1
00:00:00,960 --> 00:00:06,716
‫في نظام العدالة الجنائية،
‫يمثّل الادعاء هيئتان مستقلّتان متساويتان.

2
00:00:06,799 --> 00:00:13,097
‫"الشرطة التي تحقّق في الجرائم، والمدّعي
‫العام الذي يُحاكم الجُناة، هاكم قصتهما".

3
00:00:14,140 --> 00:00:17,601
‫- هل كانت رحلة طيّبة سيّد "غروبمان"؟
‫- قصيرة للغاية يا "رودي"، هل من بريد؟

4
00:00:17,685 --> 00:00:20,187
‫أجل يا سيّدي، وطرد من المحكمة.

5
00:00:20,271 --> 00:00:24,191
‫- سلّمه إلى زوجتي حين تصعد من المرأب.
‫- بالتأكيد.

6
00:00:28,446 --> 00:00:33,159
‫يا إلهي! اطلب النجدة.

7
00:00:33,242 --> 00:00:36,829
‫"دنيس"!

8
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
‫لم أر إلّا القاضية "غروبمان"
‫وقد أُصيبت وسيارتها تهرب من هنا.

9
00:00:40,166 --> 00:00:42,418
‫"جاغوار" جديدة طراز "إكس جيه أر".

10
00:00:42,501 --> 00:00:47,423
‫- وهل رأيت أحدًا يتسكّع هنا قبل حدوث هذا؟
‫- لا أحد غير مألوف.

11
00:00:47,506 --> 00:00:52,219
‫- إنها سيّدة لطيفة، هل ستكون بخير؟
‫- آمل ذلك، شكرًا لمساعدتك.

12
00:00:52,303 --> 00:00:55,181
‫- أيّ مستشفى؟
‫- "سانت ماركس"، زوجها ذهب معها في الإسعاف.

13
00:00:55,264 --> 00:00:58,350
‫- هل من شهود؟
‫- كلّا، عرفنا معلومة السيارة من الحاجب.

14
00:00:58,434 --> 00:01:00,978
‫تمّ الإخطار بالواقعة ربّما بعد 7 دقائق
‫من إطلاق الرصاص.

15
00:01:01,061 --> 00:01:04,565
‫شكرًا، تحرّ عن السكّان لترى ما إذا
‫كان منهم من علينا التحقيق معه.

16
00:01:04,648 --> 00:01:07,485
‫المجنيّ عليها "دنيس غروبمان"،
‫قاضية في المحكمة المدنية.

17
00:01:07,568 --> 00:01:12,448
‫تقيم وزوجها هنا منذ 9 أعوام وزيادة، مهذّبة
‫لكنّها قليلة الكلام وزوجها مهندس معماريّ.

18
00:01:12,531 --> 00:01:15,951
‫- ماذا وجدت؟
‫- الضحية سقطت هنا والمسدس لها.

19
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
‫- أطلقت منه طلقتين.
‫- قاضية بمحكمة مدنية تحتاج مسدسًا!

20
00:01:18,871 --> 00:01:21,540
‫ربّما تحكم في الكثير من قضايا النفقة!
‫هل وجدت المقذوفات؟

21
00:01:21,624 --> 00:01:26,670
‫كلّا، هذا الدم لا يمكن أن يكون دمها،
‫ربّما أصابت أحدًا بالطلقتين، رامية جيّدة.

22
00:01:26,754 --> 00:01:28,881
‫بل معتدلة،
‫لو كانت جيّدة لكان الجاني هنا ميّتًا.

23
00:01:28,964 --> 00:01:35,095
‫- وهنا لدينا 3 أعقاب سجائر.
‫- إذًا الجاني انتظر هنا حتى تُتاح الفرصة.

24
00:01:35,179 --> 00:01:38,641
‫صندوق الكهرباء مفتوح،
‫ربّما بيد عامل كهربائيّ عامل الكهرباء.

25
00:01:38,724 --> 00:01:41,143
‫ ربّما، افحصيه من أجل البصمات على أيّ حال.

26
00:01:41,227 --> 00:01:42,311
‫ ليست هناك مشكلة.

27
00:01:42,394 --> 00:01:46,941
‫تمّ الإخطار سريعًا، مختطف السيارة لديه جرح
‫طلقات، لأيّ مدى يمكنه أن يبتعد؟

28
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
‫- أشعر أنني محظوظ.
‫- لم أشعر أنني محظوظ منذ 1986.

29
00:01:50,653 --> 00:01:52,947
‫كفّ عن تشاؤمك يا "ليني".

30
00:02:44,331 --> 00:02:47,877
‫لم أر إلّا "دنيس" تنزف مستلقية،
‫ولا شيء آخر يُذكر.

31
00:02:47,960 --> 00:02:50,629
‫أين كنت وزوجتك؟

32
00:02:50,713 --> 00:02:54,133
‫لدينا كوخ في "ساغ هاربور"،
‫قضينا فيه بضعة أيام.

33
00:02:54,216 --> 00:02:56,552
‫- هل لاحظت أحدًا يتبعك؟
‫- كلّا.

34
00:02:56,635 --> 00:03:02,349
‫سيّد "غروبمان"! لقد تجاوزت الجراحة،
‫ولن نعرف تشخيص حالتها حتى تستقرّ.

35
00:03:02,433 --> 00:03:04,727
‫- أبي!
‫- أجل

36
00:03:05,811 --> 00:03:06,854
‫ ما إصابتها؟

37
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
‫ تلقّت رصاصتين، واحدة مزّقت
‫فقرتها القطنية.

38
00:03:09,189 --> 00:03:11,317
‫والأخرى هتكت كليتيها،
‫علينا أن نزيل إحداهما

39
00:03:11,400 --> 00:03:16,739
‫- هل سنستطيع التحدث معها؟
‫- إن عاشت، أعطني بطاقتك.

40
00:03:16,822 --> 00:03:18,198
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

41
00:03:18,282 --> 00:03:20,993
‫وجد الشرطيّون شاهدًا.

42
00:03:21,076 --> 00:03:25,789
‫كان يدخّن سيجارة، وصندوق الكهرباء
‫كان مفتوحًا وكأنّه شخص يعمل به.

43
00:03:25,873 --> 00:03:29,460
‫- كيف بدا؟
‫- كرجل يعمل في صندوق كهرباء.

44
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
‫ولا أظنّه من أطلق الرصاص على السيّدة
‫وسرق سيارتها.

45
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
‫ولم لا؟

46
00:03:34,715 --> 00:03:37,968
‫لو أراد سيارة لأخذ سيارتي الفارهة،
‫أليس كذلك؟

47
00:03:38,052 --> 00:03:42,014
‫- أترك المفاتيح في المشغّل.
‫- لم؟

48
00:03:42,097 --> 00:03:46,226
‫سئمت قضاء نصف وقتي
‫وأنا أحاول تذكّر أين وضعتها.

49
00:03:47,937 --> 00:03:49,647
‫شكرًا.

50
00:03:49,730 --> 00:03:53,233
‫لو أراد أيّ سيارة، لأخذ سيارة العجوز.

51
00:03:53,317 --> 00:03:56,236
‫إذًا تعني أن سيارة القاضية
‫"غروبمان" سُرقت خصّيصًا.

52
00:03:56,320 --> 00:04:01,784
‫- هل يتحرّى "لاموت" عن أسلوب السرقة؟
‫- ليس في المستشفى جروح تطابق ما نريد.

53
00:04:01,867 --> 00:04:04,787
‫- هل حصلت على وصف؟
‫- الشاهد في الداخل مع رسّام الوصف.

54
00:04:04,870 --> 00:04:06,872
‫هاكم المشتبه بهم المحتملين،
‫المتخصّصين في

55
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
‫السيارات الأوروبية الحديثة
‫المصمّمة خصّيصًا.

56
00:04:09,291 --> 00:04:13,462
‫إذًا في قول آخر لو أردت سيارة "إكس
‫جيه أر" ولم أُرد أن أدفع بسعر التجزئة...

57
00:04:13,545 --> 00:04:17,007
‫- اتصل بأحد هؤلاء السارقين.
‫- راجعوا مكتب مكافحة جرائم السيارات.

58
00:04:17,967 --> 00:04:21,303
‫هؤلاء الأشخاص يرشون موظّفين في وحدة
‫تراخيص المرور، ويصعب القبض عليهم.

59
00:04:21,387 --> 00:04:24,598
‫إذًا يسجّل الموظّف السيارة المسروقة
‫في المنظومة تحت رقم لوحات مختلف؟

60
00:04:24,682 --> 00:04:27,101
‫- أجل.
‫- كيف تميّزون السيارات المسروقة؟

61
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
‫بالكدّ والتعب.

62
00:04:29,478 --> 00:04:31,730
‫حسنًا

63
00:04:31,814 --> 00:04:36,819
‫ظهرت أمامي 14 سيارة "إكي جيه أر" من طراز
‫99 تمّ تسجيلها منذ الخميس الماضي.

64
00:04:36,902 --> 00:04:40,531
‫لدى بائعون مستقلّون، وهكذا
‫دائمًا ما تظهر السيارة المسروقة تقريبًا.

65
00:04:40,614 --> 00:04:43,867
‫- من باعها؟
‫- البائع مزيّف لو كانت السيارة مسروقة.

66
00:04:43,951 --> 00:04:45,744
‫إذًا من اشتراها؟

67
00:04:46,996 --> 00:04:51,542
‫لدى "سوزان روبنسون" و...
‫"ماثيو كارتون"، طبيب بشريّ.

68
00:04:51,625 --> 00:04:57,464
‫- 6، 2، 4، 1.
‫- إنها هي، سيارة القاضية.

69
00:04:57,548 --> 00:05:01,051
‫- مهلًا، ماذا تفعلان؟
‫- ولدينا وارد!

70
00:05:01,135 --> 00:05:04,179
‫- د."كارتون"؟
‫- ومن السائل؟

71
00:05:06,432 --> 00:05:10,185
‫- لم أكن أعرف أنها مسروقة.
‫- أهذا الشخص الذي اشتريتها منه؟

72
00:05:10,269 --> 00:05:13,272
‫- كلّا، كان أكبر سنًا.
‫- أحد هؤلاء؟

73
00:05:16,233 --> 00:05:19,111
‫ليست لديك سوابق، لم تصعّب الأمر؟

74
00:05:20,154 --> 00:05:24,491
‫تنجيد جلديّ لطيف،
‫جيّد في التنظيف لكن ليس بما يكفي!

75
00:05:24,575 --> 00:05:27,202
‫- ما معنى هذا؟
‫- الدم في الوصلات، أتقرأ الصُحف؟

76
00:05:27,286 --> 00:05:29,830
‫قاضية من ولاية "نيويورك" أُطلق عليها
‫الرصاص بسبب هذه السيارة.

