1
00:00:01,001 --> 00:00:06,590
‫في النظام القضائي الجنائي يمثل الادعاء
‫هيئتان مستقلتان متساويتان

2
00:00:06,757 --> 00:00:12,888
‫الشرطة التي تحقق في الجرائم، والمدعي
‫العام الذي يوجه الاتهام، هاكم قصتهما.

3
00:00:17,893 --> 00:00:19,687
‫الناصية القريبة أم البعيدة؟

4
00:00:20,980 --> 00:00:22,982
‫قلت الناصية القريبة أم…

5
00:00:24,859 --> 00:00:25,901
‫رباه!

6
00:00:26,694 --> 00:00:29,363
‫وحدة مسرح الجريمة تقول إنها
‫طعنة واحدة في بطن الرجل.

7
00:00:29,655 --> 00:00:32,158
‫- هل نعرف هويته؟
‫- لا يحمل محفظة ولا هوية.

8
00:00:32,700 --> 00:00:36,370
‫لكن من هيئته، أظنه ليس من سكان المنطقة

9
00:00:39,331 --> 00:00:42,376
‫- أريد صورة لعلامة المغسلة.
‫- حسنًا.

10
00:00:44,253 --> 00:00:46,380
‫إيصال صيدلية منذ بضعة أيام.

11
00:00:47,006 --> 00:00:50,092
‫"2211 شارع (برودواي)"، بقرب شارع 69.

12
00:00:50,176 --> 00:00:54,472
‫- ما رأيك؟ طعن وهروب؟
‫- إما هذا أو كان يتهرب من أجرة التاكسي!

13
00:00:54,555 --> 00:00:57,808
‫- ماذا عن السائق؟
‫- "هيريش سينغ"، قال إنه اصطحبه من شارع 42.

14
00:00:57,892 --> 00:01:00,352
‫بالقرب من "ليكس" وإن رجلًا ساعد
‫العجوز على ركوب السيارة.

15
00:01:00,770 --> 00:01:03,689
‫ويظن أن هذا الرجل هو من
‫أعطاه العنوان الذي يذهب إليه.

16
00:01:03,773 --> 00:01:07,193
‫- وأين هو؟
‫- أين بظنك! يتحدث في الهاتف.

17
00:01:07,526 --> 00:01:08,527
‫شكرًا.

18
00:01:10,946 --> 00:01:15,201
‫- أنه المكالمة سيد "سينغ".
‫- كنت أحاول طلب سيارة أخرى، خسرت مناوبتي.

19
00:01:15,326 --> 00:01:19,246
‫- تبين أنه لم يكن يوم سعده أيضًا!
‫- حدثنا عن الرجل الذي ساعد العجوز.

20
00:01:19,705 --> 00:01:20,873
‫كان أسود.

21
00:01:22,333 --> 00:01:26,879
‫شاب ويرتدي قبعة بيسبول خضراء،
‫وملابس ركض زرقاء.

22
00:01:27,046 --> 00:01:31,091
‫- هل قال أي شيء عن راكبك؟
‫- كلا، فقط أن يذهب لتقاطع 125 و"أمستردام"

23
00:01:31,342 --> 00:01:34,094
‫- هل لمس مقبض الباب؟
‫- لا أعرف.

24
00:01:34,386 --> 00:01:39,683
‫- ألم تسمعه يقول أي شيء طوال الطريق؟
‫- كنت أتحدث مع سمساري للأسهم.

25
00:01:40,267 --> 00:01:43,771
‫دوّن رقم المنزل ولا تنس رقم هاتف.

26
00:01:45,189 --> 00:01:48,025
‫كان الرجل ينزف حتى الموت في المقعد الخلفي
‫وهو يجري صفقات أسهم نهارية!

27
00:01:48,108 --> 00:01:49,777
‫عليك أن تجاري الأجواء.

28
00:02:38,993 --> 00:02:43,747
‫حاسوب الصيدلية أظهر أن الإيصال كان
‫لأوراق حمام ومعجون أسنان ودواء سعال.

29
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
‫- تم دفعها نقدًا.
‫- بمشتريات كهذه فالرجل ربما يسكن قريبًا.

30
00:02:46,750 --> 00:02:50,254
‫- إنه حي كبير.
‫- علامة المغسلة على أسفل القميص.

31
00:02:50,379 --> 00:02:52,882
‫لابد أن هناك 20 لـ30 مغسلة بتلك المنطقة.

32
00:02:53,007 --> 00:02:56,552
‫الرجل يرتدي حلة أنيقة، لا بد
‫أنه يذهب لأفضل المغاسل.

