسف.

158
00:07:18,814 --> 00:07:20,899
‫لأحببت النيل من الفتى اللعوب
‫إن جاز التعبير.

159
00:07:20,983 --> 00:07:22,901
‫وتعرّف قسم التحليل الجنائي
‫على آثار الحذاء،

160
00:07:22,985 --> 00:07:25,988
‫وهو حذاء عمل من ماركة "دانر"
‫بنعل "فيبرام"،

161
00:07:26,780 --> 00:07:29,908
‫لذا ما لم يكتب أحد قياس حذائه
‫في استمارة التقديم.

162
00:07:29,992 --> 00:07:30,868
‫أجل، يكتبون كل شيء،

163
00:07:30,951 --> 00:07:33,871
‫لكن عليك أن تكوني قديسة
‫لتدخلي إلى هذا المكان.

164
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
‫أو ألّا تكوني من "بورتوريكو".

165
00:07:35,747 --> 00:07:38,876
‫رفضوا آل "فيغاس" وآل "لوبيز" و"كاستيو".

166
00:07:38,959 --> 00:07:40,544
‫فهمت الفكرة.

167
00:07:40,627 --> 00:07:43,881
‫لدينا رجل لقبه "هوفمان"
‫ادّعى في طلبه أنه أعزب.

168
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
‫لكن اكتشفت "شيلي غانز" أن لديه طليقة

169
00:07:46,800 --> 00:07:47,843
‫وطفلان في "نيوجيرسي".

170
00:07:47,926 --> 00:07:50,804
‫كان يشتري جمعية تعاونية
‫بممتلكات زوجية غير معلنة.

171
00:07:50,888 --> 00:07:53,807
‫ناهيك عن الـ50 ألف
‫التي يدين بها كنفقة للأطفال.

172
00:07:53,891 --> 00:07:55,893
‫ربما هددت "غانز" بالإبلاغ عنه.

173
00:07:55,976 --> 00:07:58,770
‫رُفضت لأنني أدير هذه المنشأة.

174
00:07:58,854 --> 00:08:00,772
‫لم تبق سوى عشرة متاجر كتب إباحية
‫في "تايمز سكوير"،

175
00:08:00,856 --> 00:08:02,774
‫وأنا المالك الوحيد
‫الذي وُلد في هذه البلاد.

176
00:08:02,858 --> 00:08:05,861
‫أكره أن أفسد عليك فخرك هذا
‫يا سيد "هوفمان"،

177
00:08:05,944 --> 00:08:08,780
‫لكنك رُفضت لأنك كذبت في طلبك.

178
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
‫قلت لهم إنني أعمل في مجال الترفيه.

179
00:08:10,991 --> 00:08:12,701
‫هل ترى شرائط الفيديو هذه؟

180
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
‫هذا ترفيه.

181
00:08:13,869 --> 00:08:16,705
‫لا أرى "هالو دولي!" في الأعلى.

182
00:08:16,788 --> 00:08:19,833
‫اكتشفت "شيلي غانز"
‫أنك تخفي المال عن زوجتك السابقة.

183
00:08:19,917 --> 00:08:21,710
‫حقًا؟

184
00:08:21,793 --> 00:08:23,670
‫- هل هذا خبر جديد بالنسبة لك؟
‫- أجل.

185
00:08:23,754 --> 00:08:25,881
‫لا بد أنها اتصلت بزوجتي السابقة،
‫تلك الساقطة الصغيرة.

186
00:08:25,964 --> 00:08:28,759
‫كان ذلك الطلب سريًا.

187
00:08:28,842 --> 00:08:30,802
‫- سوف أقاضيها.
‫- لا تتعب نفسك.

188
00:08:32,804 --> 00:08:34,806
‫هذا يُظهر
‫أن لا عملًا صالحًا يمرّ دون عقاب.

189
00:08:34,890 --> 00:08:37,809
‫ومن يفعل الخير لشخص يتطفل على شخص آخر.

190
00:08:37,893 --> 00:08:39,895
‫وبصفتها أمينة الصندوق،
‫كانت تعرف شؤون الجميع.

191
00:08:39,978 --> 00:08:42,814
‫ربما لا يحزن جميع من في المبنى على رحيلها.

192
00:08:43,815 --> 00:08:44,900
‫ها نحن ذا.

193
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
‫آمل أنني أعددته ثقيلًا كفاية لكما.

194
00:08:47,861 --> 00:08:50,781
‫الآن هل أحضر لكما شيئًا آخر؟

195
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
‫- ربما جهاز قياس ضغط الدم فحسب.
‫- أنت.

196
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
‫لاحظت يا سيدة "كينان" أن الجمعية التعاونية

197
00:08:55,827 --> 00:08:57,704
‫هي مُقرض ثانوي لبعض الشقق.

198
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
‫أجل، أمين صندوقنا القديم السيد "فيلدز"،

199
00:08:59,873 --> 00:09:02,876
‫وافق على قروض عقارية لسكاننا،
‫لكن "شيلي" وضعت حدًا لذلك.

200
00:09:02,960 --> 00:09:04,836
‫ظنت أن الوضع المالي ليس سليمًا.

201
00:09:04,920 --> 00:09:07,839
‫أفهم السبب.
‫بعض جيرانك متأخرون في دفع أقساطهم.

202
00:09:07,923 --> 00:09:10,884
‫أجل، طلبنا من "شيلي"
‫أن تفعل ما تراه الأفضل.

203
00:09:10,968 --> 00:09:13,887
‫أجل، يبدو أن سكان الشقة "3 دي"
‫لم يعجبهم ذلك.

204
00:09:13,971 --> 00:09:15,889
‫أجل، آل "تاشجيان".

205
00:09:15,973 --> 00:09:18,809
‫أرادا مساعدة "شيلي"
‫في الحصول على قرض من مكان ما.

206
00:09:18,892 --> 00:09:21,770
‫أجل، يوجد خطاب هنا يطلبان فيه موافقتها.

207
00:09:21,853 --> 00:09:24,815
‫كي يستخدما تعاونهما كضمان، لا أرى جوابًا.

208
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
‫لا أعرف ماذا قررت "شيلي".

209
00:09:27,276 --> 00:09:28,902
‫ربما شركة القروض تعرف.

210
00:09:30,737 --> 00:09:31,822
‫"(بيتشوود) للقروض، (بروكلين)، (نيويورك)"

211
00:09:31,905 --> 00:09:32,864
‫"الخميس، 7 ديسمبر"

212
00:09:32,948 --> 00:09:35,742
‫سيعود السيد "روسو" إلى المكتب ظهر اليوم.

213
00:09:35,826 --> 00:09:36,827
‫يجب أن تتحدثا إليه.

214
00:09:36,910 --> 00:09:38,870
‫سنستمتع أكثر بالتحدث معك.

215
00:09:38,954 --> 00:09:40,998
‫نريد أن نعرف فقط عن قرض "تاشجيان".

216
00:09:41,748 --> 00:09:42,791
‫معلومات القرض سرية.

217
00:09:42,874 --> 00:09:45,961
‫أجل، نسمع هذا كثيرًا،
‫لكن معظم الوقت لا يكون صحيحًا.

218
00:09:46,753 --> 00:09:48,672
‫هلّا تسحبين ذلك الملف رجاءً؟

219
00:09:50,841 --> 00:09:53,844
‫أنت اطرح الأسئلة،
‫وإن استطعت أنا الإجابة عنها سأفعل.

220
00:09:56,763 --> 00:09:58,974
‫يا له من ملف كبير.
‫هل آل "تاشجيان" عملاء منذ فترة طويلة؟

221
00:09:59,933 --> 00:10:02,728
‫كان لديهما قرض معنا منذ عام 1995.

222
00:10:02,811 --> 00:10:04,730
‫- مقابل كم؟
‫- مقابل 1,2 مليون.

223
00:10:04,813 --> 00:10:06,732
‫حقًا، ماذا فعلا بكل ذلك المال؟

224
00:10:06,815 --> 00:10:07,774
‫إنهم يملكان وكالة إعلانات.

225
00:10:07,858 --> 00:10:10,819
‫يدفعان للموظفين وللموظفين المستقلين
‫ولدور الإنتاج التجارية،

226
00:10:10,902 --> 00:10:12,821
‫أي شيء يتعلق بعملهما.

227
00:10:12,904 --> 00:10:14,906
‫فهمنا أنهما قدما طلبًا
‫للحصول على قرض جديد؟

228
00:10:16,783 --> 00:10:19,786
‫في الواقع، إنهما يعيدان التفاوض
‫على شروط هذا القرض.

229
00:10:19,870 --> 00:10:22,748
‫- تأخرا في تسديده.
‫- يبدو أن هذه عادتهما.

230
00:10:22,831 --> 00:10:24,875
‫أرادا أن يستخدما تعاونهما كضمان،
‫هل هذا صحيح؟

231
00:10:24,958 --> 00:10:27,836
‫أجل، لكنهما ينتظران الموافقة
‫من أمينة صندوق الجمعية التعاونية.

232
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
‫"شيلي غانز"؟

233
00:10:29,921 --> 00:10:31,882
‫أجل، كان من المفترض
‫أن يحصلا عليها قبل ثلاثة أسابيع.

234
00:10:31,965 --> 00:10:33,967
‫وإن لم يحصلا عليها؟

235
00:10:34,926 --> 00:10:36,803
‫نطلب القرض.

236
00:10:36,887 --> 00:10:39,848
‫أخبرتنا "شيلي"
‫أن هناك مشكلة بسبب اللوائح التعاونية،

237
00:10:39,931 --> 00:10:41,725
‫لكنها كانت ستعيد عرضه على المجلس.

238
00:10:41,808 --> 00:10:42,851
‫ربما ظننت أنها المشكلة.

239
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
‫مما سمعنا،

240
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
‫ختم مجلس الإدارة كل ما أمرتهم به.

241
00:10:46,772 --> 00:10:47,814
‫حسنًا.

242
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
‫أنا أعترف.

243
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
‫قتلت "شيلي".

244
00:10:50,942 --> 00:10:53,779
‫ثم كنت سأقتل كل أعضاء المجلس،

245
00:10:53,862 --> 00:10:56,907
‫لأفوز في الانتخابات وأعيد كتابة اللوائح.

246
00:10:56,990 --> 00:10:58,825
‫الأمر منطقي جدًا.

247
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
‫مضحك جدًا.

248
00:10:59,868 --> 00:11:01,828
‫سايرنا قليلًا بعد يا سيد "تاشجيان".

249
00:11:01,912 --> 00:11:04,748
‫- أين كنت ليلة الإثنين؟
‫- وصلت إلى المنزل قرابة 6:30.

250
00:11:04,831 --> 00:11:06,875
‫كنت أتحدث على الهاتف مع الزبائن
‫وسمعت صافرات الإنذار في الخارج.

251
00:11:06,958 --> 00:11:08,919
‫- هل كنت بمفردك؟
‫- أجل، زوجتي كانت في النادي.

252
00:11:09,002 --> 00:11:09,961
‫ماذا يجري يا "ستيفن"؟

253
00:11:10,754 --> 00:11:12,714
‫هذان محققان
‫من شرطة مدينة "نيويورك" يا "سوزان".

254
00:11:12,798 --> 00:11:13,799
‫سأشرح لك في السيارة.

255
00:11:13,882 --> 00:11:17,928
‫- هل هذا مكان ركن سيارتك؟
‫- عندما لا يستخدمه أحد، لماذا؟

256
00:11:18,011 --> 00:11:19,137
‫تعرّضت "شيلي غانز" لإطلاق النار هنا.

257
00:11:19,971 --> 00:11:20,972
‫نعلم ذلك.

258
00:11:22,766 --> 00:11:23,850
‫سُعدت بالحديث معك.

259
00:11:34,861 --> 00:11:35,904
‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟

260
00:11:37,864 --> 00:11:39,741
‫هاتان السيارتان متشابهتان.