77
00:05:29,913 --> 00:05:33,375
‫على الأرجح يمكنك تصوّر
‫ماذا يعني هذا بالنسبة لك.

78
00:05:43,010 --> 00:05:45,929
‫أنا مدين بـ100 ألف دولار لكلّية الطبّ.

79
00:05:46,013 --> 00:05:48,223
‫ما كنت لأقدر على ثمن سيارة جيّدة
‫بأيّ طريقة أخرى.

80
00:05:48,307 --> 00:05:52,603
‫- كم دفعت ثمنًا لها؟
‫- 20 ألف دولار.

81
00:05:52,686 --> 00:05:56,148
‫كان بإمكانك شراء سيارة قانونية جيّدة
‫تمامًا بنصف هذا الثمن.

82
00:05:56,231 --> 00:05:59,943
‫ماذا؟ سيارة متواضعة؟ أنا طبيب بحقّ السماء.

83
00:06:01,570 --> 00:06:02,738
‫أيّهم؟

84
00:06:08,160 --> 00:06:11,455
‫هو... "كرازنر".

85
00:06:11,538 --> 00:06:15,459
‫لا أعرف أيّ شيء عن أيّة قاضية،
‫أبيع السيارات المستعملة.

86
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
‫المشكلة أن من كانوا يستخدمونها
‫لم يفرغوا منها بعد!

87
00:06:18,045 --> 00:06:20,506
‫الشروع في القتل،
‫جناية تستوجب السجن من 15 إلى مدى الحياة.

88
00:06:20,589 --> 00:06:23,759
‫أم تسويق السيارات المسروقة، عقوبتها أقلّ
‫بكثير، اختر أنت.

89
00:06:25,219 --> 00:06:31,100
‫"بوبي وورد"، أتاني الأسبوع الماضي وقال إن
‫لديه سيارة "إكس جيه أر" وسألني هل أريدها.

90
00:06:31,183 --> 00:06:33,727
‫أراد 5 آلاف دولار فقلت 3.

91
00:06:33,811 --> 00:06:38,440
‫- الطبيب دفع 20 ألفًا، هامش ربح جيّد!
‫- ما هو شكل "بوبي وورد"؟

92
00:06:38,524 --> 00:06:43,112
‫- طويل ونحيل.
‫- بل أعني هل كان يتألّم؟ يعرج أو ينزف؟

93
00:06:43,195 --> 00:06:45,906
‫- بدا بخير بالنسبة لي.
‫- أين يمكننا أن نجده؟

94
00:06:45,989 --> 00:06:49,743
‫- "روبرت وورد"، الشرطة، افتح الباب.
‫- لا أحد بالمنزل.

95
00:06:49,827 --> 00:06:53,205
‫- تراجعي!
‫- هو وحبيبته غادرا هذا الصباح.

96
00:06:53,288 --> 00:06:55,082
‫أبعدها.

97
00:06:56,250 --> 00:07:00,003
‫- الشرطة، لدينا أمر تفتيش.
‫- قبضت عليه.

98
00:07:00,087 --> 00:07:05,968
‫- "إد"! هنا.
‫- إنه حيّ، استدعوا المسعفين.

99
00:07:06,051 --> 00:07:10,347
‫رصاصة في الذارع وأخرى في البطن، يبدو أن
‫القاضية أصابته مرّتين، لا يحمل سلاحًا.

100
00:07:10,430 --> 00:07:12,683
‫"دانييل كيه وورد".

101
00:07:14,810 --> 00:07:18,438
‫هذه إيصالات باسم "أرلين بولاسكي".

102
00:07:18,522 --> 00:07:20,399
‫أحب الأمر عندما يكونون أغبياء.

103
00:07:20,482 --> 00:07:24,403
‫- ما هذا بحقّ الجحيم يا رجل؟
‫- واحد!

104
00:07:27,156 --> 00:07:29,366
‫- اثنان!
‫- هذا مالي!

105
00:07:29,449 --> 00:07:32,494
‫نحو 600 أو 700 دولار، 3 آلاف تُنفق سريعًا.

106
00:07:32,578 --> 00:07:38,041
‫- ما هذا!
‫- دماء.

107
00:07:38,125 --> 00:07:41,670
‫- ربّما من 10 إلى 15 ألف دولار.
‫- من أين حصلت عليها يا "بوبي"؟

108
00:07:41,753 --> 00:07:44,464
‫- عضّني!
‫- هيّا عضّه!

109
00:07:45,883 --> 00:07:50,262
‫لم أسرق السيارة ولم أُطلق الرصاص
‫على القاضية، لم أكن هناك حتى.

110
00:07:50,345 --> 00:07:54,600
‫- بعت السيارة لـ"كرازنر".
‫- ظنّها سيارة قريبة.

111
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
‫المسدس الذي وجدناه معك في
‫المعمل الجنائيّ،

112
00:07:57,311 --> 00:08:00,063
‫لو تبيّن أنه من أُصيبت
‫به القاضية فأنت هالك.

113
00:08:00,147 --> 00:08:04,276
‫- أخبرتك أنه مسدس قريبي.
‫- القريب الذي تركته ليموت!

114
00:08:04,359 --> 00:08:07,487
‫كنت سأبلّغ عن هذا، عندما أهرب من الولاية.

115
00:08:07,571 --> 00:08:12,534
‫رغم أنك لم تسأل، لكنّه في الجراحة، يُستحسن
‫أن تطابق روايتك روايته عندما يستفيق.

116
00:08:14,161 --> 00:08:16,663
‫من أين جاءت الـ14 ألف دولار الدامية؟

117
00:08:21,793 --> 00:08:25,672
‫من حيازة وبيع المسروقات، لا اتهامات
‫بإطلاق الرصاص ولا سرقة سيارة.

118
00:08:25,756 --> 00:08:28,967
‫هذا يعود إلى المدّعي العام،
‫يمكنك المجازفة إن أردت.

119
00:08:32,679 --> 00:08:34,014
‫حسنًا.

120
00:08:35,140 --> 00:08:37,601
‫قال "داني" إنه تحصّل على سيارة
‫"إكس جيه أر".

121
00:08:37,684 --> 00:08:40,145
‫فأخبرته أن لديّ خبرة وعليه
‫أن يتركني أبيعها بالقطعة.

122
00:08:40,229 --> 00:08:43,690
‫فرفض وقال إن الأمر سهل
‫وإنه يريدني أن أساعده في عرضها.

123
00:08:43,774 --> 00:08:46,652
‫- إذًا تحدّثت مع "كرازنر"؟
‫- أجل.

124
00:08:46,735 --> 00:08:48,737
‫أعلى سعر عرضه "كرازنر" هو 3 آلاف.

125
00:08:48,820 --> 00:08:52,407
‫ولم يُمانع "داني"
‫لأنه يعدّ لشيء يساوي 10 أضعاف هذا.

126
00:08:52,491 --> 00:08:54,868
‫- وما الذي كان يعدّ له؟
‫- لم يخبرني.

127
00:08:54,952 --> 00:08:59,873
‫10 أضعاف الـ3 آلاف تساوي 30 ألفًا،
‫صادرنا منك نحو 15 ألفًا، أين باقي المبلغ؟

128
00:08:59,957 --> 00:09:05,295
‫- هذا كلّ ما كان معه.
‫- سرقته لأجل 15 ألفًا ولم تسأله عن الباقي!

129
00:09:05,379 --> 00:09:07,673
‫أجل، قال إنه لم يتحصّل عليها بعد.

130
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
‫إن أردتم معلومات أكثر،
‫فعليكم التحدّث مع "داني".

131
00:09:12,552 --> 00:09:16,848
‫لدينا مشكلة،
‫يبدو أن هذا المبلغ الكبير كان عربونًا ما.

132
00:09:16,932 --> 00:09:19,351
‫- نصفه مقدّمًا، والنصف الآخر لاحقًا.
‫- قتل بالأجر؟

133
00:09:19,434 --> 00:09:22,980
‫هكذا يبدو الأمر،
‫لن نتيقّن حتى نستجوب قريبه "داني".

134
00:09:23,063 --> 00:09:27,276
‫لا جدوى من هذا، لأنه مات لتوّه
‫على طاولة الجراحة.

135
00:09:32,072 --> 00:09:35,784
‫إذًا سنحقّق بالطريقة الصعبة،
‫مَن من مصلحته موت القاضية "غروبمان"؟

136
00:09:35,867 --> 00:09:40,205
‫عملت كقاضية بمحكمة الجنايات لـ10 أعوام
‫قبل أن تنتقل إلى المحكمة المدنية.

137
00:09:40,289 --> 00:09:43,125
‫وقبلت منصبًا لتوّها في وزارة العدل.

138
00:09:43,208 --> 00:09:47,087
‫مساعدة المحامي العام للحقوق المدنية،
‫على ذمّة نقلها إلى العاصمة الشهر المقبل.

139
00:09:47,170 --> 00:09:49,214
‫وما صلتها بـ"داني وورد"؟

140
00:09:49,298 --> 00:09:52,801
‫ توصّلنا لأنه عمل بـ14 وظيفة منذ الثانوية.

141
00:09:52,884 --> 00:09:56,138
‫توصيل بيتزا، إصلاح مكيّفات هواء،
‫العمل على عربة كعك مملّح.

142
00:09:56,221 --> 00:09:59,516
‫- فهمت المقصد.
‫- تمّ القبض عليه 4 مرّات باتهامات تافهة.

143
00:09:59,599 --> 00:10:02,269
‫وبإدانة واحدة لمخالفة الآداب العامة،
‫وحُكم عليه بالمراقبة

144
00:10:02,352 --> 00:10:05,480
‫نقلة كبيرة لسرقة السيارات
‫والشروع في القتل.

145
00:10:05,564 --> 00:10:08,400
‫المسدس الذي أخذناه من قريبه "بوبي"
‫هو ما أُطلق منه الرصاص على القاضية.

146
00:10:08,483 --> 00:10:12,654
‫ومسدسها هو الذي أطلقت منه الرصاص
‫على الراحل "داني وورد"، ودمه على المال.

147
00:10:12,738 --> 00:10:16,158
‫تمّت تسوية ذلك، لننتقل إلى من استأجره.

148
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
‫لا بدّ أنه شخص كان يعرف
‫متى سيعودان من "لونغ آيلاند".

149
00:10:18,952 --> 00:10:25,584
‫بافتراض أنها لم تستأجره بنفسها،
‫نعرف شخصًا آخر كان يعرف ذلك، لنبدأ به.

150
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
‫- لا أعرف ذلك الرجل.
‫- هل يعني اسم "داني وورد" أيّ شيء لك؟

151
00:10:29,713 --> 00:10:34,051
‫كلّا، هل تظنّون حقًا أن شخصًا
‫استأجره لقتل زوجتي؟

152
00:10:34,134 --> 00:10:37,929
‫أجل، شخص كان يعرف متى تعود مع زوجتك.