33
00:02:57,177 --> 00:03:00,890
‫مشطوا المغاسل، وتوسعوا في
‫البحث بعد الصيدلية.

34
00:03:03,183 --> 00:03:06,020
‫لست متأكدة، لكن هذا الرجل
‫لا يبدو بحالة جيدة.

35
00:03:06,437 --> 00:03:08,439
‫ماذا عن هذا؟ أتعرفينه؟

36
00:03:08,939 --> 00:03:13,694
‫أجل، إنه لنا، إنها آخر 4 أرقام
‫من هاتف العميل.

37
00:03:13,944 --> 00:03:16,113
‫ألديك اسم صاحب الهاتف؟

38
00:03:18,365 --> 00:03:21,785
‫السيد "غريمالدي" عاش وحده،
‫منذ حوالي 5 أو 6 أعوام الآن.

39
00:03:22,661 --> 00:03:26,123
‫زوجته كانت سيدة لطيفة حقًا،
‫ماتت منذ بضعة أعوام.

40
00:03:26,206 --> 00:03:29,043
‫- لا أحد يعلم كيف كانت تعاشر رجلًا مثله.
‫- لم تقول هذا؟

41
00:03:29,251 --> 00:03:33,672
‫كان "غريمالدي" قاسيًا، عتيق الطراز،
‫ولا يجيد الكلام الطيب.

42
00:03:33,797 --> 00:03:38,093
‫- وكان شحيحًا ولا يحب الإنفاق.
‫- ربما كان هذا السبب في قتله.

43
00:03:38,469 --> 00:03:42,765
‫- ألديه أقارب آخرون؟
‫- ابن وابنة، لكنهم لا يأتون منذ موت الأم.

44
00:03:42,932 --> 00:03:45,976
‫يقيم في "فلادلفيا" مع زوجته وابنه حسبما
‫أظن، أما الابنة فلست واثقًا بشأنها.

45
00:03:46,060 --> 00:03:48,729
‫فلتر ما إن كان بإمكانك الحصول
‫على رقمي هاتفيهما من مدير المبنى.

46
00:03:48,812 --> 00:03:51,148
‫- بالتأكيد.
‫- أتعرف ماذا كان عمله؟

47
00:03:51,231 --> 00:03:54,193
‫كان متقاعدًا، لكن أظنه كان
‫بائع بوليصات تأمين سابقًا.

48
00:03:54,401 --> 00:03:55,903
‫إنه في أمان الآن!

49
00:03:56,070 --> 00:03:59,114
‫قال سائق التاكسي إنه اصطحبه من تقاطع
‫شارعي 42 و"ليكس"، أليس كذلك؟

50
00:03:59,198 --> 00:04:02,242
‫- أجل.
‫- حساب مصرفي في جادة "ليكسنغتون".

51
00:04:02,868 --> 00:04:06,038
‫السيد "غريمالدي" كان عميلًا هنا
‫لأكثر من 30 عامًا.

52
00:04:06,497 --> 00:04:09,792
‫كان يأتي على الدوام،
‫وكان يعمل على مقربة من هنا.

53
00:04:09,875 --> 00:04:12,461
‫- أين؟
‫- "أول أتلانتيك" للتأمين.

54
00:04:13,087 --> 00:04:17,257
‫- هذا مؤسف، كان شخصية فريدة.
‫- كيف؟

55
00:04:17,758 --> 00:04:21,178
‫إنه ما تصفه بأنه قصة نجاح
‫أمريكية عتيق الطراز.

56
00:04:21,387 --> 00:04:26,934
‫هاجر من "إيطاليا"، وعمل لـ40 عامًا لنفس
‫الشركة، سلالة تشارف على الانقضاء.

57
00:04:27,351 --> 00:04:33,273
‫أتعرف ما إن كان قد صرف شيكًا ذلك اليوم،
‫أو ربما رآه أحد يحمل أموالًا كثيرة؟

58
00:04:33,440 --> 00:04:38,445
‫راجعت لقطات الأمن بعدما اتصلتم، السيد
‫"غريمالدي" لم يسحب أموالًا ذلك اليوم.

59
00:04:38,654 --> 00:04:41,532
‫- ذهب مباشرة لمنطقة الخزانة.
‫- صندوق إيداع؟

60
00:04:41,824 --> 00:04:43,826
‫فتح واحدًا منذ حوالي 10 أعوام.