261
00:11:39,825 --> 00:11:42,744
‫لها نفس لون الشعر، ونفس العمر ونفس البنية.

262
00:11:42,828 --> 00:11:44,746
‫من السهل الخلط بين الاثنتين.

263
00:11:44,830 --> 00:11:46,873
‫في هذا الضوء، أنا محظوظ لأنني أميزك.

264
00:11:51,753 --> 00:11:54,756
‫هذه صورة رخصة قيادة "سوزان تاشجيان"،

265
00:11:54,840 --> 00:11:56,883
‫وهذه صورة "شيلي غانز".

266
00:11:58,844 --> 00:12:00,762
‫هناك تشابه.

267
00:12:00,846 --> 00:12:02,973
‫إذًا فقد أراد أحدهم قتل السيدة "تاشجيان"،

268
00:12:03,765 --> 00:12:05,809
‫واستأجر شخصًا لم يرها من قبل ليقتلها.

269
00:12:05,892 --> 00:12:06,893
‫هل هذا ما أسمعه؟

270
00:12:06,977 --> 00:12:09,896
‫يرى مُطلق النار
‫سيارة فاخرة مستوردة داكنة اللون

271
00:12:09,980 --> 00:12:12,732
‫تتوقف في موقف سيارة "سوزان تاشجيان".

272
00:12:12,816 --> 00:12:13,817
‫خرجت امرأة سمراء.

273
00:12:13,900 --> 00:12:16,736
‫لن يطلب بطاقة هويتها قبل الضغط على الزناد.

274
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
‫ماذا عن قتل "ستيفن تاشجيان" للفتاة؟

275
00:12:19,781 --> 00:12:22,784
‫تؤكد السجلات أنه كان يتحدث على الهاتف
‫عندما حدث إطلاق النار.

276
00:12:22,868 --> 00:12:24,995
‫على أي حال، قتل "غانز" لن يفيده كثيرًا.

277
00:12:25,745 --> 00:12:28,832
‫من جهة أخرى، قد يفيده قتل زوجته كثيرًا.

278
00:12:28,915 --> 00:12:31,960
‫إن حصل على بوليصة تأمين دسمة بعد موتها.

279
00:12:32,752 --> 00:12:34,796
‫إذا كان لديهما تأمين فلديهما أقساط.

280
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
‫يستعين آل "تاشجيان"
‫بمحاسب خارجي لدفع فواتيرهما.

281
00:12:38,842 --> 00:12:40,760
‫"(جينسين) لخدمات الإدارة
‫الشارع 65، 78 شرقًا"

282
00:12:40,844 --> 00:12:41,803
‫"الإثنين، 11 ديسمبر"

283
00:12:41,887 --> 00:12:43,722
‫إنهما زبونان لدينا منذ سبع سنوات.

284
00:12:43,805 --> 00:12:46,766
‫- كانت رحلة طويلة.
‫- أجل، وكانت شاقة مما سمعنا.

285
00:12:46,850 --> 00:12:49,686
‫ربحا حساب هذه السيارة الفارهة
‫منذ بضع سنوات.

286
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
‫أخذا قرض عمل وانتقلا إلى مبنى جديد،

287
00:12:52,856 --> 00:12:54,566
‫- اشتريا معدّات جديدة.
‫- جيد حتى الآن.

288
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
‫أجل، حدث هبوط في سوق السيارات الفاخرة.

289
00:12:56,902 --> 00:12:59,779
‫قلّلت الشركة من الإعلانات،
‫وخسر آل "تاشجيان" الحساب.

290
00:12:59,863 --> 00:13:01,865
‫لكن ما زال عليهما تسديد القرض.

291
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
‫ها نحن ذا.

292
00:13:03,783 --> 00:13:05,911
‫هناك دفعتان سنويتان
‫لشركة "دومينيون" للتأمين،

293
00:13:05,994 --> 00:13:08,705
‫واحدة لبوليصة "ستيفن" وأخرى لـ"سوزان".

294
00:13:08,788 --> 00:13:09,873
‫سنحتاج إلى أرقام البوليصتين، اتفقنا؟

295
00:13:09,956 --> 00:13:11,875
‫أجل، الرقمان على أرومات الشيكات.

296
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
‫صحح لي إن كنت مخطئًا، لكن…

297
00:13:16,796 --> 00:13:19,007
‫هل تشك في أن "ستيفن" يريد إيذاء "سوزان"؟

298
00:13:19,841 --> 00:13:21,801
‫أنت تعرفينهما منذ فترة أطول منا،
‫هل تظنين أن ذلك ممكن؟

299
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
‫في المرة الأخيرة التي أتيا فيها
‫للاجتماع ربع السنوي،

300
00:13:23,970 --> 00:13:25,722
‫كانا بالكاد يتحدثان مع بعضهما.

301
00:13:25,805 --> 00:13:26,973
‫لكنني لست مستشارة علاقات زوجية.

302
00:13:28,808 --> 00:13:32,854
‫حصلت "سوزان تاشجيان" على بوليصة تأمين
‫بقيمة 300 ألف دولار مستحقة الدفع لزوجها.

303
00:13:32,938 --> 00:13:36,691
‫حصل لها على بوليصة تأمين
‫بقيمة 500 ألف دولار مستحقة الدفع.

304
00:13:36,775 --> 00:13:39,694
‫لذا فإن لديها 200 ألف سبب أفضل لقتله.

305
00:13:39,778 --> 00:13:41,696
‫أجل، ما لم يكن القاتل هو السيد "ماغو"،

306
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
‫أشك أنه أخطأ بين "شيلي غانز"
‫و"ستيفن تاشجيان".

307
00:13:45,867 --> 00:13:48,828
‫فكرة أن زوجي قتل "شيلي غانز" سخيفة.

308
00:13:48,912 --> 00:13:50,997
‫- نحن متفقان معك.
‫- تعترفان أنكما مخطئان.

309
00:13:51,790 --> 00:13:53,875
‫من الجيد سماع هذا من موظف في المدينة.

310
00:13:53,959 --> 00:13:57,754
‫- أتيتما للاعتذار إذًا؟
‫- فلنكن واقعيين.

311
00:13:57,837 --> 00:13:59,756
‫لا، الأمر هو أننا نظن أنه من الممكن

312
00:13:59,839 --> 00:14:02,842
‫أن أيًا كان من قتل السيدة "غانز"
‫أراد قتلك أنت في الأصل.

313
00:14:03,885 --> 00:14:06,846
‫- لم قد يرغب أحد في قتلي؟
‫- إنها مجرد نظرية.

314
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
‫أخبرنا زوجك أنك كنت
‫في النادي يوم الإثنين الماضي.

315
00:14:08,974 --> 00:14:10,809
‫هل هذا أمر معتاد لك؟

316
00:14:10,892 --> 00:14:13,895
‫أجل، أتمرن مع مدرب شخصي ثلاث مرات
‫في الأسبوع طوال السنة الماضية.

317
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
‫من الساعة السابعة إلى 8:30.

318
00:14:15,814 --> 00:14:16,856
‫كم تستغرقين من الوقت للوصول إلى المنزل؟

319
00:14:16,940 --> 00:14:19,776
‫عشر دقائق، النادي الرياضي في الشارع 61.

320
00:14:19,859 --> 00:14:22,946
‫لكن يوم الإثنين، أقللت صديقة
‫إلى منزلها وذهبت لاحتساء القهوة.

321
00:14:23,029 --> 00:14:25,782
‫تعودين إلى المنزل عادةً
‫في التاسعة إلا ربع؟

322
00:14:25,865 --> 00:14:27,784
‫هل اتصلت بزوجك وأخبرته أنك ستتأخرين؟

323
00:14:27,867 --> 00:14:28,785
‫لا.

324
00:14:28,868 --> 00:14:30,912
‫مهلًا، هل تظن…

325
00:14:30,996 --> 00:14:33,915
‫- نحن نفكر في كل الاحتمالات.
‫- يا لها من فكرة سخيفة.

326
00:14:33,999 --> 00:14:36,001
‫أنا و"ستيفن" متزوجان منذ 11 عامًا.

327
00:14:36,793 --> 00:14:38,128
‫نحن نحب بعضنا.

328
00:14:38,211 --> 00:14:42,882
‫إن استطعت التفكير في أي شخص آخر.
‫موظف سابق أو عميل أو قريب.

329
00:14:42,966 --> 00:14:45,885
‫آخر جدال كبير خضته كان مع المصبغة.

330
00:14:45,969 --> 00:14:47,804
‫ليس هناك من يحاول قتلي أيها المحقق.

331
00:14:47,887 --> 00:14:50,807
‫ربما تتذكرين شخصًا يتبعك؟

332
00:14:50,890 --> 00:14:52,017
‫شخص ينتظر خارج المبنى.

333
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
‫هو الأسبوع الماضي،

334
00:14:55,020 --> 00:14:57,897
‫قال المشرف إن رجلًا حاول تسليم ظرف لي.

335
00:14:57,981 --> 00:14:58,898
‫من كان؟

336
00:14:58,982 --> 00:15:01,985
‫لا أعرف، لم أكن في المنزل.
‫لم أسمع بالأمر مجددًا.

337
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
‫أنا واثقة أنكما مخطئان بهذا الشأن.

338
00:15:05,989 --> 00:15:08,867
‫لم يكن شعره مجعدًا أو مموجًا
‫وكان يرتدي معطفًا.

339
00:15:08,950 --> 00:15:10,952
‫هل كان عليه شعار كأنه زيّ موحد؟

340
00:15:11,911 --> 00:15:13,038
‫لا، وبالتفكير في الأمر،

341
00:15:13,788 --> 00:15:14,956
‫ربما كانت سترة جلدية.

342
00:15:15,957 --> 00:15:17,751
‫فرق كبير.

343
00:15:17,834 --> 00:15:18,960
‫في الواقع، لم أكن منتبهًا لملابسه.

344
00:15:19,044 --> 00:15:20,879
‫كنت أمسح الأرض.

345
00:15:21,880 --> 00:15:24,007
‫لم تكن عيناه متباعدتين هكذا،
‫وذقنه كان أسمن.

346
00:15:24,966 --> 00:15:26,885
‫ماذا عن هذا الظرف؟ كيف بدا؟

347
00:15:26,968 --> 00:15:27,927
‫لم أره.

348
00:15:28,303 --> 00:15:30,847
‫لا بدّ أنه كان في حقيبته القماشية.

349
00:15:30,930 --> 00:15:33,850
‫قلت له إن السيدة "تاشجيان"
‫لم تكن في المنزل، كانت في مكتبها.

350
00:15:33,933 --> 00:15:35,935
‫- عاد إلى سيارته.
‫- هل رأيت سيارته؟

351
00:15:36,019 --> 00:15:38,897
‫أجل، خرجت لأرمي دلوي،

352
00:15:38,980 --> 00:15:40,732
‫وصعد في سيارة "مرسيدس".

353
00:15:40,815 --> 00:15:43,735
‫- هل رأيت لوحة السيارة؟
‫- لا.

354
00:15:43,818 --> 00:15:45,945
‫كانت "مرسيدس" حديثة، لونها أخضر داكن،

355
00:15:46,029 --> 00:15:49,824
‫لكن الرفراف الأمامي الأيمن
‫كان عليه طلاء أولي رمادي اللون.

356
00:15:49,908 --> 00:15:52,661
‫هل أخبرته أين مكان عمل السيدة "تاشجيان"؟

357
00:15:52,744 --> 00:15:53,828
‫أجل.

358
00:15:54,954 --> 00:15:56,831
‫أذناه كبيرتان جدًا.

359
00:15:57,874 --> 00:16:00,752
‫ربما طلب السيدة "تاشجيان"
‫من وكالة الإعلانات.

360
00:16:00,835 --> 00:16:02,754
‫يدخل الناس ويخرجون من هنا طوال اليوم.

361
00:16:02,837 --> 00:16:03,797
‫لا أركز على وجوههم.