153
00:10:38,013 --> 00:10:40,682
‫لكن لم يعرف أحد سواي و"دنيس".

154
00:10:43,143 --> 00:10:47,064
‫- أتظنّ أنني استأجرته؟
‫- من كان يعرف سواكما متى تعودان للمنزل؟

155
00:10:47,147 --> 00:10:52,152
‫عدنا مبكّرًا، كان المفترض أن نبقى حتى
‫الأحد لكنّ كاتبة "دنيس" صباح الخميس...

156
00:10:52,235 --> 00:10:56,573
‫- بخصوص اجتماع كان عليها حضوره يوم الجمعة.
‫- إذًا كنت تعرف والكاتب، من سواكما؟

157
00:10:56,656 --> 00:11:01,161
‫- لا أحد أعرفه.
‫- هل كانت علاقتك بزوجتك جيّدة؟

158
00:11:01,244 --> 00:11:06,583
‫- مهمّتنا أن نسأل.
‫- لقد جمحت، فنحن متزوّجان منذ 27 عامًا.

159
00:11:06,666 --> 00:11:09,669
‫أعطيتها مسكّنًا للألم، لديكما دقيقتان.

160
00:11:11,129 --> 00:11:13,965
‫- نودّ التحدث معها بمفردنا.
‫- سأدخل معكما.

161
00:11:14,049 --> 00:11:15,675
‫كلّا يا سيّدي، لن تدخل.

162
00:11:20,889 --> 00:11:24,184
‫- هذا هو.
‫- هل النيران عليه؟

163
00:11:25,602 --> 00:11:26,978
‫أجل.

164
00:11:28,021 --> 00:11:33,485
‫- ولا أتذكر أيّ شيء آخر.
‫- المعذرة! هل كانت علاقتك بزوجك جيّدة؟

165
00:11:35,612 --> 00:11:39,449
‫- لم؟
‫- يبدو أن أحدًا استأجر هذا الشخص ليقتلك.

166
00:11:39,533 --> 00:11:43,787
‫ليس زوجي! هذا ليس ممكنًا.

167
00:11:43,870 --> 00:11:47,624
‫هل من أحد سواه وكاتبك كان
‫يعرف بعودتك إلى المدينة مبكّرًا؟

168
00:11:49,042 --> 00:11:52,504
‫- لا أتذكر.
‫- أنت من قاد السيارة؟

169
00:11:54,172 --> 00:11:58,176
‫- "والتر" أراد أن يغفو.
‫- في الظهيرة!

170
00:11:58,260 --> 00:12:02,347
‫- سهر لوقت متأخّر.
‫- لم خرج من السيارة قبل دخولك المرأب؟

171
00:12:03,682 --> 00:12:07,727
‫ليس "والتر"، هذا سخيف!

172
00:12:09,062 --> 00:12:12,816
‫أرجوكما، أحتاج إلى الراحة.

173
00:12:15,068 --> 00:12:17,612
‫"غرفة القاضية (دنيس غروبمان)،
‫المحكمة، القضاء المدنيّ"

174
00:12:17,696 --> 00:12:20,657
‫- هل تلقّت رئيستك أيّة تهديدات؟
‫- كلّ القضاة يتلقّون تهديدات.

175
00:12:20,740 --> 00:12:23,660
‫يتحرّى عنها مكتب المدّعي العام،
‫ولم يجد أيّ تهديد جدّي

176
00:12:23,743 --> 00:12:26,997
‫- نودّ أن نتحرّى عنها بأنفسنا.
‫- سأحضر لك الملفّ.

177
00:12:27,080 --> 00:12:32,377
‫- متى اتصلت بالقاضية؟
‫- حوالي الـ9:30 ذلك الصباح.

178
00:12:32,461 --> 00:12:36,047
‫هل كانت ثمّة مشكلات بين القاضية وزوجها؟

179
00:12:36,131 --> 00:12:40,469
‫- على الأرجح تمنّى ألّا تعمل بهذا القدر.
‫- العمل كان أولويّتها إذًا؟

180
00:12:40,552 --> 00:12:44,598
‫الأولويّة متساوية،
‫إنهما زوجان يُخلص بعضهما لبعض.

181
00:12:44,681 --> 00:12:47,684
‫هل أخبرت أحدًا آخر أنها ستعود مبكرًا؟

182
00:12:47,767 --> 00:12:51,021
‫اتصلت بحاجب منزلها
‫لأخبره أنني سأرسل إليها طردًا.

183
00:12:51,104 --> 00:12:55,734
‫- وثائق تحتاجها للمؤتمر يوم الجمعة.
‫- القاضية كانت مدّعية للحركة المدنية؟

184
00:12:55,817 --> 00:12:58,320
‫رئيس القاضية "غروبمان" في
‫المجلس التعاونيّ،

185
00:12:58,403 --> 00:13:00,655
‫قاضوا شركتهم الإدارية منذ بضعة أعوام.
‫

186
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
‫- "مارلتون" للعقارات.
‫- لم؟

187
00:13:02,991 --> 00:13:06,328
‫كانوا يبتزّون الرشاوى من المقاولين
‫الفرعيّين في شركات الخدمة.

188
00:13:06,411 --> 00:13:10,916
‫- هل احتدم الصراع؟
‫- بشدّة، رئيس شركة "مارلتون" رجل فظّ.

189
00:13:10,999 --> 00:13:13,710
‫- "غريغ تورينو"؟
‫- أجل.

190
00:13:13,793 --> 00:13:17,214
‫"تورينو" وجد طريقة حتى لابتزاز
‫رجال توصيل الشركات الأخرى.

191
00:13:17,297 --> 00:13:20,592
‫- هل هذه الاحتمالية تبدو واعدة؟
‫- "تورينو" شخص مختلف حقًا.

192
00:13:20,675 --> 00:13:23,970
‫القاضية "غروبمان" قضت عليه
‫وكادت تجعله يُعلن إفلاسه.

193
00:13:24,054 --> 00:13:27,098
‫أين قائمة وظائف "داني وورد"؟

194
00:13:32,270 --> 00:13:34,606
‫عمل لفترة وجيزة "أول كول"
‫للتدفئة والتهوية.

195
00:13:34,689 --> 00:13:37,484
‫خمّنوا من قام بالصيانة والإصلاحات
‫لمبنى القاضية "غروبمان"؟

196
00:13:37,567 --> 00:13:40,904
‫- شركة "أول كول".
‫- هاك الصلة بين "تورينو" و"توني وورد"

197
00:13:40,987 --> 00:13:43,240
‫لكنّها لا تفسّر كيف عرف
‫"تورينو" أن الزوجين

198
00:13:43,323 --> 00:13:45,283
‫"غروبمان" سيعودان إلى المنزل مبكرًا.
‫

199
00:13:45,367 --> 00:13:48,161
‫- الحاجب.
‫- كاتبة القاضية أخبرت الحاجب.

200
00:13:48,245 --> 00:13:50,664
‫وعلى الأرجح يعرف العاملين في "مارلتون".

201
00:13:53,667 --> 00:13:56,920
‫ليست لديّ أيّ علاقة بالأمر، لم أخبر أحدًا
‫أن الزوجين "غروبمان" سيعودان مبكّرًا

202
00:13:57,003 --> 00:14:01,049
‫- العلاقة مباشرة بينك و"تورينو" والجاني.
‫- ليست لديّ علاقة بـ"تورينو".

203
00:14:01,132 --> 00:14:05,095
‫- أنا من أخطرت الإدارة بمخالفاته.
‫- من جلب هذا العقد لـ"أول كول"؟ "تورينو"؟

204
00:14:05,178 --> 00:14:08,765
‫كانوا هنا بالفعل عندما تولّى "تورينو"
‫الإدارة، لكنّهم لا يدينون له بشيء.

205
00:14:08,848 --> 00:14:13,061
‫- وابتز "تورينو" الجميع إلّا "أول كول"؟
‫- هذا ما أقوله.

206
00:14:13,144 --> 00:14:17,148
‫سنترك الضابط "جونسون" هنا ليؤنسك
‫بينما نتفقّد بعض الأشياء.

207
00:14:17,232 --> 00:14:20,860
‫- لا يمكنك أن تترك شرطيًا هنا.
‫- سيضبط المكان.

208
00:14:20,944 --> 00:14:23,446
‫"شركة (أول كول) للتدفئة والتهوية،
‫353 شارع (موريس)".

209
00:14:23,530 --> 00:14:28,159
‫"داني وورد" لم يقم بأيّ عمل سكّاني،
‫بل تسويقيّ فحسب، هاك قائمة بأعماله.

210
00:14:28,243 --> 00:14:30,829
‫لا يوجد اسم "تورينو" بأيّ من هذه الوظائف.

211
00:14:30,912 --> 00:14:35,750
‫كلّا، أودّ أن أساعدك في النيل من هذا
‫الوغد لكنّني لا أعلم كيف تعرّف على "داني".

212
00:14:35,834 --> 00:14:38,253
‫كيف حصلت على عقد صيانة
‫مبنى القاضية "غروبمان"؟

213
00:14:38,336 --> 00:14:42,507
‫ليست لديّ فكرة، كنت رئيس عمّال آنذاك،
‫لا بدّ أن المالك عرف حينها، لكنّه مات.

214
00:14:42,591 --> 00:14:45,343
‫- هل سيكون هذا مذكورًا في هذه الملفّات؟
‫- ربّما.

215
00:14:47,012 --> 00:14:51,099
‫تمّ استبعادنا من عمل كنّا نؤدّيه في
‫مجمّع "كوينز" التجاريّ المصغّر.

216
00:14:51,182 --> 00:14:52,976
‫هل يمكنك أن تبحث عن طبيعة العمل؟

217
00:14:55,186 --> 00:14:56,896
‫تفضّل.

218
00:14:59,107 --> 00:15:04,070
‫انظروا من صمّم المجمّع المصغّر،
‫"والتر غربمان"!

219
00:15:04,154 --> 00:15:06,906
‫- هل كان "داني" وورد" يعمل بهذا المشروع؟
‫- أجل، أتذكّر هذا.

220
00:15:06,990 --> 00:15:09,909
‫شركة التصميمات مرّت بتجربة سيّئة
‫مع شركة تبريد أخرى.

221
00:15:09,993 --> 00:15:13,580
‫وكانوا يلحّون على "داني" للتأكّد
‫من أداء هذه العمل بشكل سليم.

222
00:15:14,623 --> 00:15:18,460
‫شكرًا لمجيئك سيّد "غروبمان"،
‫نعرف أن الظروف صعبة حاليًا.

223
00:15:18,543 --> 00:15:19,878
‫أهناك ما يمكنني المساعدة به.

224
00:15:19,961 --> 00:15:25,342
‫واضح أننا نحاول الربط بين الجاني
‫وشخص يحمل ضغينة تجاه زوجتك.