61
00:04:46,161 --> 00:04:49,915
‫- لم يبد أنه استعمله كثيرًا.
‫- هل يمكننا تفقّده؟

62
00:04:50,833 --> 00:04:55,587
‫سيكون هذا إهدارًا لوقتكما،
‫أغلقه ذلك اليوم، إنه فارغ.

63
00:04:56,630 --> 00:05:00,175
‫هاك صور من لقطات أمن المصرف،
‫ها هو يدخل المصرف.

64
00:05:00,467 --> 00:05:03,846
‫- يحمل حقيبة.
‫- وانصرف بعدها بـ14 دقيقة.

65
00:05:04,054 --> 00:05:07,975
‫- لا يزال يحمل حقيبته.
‫- هاك صورة من ماكينة الصرف بالخارج.

66
00:05:09,143 --> 00:05:10,728
‫لا يزال وحده.

67
00:05:11,562 --> 00:05:14,648
‫- ليس طويلًا.
‫- والمشتبه به.

68
00:05:15,357 --> 00:05:18,318
‫أرسل المعمل الجنائي قائمة بذوي
‫البصمات التي رفعوها من باب التاكسي.

69
00:05:18,444 --> 00:05:20,404
‫- إلام توصلوا؟
‫- 19 بصمة جزئية.

70
00:05:20,529 --> 00:05:23,532
‫- هل من شيء مثير للاهتمام؟
‫- سبابتان وإبهام.

71
00:05:23,657 --> 00:05:27,202
‫"(دوغ بانيرو)، ذكر أبيض في الـ19،
‫إتجار بالمخدرات".

72
00:05:27,327 --> 00:05:31,623
‫"(أنثوني ويذرس)، ذكر أسود في الـ42
‫تهرب من سداد تذكرة".

73
00:05:31,707 --> 00:05:35,252
‫"و(رولاند ديل)، ذكر أسود في الـ24".

74
00:05:37,463 --> 00:05:40,299
‫- "قيد الإفراج الشرطي للسرقة بالإكراه"
‫- تحدث مع ضابطه المشرف.

75
00:05:40,382 --> 00:05:43,469
‫ولنقبض عليه قبل أن يقرر مساعدة أي شخص آخر!

76
00:05:44,928 --> 00:05:47,973
‫"شقة آل (ريجي هوليس)، 271 شارع 171 الغربي،
‫الخميس 5 نوفمبر".

77
00:05:51,185 --> 00:05:54,438
‫- كيف حالك؟ هل والداك هنا؟
‫- "تيدي"! من الطارق؟

78
00:05:54,688 --> 00:05:57,232
‫- محققو "نيويورك سيتي".
‫- فيم أتيتم؟

79
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
‫- هل "رولاند ديل" هنا؟
‫- ادخل يا "تيدي"، نتناول العشاء.

80
00:06:00,694 --> 00:06:02,362
‫فلينتظر العشاء!

81
00:06:02,780 --> 00:06:05,741
‫الشرطة! توقف!

82
00:06:08,494 --> 00:06:10,996
‫أنا أحمل مسدسًا.

83
00:06:14,208 --> 00:06:19,254
‫- وجدنا بصماتك على باب التاكسي.
‫- تاكسي المدينة! وما أهمية ذلك؟

84
00:06:19,838 --> 00:06:22,508
‫- لدينا هذا أيضًا.
‫- من هذا؟

85
00:06:22,633 --> 00:06:26,345
‫أنت، تضع القبعة الخضراء الرياضية
‫التي وجدناها في خزانتك.

86
00:06:26,470 --> 00:06:32,059
‫أتظن هذه القبعة خضراء؟ لأنني أراهن أن
‫محاميّ سيقول إنها يمكن أن تكون بأي لون.

87
00:06:32,142 --> 00:06:35,437
‫إن لم تكن أنت بالصورة،
‫فلم هربت عندما رأيتنا يا "رولاند"؟

88
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
‫ماذا كنت لتفعل إن رأيت شرطيًا
‫يلاحقك بمسدس؟

89
00:06:39,233 --> 00:06:44,113
‫ليس لديكم أي دليل، لأنكم لو كان لديكم
‫لما انتظرتم شهادتي.

90
00:06:47,741 --> 00:06:49,910
‫أظن أن عليكم استدعاء محام.

91
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
‫أجل، لقد نفعك آخر مرة، أليس كذلك؟

92
00:06:59,962 --> 00:07:03,298
‫- هل وجدتم شيئًا من تفتيش الشقة؟
‫- لا حقيبة ولا سكين.

93
00:07:03,382 --> 00:07:07,594
‫استدع بعض الشهود من مكان ماكينات الصرف،
‫لنرى هل رآه أحد بمسرح الجريمة.