362
00:16:03,880 --> 00:16:05,799
‫كان هذا الأسبوع الماضي، دقق في الصورة.

363
00:16:05,882 --> 00:16:08,843
‫إنه يقود سيارة "مرسيدس" خضراء
‫وعليها طلاء أولي رمادي اللون.

364
00:16:08,927 --> 00:16:10,929
‫ربما رأيتها مركونة في الشارع.

365
00:16:11,012 --> 00:16:12,889
‫لا، لم تكن تلك "مرسيدس".

366
00:16:12,972 --> 00:16:16,768
‫كانت سيارة "بيمر" حمراء، بدت جديدة
‫باستثناء الطلاء الأولي الموجود على الغطاء.

367
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
‫- هل رأيت هذا الرجل في السيارة؟
‫- أجل، قد يكون هو.

368
00:16:18,937 --> 00:16:20,814
‫بدا لاتينيًا، رأيته يخرج.

369
00:16:20,897 --> 00:16:23,858
‫- ماذا فعل؟
‫- تحقق من أرقام الشارع، ثم ذهب بمفرده.

370
00:16:23,942 --> 00:16:25,777
‫حسنًا، شكرًا.

371
00:16:25,860 --> 00:16:28,738
‫إنه الرجل نفسه، يبدو أنه يحصل
‫على سياراته من متجر "استأجر سيارة مهترئة".

372
00:16:28,822 --> 00:16:29,906
‫أو من ورشة إصلاح سيارات.

373
00:16:29,989 --> 00:16:31,950
‫لا نصلح السيارات هنا، نحن نوكل بإصلاحها.

374
00:16:32,951 --> 00:16:34,994
‫اركب أيها المحقق ولتر إن كانت مناسبة.

375
00:16:37,872 --> 00:16:40,834
‫هل تتخصص ورشات إصلاح السيارات
‫التي تتعاونون معها في سيارات "مرسيدس"؟

376
00:16:40,917 --> 00:16:42,794
‫"بي إم دبليو" و"بورش" أيضًا.

377
00:16:42,877 --> 00:16:43,837
‫جميعها لها المتطلبات نفسها.

378
00:16:43,920 --> 00:16:44,879
‫نتعامل مع ورشتين.

379
00:16:44,963 --> 00:16:47,924
‫واحدة في "آبر إيست سايد"
‫وواحد في الجادة "سي".

380
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
‫- ما رأيك؟
‫- لا يمكنني تحمّل كلفتها.

381
00:16:51,803 --> 00:16:53,012
‫وهاتان هما الوحيدتان في "مانهاتن".

382
00:16:53,805 --> 00:16:54,848
‫الوحيدتان اللتان أتعامل معهما.

383
00:16:54,931 --> 00:16:56,015
‫هناك ثلاث ورشات لا أتعامل معها.

384
00:16:57,016 --> 00:17:00,854
‫ماذا سيتطلب الأمر
‫لجعلك تشتري هذه السيارة أيها المحقق؟

385
00:17:01,813 --> 00:17:02,981
‫جائزة يانصيب الأسبوع المقبل.

386
00:17:04,858 --> 00:17:06,860
‫هلّا تلقي نظرة على الصورة فقط؟

387
00:17:06,943 --> 00:17:08,027
‫أجل، لحظة واحدة.

388
00:17:09,779 --> 00:17:10,864
‫يشتري الناس سيارة ألمانية،

389
00:17:10,947 --> 00:17:13,742
‫ويظنون فجأة أنهم يقودون دبابة.

390
00:17:13,825 --> 00:17:14,743
‫ما الأمر؟

391
00:17:14,826 --> 00:17:16,786
‫الأمر يتعلق بالتعرف على الرجل في الصورة.

392
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
‫عليّ أن أعرف ماذا تريدون منه.

393
00:17:17,954 --> 00:17:19,789
‫أنت تماطلنا دائمًا،

394
00:17:19,873 --> 00:17:22,792
‫سننسى أمر هذا الرجل ونهتم لأمرك كثيرًا.

395
00:17:22,876 --> 00:17:23,960
‫حسنًا.

396
00:17:26,963 --> 00:17:28,882
‫إنه يشبه "إنريكي فلوريس".

397
00:17:29,799 --> 00:17:31,801
‫لديه محل صغير في "هانتس بوينت".

398
00:17:31,885 --> 00:17:33,970
‫يقوم ببعض الأعمال الإضافية
‫من أجلنا أحيانًا.

399
00:17:39,893 --> 00:17:41,978
‫أخبره أن يعاود الاتصال بي فحسب، شكرًا.

400
00:17:43,855 --> 00:17:45,815
‫ما زال في "بروكلين" لإحضار سيارة.

401
00:17:46,900 --> 00:17:48,818
‫هلّا تنظر إلى هؤلاء الفتيات يا "راي"؟

402
00:17:48,902 --> 00:17:50,779
‫درجة الحرارة واحد مئوية، المطر متجمد.

403
00:17:50,862 --> 00:17:52,864
‫لم يستريحوا منذ أن وصلنا إلى هنا.

404
00:17:52,947 --> 00:17:55,867
‫السياسيون الذين يشتكون
‫من أخلاقيات العمل المتلاشية

405
00:17:55,950 --> 00:17:58,036
‫- يجب أن يقابلوا هؤلاء النساء،
‫- أراهن أنهم قابلوهن.

406
00:17:59,996 --> 00:18:02,916
‫- هل وجدت منزلًا بعد؟
‫- ما زلت أبحث.

407
00:18:03,875 --> 00:18:06,795
‫- قد لا أحتاج إليه.
‫- حقًا؟ جيد.

408
00:18:08,004 --> 00:18:10,882
‫اسمع، خضت في هذا بضع مرات.

409
00:18:10,965 --> 00:18:13,009
‫- إن أردت التحدث.
‫- أجل، شكرًا.

410
00:18:13,802 --> 00:18:14,928
‫نحن نتلقى استشارة.

411
00:18:15,011 --> 00:18:16,971
‫يمكن للأطباء النفسيين المساعدة.

412
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
‫إنه كاهن.

413
00:18:20,934 --> 00:18:21,976
‫أيًا كان ما يفيد.

414
00:18:23,812 --> 00:18:24,771
‫يا "ليني".

415
00:18:24,854 --> 00:18:26,022
‫إنه يشبهه.

416
00:18:28,817 --> 00:18:30,026
‫الوحدة الثانية، ادخلوا.

417
00:18:36,783 --> 00:18:37,867
‫"إنريكي فلوريس"؟

418
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
‫اللعنة!

419
00:18:45,792 --> 00:18:48,753
‫- ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟
‫- أنت تزعجني، هذا هو السبب.

420
00:18:48,837 --> 00:18:49,838
‫لا أعرفك يا صاح.

421
00:18:49,921 --> 00:18:50,922
‫لماذا تفعل هذا بي؟

422
00:18:51,005 --> 00:18:53,925
‫"إنريكي فلوريس"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "شيلي غانز".

423
00:18:54,300 --> 00:18:57,762
‫لا أعرف "شيلي غانز"،
‫لا أعرف آل "تاشجيان" هؤلاء.

424
00:18:57,846 --> 00:18:58,930
‫لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا.

425
00:18:59,013 --> 00:19:00,849
‫سمعته، لم يفعلها.

426
00:19:00,932 --> 00:19:03,935
‫رآه شاهدان يحوم حول "سوزان تاشجيان".

427
00:19:04,018 --> 00:19:06,604
‫لدينا طبعة حذائه في المرأب.

428
00:19:06,688 --> 00:19:09,858
‫- إنه الرجل المطلوب.
‫- كان الأمر مُدبرًا، لا بد أنه كذلك.

429
00:19:09,941 --> 00:19:12,819
‫هذا لأنني لاتيني،
‫إنهم حاقدون على اللاتينيين.

430
00:19:12,902 --> 00:19:15,029
‫الوحيدون الذين اعتقلناهم منهم
‫كانوا قتلة قذرين.

431
00:19:15,989 --> 00:19:17,824
‫حضرة المحقق، لا داعي للهجمات الانفعالية.

432
00:19:17,907 --> 00:19:18,950
‫تبًا للانفعالية.

433
00:19:19,033 --> 00:19:22,453
‫أحدث ذلك الرجل ثقبًا
‫بحجم قبضتي في ظهر فتاة.

434
00:19:24,873 --> 00:19:25,874
‫من كلفك بذلك يا "إنريكي"؟

435
00:19:25,957 --> 00:19:27,876
‫عليك أن تصدقني، لم أفعل ذلك.

436
00:19:27,959 --> 00:19:30,795
‫إن أردت البقاء على قيد الحياة
‫فمن الأفضل أن تبدأ بالكلام.

437
00:19:30,879 --> 00:19:32,922
‫مستحيل، انتهت هذه المقابلة.

438
00:19:37,927 --> 00:19:39,762
‫إنه رقم 4.

439
00:19:39,846 --> 00:19:40,972
‫ربما لا.

440
00:19:41,973 --> 00:19:43,766
‫ليتني أستطيع إلقاء نظرة عن كثب.

441
00:19:43,850 --> 00:19:44,767
‫هل يمكنني الدخول؟

442
00:19:44,851 --> 00:19:47,020
‫- هذا مخالف للقواعد.
‫- لم أكن أعرف.

443
00:19:48,855 --> 00:19:51,858
‫حسنًا، قد يكون أحد الاثنين في المنتصف.

444
00:19:52,942 --> 00:19:54,110
‫هل هذا جيد بما يكفي؟

445
00:19:58,948 --> 00:20:00,867
‫الآن، هو في الحجز المركزي.

446
00:20:00,950 --> 00:20:03,912
‫لكن إن ذهب لاستدعاء المحكمة
‫ودفع كفالة سيهرب.

447
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
‫ما الدليل الذي تملكه ضده؟

448
00:20:05,830 --> 00:20:07,874
‫كان ينتعل حذاء "دانر"
‫مقاس 9,5 حين اعتقلناه.

449
00:20:07,957 --> 00:20:10,793
‫إنه جديد إلى حد ما،
‫لذا فإن نمط اللباس ليس فريدًا بما يكفي

450
00:20:10,877 --> 00:20:11,836
‫لتطابق حاسم.

451
00:20:11,920 --> 00:20:14,756
‫- بصمات، سلاح جريمة، أي شيء؟
‫- لا توجد بصمات.

452
00:20:15,131 --> 00:20:16,841
‫ما زلنا نفتش ورشة التصليح ومنزله.

453
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
‫ما لم نجد شيئًا حاسمًا
‫نذهل فيه قاضي الاستدعاء،

454
00:20:19,928 --> 00:20:21,846
‫لا تعتمدوا على كفالة مرتفعة.

455
00:20:21,930 --> 00:20:23,848
‫أريد فقط أن أتأكد
‫أننا وجدنا الرجل المناسب.

456
00:20:25,099 --> 00:20:26,768
‫لم نحضر "فلوريس" عن طريق الخطأ.

457
00:20:26,851 --> 00:20:28,186
‫تعرّف عليه أحدهم من رسم.

458
00:20:29,938 --> 00:20:30,939
‫نعم؟

459
00:20:32,023 --> 00:20:32,941
‫الاتصال لك.

460
00:20:33,024 --> 00:20:35,985
‫يريدوننا أن نضيع أوراقه لبضعة أيام.

461
00:20:36,069 --> 00:20:37,904
‫بحلول ذلك الوقت،
‫قد نحصل على أدلة كافية لحبسه.

462
00:20:37,987 --> 00:20:38,988
‫أجل.

463
00:20:40,907 --> 00:20:41,950
‫"سوزان تاشجيان".

464
00:20:42,909 --> 00:20:45,912
‫قُتلت رميًا بالرصاص منذ نصف ساعة
‫أمام صالتها الرياضية.