225
00:15:25,425 --> 00:15:27,552
‫لا أرى كيف يمكنني مساعدتك في هذا.

226
00:15:27,636 --> 00:15:33,350
‫أردنا التأكد، قلت إنك لم تر هذا الرجل
‫"داني وورد" من قبل، أليس كذلك؟

227
00:15:33,433 --> 00:15:35,852
‫- أجل.
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

228
00:15:36,895 --> 00:15:40,899
‫- أجل، لم؟
‫- لأنك منذ عامين عملت على مقربة منه...

229
00:15:40,982 --> 00:15:45,445
‫أثناء بناء مجمّع "كروستاون" المصغّر،
‫ركّب أنظمة التدفئة والتهوية.

230
00:15:46,571 --> 00:15:48,907
‫كلّا، لم يكن هذا الرجل،
‫كان ذلك الرجل أثقل وزنًا.

231
00:15:48,990 --> 00:15:53,703
‫التُقطت هذه الصورة منذ عامين،
‫يقول قريبه إن نسبة الشبه كبيرة.

232
00:15:53,787 --> 00:15:58,667
‫- أنا آسف، لا أعرفه.
‫- لم لا تعرف الاسم؟

233
00:15:58,750 --> 00:16:00,210
‫لم أعرف اسم عائلته.

234
00:16:00,293 --> 00:16:05,173
‫مالك شركة "أول كول" يقول إنك كنت
‫تترك تعليمات لـ"داني" كلّ يوم تقريبًا.

235
00:16:05,256 --> 00:16:08,218
‫في مظاريف مكتوب عليها "داني وورد".

236
00:16:08,301 --> 00:16:13,139
‫- كان هذا منذ عامين.
‫- لم كانت زوجتك تقود السيارة يوم الخميس؟

237
00:16:13,223 --> 00:16:17,477
‫- لأنها أرادت ذلك.
‫- قالت إنك طلبت منها أن تقود لتغفو أنت.

238
00:16:17,560 --> 00:16:19,354
‫ربّما فعلت، لا أتذكر.

239
00:16:19,437 --> 00:16:23,566
‫أتتذكّر لم خرجت من المدخل الأماميّ
‫بدلًا من دخول المرأب معها؟

240
00:16:23,650 --> 00:16:27,946
‫- لم أستأجر أحدًا.
‫- لقد تحدّثنا مع حاجبك.

241
00:16:28,029 --> 00:16:31,116
‫أنت وزوجتك تذهبان إلى كوخكما من
‫10 إلى 12 مرّة في العام.

242
00:16:31,199 --> 00:16:34,285
‫- كانت تلك أول مرّة تخرج فيها أمام المبنى.
‫- أجل، ذهبنا إلى السوق.

243
00:16:34,369 --> 00:16:40,250
‫كنّا نحمل أكياس بقالة وحقائب،
‫لم لا ندع الحاجب يساعدنا!

244
00:16:40,333 --> 00:16:44,254
‫أهذه فكرتك أم فكرة زوجتك؟
‫دع في اعتبارك أننا سنسألها أيضًا.

245
00:16:44,337 --> 00:16:49,008
‫زوجتي ترقد في المستشفى مع ألم مبرح،
‫وأنت تتّهمني أنني من فعلت ذلك!

246
00:16:49,092 --> 00:16:51,052
‫لست مضطرًا لسماع المزيد من هذا.

247
00:16:51,136 --> 00:16:54,848
‫كنّا نظنّها مصادفة، لكن تُسيء تفسيرها.

248
00:16:54,931 --> 00:16:57,058
‫لست مضطرًا لتفسير أيّ شيء،
‫الآن ابتعد عن طريقي.

249
00:16:57,142 --> 00:17:01,688
‫"إد"! سيّد "غروبمان"،
‫هل أنت واثق أنك لا تريد توضيح الموقف؟

250
00:17:01,771 --> 00:17:05,692
‫اعذرني!
‫لكنّي في طريقي لزيارة زوجتي في المستشفى!

251
00:17:05,775 --> 00:17:08,820
‫لن تقربها، أنت مقبوض عليك للشروع في القتل.

252
00:17:14,993 --> 00:17:19,914
‫- يطالب الادّعاء بحبس المتهم احتياطيًا.
‫- زوجة موكّلي في المستشفى عاجزة.

253
00:17:19,998 --> 00:17:24,294
‫- السيّد "غروبمان" يحتاج أن يكون معها.
‫- إنها هناك لأن المتهم حاول قتلها.

254
00:17:24,377 --> 00:17:26,463
‫لا يجب أن يُسمح له بالاقتراب منها.

255
00:17:26,546 --> 00:17:30,300
‫هذه شهادة من القاضية "دنيس غروبمان"،
‫المجنيّ عليها في القضية.

256
00:17:30,383 --> 00:17:33,094
‫تمنحه حجّة الغياب سيادة القاضية.

257
00:17:33,178 --> 00:17:36,639
‫"كان (والتر) معي عندما عرفت أن علينا
‫العودة إلى المدينة مبكّرًا.

258
00:17:36,723 --> 00:17:39,184
‫وكان معي باستمرار بعد ذلك.

259
00:17:39,267 --> 00:17:44,105
‫- لم يتسنّ له التدبير للواقعة".
‫- بمعنى آخر، ليست لدى الادعاء حجّة.

260
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
‫ نطالب بإخلاء سبيل المتهم على ذمّة القضية.

261
00:17:46,566 --> 00:17:47,567
‫ آنسة "كارمايكل"؟

262
00:17:47,817 --> 00:17:51,446
‫- كفالة بمليون دولار.
‫- هذا سخيف! لا يمكنه جمع هذا المبلغ.

263
00:17:51,529 --> 00:17:55,450
‫- إنه معماريّ ناجح.
‫- ليس فاحش الثراء.

264
00:17:55,533 --> 00:17:59,329
‫معظم أموال عائلة "غروبمان" مرهونة
‫في ودائع من عائلة السيّدة "غروبمان".

265
00:17:59,412 --> 00:18:02,707
‫الأموال المتاحة هي الأموال
‫المخصّصة لرعاية زوجته.

266
00:18:04,125 --> 00:18:07,045
‫تمّ تحديد الكفالة بـ25 ألف دولار.

267
00:18:13,218 --> 00:18:18,389
‫- هل قرأت شهادتي آنسة "كارمايكل"؟
‫- أجل.

268
00:18:18,473 --> 00:18:21,851
‫هل تستوعبين معنى كلمة "باستمرار"؟

269
00:18:22,936 --> 00:18:27,941
‫- ألم يغب عن نظرك أو عن سمعك قطّ؟
‫- كلّا.

270
00:18:28,024 --> 00:18:30,693
‫الآن أودّ أن أكون مع عائلتي.

271
00:18:33,154 --> 00:18:36,491
‫أتفهمين أن زوجك يعرف الرجل
‫الذي أطلق الرصاص عليك؟

272
00:18:36,574 --> 00:18:41,579
‫- وكذب في سبب قيادتك للسيارة.
‫- أتسمّين هذا دليلًا؟ يا إلهي!

273
00:18:41,663 --> 00:18:46,668
‫أيًا كان من دبّر إطلاق الرصاص، كان
‫شخصًا يعرف أنك ستعودين إلى المدينة مبكرًا.

274
00:18:48,336 --> 00:18:53,174
‫أدرك أنك تؤدّين عملك، لكن
‫أرجوك، هذه سخافة!

275
00:18:53,258 --> 00:18:57,887
‫وإن أصررت على الادعاء ضدّ زوجي،
‫فسأشهد لصالحه.

276
00:19:02,851 --> 00:19:06,646
‫أريدك أن تتركي والديّ وشأنهما.

277
00:19:06,729 --> 00:19:10,525
‫- والدك كان يعرف "داني وورد" وكذب في ذلك.
‫- لقد أخطأ.

278
00:19:10,608 --> 00:19:14,487
‫ليست لديك فكرة كيف كان الأسبوعان الأخيران.

279
00:19:14,571 --> 00:19:18,992
‫علاقة زواج والديّ طيّبة
‫ولم يفعل والدي هذا.

280
00:19:19,075 --> 00:19:22,745
‫مرحبًا يا رفاق، مرحبًا يا أبي.

281
00:19:22,829 --> 00:19:27,208
‫تذكّرا أن عليكما التزام الهدوء،
‫جدّتكما تريد رؤيتكما لكنّها متوعّكة.

282
00:19:29,377 --> 00:19:33,506
‫لم لم تسألي القاضية "غروبمان"عن حجّة
‫ الغياب قبل أن تقبضي على زوجها؟

283
00:19:33,590 --> 00:19:35,174
‫لم يرد محقّقاي أن يكون أن يكون حرًا طليقًا

284
00:19:35,258 --> 00:19:38,177
‫أتريد أن تتحمّل عاقبة الأمر إن
‫قتلها في المستشفى؟

285
00:19:38,261 --> 00:19:42,307
‫ترك الزوجان "ساغ هاربر" بعد
‫اتصال الكاتبة بالقاضية بفترة وجيزة.

286
00:19:42,390 --> 00:19:44,934
‫كيف دبّر السيّد "غروبمان" للجريمة
‫بهذه السرعة؟

287
00:19:45,018 --> 00:19:50,315
‫على الأرجح كان قد دبّر لها عشيّة الأحد
‫في موعد عودتها الأصليّ إلى منزلهما.

288
00:19:50,398 --> 00:19:52,483
‫مكالمة واحدة لتغيير موعد العملية.

289
00:19:52,567 --> 00:19:54,694
‫- ألديك سجلّ هاتف لكوخهما؟
‫- نعمل على ذلك.

290
00:19:54,777 --> 00:19:58,114
‫الآن وقد حدّدت القاضية كفالة قليلة
‫قد عدت إلى حيث لم تريدي أن تكوني.

291
00:19:58,197 --> 00:20:00,825
‫أشكّ في ذلك، سيكون أحمق إن قتلها الآن.

292
00:20:00,909 --> 00:20:03,912
‫إذًا هل كان القبض استباقيًا،
‫بربّك أيتها الملازم!

293
00:20:03,995 --> 00:20:09,250
‫ما المشكلة؟
‫هذا الرجل استأجر شخصًا لقتل زوجته.

294
00:20:09,334 --> 00:20:15,340
‫وستسعدني إدانته بذلك إن كان الفاعل،
‫لو قدّمت لي حجّة قوية وسريعًا.

295
00:20:20,678 --> 00:20:24,057
‫استخرجنا سجلّات هاتف الكوخ والزوجين.

296
00:20:24,140 --> 00:20:27,310
‫لا مكالمات يومها على الهاتفين
‫ومكالمة واحدة من الكوخ.

297
00:20:27,393 --> 00:20:30,063
‫- لمن؟
‫- مسجّل باسم "دي فان هورن".