94
00:07:07,719 --> 00:07:10,597
‫- لك هذا.
‫- سمعت أنها كانت مطاردة حامية اليوم.

95
00:07:10,681 --> 00:07:14,017
‫- أجل، حاول تسلق النافذة.
‫- أنا متفاجئة أنك لم تدفعه.

96
00:07:14,893 --> 00:07:16,228
‫وأنا أيضًا.

97
00:07:20,524 --> 00:07:23,485
‫أخبرينا فحسب إن رأيت أحدًا يبدو مألوفًا.

98
00:07:24,862 --> 00:07:26,905
‫من الصعب الجزم.

99
00:07:28,699 --> 00:07:33,370
‫- أظن رقم 4.
‫- ومن أين تعرفينه؟

100
00:07:34,997 --> 00:07:39,418
‫أظنه كان الرجل الذي رأيته
‫يساعد العجوز إلى التاكسي.

101
00:07:39,668 --> 00:07:40,961
‫هل أنت متأكدة؟

102
00:07:43,547 --> 00:07:48,635
‫- لا أملك إلا الظن.
‫- حسنًا، شكرًا سيد "دراموند".

103
00:07:51,847 --> 00:07:54,266
‫أظن أن موكلي يجب أن يُطلق سراحه في الحال.

104
00:07:54,349 --> 00:07:58,020
‫- هذا يعود للمدعي العام الذي يتولى القضية.
‫- أي قضية؟

105
00:08:01,481 --> 00:08:04,234
‫محاميه محق، لا يمكنني اتهامه بالظن.

106
00:08:04,359 --> 00:08:09,698
‫- ماذا عن البصمات؟ وصور ماكينة الصرف؟
‫- كلها أدلة ظرفية جيدة إن تأكدنا من هويته.

107
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
‫- "غرين"!
‫- إذًا ستطلقين سراح هذا الفتى؟

108
00:08:13,410 --> 00:08:17,873
‫"ليني"! اتصلت بضابطته للإفراج الشرطي،
‫قبضت عليه لانتهاكه بناء على قبضك عليه.

109
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
‫لن يذهب لأي مكان.

110
00:08:20,000 --> 00:08:23,545
‫كانت هذه الطبيبة الشرعية، قد يكون "رولاند
‫ديل" قد يكون نصف مشكلتنا فحسب.

111
00:08:23,879 --> 00:08:27,466
‫"غريمالدي" لديه جرح طعني
‫عمقه 6 بوصات في بطنه.

112
00:08:28,759 --> 00:08:33,180
‫- ولديه جرح من طلقة تحت إبطه الأيسر.
‫- هذا الرجل طُعن وأُطلق عليه الرصاص!

113
00:08:33,513 --> 00:08:36,350
‫- "نيويورك" مدينة قاسية.
‫- كيف فات ذلك وحدة مسرح الجريمة؟

114
00:08:36,934 --> 00:08:40,687
‫لم يكن هناك جرح خروج، وجرح الدخول
‫كان مخفيًا تحت شعر الإبط.

115
00:08:41,104 --> 00:08:45,317
‫- وجدته عندما أجريت أشعة مقطعية للجثة.
‫- أيمكن أن أطلق عليه الرصاص ودخل السيارة؟

116
00:08:45,442 --> 00:08:48,278
‫لم يعرف "ريغان" أنه أطلق عليه الرصاص
‫حتى وصل مستشفى "بيت حسدا".

117
00:08:49,196 --> 00:08:52,532
‫- إذًا ماذا قتله؟ السكين أم المسدس؟
‫- اختر أنت.

118
00:08:53,242 --> 00:08:56,995
‫- "رولاند ديل" طعن رجلًا ميتًا.
‫- لم يستطع حتى تحقيق ذلك.

119
00:09:00,040 --> 00:09:02,209
‫أظهرت اللقطات أنه غادر المصرف في الـ2:34.

120
00:09:02,668 --> 00:09:07,172
‫- ها هو يمر أمام ماكينة الصرف في الـ2:37.
‫- 3 دقائق لسير 15 قدمًا!

121
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
‫ربما توقف لربط حذائه!

122
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
‫- الحقيبة في يده اليمنى الآن.
‫- كانت في يده اليسرى عندما غادر المصرف.

123
00:09:14,638 --> 00:09:17,683
‫- ربما بدلها عندما أطلق عليه الرصاص.
‫- ماذا وردنا من قسم المقذوفات؟

124
00:09:17,766 --> 00:09:23,230
‫- يواجهون صعوبة في التعرف على الطلقة.
‫- يبدو أنه كان ينتظر خروجه الكثيرون.