465
00:20:55,838 --> 00:20:57,840
‫كنت في مكتب الاستقبال
‫عندما سمعت إطلاق النار.

466
00:20:57,924 --> 00:20:59,884
‫عندما وصلت إلى "سوزان"، كانت ميتة.

467
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
‫هل رأيت أحدًا في الشارع؟

468
00:21:02,011 --> 00:21:05,974
‫ليس في البداية، ثم بدأ الناس يخرجون
‫من تلك المتاجر الصغيرة هناك.

469
00:21:07,016 --> 00:21:07,934
‫يا للخسارة.

470
00:21:08,017 --> 00:21:10,895
‫حسنًا، إن تذكرت أي شيء آخر أخبرينا.

471
00:21:10,979 --> 00:21:11,938
‫شكرًا.

472
00:21:12,897 --> 00:21:14,941
‫لم تصدق أن هناك من يسعى للنيل منها.

473
00:21:15,024 --> 00:21:17,026
‫أفضّل أن أكون مخطئًا في أوقات كهذه.

474
00:21:18,820 --> 00:21:19,946
‫أُطلق عليها الرصاص ثلاث مرات في ظهرها.

475
00:21:20,029 --> 00:21:22,865
‫طلقات عيار تسعة ملليمتر، لدينا الأغلفة.

476
00:21:24,826 --> 00:21:26,786
‫- هل هناك شهود؟
‫- لم يظهر أحد بعد.

477
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
‫اعثر على الزوج.

478
00:21:29,831 --> 00:21:30,873
‫أدخلوه.

479
00:21:31,958 --> 00:21:33,042
‫أريد أن أراها.

480
00:21:33,835 --> 00:21:34,877
‫هل يمكنني فعل ذلك على الأقل؟

481
00:21:34,961 --> 00:21:36,004
‫لا تقلق يا "ستيف".

482
00:21:36,087 --> 00:21:38,047
‫هذه المرة أُنجز العمل بشكل صحيح.

483
00:21:39,048 --> 00:21:40,883
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

484
00:21:40,967 --> 00:21:44,846
‫نقول إنك وجدت شخصًا
‫لينهي ما بدأه "إنريكي فلوريس".

485
00:21:45,972 --> 00:21:48,850
‫لم آمر بقتل زوجتي، أنت مجنون.

486
00:21:48,933 --> 00:21:49,892
‫أنت عملي.

487
00:21:49,976 --> 00:21:51,853
‫ترمي أموال التأمين على الدائنين،

488
00:21:51,936 --> 00:21:52,979
‫لعلّهم يدعونك وشأنك لبعض الوقت.

489
00:21:53,354 --> 00:21:56,024
‫هل تظن أنني أمرت بقتلها
‫من أجل 300 ألف دولار؟

490
00:21:58,067 --> 00:22:01,696
‫انس أنني أحببت "سوزان".

491
00:22:01,779 --> 00:22:03,823
‫كانت شريكتي.

492
00:22:03,906 --> 00:22:06,993
‫هي من قامت بكل العمل الإبداعي.
‫من دونها فإن وكالات الإعلان…

493
00:22:10,038 --> 00:22:11,956
‫لا أصدق أنكم تتهمونني بهذا.

494
00:22:12,040 --> 00:22:14,876
‫أنت متهم بجريمتي قتل يا سيد "تاشجيان".

495
00:22:14,959 --> 00:22:16,002
‫لم أفعل ذلك.

496
00:22:18,921 --> 00:22:20,965
‫اللعنة عليك، أنا لم أفعل ذلك.

497
00:22:21,049 --> 00:22:24,052
‫أجبت عن أسئلتكم وأريد أن أرى "سوزان" الآن.

498
00:22:32,060 --> 00:22:33,978
‫هل تريديننا أن نبقيه هنا الليلة؟

499
00:22:34,062 --> 00:22:36,856
‫لا يوجد دليل لنبقيه معتقلًا.

500
00:22:38,941 --> 00:22:40,902
‫خذوه إلى المشرحة ثم أطلقوا سراحه.

501
00:22:42,987 --> 00:22:46,074
‫هل نعرف بشكل مؤكد عدد البوليصات
‫التي حصل عليها "تاشجيان" لزوجته؟

502
00:22:47,992 --> 00:22:50,036
‫ذكرت المحاسبة بوليصة شركة "دومينيون".

503
00:22:51,954 --> 00:22:53,998
‫لا تظن أن "تاشجيان"
‫قد يقتلها مقابل 300 ألف.

504
00:22:55,917 --> 00:22:57,043
‫أظن أنه سيجعل الأمر يستحق العناء.

505
00:22:57,835 --> 00:23:00,922
‫لا يمكنه تحصيل قيمة بوليصة التأمين
‫من دون نسخة من شهادة الوفاة.

506
00:23:01,005 --> 00:23:03,966
‫سأطلب من وزارة الصحة
‫أن يخبرونا إذا تلقّوا أي طلبات.

507
00:23:04,050 --> 00:23:06,969
‫في هذه الأثناء، لنربطه بـ"إنريكي فلوريس".

508
00:23:08,888 --> 00:23:10,973
‫إن عمل "فلوريس"
‫على سيارة "تاشجيان" من قبل،

509
00:23:11,057 --> 00:23:12,934
‫لا أستطيع إيجاد سجلّ لذلك.

510
00:23:13,017 --> 00:23:14,977
‫لا يوجد شيء في ملفات "تاشجيان" أيضًا.

511
00:23:15,061 --> 00:23:18,815
‫لم يكونا صديقي سلاح في الجيش،
‫لم يرتادا المدرسة ذاتها.

512
00:23:18,898 --> 00:23:20,817
‫من قد تسأل إن كنت تريد قاتلًا مأجورًا؟

513
00:23:21,150 --> 00:23:23,903
‫سأجد شرطيًا عجوزًا
‫من الأفضل أن يكون لديه نفقة كبيرة.

514
00:23:27,990 --> 00:23:29,951
‫من أين حصل "تاشجيان" على قرض عمله؟

515
00:23:31,828 --> 00:23:34,872
‫من شركة قروض "بيتشوود" في "بروكلين".

516
00:23:34,956 --> 00:23:37,875
‫اقترض "فلوريس"
‫مبلغ 90 ألف دولار منهم السنة الماضية

517
00:23:37,959 --> 00:23:39,043
‫لشراء جهاز مقوّم للهيكل.

518
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
‫كم ضوءًا أحمر وكم ضوءًا أخضر؟

519
00:23:44,966 --> 00:23:46,926
‫لا أريد "بابا نويل" على السطح.

520
00:23:47,009 --> 00:23:49,053
‫فقط ضع الأضواء فوق المنزل بأكمله.

521
00:23:50,888 --> 00:23:52,849
‫حسنًا، أرسل لي العقد بالفاكس.

522
00:23:54,058 --> 00:23:57,854
‫هل تصدقين ذلك؟ 15 ألف دولار
‫من أجل أضواء عيد الميلاد؟

523
00:23:58,855 --> 00:24:02,024
‫عمّن كنت تسألين إذًا؟

524
00:24:02,108 --> 00:24:03,860
‫"إنريكي فلوريس" و"ستيفن تاشجيان".

525
00:24:03,943 --> 00:24:05,903
‫اقترض كلاهما المال منك يا سيد "روسو".

526
00:24:06,863 --> 00:24:07,947
‫ناديني "باني".

527
00:24:08,906 --> 00:24:09,824
‫- "لين".
‫- نعم؟

528
00:24:09,907 --> 00:24:13,035
‫أخرجي ملفات "ستيفن تاشجيان"
‫و"إنريكي فلوريس".

529
00:24:15,037 --> 00:24:18,875
‫أنا أمنح قروضًا
‫بين خمسة إلى سبعة ملايين دولار كل شهر،

530
00:24:18,958 --> 00:24:20,918
‫لذا لا أعرف الجميع بالاسم.

531
00:24:21,002 --> 00:24:22,962
‫لدى "فلوريس"
‫ورشة إصلاح سيارات في "هانتس بوينت".

532
00:24:23,045 --> 00:24:25,923
‫يدين لك بـ90 ألف دولار
‫ولدى "تاشجيان" وكالة إعلانات.

533
00:24:26,007 --> 00:24:28,926
‫- يدين لك بـ1,2 مليون.
‫- فهمت.

534
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
‫وسمعت أن زوجته قُتلت منذ يومين.

535
00:24:34,015 --> 00:24:35,057
‫شكرًا لك يا "لين".

536
00:24:36,976 --> 00:24:39,812
‫لماذا تريدين أن تعرفي عن هذين الاثنين؟

537
00:24:40,146 --> 00:24:42,773
‫نشكّ في أن "تاشجيان"
‫كان وراء قتل زوجته، و"فلوريس" متورّط.

538
00:24:42,857 --> 00:24:43,733
‫ربما التقيا عن طريق شركتك.

539
00:24:44,859 --> 00:24:46,944
‫ليست لديّ علاقات اجتماعية مع المقترضين.

540
00:24:47,945 --> 00:24:50,948
‫- لم قد يقتل "تاشجيان" زوجته؟
‫- للتأمين على الحياة.

541
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
‫- كان بحاجة إلى المال.
‫- من ليس بحاجة إليه؟

542
00:24:54,076 --> 00:24:55,870
‫لست أدافع عن الرجل،

543
00:24:55,953 --> 00:24:58,122
‫لكن كان الكثير من الناس
‫يكنون الضغينة تجاه آل "تاشجيان".

544
00:24:58,206 --> 00:24:59,790
‫لماذا؟

545
00:24:59,874 --> 00:25:01,959
‫خدعا عملاءهما
‫والموردين والموظفين المستقلين

546
00:25:02,043 --> 00:25:03,836
‫كلما رفع أحدهم دعوى قضائية،

547
00:25:03,920 --> 00:25:05,922
‫أتلقى المكالمة بصفتي الدائن الرئيسي.

548
00:25:06,005 --> 00:25:09,050
‫عانى اثنان من استديوهات التصوير
‫من إفلاس الفصل السابع بسبب آل "تاشجيان".

549
00:25:10,801 --> 00:25:12,887
‫اتفق آل "تاشجيان" مع استديو تصوير واحد.

550
00:25:12,970 --> 00:25:13,971
‫أما الآخر فقد توقف عن العمل.

551
00:25:14,055 --> 00:25:16,933
‫تمت مقاضاة مصور واحد
‫بتهمة الاعتداء الجنسي على عارضاته.

552
00:25:17,016 --> 00:25:18,893
‫ماذا عن بقية الدائنين؟

553
00:25:18,976 --> 00:25:20,811
‫إما أنهم سحبوا الديون

554
00:25:20,895 --> 00:25:22,063
‫أو ينتظرون دورهم في المحكمة.

555
00:25:22,855 --> 00:25:23,940
‫لا يبدو هذا مبشرًا.

556
00:25:24,023 --> 00:25:25,066
‫على عكس هذا.

557
00:25:25,858 --> 00:25:26,943
‫اتصلت وزارة الصحة.

558
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
‫تلقوا طلبين
‫للحصول على شهادة وفاة "سوزان تاشجيان".

559
00:25:30,029 --> 00:25:31,864
‫واحد من "دومينيون لايف"

560
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
‫وواحد من وكيل شركة "تشامبلين" للتأمين.

561
00:25:34,951 --> 00:25:36,953
‫السيد "تاشجيان" ضاعف المال.

562
00:25:38,913 --> 00:25:40,790
‫"شركة (تشامبلين) للتأمين
‫(كوينز)، (نيويورك)"

563
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
‫"الإثنين، 18 ديسمبر"

564
00:25:41,916 --> 00:25:44,794
‫"ستيفن تاشجيان"؟ لم أسمع به قط.

565
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
‫استخرجت شهادة وفاة زوجته.

566
00:25:46,879 --> 00:25:48,965
‫إنه المستفيد من بوليصة تأمينها على الحياة.