298
00:20:30,146 --> 00:20:35,485
‫- الـ11:17 صباحًا في "ساغ هاربر".
‫- بعد ساعة ونصف من رسالة كاتبة القاضية؟

299
00:20:35,568 --> 00:20:39,364
‫ربّما اتصل "غروبمان" بـ"دي فان هورن"
‫واتصل بدوره بـ"داني وورد".

300
00:20:39,447 --> 00:20:41,783
‫لو حالفنا الحظّ!

301
00:20:41,866 --> 00:20:47,205
‫كانت بعد الـ11:15 وكنت قد عدت لتوّي من
‫السوق، لكن لم يتصل بي "والتر" بل "دنيس".

302
00:20:47,288 --> 00:20:50,500
‫- ماذا أرادت؟
‫- الاعتذار عن تغيير طارىء.

303
00:20:50,583 --> 00:20:53,002
‫كان يُفترض أن يمرّوا بنا لتناول شراب
‫عصر ذلك

304
00:20:53,086 --> 00:20:55,421
‫اليوم، قالت "دنيس" إنه أمر متعلّق بالعمل.
‫

305
00:20:55,505 --> 00:20:58,758
‫- وعرفته لتوّها.
‫- حينها في الـ11:15؟

306
00:20:58,841 --> 00:21:03,513
‫أجل، تلقّت مكالمة من كاتبتها،
‫لا أصدّق أن "والتر" كانت له علاقة بذلك.

307
00:21:03,596 --> 00:21:05,306
‫لم؟

308
00:21:05,390 --> 00:21:08,518
‫هذا غير منطقيّ، عرفت "دنيس" طوال حياتها.

309
00:21:08,601 --> 00:21:13,439
‫و"والتر" منذ حوالي 30 عامًا منذ أن عاد
‫معها من "كاليفورنيا".

310
00:21:13,523 --> 00:21:16,025
‫إنهما الزوجان المثاليّان اللذان
‫يحسدهما الجميع.

311
00:21:16,109 --> 00:21:17,777
‫ليست بينهما أيّة مشكلات؟

312
00:21:17,860 --> 00:21:22,782
‫ليسا قدّيسيّين، وعمل كلّ منهما شاقّ
‫لكن لا مشكلات خطيرة.

313
00:21:22,865 --> 00:21:25,284
‫ماذا تعنين بـ"ليسا قدّيسيّين"؟

314
00:21:25,368 --> 00:21:27,912
‫لم يُسرّ "والتر" بمنصبها في وزارة العدل

315
00:21:27,996 --> 00:21:30,957
‫ولم يُرد الانتقال إلى العاصمة،
‫لكن ماذا عساه يفعل؟

316
00:21:31,040 --> 00:21:33,459
‫ألا يستطيع تصميم المباني من أيّ مكان؟

317
00:21:33,543 --> 00:21:38,047
‫أظنّ ذلك، لكن مؤخّرًا أظنّه سئم
‫من التبعية.

318
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
‫ كيف ذلك؟

319
00:21:39,298 --> 00:21:43,428
‫أقمنا حفل استقبال منذ حوالي شهر
‫للاحتفال بمنصب "دنيس".

320
00:21:43,511 --> 00:21:47,890
‫وكان "والتر" يقدّم نفسه
‫بـ"السيّد القاضي" "دنيس غربومان"!

321
00:21:49,642 --> 00:21:52,061
‫- قلت إنك ذهبت إلى السوق في "ساغ هاربر"؟
‫- أجل.

322
00:21:52,145 --> 00:21:56,357
‫- هل رأيت السيّد "غروبمان" في المدينة؟
‫- كلّا، لكني مررت بمنزلهما في طريق العودة.

323
00:21:56,441 --> 00:22:02,697
‫وكان "والتر" في الباحة الجانبية يصبّ الماء
‫على رأسه من الخرطوم، أظنّه كان يركض.

324
00:22:02,780 --> 00:22:06,409
‫- لم تقولين هذا؟
‫- كان يرتدي ملابس الركض ويركض كلّ يوم.

325
00:22:06,492 --> 00:22:08,828
‫بدأ في ذلك منذ شهرين.

326
00:22:10,955 --> 00:22:15,710
‫أقسمت القاضية "غروبمان" في شهادتها
‫إنه لم يغادر المنزل قطّ ذلك الصباح.

327
00:22:15,793 --> 00:22:18,212
‫إن كان قد سمع الرسالة قبلها...

328
00:22:18,296 --> 00:22:21,215
‫أتظنّ أنه ذهب للركض واتصل
‫بـ"داني وورد" في الطريق؟

329
00:22:21,299 --> 00:22:24,510
‫"بريسكو" و"غرين" يستخرجان سجلّات مكالمات
‫الهواتف العمومية التي مرّ بها في طريقه

330
00:22:24,594 --> 00:22:27,597
‫هل صادفت أيّ شيء يبدو دافعًا؟

331
00:22:27,680 --> 00:22:31,601
‫وفقًا لتحرّيات الشرطة،
‫"غروبمان" لم يقامر ولم يكن لعوبًا.

332
00:22:31,684 --> 00:22:37,899
‫بوليصة التأمين وممتلكاتها
‫ستؤول إلى أحفادهما، ما زلت أبحث.

333
00:22:40,234 --> 00:22:43,571
‫"شركاء (غروبمان) للعمارة، 308 شارع
‫51 الغربيّ، الخميس 27 أغسطس".

334
00:22:43,654 --> 00:22:48,076
‫كلّا، لا أظنّه حاول قتلها، لكن أجل،
‫فسخ شراكتنا.

335
00:22:48,159 --> 00:22:50,078
‫أتمانع لو سألت لم؟

336
00:22:50,161 --> 00:22:53,331
‫"والتر" معماريّ جيّد، لكن علينا
‫وضع احتياجات

337
00:22:53,414 --> 00:22:56,292
‫العميل في الحسبان، ولم يعد راغبًا بذلك.
‫

338
00:22:56,375 --> 00:22:59,420
‫- أليس هذا من مقتضيات العمل؟
‫- شكرًا لك.

339
00:22:59,504 --> 00:23:01,380
‫العميل يريد الطراز الاستعماريّ،

340
00:23:01,464 --> 00:23:04,175
‫فيحاول "والتر" بشدّة إقناعه
‫بالطراز البسيط.

341
00:23:04,258 --> 00:23:09,972
‫ولا يقبل بالرفض، فيذهب العميل إلى
‫شركة أخرى، وكذلك سأفعل، أخيرًا.

342
00:23:10,056 --> 00:23:14,811
‫هذه جائزة "بريغر"، أهمّ جائزة في العمارة،
‫فاز بها "والتر" كجزء من فريق عمل...

343
00:23:14,894 --> 00:23:18,481
‫- عندما كان مبتدئًا في "لوس أنجلوس".
‫- كان منذ 25 عامًا.

344
00:23:18,564 --> 00:23:22,485
‫- كان "والتر" واعدًا.
‫- ولم يحقّق إمكاناته يومًا؟

345
00:23:22,568 --> 00:23:25,196
‫هذا صعب عندما تتجاهل مطالب عملائك.

346
00:23:25,279 --> 00:23:30,827
‫إنه شخص رائع بشتّى الطرق، لكنّه يصرّ
‫أن عليّ أن يكون محقًا طوال الوقت.

347
00:23:30,910 --> 00:23:34,872
‫- أهكذا هي علاقته مع زوجته؟
‫- بل هو طابع أصيل فيه.

348
00:23:34,956 --> 00:23:40,128
‫لم أرها تجد مشكلة في ذلك، كانت له
‫اليد العليا في المنزل الريفيّ الجديد.

349
00:23:40,211 --> 00:23:44,090
‫- أيّ منزل ريفيّ جديد؟
‫- اشتريا 20 آكرًا في "داتشيس كاونتي".

350
00:23:44,173 --> 00:23:48,845
‫- كان "والتر" سيصمّم منزل أحلامهما.
‫- كم منزلًا ريفيًا يحتاجان!

351
00:23:48,928 --> 00:23:52,849
‫منزل "ساغ هاربر" ورثته "دنيس" عن أبيها،
‫هذا المنزل كان سيكون ملكهما.

352
00:23:52,932 --> 00:23:57,728
‫- كان؟
‫- تخلّى عنه، مع منصب "دنيس" بوزارة العدل.

353
00:23:57,812 --> 00:24:02,775
‫يستغرق كلّ وقتها، فتسأل "والتر"
‫أيّ نفع لمنزل أحلام خاوٍ من الناس!

354
00:24:03,860 --> 00:24:06,696
‫منذ 25 عامًا، كان شابًا
‫معماريًا حاصلًا على

355
00:24:06,779 --> 00:24:09,323
‫جوائز، وكانت تناضل لدفع قروض الدراسة.
‫

356
00:24:09,407 --> 00:24:13,202
‫- الآن وقد تبدّلت الأوضاع...
‫- سئم الأمر فجأة.

357
00:24:13,286 --> 00:24:20,168
‫المنزل باسمها والكوخ باسمها، متوسّط دخله
‫العام الماضي كان نصف ما تجنيه.

358
00:24:20,251 --> 00:24:22,378
‫من أين حصل على المال
‫الذي دفع به لـ"داني وورد"؟

359
00:24:22,461 --> 00:24:27,550
‫وضع 20 ألفًا مقدّمًا للحصول على أرض المنزل
‫واستعادها عندما غيّرا رأيهما.

360
00:24:27,633 --> 00:24:31,387
‫- ولم تودع مجدّدًا.
‫- ليس في أيّ من حسابيهما المصرفيّين.

361
00:24:32,763 --> 00:24:33,848
‫"كارمايكل"؟

362
00:24:35,349 --> 00:24:36,851
‫هل أنت متأكد؟

363
00:24:37,977 --> 00:24:39,437
‫شكرًا يا "ليني".

364
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
‫أصبنا.

365
00:24:43,399 --> 00:24:48,529
‫- تركت كاتبك رسالة في الـ9:30.
‫- سيّد "ماكوي"، تكرّرون نفس الهراء!

366
00:24:48,613 --> 00:24:54,410
‫في الـ10:14 تمّ إجراء مكالمة من
‫هاتف عموميّ في "ساغ هاربر".

367
00:24:55,870 --> 00:24:59,290
‫مكالمة لـ"دانييل وورد"،
‫الرجل الذي أطلق عليك الرصاص.

368
00:24:59,373 --> 00:25:01,876
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

369
00:25:01,959 --> 00:25:07,006
‫في الـ11 شاهد الجيران أباك في الباحة
‫بملابس الركض.

370
00:25:07,089 --> 00:25:09,342
‫يبرد جسده بخرطوم المياه.

371
00:25:09,425 --> 00:25:12,970
‫أخبري الممرّضة أنني أحتاج مسكّنًا،
‫الآن يا "دانا"!