125
00:09:23,480 --> 00:09:26,108
‫أتساءل ماذا كانوا يعرفون عن
‫صندوق الإيداع ولا نعرفه.

126
00:09:26,358 --> 00:09:30,612
‫وصل ابنا "غريمالدي" للتعرف على الجثة،
‫ربما لديهما فكرة.

127
00:09:31,613 --> 00:09:34,366
‫"فندق (مانهاتن تيراس)، 697 شارع (برودواي)،
‫الأربعاء 11 نوفمبر".

128
00:09:34,533 --> 00:09:39,997
‫طُعن والدنا وأُطلق عليه الرصاص في أكثر
‫شوارع "مانهاتن" ازدحامًا، ولم يلاحظ أحد!

129
00:09:40,205 --> 00:09:44,084
‫السائق كان يتحدث بهاتفه، وكان في
‫وسط المدينة وكان المطر يهطل.

130
00:09:44,167 --> 00:09:46,003
‫لكن ألا تظنان أن هذا كان عشوائيًا؟

131
00:09:46,378 --> 00:09:51,174
‫نظن أن المعتدين كانوا يسعون لأيّ كان
‫احتفظ به والدكما في صندوق الإيداع.

132
00:09:52,134 --> 00:09:55,262
‫لم أكن أعرف حتى أن لديه صندوق إيداع،
‫هل كنت تعرف؟

133
00:09:56,054 --> 00:09:59,308
‫- كلا.
‫- هل كان ممن يحملون نقودًا كثيرة؟

134
00:09:59,391 --> 00:10:03,228
‫- أبونا لم يناقش مالياته يومًا.
‫- كان يعيش على معاش.

135
00:10:03,562 --> 00:10:08,984
‫هل ورث أي شيء ربما عن أمكما كأسهم،
‫أي شيء ربما عرف أحد ما؟

136
00:10:09,151 --> 00:10:11,945
‫- لا أظن ذلك.
‫- هل كان مقربًا من أحد؟

137
00:10:12,195 --> 00:10:15,032
‫- معظم أصدقائه تُوفّوا.
‫- ماذا عن "غيل"؟

138
00:10:15,365 --> 00:10:17,576
‫- "غيل"؟
‫- "غيل بارتليت".

139
00:10:18,160 --> 00:10:23,498
‫- منذ ماتت أمنا وهي صديقة والدنا.
‫- كان على علاقة بها قبل موت أمنا.

140
00:10:24,624 --> 00:10:27,085
‫هل قال "جوردون" ذلك؟ أنا متفاجئة.

141
00:10:27,502 --> 00:10:32,049
‫كانت أمهما مريضة للغاية لعدة أعوام
‫قبل موتها، فأصبحت و"بيتر" صديقين.

142
00:10:32,591 --> 00:10:36,178
‫كان لدى ولديه انطباع
‫أنه ربما أفضى بسرّه لك.

143
00:10:36,261 --> 00:10:42,684
‫نادرًا ما تحدث "بيتر" لأي من ولديه،
‫لم يكن ما يمكن وصفه بأنه رجل حميمي.

144
00:10:42,809 --> 00:10:47,522
‫نادرًا ما أفضى بسرّه لأي شخص،
‫حتى أنا، لكن…

145
00:10:48,607 --> 00:10:52,694
‫كان يحمل سحرًا وطاقة غريبين.

146
00:10:54,237 --> 00:10:57,157
‫هل يخطر ببالك أي سبب يجعل
‫أي شخص يريد إيذاءه؟

147
00:11:00,035 --> 00:11:04,081
‫منذ بضعة أسابيع في الواقع، دق جرس الباب.

148
00:11:04,247 --> 00:11:09,795
‫- وفتحه "بيتر" وسمعته يصيح.
‫- هل رأيت من كان يصيح فيه؟

149
00:11:10,045 --> 00:11:15,717
‫كلا، لكن عندما عاد للغرفة، كان
‫غاضبًا للغاية وسألته…

150
00:11:16,051 --> 00:11:21,348
‫ما الخطب، قال إن الحاجب سمح لأحد بالصعود
‫لم يكن يُفترض به ذلك.

151
00:11:21,473 --> 00:11:23,141
‫- هل قال من؟
‫- كلا.

152
00:11:23,683 --> 00:11:27,229
‫لكن استاء للغاية من ذلك لبضعة أيام
‫في الواقع.