567
00:25:49,966 --> 00:25:51,133
‫دعيني أنظر هنا.

568
00:25:53,928 --> 00:25:56,847
‫- لديك تأمين على الإعاقة؟
‫- أجل، مع المدينة.

569
00:25:56,931 --> 00:25:57,890
‫أجل، صحيح.

570
00:25:57,974 --> 00:26:00,268
‫سياسة "من الأفضل أن أعمل".

571
00:26:00,935 --> 00:26:02,895
‫يجب أن تفكري في تغطية إضافية.

572
00:26:03,896 --> 00:26:04,772
‫ها هو.

573
00:26:06,065 --> 00:26:08,859
‫"سوزان تاشجيان"، "تشامبلين لايف".

574
00:26:08,943 --> 00:26:11,153
‫صُرفت تعويضات بمبلغ 60 ألف دولار.

575
00:26:11,237 --> 00:26:12,905
‫هذا جيد للسيد "تاشجيان".

576
00:26:13,906 --> 00:26:15,825
‫إنه ليس المستفيد.

577
00:26:15,908 --> 00:26:17,994
‫لا، بل شركة قروض "بيتشوود".
‫هم من يمتلكون بوليصة التأمين.

578
00:26:18,077 --> 00:26:20,037
‫لم قد يضعون تأمينًا على حياتها؟

579
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
‫ألم توقّع معهم على قرض؟

580
00:26:22,039 --> 00:26:23,040
‫أجل، هي وزوجها.

581
00:26:25,042 --> 00:26:26,961
‫"بيتشوود" لديهم بوليصات لكل المقترضين.

582
00:26:27,295 --> 00:26:28,796
‫أمر جيد أيضًا.

583
00:26:28,879 --> 00:26:30,881
‫في العام الماضي، مات أربعة مقترضين لديهم.

584
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
‫أربعة طلبات
‫تساوي أكثر من ثلاثة ملايين دولار.

585
00:26:34,927 --> 00:26:36,762
‫مات أحد المقترضين بنوبة قلبية،

586
00:26:36,846 --> 00:26:39,849
‫الثلاثة الآخرون قُتلوا رميًا بالرصاص.
‫لم تُحل الجرائم.

587
00:26:39,932 --> 00:26:42,059
‫وللمصادفة، كانوا هم الثلاثة
‫متخلفين عن الدفع لـ"بيتشوود".

588
00:26:42,852 --> 00:26:43,894
‫مثل آل "تاشجيان".

589
00:26:43,978 --> 00:26:45,855
‫إثر قتل "سوزان تاشجيان"،

590
00:26:45,938 --> 00:26:47,982
‫تستعيد شركة "بيتشوود"
‫نصف المال الذي أقرضته لهم.

591
00:26:48,065 --> 00:26:49,984
‫شركات القروض تصادر الأصول،

592
00:26:50,067 --> 00:26:52,778
‫لا تقتل الناس من أجل مال التأمين.

593
00:26:52,862 --> 00:26:55,197
‫"باني روسو" ليس المقرض اللطيف الحيّ.

594
00:26:55,948 --> 00:27:00,911
‫عام 1992، حُكم عليه بسنتين
‫تحت المراقبة بتهمة التحرش الشديد.

595
00:27:00,995 --> 00:27:06,709
‫أخذ مضرب بيسبول إلى سيارة عميل
‫بينما كان العميل لا يزال داخلها.

596
00:27:06,792 --> 00:27:09,920
‫تظنان الآن
‫أنه يستخدم "فلوريس" لقتل عملائه؟

597
00:27:10,004 --> 00:27:12,965
‫"فلوريس" وأيًا كان الشريك
‫الذي أطلق النار على "سوزان تاشجيان".

598
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
‫تحققنا من سجلات "فلوريس" المصرفية.

599
00:27:14,967 --> 00:27:16,927
‫لم يدفع لـ"روسو" شيئًا منذ شهرين.

600
00:27:17,011 --> 00:27:20,806
‫ربما يسدّد دينه بإطلاق النار على الناس.

601
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
‫كبير المرابين.

602
00:27:22,933 --> 00:27:23,976
‫يا لها من قصة قبل النوم.

603
00:27:24,060 --> 00:27:25,853
‫حاليًا، هكذا هي فحسب.

604
00:27:25,936 --> 00:27:26,812
‫قصة.

605
00:27:26,896 --> 00:27:28,064
‫أعيدوا فتح القضايا القديمة.

606
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
‫اعثروا على شيء ضد السيد "روسو".

607
00:27:31,984 --> 00:27:34,945
‫كان من المفترض أن يقابلني أبي
‫في الحديقة من أجل مباراة هوكي.

608
00:27:36,864 --> 00:27:39,867
‫اتصل ليقول إنه كان يحتسي المشروب
‫مع أحد معارفه في العمل.

609
00:27:39,950 --> 00:27:41,994
‫في الصباح التالي
‫وجدوا جثته قرب منتزه "باتيري".

610
00:27:42,953 --> 00:27:44,872
‫مضت عشرة أشهر
‫وما زالوا لا يعرفون ماذا حدث.

611
00:27:44,955 --> 00:27:47,833
‫اقترض أبوك المال من "بيتشوود" للقروض؟

612
00:27:48,250 --> 00:27:51,796
‫أجل، من أجل عمله في صناعة الفساتين،
‫اقترض 900 ألف دولار.

613
00:27:51,879 --> 00:27:54,799
‫لكن شركة تأمين سددت المبلغ بعد أن تُوفي.

614
00:27:54,882 --> 00:27:55,800
‫لماذا تسألين؟

615
00:27:57,968 --> 00:28:00,930
‫هل سبق وناقش تعاملاته مع "سام روسو"؟

616
00:28:01,055 --> 00:28:02,973
‫"باني"؟ بالطبع.

617
00:28:03,057 --> 00:28:05,851
‫لكنهما كانا يتشاجران على الهاتف.

618
00:28:05,935 --> 00:28:07,853
‫كان أبي متأخرًا في دفع أقساطه.

619
00:28:07,937 --> 00:28:10,064
‫كانت هناك مشاكل في عمله.
‫كان يدين بالمال لكثير من الناس.

620
00:28:10,856 --> 00:28:13,067
‫هل بالغ السيد "روسو" في تهديده؟

621
00:28:13,150 --> 00:28:15,861
‫هدد الجميع أبي، وهددهم هو بدوره.

622
00:28:16,987 --> 00:28:18,948
‫كان يدير ورشة لا حضانة.

623
00:28:20,032 --> 00:28:21,909
‫هل ذلك الوغد "روسو" مشتبه به؟

624
00:28:21,992 --> 00:28:23,953
‫هل رأيت هذا الرجل من قبل أو سمعت اسمه؟

625
00:28:24,036 --> 00:28:25,830
‫"إنريكي فلوريس"؟

626
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
‫لا، من هو؟

627
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
‫هل هو متورط مع "روسو"؟

628
00:28:29,917 --> 00:28:32,044
‫هل تعرف مع من كان والدك
‫يشرب الكحول قبل أن يختفي؟

629
00:28:32,837 --> 00:28:33,671
‫لا.

630
00:28:33,963 --> 00:28:35,881
‫أمي تنتظر منذ عشرة أشهر.

631
00:28:35,965 --> 00:28:37,133
‫أخبروني إن كنتم تعرفون شيئًا.

632
00:28:38,884 --> 00:28:40,845
‫لا يمكنني مناقشة الأمر
‫يا سيد "كايزر"، أنا آسف.

633
00:28:40,928 --> 00:28:42,012
‫شكرًا على مجيئك.

634
00:28:42,096 --> 00:28:44,974
‫وأنصحك بالابتعاد عن السيد "روسو".

635
00:28:46,892 --> 00:28:50,813
‫كان "واكسمان" محققًا خاصًا
‫متخصصًا في الزواج والأشخاص المفقودين.

636
00:28:50,896 --> 00:28:52,982
‫يمكنك أن تتخيلي،
‫كنت أقابل العديد من المشتبه بهم،

637
00:28:53,065 --> 00:28:55,860
‫كالزوجات الخائنات ومن لا يدفعون الفواتير

638
00:28:55,943 --> 00:28:58,070
‫ناهيك عن زوجتين سابقتين
‫تقاضيانه من أجل النفقة.

639
00:28:58,863 --> 00:28:59,864
‫ماذا عن قرض "بيتشوود"؟

640
00:28:59,947 --> 00:29:02,825
‫كان يدين لهم بما يقارب 450 ألف دولار.

641
00:29:02,908 --> 00:29:04,076
‫أدّبوه جيدًا.

642
00:29:04,827 --> 00:29:06,829
‫أبلوا حسنًا، كان لديهم تأمين على حياته.

643
00:29:06,912 --> 00:29:07,997
‫لم أكن أعرف ذلك.

644
00:29:09,039 --> 00:29:10,124
‫اسمه "إنريكي فلوريس".

645
00:29:10,875 --> 00:29:12,960
‫إنه مشتبه به في جريمة قتل أخرى
‫لها علاقة بقرض من "بيتشوود".

646
00:29:13,043 --> 00:29:14,879
‫لم أسمع به قط.

647
00:29:14,962 --> 00:29:17,882
‫- ما علاقته بـ"بيتشوود"؟
‫- اقترض المال منهم.

648
00:29:17,965 --> 00:29:19,967
‫يملك ورشة إصلاح سيارات في "هانتس بوينت".

649
00:29:20,050 --> 00:29:21,093
‫يبدو هذا مألوفًا.

650
00:29:22,052 --> 00:29:24,096
‫وجدنا أرقام لوحات سيارات
‫في دفتر "واكسمان".

651
00:29:24,972 --> 00:29:26,974
‫ظننا أن لها علاقة بقضاياه.

652
00:29:27,057 --> 00:29:29,018
‫- هل تعقبت السيارات؟
‫- أجل.

653
00:29:29,101 --> 00:29:30,978
‫قال أحدهم إنه تعرّض لحادث،

654
00:29:31,061 --> 00:29:33,105
‫ولم تكن سيارته موجودة
‫في أسبوع مقتل "واكسمان".

655
00:29:34,106 --> 00:29:36,108
‫ظننا أن "واكسمان"
‫أخطأ في رقم لوحة السيارة.

656
00:29:37,943 --> 00:29:38,944
‫انظري.

657
00:29:39,028 --> 00:29:41,071
‫كان يتم إصلاح السيارة
‫في مكان ما في "هانتس بوينت".

658
00:29:42,031 --> 00:29:45,868
‫استخدمت إحدى سيارات زبائنك
‫لتتبعه يا "إنريكي".

659
00:29:45,951 --> 00:29:48,829
‫لكن "واكسمان" أجبرك،
‫دوّن أرقام لوحة سيارتك.

660
00:29:48,913 --> 00:29:49,914
‫لا، إنها غلطة.

661
00:29:49,997 --> 00:29:51,874
‫الأمر غير منطقي على الإطلاق.

662
00:29:51,957 --> 00:29:53,125
‫أنت مشتبه بجريمتي قتل.

663
00:29:54,001 --> 00:29:56,086
‫إنها صدفة، أنا الشخص الخطأ.

664
00:29:56,879 --> 00:29:57,838
‫ماذا تريد منه؟

665
00:29:57,922 --> 00:29:59,507
‫إنه يعرف ما نريد، "سام روسو".

666
00:29:59,924 --> 00:30:00,966
‫لكن ليس أنا، مستحيل أن أكون قد فعلتها.

667
00:30:01,050 --> 00:30:02,927
‫"إنريكي"، اسمع ما سيقولونه…

668
00:30:03,010 --> 00:30:05,012
‫لا أريد أن أسمع، أريد الذهاب إلى المنزل.

669
00:30:05,346 --> 00:30:08,849
‫بدءًا من الليلة سيكون منزل السيد "فلوريس"
‫زنزانة أبعادها أربعة وعشرة.