372
00:25:16,057 --> 00:25:19,518
‫- ألديك شاهد رآه يستخدم الهاتف؟
‫- ليس بعد.

373
00:25:19,602 --> 00:25:23,439
‫- بصماته على أزرار الهاتف.
‫- نفحصها الآن.

374
00:25:24,607 --> 00:25:28,653
‫أليس ما حدث واضحًا؟ كان هناك شخص يراقبنا،
‫واتصل هذا الشخص بـ"داني وورد".

375
00:25:28,736 --> 00:25:31,989
‫كيف عرف هذا الشخص
‫أنك ستعودين إلى المدينة مبكّرًا؟

376
00:25:32,073 --> 00:25:34,492
‫لا أريد سماع هذا، لا أستطيع.

377
00:25:37,995 --> 00:25:42,375
‫لم يفعل "والتر" هذا، هذا ليس ممكنًا.

378
00:25:49,173 --> 00:25:51,592
‫تحدّث "بريسكو" و"غرين"
‫مع سكّان "ساغ هاربر"،

379
00:25:51,676 --> 00:25:53,970
‫لا أحد منهم رأى "غروبمان" يستخدم الهاتف.
‫

380
00:25:54,053 --> 00:25:57,265
‫- هل رآه أحد وهو يركض؟
‫- حوالي دزينة.

381
00:25:57,348 --> 00:26:02,436
‫- لكن لا أحد منهم يتذكر متى وفي أيّ يوم.
‫- ولا شيء في الطبّ الشرعيّ؟

382
00:26:02,520 --> 00:26:07,066
‫لا دليل دامغ، طالما تمنحه زوجته
‫حجّة غياب فلن نصل إلى شيء.

383
00:26:08,776 --> 00:26:11,821
‫"كارمايكل"، أجل.

384
00:26:14,323 --> 00:26:15,908
‫شكرًا لك.

385
00:26:17,868 --> 00:26:21,163
‫القاضية "غروبمان" قدّمت طلبًا
‫لإنهاء علاجها.

386
00:26:22,581 --> 00:26:26,335
‫- وغسيل الكلى؟
‫- تريد أن تموت.

387
00:26:30,965 --> 00:26:35,386
‫- وقت سيّىء لقرار لا رجعة فيه.
‫- كلّ الأوقات سيّئة.

388
00:26:35,469 --> 00:26:39,807
‫إنها حياتها، وحدها من تقرّر ما إذا
‫كانت تستحقّ أن تعيشها.

389
00:26:39,890 --> 00:26:44,645
‫- لست واثقًا أن القرار يجب أن يعود إليها.
‫- بل إلى محكمة مناسبة تدرس طلبها.

390
00:26:44,729 --> 00:26:48,274
‫- ولا تلك.
‫- ألديك اعتراض أخلاقيّ؟

391
00:26:48,357 --> 00:26:52,778
‫- أجل، لديّ.
‫- هل نسيت التزامك المهنيّ؟

392
00:26:52,862 --> 00:26:56,907
‫إن لم تكن موجودة
‫لأيّ سبب كان لتشهد لصالح زوجها...

393
00:26:56,991 --> 00:26:58,200
‫ هذا افتراض قاس.

394
00:26:58,284 --> 00:27:01,537
‫هذا شأن مدنيّ على أيّة حال ولا اختصاص لنا.

395
00:27:01,620 --> 00:27:03,080
‫لدينا الآن.

396
00:27:04,373 --> 00:27:06,917
‫قدم السيّد "غروبمان" طلبًا لوقف
‫تنفيذ مؤقّت.

397
00:27:07,001 --> 00:27:11,088
‫- لوقف طلب زوجته إيقاف العلاج.
‫- ردّة فعل سريعة.

398
00:27:14,508 --> 00:27:18,637
‫أتريدني أن أصرّح بوقف تنفيذ مؤقّت لمنع
‫القاضية "غروبمان" إيقاف غسيل الكلى؟

399
00:27:18,721 --> 00:27:23,559
‫- والذي سينهي حياتها.
‫- لتشهد لصالح موكّلك، أليس هذه قضية مدنية؟

400
00:27:23,642 --> 00:27:28,022
‫إنها شاهدة، يمكنك منعها من اتخاذ
‫أيّ تصرّف حتى بعد المحاكمة.

401
00:27:28,105 --> 00:27:33,319
‫يمكن أن يستغرق هذا شهورًا، حاليًا
‫تقضي كلّ وقتها مع آلام لا تُطاق.

402
00:27:33,402 --> 00:27:37,239
‫رأيت السيّدة "غروبمان" يوم الأربعاء،
‫تتكيّف مع آلامها.

403
00:27:37,323 --> 00:27:42,161
‫- تنحاز إلى الدفاع في هذا!
‫- يجب أن يُقرّر هذا بناءً على صالح موكّلي.

404
00:27:42,244 --> 00:27:47,541
‫إنه اختصاص غيري سيّد "بيزارد"، اختصاصي
‫هو الحفاظ على نزاهة سير المحاكمة.

405
00:27:47,625 --> 00:27:52,129
‫شهادتها مصيرية للغاية للدفاع عن موكّلي.

406
00:27:52,213 --> 00:27:56,884
‫- في هذه الحالة سأصرّح بإيقاف تنفيذ الطلب.
‫- طلبت موكّلتي أن أعرض بديلًا.

407
00:27:56,967 --> 00:28:01,389
‫يمكن أن تُؤخذ شهادتها الآن وتُحفظ
‫على أشرطة فيديو لهيئة المحلّفين.

408
00:28:01,472 --> 00:28:02,848
‫ألديكم اعتراض؟

409
00:28:08,729 --> 00:28:12,274
‫إن استطعنا أن نأخذ شهادتها،
‫فسنسحب طلبنا بإيقاف تنفيذ طلبها.

410
00:28:12,358 --> 00:28:15,361
‫لا تأبه بأيّ شيء إلّا بشهادتها.

411
00:28:15,444 --> 00:28:19,448
‫هكذا نحقّق مراده بالضبط،
‫زوجته تُحتضر وسينجو بفعلته...

412
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
‫كفى آنسة "كارمايكل"! سيّد "ماكوي"؟

413
00:28:22,326 --> 00:28:28,791
‫توصّل مكتب المدّعي العام أن
‫القاضية "غروبمان" أخطأت بشهادتها.

414
00:28:28,874 --> 00:28:34,130
‫- أرحّب بفرصة استجوابها.
‫- أتعني أن "دنيس غروبمان" حلفت زورًا؟

415
00:28:34,213 --> 00:28:36,090
‫بل قلت إنها أخطأت.

416
00:28:37,341 --> 00:28:42,138
‫هذا موقف لا يصدّق، "دنيس" صديقة وزميلة.

417
00:28:42,221 --> 00:28:45,182
‫لكن لو كان شهادتها مبرّئة، فليس لديّ خيار.

418
00:28:46,434 --> 00:28:51,856
‫طلب إيقاف التنفيذ محلّ نزاع،
‫وسيتمّ استجواب الشاهدة في أقرب وقت ممكن.

419
00:28:54,316 --> 00:29:00,823
‫زوجي لم يغادر الكوخ ذلك الصباح،
‫لم يذهب للركض.

420
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
‫أين كان؟

421
00:29:02,908 --> 00:29:05,703
‫كان في الباحة معي بعض الوقت.

422
00:29:05,786 --> 00:29:09,832
‫وقضى ساعة أو أكثر يراجع تصميمات هندسية.

423
00:29:09,915 --> 00:29:14,503
‫- أين؟
‫- في المرأب، هناك مرسم.

424
00:29:14,587 --> 00:29:18,132
‫- هل كنت ستعرفين إن غادر؟
‫- أجل.

425
00:29:19,216 --> 00:29:24,472
‫- هل جهاز الردّ على الهاتف في المرأب؟
‫- بل في المنزل.

426
00:29:25,514 --> 00:29:28,476
‫شكرًا لك، لا أسئلة أخرى.

427
00:29:30,936 --> 00:29:36,692
‫أيمكنك تفسير
‫لماذا كان زوجك في الباحة في الـ11...

428
00:29:36,775 --> 00:29:40,529
‫بملابس الركض يصبّ الماء على رأسه؟

429
00:29:40,613 --> 00:29:45,284
‫كان يومًا حارًا، ويرتدي ملابس الركض دائمًا
‫عندما نكون في الكوخ.

430
00:29:45,367 --> 00:29:50,748
‫- هل تعرّق بينما يراجع التصميمات الهندسية؟
‫- أظنّ ذلك.

431
00:29:50,831 --> 00:29:54,793
‫وكان مجهدًا من مراجعة التصميمات...

432
00:29:54,877 --> 00:29:59,006
‫إلى درجة أنه احتاج أن يغفو في السيارة
‫بينما تقودينها؟

433
00:29:59,089 --> 00:30:02,927
‫- كان متعبًا، أجل.
‫- في الظهيرة!

434
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
‫أجل.

435
00:30:05,513 --> 00:30:11,519
‫أريد تذكيرك أيتها القاضية "غروبمان"
‫أنك لم تحلفي اليوم بقول الحقيقة فحسب.

436
00:30:11,602 --> 00:30:15,481
‫بل وحلفت أيضًا منذ 12 عامًا عندما حلفت...

437
00:30:15,564 --> 00:30:18,359
‫- سيادة القاضية!
‫- لإقرار قوانين هذه الولاية.

438
00:30:18,442 --> 00:30:21,820
‫- لم يفعل "والتر" هذا.
‫- وقواعد المحكمة.

439
00:30:21,904 --> 00:30:24,782
‫أنا متعبة وأتألّم.

440
00:30:24,865 --> 00:30:30,371
‫أيًا كانت الصيغة التي طرحت بها السؤال
‫لن تتغير الإجابة.

441
00:30:30,454 --> 00:30:35,709
‫زوجي لم يدّبر لمحاولة قتلي،
‫لم يكن لديه الدافع ولا الفرصة.

442
00:30:35,793 --> 00:30:38,504
‫لمَ تحمينه أيتها القاضية "غروبمان"؟
‫تعرفين...

443
00:30:38,587 --> 00:30:43,592
‫هذا يكفي سيّد "ماكوي"! لقد انتهى استجوابك.

444
00:30:43,676 --> 00:30:46,470
‫تمّ انصراف الشاهدة.

445
00:30:53,352 --> 00:30:58,357
‫- إذًا أنتظر أن تسقط الاتهامات الآن؟
‫- مستحيل.

446
00:30:58,440 --> 00:31:00,234
‫هل ستمضي في المحاكمة؟

447
00:31:01,443 --> 00:31:04,321
‫أنت لا تهتمّ لأمر هذه العائلة إطلاقًا.

448
00:31:04,405 --> 00:31:07,825
‫طلبي لإسقاط التهم سيكون
‫على مكتبك في الصباح.