153
00:11:27,979 --> 00:11:31,358
‫قالت شاهدة إنك سمحت لأحد بالصعود
‫لشقة "غريفالدي" منذ بضعة أسابيع.

154
00:11:31,483 --> 00:11:34,152
‫- شخص أثار سخطه.
‫- لم أسمح لأحد بالصعود.

155
00:11:34,277 --> 00:11:37,280
‫- أخبرته بذلك ولم يجد ذلك نفعًا.
‫- ألم تكن تعرف من هذا الشخص؟

156
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
‫إن كنت محقًا في الوقت، فهو مُحضر المحكمة.

157
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
‫- هل كان لدى "غريمالدي" مشاكل قانونية؟
‫- شكرًا.

158
00:11:43,120 --> 00:11:47,541
‫أجل، أتى هذا المُحضر بضع مرات، ولا بد أنه
‫نجح في التسلل لأعلى بينما أدخل غيره.

159
00:11:47,707 --> 00:11:52,045
‫- أتعرف لصالح من كان يعمل؟
‫- أعرف أن "غريمالدي" نكل بي لإدخاله.

160
00:11:53,672 --> 00:11:56,091
‫تحريت عن اسم "غريمالدي" على حاسوب المحكمة.

161
00:11:56,299 --> 00:12:00,512
‫ولم يرد اسمه في أي قضية، لذا
‫هو ليس مدعيًا ولا مدعى عليه.

162
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
‫أولاده وحبيبته لا يعرفون أي
‫شيء عن دعوى قضائية أيضًا.

163
00:12:04,182 --> 00:12:08,854
‫ربما كان طرفًا في دعوى بشكل آخر،
‫كان يعمل بشركة تأمين، أليس كذلك؟

164
00:12:09,062 --> 00:12:11,606
‫- كان متقاعدًا منذ أكثر من 10 أعوام.
‫- تفضلي.

165
00:12:11,690 --> 00:12:16,361
‫كان لديّ عمة اسمها "أوبال"، اقتحمت متجرًا
‫ذات يوم واستغرقت 12 عامًا لتسوية قضيتها.

166
00:12:17,612 --> 00:12:20,323
‫"مكتب (ألان بريسلر)، (أول أتلانتيك)
‫للتأمين، الجمعة 13 نوفمبر"

167
00:12:20,449 --> 00:12:23,493
‫فوجئت عندما أوصلت مساعدتي رسالتكما.

168
00:12:23,785 --> 00:12:28,957
‫"بيتر غريمالدي" كان موظفًا مخضرمًا هنا،
‫وعمل للشركة لأكثر من 40 عامًا.

169
00:12:29,166 --> 00:12:32,252
‫كنا نتساءل ما إن كان طرفًا في
‫أي دعوى قضائية تتبع الشركة.

170
00:12:32,919 --> 00:12:37,048
‫كلفت القسم القانوني بإخراج الدعاوى،
‫وأخشى أن لا شيء هنا.

171
00:12:37,299 --> 00:12:40,802
‫وهذا غير مفاجىء بالاعتداد بأن "بيتر" كان
‫يبيع بوليصات التأمين على الحياة في الأغلب.

172
00:12:40,886 --> 00:12:44,222
‫- إذًا كان لديه رخصة سمسار أسهم.
‫- بالطبع، لم؟

173
00:12:44,931 --> 00:12:47,684
‫هل يُحتمل أنه كان يدير عمله الخاص
‫خارج نطاق الشركة؟

174
00:12:49,144 --> 00:12:50,312
‫ليس معنا.

175
00:12:51,313 --> 00:12:54,858
‫رخصة "بيتر غريمالدي" لبيع بوليصات
‫التأمين انتهت منذ 11 عامًا.

176
00:12:55,108 --> 00:13:01,114
‫آخر ما أرى هو خطاب من أحدهم يطلب
‫عنوان عمل له، وكان هذا منذ 3 أعوام.

177
00:13:01,364 --> 00:13:03,950
‫- خطاب بخصوص ماذا؟
‫- يصعب تتبع ذلك.

178
00:13:04,159 --> 00:13:08,914
‫تزعم أن "غريمالدي" باع عائلتها بوليصة
‫تأمين منذ أمد بعيد ويرفض الدفع.

179
00:13:09,164 --> 00:13:14,544
‫لكن كما ترون هنا، كانت تقصد شخصًا
‫اسمه "بييترو غريمالدي"، ليس "بيتر".

180
00:13:15,378 --> 00:13:17,756
‫"بييترو" هو "بيتر" بالإيطالية!