670
00:30:08,933 --> 00:30:09,934
‫لا يمكنك فعل ذلك، لديّ كفالة.

671
00:30:10,017 --> 00:30:12,937
‫اعتقلناك مجددًا بتهمة قتل "جيسون واكسمان".

672
00:30:13,020 --> 00:30:14,980
‫أضمن لك هذه المرة أنك لن تحصل على كفالة.

673
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
‫أرجوك، يجب أن أذهب إلى المنزل.

674
00:30:17,024 --> 00:30:18,817
‫من الأفضل أن تصغي إلى محاميتك يا "إنريكي".

675
00:30:18,901 --> 00:30:20,903
‫إن لم تتكلم، لن تعود إلى المنزل أبدًا.

676
00:30:22,112 --> 00:30:24,240
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟ هوّن عليك.

677
00:30:26,075 --> 00:30:26,951
‫- اجعله يستلقي.
‫- لا أستطيع التنفس.

678
00:30:27,034 --> 00:30:29,036
‫- على مهل.
‫- سأتصل بالطوارئ.

679
00:30:29,119 --> 00:30:30,788
‫من يعرف الإنعاش القلبي الرئوي؟

680
00:30:31,997 --> 00:30:32,873
‫من بعدك.

681
00:30:37,920 --> 00:30:40,047
‫سيد "فلوريس"، هل تسمعني؟

682
00:30:40,965 --> 00:30:43,008
‫- أجل.
‫- أُصبت بنوبة قلبية خفيفة.

683
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
‫أرجوك، لا أريد أن أموت.

684
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
‫ستكون بخير،
‫لكن نبض قلبك لا يزال غير منتظم.

685
00:30:48,973 --> 00:30:50,891
‫لذا سنبقيك هنا طوال الليل تحت المراقبة.

686
00:30:50,975 --> 00:30:51,934
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

687
00:30:52,017 --> 00:30:53,978
‫سنتحدث عن ذلك لاحقًا يا سيد "فلوريس".

688
00:30:54,061 --> 00:30:56,897
‫والآن سنعطيك مهدئًا ليساعدك على الاسترخاء.

689
00:30:56,981 --> 00:30:58,899
‫لكنني أحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك.

690
00:30:59,108 --> 00:31:02,027
‫- أين شعرت بالألم أولًا؟
‫- في رأسي.

691
00:31:03,070 --> 00:31:04,530
‫شعرت بضغط كبير.

692
00:31:04,947 --> 00:31:06,907
‫وماذا كنت تفعل عندما بدأ الأمر؟

693
00:31:06,991 --> 00:31:09,118
‫كانت الشرطة تطرح عليّ الأسئلة.

694
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
‫فهمت.

695
00:31:10,953 --> 00:31:12,997
‫لأنني قتلت شخصين أيتها الطبية.

696
00:31:13,998 --> 00:31:16,917
‫قتلتهما وسأدخل السجن.

697
00:31:24,091 --> 00:31:27,094
‫- هل سيعيش؟
‫- أفضل من ذلك.

698
00:31:27,886 --> 00:31:29,013
‫اعترف للتو بجريمتي القتل.

699
00:31:29,096 --> 00:31:30,014
‫هل سمعته؟

700
00:31:30,097 --> 00:31:32,850
‫كنت أقف على بعد متر منه.

701
00:31:32,933 --> 00:31:35,894
‫لم يقل إن "روسو" دفعه لفعل ذلك، صحيح؟

702
00:31:35,978 --> 00:31:36,895
‫لا.

703
00:31:36,979 --> 00:31:38,981
‫يكفي أنه اعترف بجريمتي القتل.

704
00:31:39,064 --> 00:31:40,983
‫حان وقت نوم السيد "روسو".

705
00:31:42,026 --> 00:31:42,985
‫لك الحق في توكيل محام.

706
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
‫سنوكّل لك محاميًا
‫إن كنت لا تستطيع دفع التكاليف.

707
00:31:45,070 --> 00:31:45,988
‫هل تفهم كل ذلك؟

708
00:31:46,071 --> 00:31:47,865
‫أعرف كل هذا.

709
00:31:47,948 --> 00:31:48,866
‫"لين" هاتفت "ديفيد شيهان".

710
00:31:48,949 --> 00:31:50,868
‫- إلى أين تأخذونني؟
‫- إلى مركز الشرطة 27.

711
00:31:50,951 --> 00:31:52,036
‫أخبريهم أن يقابلوني في المركز 27،

712
00:31:52,119 --> 00:31:53,912
‫- واستدعيه إن اضطررت لذلك.
‫- هيا.

713
00:31:53,996 --> 00:31:55,914
‫مهلًا، هل يمكنني المرور بمنزلي؟

714
00:31:55,998 --> 00:31:56,999
‫وضعوا مصابيح عيد الميلاد اليوم.

715
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
‫أود أن أرى حقًا كيف تبدو.

716
00:31:58,959 --> 00:32:01,003
‫سنطلب من "سانتا" أن يحضر لك صورة.

717
00:32:04,089 --> 00:32:05,924
‫خمس جرائم قتل؟

718
00:32:06,008 --> 00:32:09,011
‫ماذا تفعل يا "ماكوي"؟
‫تنظف مكتبك للعام الجديد؟

719
00:32:10,012 --> 00:32:12,931
‫كنت آمل أن يرغب في إراحة ضميره.

720
00:32:13,015 --> 00:32:14,975
‫- ضميري؟
‫- نعرف أن المعجزات لا تحدث

721
00:32:15,059 --> 00:32:16,894
‫دون القليل من المساعدة.

722
00:32:17,895 --> 00:32:19,021
‫وجدنا مُطلق النار على "غانز" و"واكسمان".

723
00:32:19,104 --> 00:32:21,023
‫أخبرنا من قتل الثلاثة الآخرين،

724
00:32:21,357 --> 00:32:25,819
‫إن اعترفت بقتل أحدهم
‫لن أطالب بعقوبة الإعدام.

725
00:32:25,903 --> 00:32:27,821
‫لا بد أنك القديسة "برناديت" من "لوردس"،

726
00:32:27,905 --> 00:32:29,114
‫إن كنت تظن أنني سأعترف بأي شيء.

727
00:32:29,907 --> 00:32:31,033
‫حكم مؤبد دون إطلاق سراح مشروط
‫يا سيد "روسو".

728
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
‫اقبل به أو اخسره.

729
00:32:32,993 --> 00:32:35,871
‫"إنريكي فلوريس"
‫اعترف بجريمتي قتل حتى الآن.

730
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
‫عزيزتي، لو أنك تتمتعين بالذكاء
‫بقدر ما تتمتعين من جمال،

731
00:32:38,040 --> 00:32:39,875
‫لعرفت أنه تمّ التلاعب بك.

732
00:32:39,958 --> 00:32:41,085
‫"سام"، دعني أتولى الأمر من فضلك.

733
00:32:41,877 --> 00:32:42,711
‫"ديف"، اصمت.

734
00:32:43,045 --> 00:32:45,839
‫لا أحد يرفع دعاوى ضدي.

735
00:32:45,923 --> 00:32:48,842
‫أنا رجل أعمال شريف،
‫وأكسب لقمة عيشي بنزاهة.

736
00:32:48,926 --> 00:32:51,011
‫من خلال تهديد الناس بمضرب البيسبول.

737
00:32:51,095 --> 00:32:54,014
‫هل تعلمت ذلك
‫في مدرسة "ماير لانسكي" للأعمال؟

738
00:32:54,098 --> 00:32:57,810
‫الناس يقترضون المال مني
‫ويدفعون لي لسبب واحد.

739
00:32:57,893 --> 00:32:59,019
‫لأنهم مجبرون على ذلك.

740
00:32:59,103 --> 00:33:01,063
‫وليس لأنهم يحبون ذلك.

741
00:33:01,146 --> 00:33:03,273
‫وإن لم يدفعوا، تقتلهم.

742
00:33:04,942 --> 00:33:06,860
‫لم أقتل أحدًا في حياتي.

743
00:33:08,028 --> 00:33:10,656
‫"ديف"، تعامل أنت مع هذا، أيها الحارس!

744
00:33:10,739 --> 00:33:12,825
‫لن أشهد ضده.

745
00:33:12,908 --> 00:33:14,910
‫- انسي الأمر.
‫- "إنريكي"، اهدأ.

746
00:33:14,993 --> 00:33:16,036
‫تعلم ما قاله الطبيب.

747
00:33:16,120 --> 00:33:20,916
‫إن شهدت ضد "روسو"،
‫فقد أُصاب بأزمة قلبية خطيرة أيضًا.

748
00:33:20,999 --> 00:33:22,668
‫إن لم تشهد يا سيد "فلوريس"،

749
00:33:22,751 --> 00:33:25,838
‫ستواجه شيئًا أكثر فتكًا من نوبة قلبية.

750
00:33:25,921 --> 00:33:27,965
‫على افتراض أنه سيدلي بشهادته، ماذا تقترح؟

751
00:33:28,048 --> 00:33:30,968
‫القتل من الدرجة الثانية،
‫حكما سجن متزامنان.

752
00:33:31,051 --> 00:33:32,928
‫هذه ليست فرصة بالنظر إلى أدلتكم.

753
00:33:33,011 --> 00:33:35,013
‫اعتراف عفوي أمام محقق شرطة.

754
00:33:35,097 --> 00:33:37,015
‫ألا يصغي إليّ أحد؟

755
00:33:37,099 --> 00:33:40,018
‫لا يهمني إن توسلوا إليّ، لن أتكلم.

756
00:33:40,102 --> 00:33:42,020
‫لدينا إفادتك من المشفى،

757
00:33:42,104 --> 00:33:45,023
‫- سنراك في المحاكمة.
‫- لم تبلغ تلك المرحلة بعد يا سيد "ماكوي".

758
00:33:46,984 --> 00:33:49,027
‫تمت حماية الإفادات، لا يمكنك استخدامها.

759
00:33:50,028 --> 00:33:52,823
‫"قاعة القاضية (لويس كاستيو)
‫الثلاثاء، 9 يناير"

760
00:33:52,906 --> 00:33:55,909
‫ردّ موكلي على سؤال طرحته الطبيبة المعالجة.

761
00:33:55,993 --> 00:33:58,996
‫إجاباته محمية بموجب امتياز السرية
‫بين الطبيب والمريض.

762
00:33:59,079 --> 00:34:01,957
‫بوجود طرف ثالث
‫والذي هو المحقق "كيرتس" في هذه القضية،

763
00:34:02,040 --> 00:34:04,001
‫فإن هذا يلغي امتياز السرية،
‫هذه القوانين المعروفة.

764
00:34:04,084 --> 00:34:07,963
‫عدا عندما يكون حضور ضابط الشرطة
‫مطلوبًا لحماية المريض.

765
00:34:08,046 --> 00:34:09,840
‫"الادّعاء العام ضد (ساندرز)".

766
00:34:09,923 --> 00:34:12,885
‫لم يكن لدى موكلي الخيار
‫ليحظى بجلسة خاصة مع طبيبته.

767
00:34:12,968 --> 00:34:14,011
‫عرف "فلوريس" أن المحقق كان هناك.

768
00:34:14,094 --> 00:34:15,846
‫كان يعلم أن عليه التزام الصمت.

769
00:34:15,929 --> 00:34:18,932
‫سيد "ماكوي"، آمل أنك لست تفترض
‫أنه اضطر إلى التخلي عن حقه

770
00:34:19,016 --> 00:34:21,977
‫ضد تجريم الذات
‫في سبيل الحصول على العلاج الطبي.

771
00:34:22,060 --> 00:34:25,022
‫حضرة القاضية،
‫المعلومات التي تفيد أنه قتل شخصين

772
00:34:25,105 --> 00:34:27,900
‫لم تكن ضرورية لعلاجه الطبي.

773
00:34:27,983 --> 00:34:30,027
‫لا يوجد امتياز، يمكنني الاستشهاد
‫بـ"الادّعاء العام ضد (بوستيك)".