449
00:31:09,368 --> 00:31:13,455
‫ماذا الآن؟ لو ماتت قبل أن نجبرها
‫على التخلّي عن أكاذيبها...

450
00:31:13,539 --> 00:31:18,752
‫لم تفعل هذا؟ تتستّر على الرجل
‫الذي حوّل حياتها إلى جحيم؟

451
00:31:21,839 --> 00:31:25,384
‫بالطبع تعرف سيّد "ماكوي"، كلانا يعرف.

452
00:31:26,552 --> 00:31:30,014
‫أن أبي حاول قتلها.

453
00:31:30,097 --> 00:31:32,224
‫هل أخبرتك أنها تعرف؟

454
00:31:35,644 --> 00:31:41,025
‫كلّا، تأبى أن تعترف بهذا حتى لنفسها
‫لكن هذا واضح.

455
00:31:41,108 --> 00:31:43,485
‫لو كانت تعرف فلم تتستّر عليه؟

456
00:31:44,486 --> 00:31:46,697
‫- الذنب.
‫- الذنب!

457
00:31:46,780 --> 00:31:49,950
‫لا تستطيع تغيير هوّيتها.

458
00:31:50,034 --> 00:31:52,411
‫آسف، لكنّني لا أفهمك.

459
00:31:52,494 --> 00:31:55,372
‫عمل أمي كان له الأولوية دائمًا.

460
00:31:55,456 --> 00:31:59,668
‫ولا أعني بهذا أنه أهملت دورها كزوجة وأمّ.

461
00:31:59,752 --> 00:32:03,130
‫لكنّها لم تدرك يومًا شعور أبي.

462
00:32:03,213 --> 00:32:07,635
‫كانت أنجح منه، وما زالت تترقّى.

463
00:32:08,594 --> 00:32:12,723
‫- وكان بالكاد يجني قوت يومه.
‫- هل تشاجرا بخصوص ذلك؟

464
00:32:14,433 --> 00:32:20,314
‫كان يصرخ بأنه تخلّى عن أحلامه
‫لينتقل إلى الشرق معها.

465
00:32:20,397 --> 00:32:22,983
‫وبأن لديها كلّ شيء وليس لديه أيّ شيء.

466
00:32:23,067 --> 00:32:27,696
‫- ماذا كانت ردّة فعلها؟
‫- كانت تفترض أنهما شريكان.

467
00:32:27,780 --> 00:32:30,908
‫وأن ما ينفع أحدهما، سينفع كليهما.

468
00:32:31,950 --> 00:32:33,994
‫لم تر مشكلة في ذلك.

469
00:32:36,372 --> 00:32:38,791
‫أتريدين أن يُدان أبوك؟

470
00:32:42,002 --> 00:32:44,713
‫أتظنّين أن أمّك ربّما ستغيّر رأيها
‫بخصوص مواجهة الأمر؟

471
00:32:44,797 --> 00:32:49,677
‫أليس واضحًا أنها تفضّل الموت
‫على مواجهة الأمر!

472
00:32:51,220 --> 00:32:53,263
‫لو ماتت فهذه نهاية الأمر.

473
00:32:56,350 --> 00:33:00,604
‫حاولت بشدّة أن أقنعها بالعدول
‫عن الرغبة في الموت.

474
00:33:00,688 --> 00:33:04,358
‫ما زالت تتمتّع بعقلها ولديها من يحبّونها.

475
00:33:05,901 --> 00:33:09,988
‫إنها مكتئبة لدرجة أنها لا
‫تستطيع التفكير بشكل سليم.

476
00:33:14,159 --> 00:33:16,870
‫هل أنت مستعدّة لتوقيع شهادة بذلك؟

477
00:33:23,877 --> 00:33:25,254
‫أجل.

478
00:33:27,798 --> 00:33:31,552
‫تتحدّى أهليّة القاضية "غروبمان"
‫كشاهدة، على أيّ أساس؟

479
00:33:31,635 --> 00:33:34,221
‫لديّ شهادة من ابنتها.

480
00:33:34,304 --> 00:33:37,307
‫تفيد أن أمّها أكثر اكتئابًا
‫من أن تفكّر بعقلانية.

481
00:33:37,391 --> 00:33:42,062
‫- هل هي مؤهّلة لتشخيص حالة أمّها العاطفية؟
‫- طبيبنا النفسيّ د."سكودا" مؤهّل.

482
00:33:42,146 --> 00:33:45,524
‫سيادة القاضية! لو حكمت أن موكّلتي
‫ليست أهلًا للشهادة...

483
00:33:45,607 --> 00:33:48,569
‫فهذا حكم ضمنيّ بإبطال طلبها لإنهاء حياتها.

484
00:33:48,652 --> 00:33:54,366
‫- ليس بالضرورة.
‫- المحامي العام في المستشفى يطعن في طلبها.

485
00:33:54,450 --> 00:33:57,828
‫أيّ حكم يشكّك في أهليّتها يُضعف موقفها.

486
00:33:57,911 --> 00:34:00,914
‫شاغلي الوحيد هو الدعوى الجنائية، آسفة.

487
00:34:00,998 --> 00:34:03,876
‫لديك إذن منّي بفحصها على أيدي د."سكودا".

488
00:34:06,837 --> 00:34:09,131
‫أليس من عدم العقلانية أن ترغبي في الموت؟

489
00:34:10,257 --> 00:34:11,925
‫ليس لو كنت في هذه الحالة.

490
00:34:13,677 --> 00:34:17,681
‫حالتك مستجدّة،
‫كيف تعرفين أنك لن تغيّري رأيك؟

491
00:34:19,725 --> 00:34:23,479
‫لست مهتمّة بأيّة أسئلة أخرى.

492
00:34:24,772 --> 00:34:28,859
‫لو لم تقنعيني أن قرارك عقلانيّ،
‫فقد تفقدين السيطرة على موقفك.

493
00:34:30,110 --> 00:34:34,907
‫انظري إليّ، لست مسيطرة حتى على أمعائي!

494
00:34:36,658 --> 00:34:39,995
‫ألا يمكنكم أن تتركوني وشأني وتدعوني أموت؟

495
00:34:41,330 --> 00:34:44,458
‫أنا أتألّم طوال الوقت.

496
00:34:45,542 --> 00:34:48,128
‫تحدثت مع أطبائك،
‫يقولون إن الألم يمكن علاجه.

497
00:34:48,212 --> 00:34:50,297
‫كلّ شيء يمكن علاجه.

498
00:34:51,632 --> 00:34:58,222
‫بقسطرة، أو بكيس فغر القولون
‫أو بجهاز غسل الكلى.

499
00:34:58,305 --> 00:35:01,975
‫أو بمقعد متحرّك، أو بالعلاج الطبيعيّ.

500
00:35:02,059 --> 00:35:04,478
‫أو بكمية لا متناهية من المسكّنات.

501
00:35:05,938 --> 00:35:07,272
‫هل كنت ستريد هذا؟

502
00:35:13,362 --> 00:35:14,988
‫هل سيرعاك زوجك؟

503
00:35:17,157 --> 00:35:18,492
‫أجل.

504
00:35:20,077 --> 00:35:26,625
‫أعرف أشخاصًا مشلولين سفليًا،
‫أو حتى رباعيًا يعيشون حيوات نشطة منتجة.

505
00:35:26,708 --> 00:35:28,544
‫أتوّدين أن تلتقي بهم؟

506
00:35:30,462 --> 00:35:32,047
‫أنا متعبة؟

507
00:35:34,258 --> 00:35:37,427
‫ألا يمكنكم أن تتركوني وشأني فحسب؟

508
00:35:38,470 --> 00:35:40,430
‫أن تدعوني أموت؟

509
00:35:47,813 --> 00:35:51,775
‫هل هي مدفوعة بحالتها الجسدية أم العقلية؟

510
00:35:51,859 --> 00:35:55,153
‫لا أستطيع أن أعطي إجابة كافية على ذلك،
‫الحالتان تغذّي إحداهما الأخرى.

511
00:35:55,237 --> 00:36:00,617
‫- هل هي ذات أهلية؟
‫- إنها منهكة، مكتئبة، ومشوّشة.

512
00:36:00,701 --> 00:36:01,702
‫أهذه إجابة بالنفي؟

513
00:36:04,371 --> 00:36:08,625
‫في رأيي، إنها غير قادرة
‫على اتخاذ قرار عقلانيّ حاليًا.

514
00:36:08,709 --> 00:36:12,629
‫إذًا نتّخذه عنها، باستكمال إجراءات الدعوى.

515
00:36:12,713 --> 00:36:15,757
‫في البداية ظننت المحقّقين مخطئين
‫ولم يكونوا هكذا.

516
00:36:15,841 --> 00:36:22,055
‫"والتر غروبمان" استأجر شخصًا لقتل زوجته
‫لأنه شعر بالدونية.

517
00:36:22,139 --> 00:36:27,853
‫دمّر حياتها بدون سبب وجيه،
‫لم تتستّر عليه، لن أفهم هذا يومًا.

518
00:36:27,936 --> 00:36:31,565
‫لكنّني أعرف عملي، سأدين
‫هذا النرجسيّ الوغد.

519
00:36:31,648 --> 00:36:35,903
‫- ماذا عنها؟
‫- حياتها انتهت سواء ماتت أم لا.

520
00:36:35,986 --> 00:36:38,780
‫إدانته هي الشيء الوحيد الذي يمكننا
‫أن نتخلّص به من هذه الفوضى.

521
00:36:38,864 --> 00:36:42,117
‫لو أعلنتم أنها ليس أهلًا للشهادة...

522
00:36:42,200 --> 00:36:45,162
‫لا قاضي مدنيّ سيسمح لها بإنهاء حياتها.

523
00:36:45,245 --> 00:36:48,123
‫إذًا ستكون حيّة، لا ميّتة.

524
00:36:48,206 --> 00:36:53,712
‫حياة لا تريدها، هل هذا شيء
‫تقرّره لشخص آخر!

525
00:36:57,299 --> 00:36:59,927
‫"المحكمة العليا، جلسة استماع الطلبات،
‫الإثنين 28 سبتمبر".

526
00:37:00,010 --> 00:37:03,013
‫إنها مكتئبة سريريًا وفي حالة إنكار حادة.

527
00:37:03,096 --> 00:37:08,894
‫حكمها معيب بالاكتئاب والألم
‫والإنكار والعقاقير،

528
00:37:08,977 --> 00:37:10,479
‫إنها انتحارية.

529
00:37:10,562 --> 00:37:12,230
‫شكرًا د."سكودا".

530
00:37:16,652 --> 00:37:21,031
‫لو أتاك أحد وأخبرك أنه يفكّر في
‫الانتحار ستعالجه، أليس كذلك؟

531
00:37:21,114 --> 00:37:23,075
‫أجل، إن أراد هذا.