181
00:13:19,174 --> 00:13:21,551
‫- ماذا حل بشكواها؟
‫- لا شيء.

182
00:13:21,927 --> 00:13:24,679
‫كما قلت، لم نكن متأكدين
‫أنها تقصد نفس الشخص.

183
00:13:24,971 --> 00:13:27,015
‫"دورا ووكوف" من "برونكس، نيويورك".

184
00:13:27,891 --> 00:13:30,310
‫"تشاو"! تعني إلى اللقاء.

185
00:13:32,354 --> 00:13:36,983
‫إن أتيتما للقبض عليها، فقد تأخرتما،
‫"دورا" ماتت ديسمبر الماضي.

186
00:13:37,484 --> 00:13:40,529
‫- هذا يحدث على الدوام هنا.
‫- ويحدث حيث نعمل أيضًا.

187
00:13:40,654 --> 00:13:45,158
‫- هل ذكرت أي مشاكل قانونية تواجهها؟
‫- أي نوع من المشاكل

188
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
‫- كمشاكل التأمين؟
‫- هل أتيتما لأجل تأمين "دورا"!

189
00:13:49,913 --> 00:13:53,917
‫في الواقع نحقق في مقتل
‫رجل اسمه "بيتر غريمالدي".

190
00:13:54,459 --> 00:13:57,963
‫"بييترو غريمالدي"! أتعنيان
‫أنه كان شخصًا حقيقيًا؟

191
00:13:58,171 --> 00:14:03,218
‫- ماذا تعرفين عنه؟
‫- قالت "دورا" إنه باع لوالدها بوليصة حياة.

192
00:14:03,385 --> 00:14:07,264
‫كانت تقول إنها ستخرج من هنا ثرية،
‫إذًا كان حقيقيًا!

193
00:14:07,597 --> 00:14:11,017
‫- أعتقد أنك كما تدين تُدان.
‫- لم تقولين هذا؟

194
00:14:11,560 --> 00:14:17,315
‫قالت "دورا" إن هذا الرجل كان يأبى الدفع
‫وإنه فعل هذا بأشخاص آخرين في بلده القديم.

195
00:14:17,649 --> 00:14:19,568
‫هل ذكرت أسماء أخرى؟

196
00:14:20,694 --> 00:14:25,907
‫لا أذكر، لكنني أراهن أن ابنتها ستعرف،
‫كانت "إيفي" تكتب لهم خطابات على الدوام.

197
00:14:26,616 --> 00:14:30,704
‫إذًا هل ستجبرانه على أن يدفع
‫لي أخيرًا المال الذين يدين لي به؟

198
00:14:30,954 --> 00:14:34,499
‫"بييترو غريمالدي" عُثر عليه مقتولًا
‫منذ بضعة أيام آنسة "ووكوف".

199
00:14:37,669 --> 00:14:40,589
‫- هل كان ثريًا؟
‫- لم تسألين عن ذلك؟

200
00:14:41,047 --> 00:14:43,842
‫"بييترو غريمالدي" كان بائع بوليصات تأمين
‫أيها المحققان.

201
00:14:43,967 --> 00:14:48,179
‫أثناء الحرب سافر إلى "بولندا"
‫و"تشيكوسلوفاكيا" لبيع بوليصات الحياة…

202
00:14:48,263 --> 00:14:53,935
‫للعائلات اليهودية، أخبرهم أن أموالهم ستكون
‫بأمان، وقال إنه يعمل لدى شركة إيطالية.

203
00:14:54,102 --> 00:14:57,188
‫"فيديرالي" للتأمين، أليس كذلك يا "هايمي"؟

204
00:14:57,647 --> 00:14:58,940
‫أجل.

205
00:14:59,441 --> 00:15:03,820
‫باع بوليصة لعائلة السيد "رادزناور" أيضًا
‫وهناك آخرون.

206
00:15:04,279 --> 00:15:07,240
‫ثم انتهت الحرب، فرفض الدفع.

207
00:15:08,116 --> 00:15:14,581
‫"بييترو غريمالدي" أخذ آخر دولار لدى جدي
‫وترك أمي خالية الوفاض.

208
00:15:15,457 --> 00:15:19,961
‫"ووكوف"، "رادزناور"،
‫"غيتزلر"، "ريبيت"، "فرانك"…

209
00:15:20,837 --> 00:15:27,010
‫كلهم ناجون من المحرقة أو من عائلات الضحايا
‫الذين اشتروا بوليصات تأمين على الحياة منه.