774
00:34:30,110 --> 00:34:31,904
‫أُصيب موكلي بنوبة قلبية.

775
00:34:31,987 --> 00:34:33,864
‫تمّ توصيله بجهاز تخطيط كهربية القلب.

776
00:34:33,947 --> 00:34:35,908
‫لم يعرف إن كان سيعيش أو يموت.

777
00:34:35,991 --> 00:34:39,953
‫لم يكن في حالة تسمح له
‫بتحديد المعلومات الطبية اللازمة.

778
00:34:40,037 --> 00:34:40,954
‫لا أتوقع منه ذلك.

779
00:34:41,038 --> 00:34:43,832
‫حضرة القاضية، كان هذا كلامًا حماسيًا.

780
00:34:43,916 --> 00:34:47,836
‫- كان تطوعيًا وعفويًا.
‫- وغير مقبول.

781
00:34:47,920 --> 00:34:49,880
‫لم يتم التنازل عن امتياز السرية
‫بين الطبيب والمريض

782
00:34:49,963 --> 00:34:51,507
‫بوجود المحقق.

783
00:34:51,924 --> 00:34:53,050
‫تمّ منح طلب الدفاع.

784
00:34:54,092 --> 00:34:56,053
‫كل ما لدينا هو طبعة حذاء

785
00:34:57,054 --> 00:34:59,056
‫ورقم لوحة سيارة في مفكرة.

786
00:35:00,057 --> 00:35:01,016
‫بسبب القاضية الغبية

787
00:35:01,099 --> 00:35:04,853
‫لم نستطع إقناع "فلوريس"
‫بالاعتراف لصالحنا، ناهيك عن الشهادة.

788
00:35:04,937 --> 00:35:06,021
‫حسنًا، انسيا أمر القاضية.

789
00:35:06,939 --> 00:35:09,107
‫كيف تقترحان إدانة السيد "روسو"؟

790
00:35:10,901 --> 00:35:11,860
‫اعترف "فلوريس".

791
00:35:11,944 --> 00:35:14,822
‫لا يمكننا استخدام ذلك ضده،
‫لكن ربما يمكننا استخدامه ضد "روسو".

792
00:35:14,905 --> 00:35:15,948
‫أجل.

793
00:35:16,990 --> 00:35:20,869
‫أقرض المال لشخص قتل شخصين.

794
00:35:20,953 --> 00:35:22,830
‫منذ متى كانت هذه جريمة؟

795
00:35:22,913 --> 00:35:24,873
‫هذا يثبت عنصرًا واحدًا من نمط الحقائق.

796
00:35:24,957 --> 00:35:27,209
‫النمط الوحيد هنا هو أنه ليست لديك حقائق.

797
00:35:27,292 --> 00:35:28,961
‫"سوزان تاشجيان"…

798
00:35:30,003 --> 00:35:32,840
‫أُرديت قتيلة أمامكم.

799
00:35:32,923 --> 00:35:34,007
‫جريمتان أخريان لم تُحلّا.

800
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
‫اعثروا على أولئك القتلة.

801
00:35:36,927 --> 00:35:38,011
‫واربطوا بينهم وبين مراب.

802
00:35:38,095 --> 00:35:40,848
‫ربما كانوا يفعلون ما كان يفعله "فلوريس".

803
00:35:40,931 --> 00:35:41,890
‫يعملون على تسديد القرض.

804
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
‫تفقدوا سجلات الشركة،

805
00:35:43,934 --> 00:35:46,144
‫لنرى من يحصل على فرص مؤخرًا.

806
00:35:51,984 --> 00:35:53,068
‫اذهبي إن أردت.

807
00:35:54,027 --> 00:35:55,028
‫أنا بخير.

808
00:35:56,071 --> 00:35:58,073
‫أليست لديك جليسة أطفال تنتظر في المنزل؟

809
00:35:59,074 --> 00:36:00,868
‫إنها مقيمة.

810
00:36:00,951 --> 00:36:03,912
‫أعرف أنك تحب العمل
‫مع أشخاص يعملون لساعات طويلة.

811
00:36:05,289 --> 00:36:06,915
‫تحدثت إلى "آدم".

812
00:36:06,999 --> 00:36:08,917
‫ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

813
00:36:10,043 --> 00:36:12,087
‫- إن أردت الذهاب أنت…
‫- أنا بخير.

814
00:36:13,005 --> 00:36:14,923
‫أليست لديك حانة لتذهب إليها؟

815
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
‫"إدوارد كايزر".

816
00:36:21,096 --> 00:36:23,932
‫شخص لم يستطع حضور مباراة الهوكي.

817
00:36:25,100 --> 00:36:27,853
‫لا أعرف كيف تأهل لأخذ قرض.

818
00:36:28,896 --> 00:36:31,899
‫عانى من إفلاس الفصل 11 منذ ست سنوات.

819
00:36:33,942 --> 00:36:37,905
‫الكثير من حساباته المستحقة الدفع
‫قد تخطت الموعد بأكثر من 120 يومًا.

820
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
‫تخلّف "كايزر" عن الدفع.

821
00:36:41,992 --> 00:36:43,577
‫لم قد يقرضه "روسو" قرشًا؟

822
00:36:45,120 --> 00:36:46,872
‫هناك سبب واحد.

823
00:36:47,915 --> 00:36:50,000
‫تمت إحالة "كايزر" إلى "بيتشوود"
‫بواسطة "ستيفن تاشجيان".

824
00:36:50,083 --> 00:36:53,921
‫غريب كيف أنه لم يزعج نفسه
‫بإخبارنا أن أحد أصدقائه قُتل.

825
00:36:55,923 --> 00:36:57,966
‫- هل هذا ملف "تاشجيان"؟
‫- أجل.

826
00:37:04,139 --> 00:37:08,060
‫بعد أسبوعين من مقتل "كايزر"،
‫حقق "تاشجيان" خمس نقاط مئوية،

827
00:37:08,143 --> 00:37:12,022
‫سدد قرضه بأثر رجعي على الدفعة الأولى.

828
00:37:13,941 --> 00:37:16,985
‫كان ذلك متاحًا دائمًا
‫عندما يصل القرض إلى مبلغ معين.

829
00:37:17,069 --> 00:37:18,987
‫حصلت على خصم على معدل الفائدة.

830
00:37:19,071 --> 00:37:21,156
‫خصم بقيمة 200 ألف دولار.

831
00:37:21,907 --> 00:37:22,991
‫أنا لا أفهم يا سيد "ماكوي".

832
00:37:23,075 --> 00:37:25,994
‫هل انضممت إلى لجنة تنظيمية
‫بشأن أسعار الفوائد؟

833
00:37:26,954 --> 00:37:29,998
‫أريد أن أعرف ما فعله السيد "تاشجيان"
‫كي يستحق معاملة خاصة كهذه.

834
00:37:30,082 --> 00:37:31,041
‫لم أفعل شيئًا.

835
00:37:31,124 --> 00:37:34,044
‫أنت مُدرج كمرجع
‫في استمارة طلب قرض "إدوارد كايزر".

836
00:37:34,127 --> 00:37:35,837
‫لماذا لم تخبرنا أنك كنت تعرفه؟

837
00:37:37,005 --> 00:37:39,007
‫أُصيبت زوجتك بطلق ناري،
‫والسيد "كايزر" مُصاب.

838
00:37:41,009 --> 00:37:43,011
‫جميعكم مدينون بالمال للسيد "روسو"…

839
00:37:43,971 --> 00:37:45,055
‫ولا تقول أي شيء لنا.

840
00:37:45,138 --> 00:37:48,976
‫قابلت "كايزر"
‫مرة أو مرتين في اجتماعات العمل.

841
00:37:49,059 --> 00:37:52,604
‫ربما ذكرت "بيتشوود"،
‫لم أعرف أنه أخذ قرضًا.

842
00:37:52,688 --> 00:37:54,898
‫- ألم تتحدث إليه قط؟
‫- لا.

843
00:37:54,982 --> 00:37:57,109
‫أحد ما في مكتبك فعل ذلك.

844
00:37:57,192 --> 00:38:00,904
‫سجلات هاتف وكالة الإعلانات الخاصة بك تُظهر
‫ثلاث مكالمات له في الأسبوع الذي مات فيه.

845
00:38:00,988 --> 00:38:02,864
‫جرى اتصال يوم مقتله.

846
00:38:02,948 --> 00:38:05,033
‫أخبر ابنه
‫أنه سيقابل شخصًا لاحتساء المشروب.

847
00:38:05,117 --> 00:38:06,118
‫ثم اختفى.

848
00:38:09,955 --> 00:38:11,206
‫كان يقابلك، أليس كذلك؟

849
00:38:11,289 --> 00:38:13,041
‫قتلته بأمر من "روسو".

850
00:38:13,125 --> 00:38:14,751
‫لا يا "ستيفن".

851
00:38:14,835 --> 00:38:17,921
‫- دعني أتحدث هنا.
‫- ما لم يخبرني بما حدث،

852
00:38:18,005 --> 00:38:20,173
‫سأطلب اعتقاله
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى.

853
00:38:20,257 --> 00:38:21,967
‫بناءً على ماذا؟

854
00:38:26,013 --> 00:38:26,930
‫هيا بنا يا "ستيفن".

855
00:38:27,014 --> 00:38:29,725
‫أمر "روسو" بقتل زوجتك يا سيد "تاشجيان".

856
00:38:30,934 --> 00:38:32,144
‫ألا تظن أن عليه أن يدفع ثمن ذلك؟

857
00:38:52,039 --> 00:38:54,916
‫مقابل شهادته ضد "روسو"،
‫سيحصل على حصانة كاملة.

858
00:38:57,002 --> 00:38:58,962
‫لنسمع ما لديه من أقوال.

859
00:39:04,092 --> 00:39:05,093
‫أنا…

860
00:39:07,971 --> 00:39:08,972
‫كنت أواجه مشكلة…

861
00:39:10,015 --> 00:39:11,850
‫في الدفع لـ"روسو".

862
00:39:11,933 --> 00:39:15,896
‫قال إنني إن قدمت له خدمة،
‫فإنه سيجعل الأمور أسهل بالنسبة لي.

863
00:39:15,979 --> 00:39:18,065
‫طلب مني ترتيب لقاء مع "كايزر".

864
00:39:18,148 --> 00:39:20,275
‫- ماذا حدث في الاجتماع؟
‫- لا أعرف.

865
00:39:20,358 --> 00:39:21,985
‫لم أكن هناك، كنت مع زوجتي.

866
00:39:22,069 --> 00:39:24,863
‫أقسم إنني لم أعرف أنهم سيقتلونه.

867
00:39:24,946 --> 00:39:27,866
‫نفّذ هذه الحيلة
‫كي يحتسي كوبًا من القهوة معهم فحسب.

868
00:39:27,949 --> 00:39:29,868
‫ظننت أنهم قد يضربونه بعنف.

869
00:39:29,951 --> 00:39:31,578
‫لم أظن أنهم قد يقتلونه.

870
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
‫عندما اكتشفت الأمر، لماذا لم تخبر الشرطة؟

871
00:39:34,998 --> 00:39:37,125
‫أجل، كان رجال "روسو" ليحبون ذلك.

872
00:39:39,086 --> 00:39:41,880
‫من أين يأتي بالمال برأيك ليمنح القروض؟

873
00:39:41,963 --> 00:39:43,965
‫من نوادي استثمار العصر الذهبي؟

874
00:39:44,966 --> 00:39:46,927
‫إنه يستثمر أموال المافيا يا سيد "ماكوي".

875
00:39:47,010 --> 00:39:50,138
‫بالإضافة إلى الحصانة،
‫يتوقع موكلي حماية الشرطة.