532
00:37:23,158 --> 00:37:27,704
‫لأن مهنتك تعتبر الأفكار الانتحارية
‫عرضًا للعُصاب؟

533
00:37:27,788 --> 00:37:31,124
‫- أجل.
‫- هل يمكنك التنبّؤ بأيّة ظروف...

534
00:37:31,208 --> 00:37:35,796
‫تجعل الشخص يمكن أن يتّخذ
‫قرارًا عقلانيًا بإنهاء حياته؟

535
00:37:37,047 --> 00:37:39,925
‫قرارات كهذه تُتخذ دائمًا تحت الإكراه.

536
00:37:40,008 --> 00:37:43,762
‫أليست القرارات العقلانية غالبًا ما تُتّخذ
‫تحت الإكراه؟

537
00:37:43,845 --> 00:37:45,389
‫أجل، أفترض ذلك.

538
00:37:46,306 --> 00:37:51,019
‫كطبيب علاجيّ، هل تؤيّد حقّ
‫المريض في الموت؟

539
00:37:53,522 --> 00:37:57,693
‫- معتقداتي الشخصية...
‫- كطبيب علاجيّ؟

540
00:38:02,239 --> 00:38:06,702
‫- إذًا، لا أؤيّده.
‫- شكرًا لك، لا أسئلة أخرى.

541
00:38:08,286 --> 00:38:14,334
‫- أيتها القاضية "غروبمان"، هل أنت مكتئبة؟
‫- بالطبع، من عساه ألّا يكون!

542
00:38:14,418 --> 00:38:17,963
‫هل يمكنك توضيح أسباب رغبتك في إنهاء حياتك؟

543
00:38:19,256 --> 00:38:24,302
‫أنا في ألم دائم،
‫وأخبروني أنه لن يتحسّن أبدًا.

544
00:38:24,386 --> 00:38:28,432
‫لا يمكن للأطبّاء فعل شيء لاستعادة حياتي.

545
00:38:28,515 --> 00:38:30,434
‫لا أريد أن أعيش هكذا.

546
00:38:31,935 --> 00:38:37,357
‫هل رغبتك في الموت منبعها
‫حالتك الجسدية أم من...

547
00:38:37,441 --> 00:38:41,778
‫- احتمالية أن يكون زوجك هو من فعل هذا بك؟
‫- من حالتي الجسدية.

548
00:38:42,696 --> 00:38:47,451
‫- زوجي لم يفعل شيئًا.
‫- شكرًا.

549
00:38:52,164 --> 00:38:56,752
‫تفهمين أننا هنا الآن لتقرير
‫حقّك في الموت، أليس كذلك؟

550
00:38:56,835 --> 00:38:58,712
‫بالطبع يا سيّد "ماكوي".

551
00:38:59,546 --> 00:39:05,552
‫تريد أن تثبت أنني غير عقلانية،
‫حتى تستبعد شهادتي نيابةً عن زوجي.

552
00:39:05,635 --> 00:39:10,849
‫- تركت المستشفى منذ 3 أيام، أليس كذلك؟
‫- أجل.

553
00:39:10,932 --> 00:39:15,187
‫- أين تقيمين؟
‫- مع ابنتي وعائلتها.

554
00:39:15,270 --> 00:39:18,940
‫- لم ليس مع زوجك؟
‫- لأن ابنتي خسرت القرعة.

555
00:39:19,024 --> 00:39:24,696
‫- هلّا تتجاوبين معي رجاءً.
‫- لدى زوجي عمل يُديره وابنتي لا.

556
00:39:24,780 --> 00:39:29,034
‫- أتتلقّين رعاية تمريضية عند ابنتك؟
‫- أجل.

557
00:39:30,452 --> 00:39:33,246
‫- طوال الوقت؟
‫- أجل.

558
00:39:33,330 --> 00:39:37,167
‫لم لا يمكنهم فعل ذلك بنفس الكيفية بمنزلك؟

559
00:39:37,250 --> 00:39:39,503
‫أصرّت ابنتي أن أقيم معها.

560
00:39:41,338 --> 00:39:42,756
‫هل قالت لم؟

561
00:39:45,467 --> 00:39:50,222
‫- أيتها القاضية "غروبمان"!
‫- أنت أقنعتها أن أباها حاول قتلي.

562
00:39:50,305 --> 00:39:55,393
‫أتفهمين أن زوجك كان يعرف الرجل
‫الذي أطلق عليك الرصاص؟

563
00:39:55,477 --> 00:40:02,484
‫- على حدّ قولك!
‫- أتفهمين أن زوجك كان من قلّة قليلة...

564
00:40:02,567 --> 00:40:06,113
‫- يعرفون أنك ستعودين إلى المدينة مبكّرًا؟
‫- ولو كان؟

565
00:40:06,196 --> 00:40:12,702
‫أتفهمين أن زوجك أجرى المكالمة...

566
00:40:12,786 --> 00:40:15,872
‫- التي دبّرت محاولة قتلك؟
‫- لا أعرف هذا ولا أنت.

567
00:40:15,956 --> 00:40:21,044
‫لكنّك تفهمين أن زوجك...

568
00:40:21,128 --> 00:40:27,759
‫حقد لـ25 عامًا على إنجازاتك، ونجاحك.

569
00:40:29,010 --> 00:40:34,224
‫- كان زواجنا جيّدًا.
‫- هل قال لك أكثر من مرّة...

570
00:40:34,307 --> 00:40:41,314
‫إنه لو امتثل لما
‫أردته لنال التقدير الذي يستحقّه.

571
00:40:41,398 --> 00:40:43,567
‫لم يعن هذا كما بدا في لحن قوله.

572
00:40:43,650 --> 00:40:47,320
‫- كيف عناه؟
‫- ما زلت تتذكّر ذلك؟

573
00:40:47,404 --> 00:40:49,865
‫ألا ترى أن هذا خطئي؟

574
00:40:50,949 --> 00:40:54,411
‫أرجوكم اتركوا "والتر" وشأنه.

575
00:40:55,745 --> 00:40:58,707
‫أحببته لأكثر من نصف حياتي.

576
00:41:00,709 --> 00:41:02,752
‫كلّ شيء كان خطئي.

577
00:41:05,755 --> 00:41:10,177
‫متى سينتهي هذا؟

578
00:41:13,054 --> 00:41:17,559
‫"ليسا"! أرجوك، أوقفيهم.

579
00:41:18,894 --> 00:41:20,353
‫دعيني أموت.

580
00:41:36,036 --> 00:41:38,413
‫حسنًا سيّد "ماكوي"، أظنّ أن هذا يكفي.

581
00:41:51,384 --> 00:41:54,471
‫"المحكمة العليا، جلسة استماع الطلبات،
‫الإثنين 28 سبتمبر".

582
00:41:54,554 --> 00:41:56,848
‫كان هذا قرارًا صعبًا في اتخاذه.

583
00:41:56,932 --> 00:42:00,477
‫كُلّفت بتقديم رأي يؤثّر مهما
‫كان بشكل غير مباشر...

584
00:42:00,560 --> 00:42:04,022
‫على هيمنة "دنيس غروبمان" على مصيرها.

585
00:42:04,105 --> 00:42:10,487
‫أعرف أن حكمي هنا سيؤثّر بشكل كبير
‫على نتيجة طلبها لإنهاء دعم حياتها.

586
00:42:11,446 --> 00:42:13,949
‫تثقلني تلك المسؤولية.

587
00:42:16,576 --> 00:42:19,120
‫ها وقد قلت ذلك...

588
00:42:19,204 --> 00:42:25,252
‫فقد قرّرت المحكمة أن "دنيس غروبمان"
‫ليست أهلًا للشهادة...

589
00:42:25,335 --> 00:42:28,672
‫في قضية الادعاء ضدّ "والتر غروبمان"

590
00:42:33,718 --> 00:42:39,474
‫مذكّرة بنيّة الاستئناف،
‫وطلب للقاضية "بونغراسيك" لإعادة النظر.

591
00:42:39,557 --> 00:42:43,311
‫ماذا يدور في رأسك عندما تنظر إلى زوجتك؟

592
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
‫إذًا تعرف أنك فعلت ذلك مقابل لا شيء!

593
00:42:46,606 --> 00:42:49,276
‫وإذًا تعرف أنها تفضّل الموت على الاعتراف
‫بأنك المحرّض.

594
00:42:49,359 --> 00:42:51,361
‫لا ندفع الاتهام سيّد "ماكوي".

595
00:42:52,404 --> 00:42:55,573
‫لم لم تطلّقها فحسب بحقّ الجحيم؟

596
00:42:55,657 --> 00:42:59,077
‫هل كان الجرح في غرورك غائرًا
‫لدرجة أنها كان يجب أن تموت؟

597
00:43:00,620 --> 00:43:03,832
‫- أريد إنهاء الأمر.
‫- "والتر"!

598
00:43:05,041 --> 00:43:09,212
‫- أنا الفاعل، لقد قتلتها.
‫- "والتر"! اصمت!

599
00:43:09,296 --> 00:43:11,756
‫لم أعد أستطيع التحمّل، أريد إنهاء الأمر.

600
00:43:13,174 --> 00:43:15,302
‫الشروع في القتل العمد،
‫السجن من 25 عامًا لمدى الحياة.

601
00:43:15,385 --> 00:43:18,680
‫- سنجازف في المحاكمة.
‫- كلّا، ماذا عن زوجتي؟

602
00:43:18,763 --> 00:43:24,436
‫دبّرت الأمر كيلا تستطيع كسب طلبها،
‫ستكون مثل...

603
00:43:26,396 --> 00:43:29,899
‫لن تعرف المحكمة المدنية بقرار
‫القاضية "بونغراسيك" لأسابيع.

604
00:43:29,983 --> 00:43:33,028
‫يمكن للأمر أن ينتهي قبل ذلك،
‫ولن نعارض طلبها.

605
00:43:34,821 --> 00:43:37,115
‫خفّفوا الاتهام إلى إلى الشروع
‫في القتل غير العمد.

606
00:43:38,241 --> 00:43:42,370
‫- كلّا.
‫- بربّك يا "ماكوي"! ترفّق بنا.

607
00:43:45,165 --> 00:43:49,294
‫بعد 25 عامًا عندما يُتاح للسيّد
‫"غروبمان" إطلاق السراح المشروط...

608
00:43:49,377 --> 00:43:51,713
‫لن يعترض عليه مكتب المدّعي العام.

609
00:44:10,607 --> 00:44:13,318
‫"دنيس غروبمان" ماتت منذ ساعة.

610
00:44:17,155 --> 00:44:20,367
‫- هل كان زوجها معها؟
‫- أجل.

611
00:44:22,619 --> 00:44:25,246
‫آمل أن يأخذ هذا المشهد معه إلى سجنه.

612
00:44:36,966 --> 00:44:39,094
‫"هذه القصة خيالية ولا تصوّر شخصيات
‫أو أحداثًا حقيقية"