876
00:39:51,389 --> 00:39:52,974
‫هل لدينا اتفاق؟

877
00:39:53,934 --> 00:39:56,019
‫قلت إنك كنت مع زوجتك
‫عندما قُتل السيد "كايزر"؟

878
00:39:56,103 --> 00:39:57,145
‫أجل، هذا صحيح.

879
00:39:58,063 --> 00:39:59,981
‫قُتل ليلة أربعاء.

880
00:40:00,065 --> 00:40:01,900
‫أخبرت زوجتك الشرطة أنها كانت لديها جلسة

881
00:40:01,983 --> 00:40:03,985
‫مع مدربها الخاص، كل ليلة أربعاء.

882
00:40:06,113 --> 00:40:10,909
‫لم تذهب "سوزان" إلى الصالة الرياضية
‫في تلك الليلة، كانت معي.

883
00:40:10,992 --> 00:40:13,662
‫سيد "ماكوي"،
‫حصانة كاملة أو لن تحصل على شاهد.

884
00:40:13,745 --> 00:40:15,872
‫ما لم يثبت أنه كان مع زوجته…

885
00:40:16,206 --> 00:40:17,082
‫اتفقنا، لديه حصانة.

886
00:40:23,046 --> 00:40:24,965
‫سيرسل لك مكتبي الأوراق.

887
00:40:32,931 --> 00:40:33,849
‫ماذا كان ذلك؟

888
00:40:33,932 --> 00:40:35,809
‫ماذا كان ماذا؟

889
00:40:35,892 --> 00:40:38,979
‫- حجة غيابه ليست مقنعة.
‫- هذا رأيك.

890
00:40:39,062 --> 00:40:41,773
‫يمكننا أن نسأل مدرب "سوزان تاشجيان"
‫إن كانت في النادي.

891
00:40:45,152 --> 00:40:47,070
‫تفضّل منح الحصانة لقاتل.

892
00:40:48,321 --> 00:40:51,908
‫سيعتلي "جاك" المنصة،
‫وسيكذب ولا يهمك الأمر.

893
00:40:51,992 --> 00:40:53,910
‫بماذا تتهمينني؟

894
00:40:55,036 --> 00:40:57,664
‫يبدو لي أنك على وشك دعم شهادة زور.

895
00:41:00,000 --> 00:41:01,960
‫لنفترض أنك محقة بشأن "تاشجيان".

896
00:41:02,043 --> 00:41:04,045
‫كيف سترفعين دعوى ضده؟

897
00:41:05,922 --> 00:41:10,177
‫أربعة أشخاص فقط يعرفون بالتأكيد
‫أين كان في تلك الليلة قبل عشرة أشهر.

898
00:41:10,260 --> 00:41:14,306
‫"تاشجيان" وزوجته و"كايزر" و"روسو".

899
00:41:15,056 --> 00:41:17,017
‫لن تثبتي أبدًا أنه كان يكذب.

900
00:41:19,019 --> 00:41:22,981
‫الخيار ليس بين إدانة "روسو"
‫وإدانة "تاشجيان".

901
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
‫الخيار هو بين إدانة "روسو" أو لا أحد.

902
00:41:27,986 --> 00:41:29,070
‫قتل خمسة أشخاص.

903
00:41:29,154 --> 00:41:32,032
‫و"تاشجيان" يقول الحقيقة بما يكفي لإدانته.

904
00:41:37,078 --> 00:41:38,914
‫إن كان هذا لا يريحك،

905
00:41:38,997 --> 00:41:40,665
‫يمكن لشخص آخر
‫أن يشغل الكرسي الثاني في هذه القضية.

906
00:41:44,961 --> 00:41:47,881
‫"جلسة المحكمة العليا، الجزء 42
‫الإثنين، 5 فبراير"

907
00:41:47,964 --> 00:41:51,051
‫حين سمعت أن "كايزر" وُجد ميتًا
‫شعرت بالذهول، كنت خائفًا.

908
00:41:52,010 --> 00:41:53,970
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

909
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
‫حاولت جاهدًا أن أستمر بدفع الأقساط.

910
00:41:56,932 --> 00:41:58,058
‫لم أرد أن أكون التالي على قائمة "روسو".

911
00:41:58,141 --> 00:41:59,226
‫اعتراض.

912
00:42:00,018 --> 00:42:02,103
‫- هل هناك قائمة بالأدلة؟
‫- مقبول.

913
00:42:03,104 --> 00:42:05,982
‫هل ناقشت وضع قرضك مع السيد "روسو"؟

914
00:42:06,066 --> 00:42:08,944
‫أجل، حاولت وزوجتي أن نتفاوض من جديد،

915
00:42:09,027 --> 00:42:10,070
‫لكن "روسو" أراد ماله فحسب.

916
00:42:10,153 --> 00:42:11,780
‫قال إنه سيطالب بالقرض.

917
00:42:11,863 --> 00:42:14,157
‫ماذا ظننت أنه قصد بذلك؟

918
00:42:14,241 --> 00:42:15,951
‫بدا لي كتهديد بالقتل.

919
00:42:16,034 --> 00:42:18,119
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

920
00:42:21,081 --> 00:42:22,999
‫ماذا قلت للسيد "روسو"؟

921
00:42:24,042 --> 00:42:25,919
‫توسلت إليه كي يمنحني المزيد من الوقت.

922
00:42:26,962 --> 00:42:29,089
‫ثم قُتلت "شيلي غانز" في المرأب.

923
00:42:29,172 --> 00:42:33,009
‫حذّرت زوجتي أنه يلاحقنا، لكنها لم تصدقني.

924
00:42:33,093 --> 00:42:35,595
‫لذا، قتلها "روسو".

925
00:42:35,971 --> 00:42:38,223
‫اعتراض، إنه يتكهن.

926
00:42:38,306 --> 00:42:41,893
‫سيد "تاشجيان"،
‫ما هو الأساس الفعلي لادعائك؟

927
00:42:43,144 --> 00:42:45,021
‫أعرف كيف كان يدير عمله.

928
00:42:45,105 --> 00:42:46,898
‫هذا ما أحاول الوصول إليه.

929
00:42:46,982 --> 00:42:48,942
‫كيف تعرف أيًا من هذا؟

930
00:42:50,527 --> 00:42:55,407
‫"كايزر" مات و"شيلي غانز" مات
‫وزوجتي ماتت، هذا شيء مؤكد.

931
00:42:55,573 --> 00:42:59,327
‫هل رأيت أو سمعت شيئًا
‫يربط السيد "روسو" بهذه الجرائم؟

932
00:43:01,621 --> 00:43:03,456
‫الاعتراض مقبول.

933
00:43:03,957 --> 00:43:06,876
‫ستتجاهل هيئة المحلفين
‫ادعاءات الشاهد التي لا أساس يثبت صحتها.

934
00:43:06,960 --> 00:43:07,877
‫لا، هذا صحيح.

935
00:43:07,961 --> 00:43:08,920
‫هذا يكفي يا سيد "تاشجيان".

936
00:43:09,462 --> 00:43:10,422
‫حضرتك، هل تسمحين؟

937
00:43:14,050 --> 00:43:15,802
‫كيف تعرف أن هذا صحيح يا سيدي؟

938
00:43:21,182 --> 00:43:25,145
‫لم تكن مع زوجتك ليلة مقتل "كايزر"، صحيح؟

939
00:43:27,605 --> 00:43:28,565
‫ماذا فعلت في تلك الليلة

940
00:43:28,815 --> 00:43:31,860
‫التي كانت تساوي 200 ألف دولار
‫للسيد "روسو"؟

941
00:43:32,777 --> 00:43:34,029
‫الرجل الذي ادّعيت أنه قتل زوجتك؟

942
00:43:34,112 --> 00:43:36,281
‫سيد "ماكوي"، ما لم تكن لديك أسئلة أخرى…

943
00:43:36,364 --> 00:43:37,615
‫قتلت "كايزر".

944
00:43:42,037 --> 00:43:43,913
‫طلب "روسو" مني ذلك.

945
00:43:46,124 --> 00:43:49,044
‫كان عليّ فعل ذلك وإلا كان سيقتل "سوزان".

946
00:43:52,130 --> 00:43:54,049
‫ليسامحني الرب.

947
00:43:55,133 --> 00:43:58,011
‫لم أكن أعرف ما الذي أورط نفسي فيه.

948
00:43:58,094 --> 00:44:00,930
‫لم أكن أعرف مع من أتعامل.

949
00:44:03,141 --> 00:44:04,392
‫أنا آسف.

950
00:44:07,979 --> 00:44:09,022
‫أنا آسف جدًا.

951
00:44:17,030 --> 00:44:18,948
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية.

952
00:44:25,038 --> 00:44:28,166
‫ذلك الأحمق "فلوريس"…

953
00:44:30,126 --> 00:44:32,962
‫قتل "واكسمان" والفتاة في المرأب.

954
00:44:34,005 --> 00:44:36,800
‫و"راي مييري"…

955
00:44:37,550 --> 00:44:40,011
‫إنه يعمل في مجال النقل.

956
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
‫قتل "سوزان تاشجيان".

957
00:44:45,100 --> 00:44:45,975
‫هؤلاء هم كلهم.

958
00:44:48,144 --> 00:44:50,897
‫والآن إن أردت التحدث بشأن مستثمريك،

959
00:44:50,980 --> 00:44:55,068
‫يمكنني أن أحرص
‫على أن تُسجن في منشأة أمنية متوسطة.

960
00:44:55,151 --> 00:44:56,111
‫هلّا تتوقف عن هذا؟

961
00:44:56,194 --> 00:44:57,821
‫لديّ زوجة وطفل لأقلق بشأنهما.

962
00:44:59,072 --> 00:44:59,948
‫خطر لي أن أسأل.

963
00:45:15,380 --> 00:45:18,091
‫كنت تعرف طوال الوقت أن "تاشجيان"
‫قتل "كايزر"، صحيح؟

964
00:45:23,179 --> 00:45:26,099
‫لا تقلق، لن أترشح للجنة الأخلاقيات.

965
00:45:26,182 --> 00:45:29,018
‫لم أكن متأكدًا تمامًا.

966
00:45:29,686 --> 00:45:32,480
‫بطريقة أو بأخرى،
‫كان عليّ وضع "تاشجيان" على المنصة.

967
00:45:32,564 --> 00:45:34,107
‫أبدعت.

968
00:45:34,190 --> 00:45:37,277
‫أحيانًا يتعين عليك عقد صفقات مع الشيطان.

969
00:45:38,069 --> 00:45:40,989
‫طالما لن تتأذى.

970
00:45:41,906 --> 00:45:43,241
‫على أي حال،

971
00:45:43,324 --> 00:45:46,119
‫يدين "تاشجيان" لشخص ما بنصف مليون دولار.

972
00:45:46,202 --> 00:45:49,080
‫أنا متأكد أنه سيأتي لاستردادها يومًا ما.

973
00:45:49,164 --> 00:45:51,082
‫أما بالنسبة للجنة الأخلاقيات…

974
00:45:51,458 --> 00:45:53,084
‫أنت مدين لي بواحدة.

975
00:45:59,132 --> 00:46:02,051
‫"(سام روسو)، المعروف بـ(باني) عوقب
‫بالسجن مؤبد حاليًا دون إطلاق سراح مشروط.

976
00:46:02,135 --> 00:46:03,970
‫بعد ثلاثة أشهر من الشهادة ضد (روسو)،

977
00:46:04,053 --> 00:46:05,972
‫قُتل (ستيفن تاشجيان) برصاصة خارج مكتبه.

978
00:46:06,055 --> 00:46:07,015
‫لا يزال القتلة طليقين.

979
00:46:07,098 --> 00:46:10,018
‫أملاكه بما فيها الجمعية التعاونية
‫تمت تصفيتها لتسوية ديونه."

980
00:46:14,105 --> 00:46:15,982
‫"هذه قصة خيالية، لا تعبّر عن أحد"

981
00:46:49,182 --> 00:46:52,101
‫ترجمة "ميس جند"