210
00:15:27,510 --> 00:15:32,390
‫- كلهم نُصب عليهم.
‫- وكلهم لديهم الدافع لقتله.

211
00:15:33,308 --> 00:15:36,061
‫- كم؟
‫- الابنة أعطتنا 59 اسمًا…

212
00:15:36,144 --> 00:15:38,021
‫لكنها تقول إنهم يمكن أن يبلغوا الآلاف.

213
00:15:38,146 --> 00:15:41,900
‫من الواضح أن "غريمالدي" استخدم
‫حجة النازية التسويقية…

214
00:15:42,359 --> 00:15:45,070
‫بينما يعرف أنه ليس عليه
‫أن يدفع قيمة البوليصات.

215
00:15:45,236 --> 00:15:49,449
‫لديّ موعد مع القنصلية الإيطالية، سنرى
‫مما يعرفونه عن "فيديرالي" للتأمين.

216
00:15:50,700 --> 00:15:55,830
‫وقد ظننا أن لا سبيل لانتهاك هؤلاء الناس
‫أكثر من ذلك، لنجد احتيالًا تأمينيًا.

217
00:15:59,584 --> 00:16:01,920
‫الحكومة الإيطالية استدعت "غريمالدي".

218
00:16:02,337 --> 00:16:06,883
‫وبدأنا مؤخرًا التحقيق في مزاعم بخصوص
‫شركة تأمين إيطالية معينة…

219
00:16:06,966 --> 00:16:11,680
‫باعت بوليصات تأمين على الحياة لعائلات
‫يهودية في "أوروبا الشرقية" أثناء الحرب.

220
00:16:11,763 --> 00:16:14,974
‫- ثم رفضت أن تدفع.
‫- لم رفضت؟

221
00:16:15,433 --> 00:16:18,645
‫زعمت الشركة أن لا وثائق،
‫وأن البوليصات لم تصدر قط.

222
00:16:19,062 --> 00:16:21,064
‫والآن معظم هذه الشركات غير موجودة حتى.

223
00:16:21,147 --> 00:16:25,110
‫ماذا عن الشركة التي عمل "غريمالدي"
‫لديها في "إيطاليا"؟ "فيديرالي" للتأمين؟

224
00:16:25,402 --> 00:16:29,698
‫أفلست، تعقبنا أكثر من 11 ألف بوليصة
‫لـ"فيديرالي" للتأمين.

225
00:16:31,032 --> 00:16:34,577
‫لكن بدون شهادة "بيتر غريمالدي" أخشى
‫أن الحقيقة ستظل مجهولة أبدًا.

226
00:16:34,953 --> 00:16:38,790
‫- يبدو دافعًا قويًا للتأكد من عدم شهادته.
‫- أجل.

227
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
‫هل يمكنني الحصول على نسخة من ملفاتكم
‫عن "فيديرالي"؟

228
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
‫أود أن يراجعها أحد محاسبينا الجنائيين.

229
00:16:46,297 --> 00:16:49,509
‫- ألسنا بعيدين قليلًا عن محل اختصاصنا؟
‫- ربما لا.

230
00:16:50,969 --> 00:16:55,724
‫عندما قدمت "فيديرالي" للتأمين طلب الإفلاس،
‫سجلوا قوائم بوليصاتهم المتميزة.

231
00:16:56,015 --> 00:16:57,976
‫هل بها أحد من قائمة "إيفيلن وولكوف"؟

232
00:16:58,351 --> 00:17:02,063
‫كلا، لكن كان بها العديد من
‫حاملي البوليصات الأمريكيين.

233
00:17:03,940 --> 00:17:06,901
‫من عساه يذهب لـ"إيطاليا" لشراء
‫بوليصات تأمين على الحياة أثناء الحرب؟

234
00:17:07,444 --> 00:17:11,656
‫لا أحد، تم شراء البوليصات في
‫شركة سمسرة أسهم هنا في "نيويورك".

235
00:17:13,283 --> 00:17:16,077
‫شركة سمسرة أسهم هنا في "نيويورك"
‫باعت بوليصات "فيديرالي"!

236
00:17:16,953 --> 00:17:18,955
‫خمن من كان مالكها.

237
00:17:22,208 --> 00:17:25,879
‫- شركة "أول أتلانتيك".
‫- لأنه خمن من يملك "فيديرالي".

238
00:17:27,630 --> 00:17:29,007
‫شركة "أول أتلانتيك".

239
00:17:30,008 --> 00:17:34,471
‫أعتقد أنني قلت بالفعل للمحققين كل
‫ما نعرفه عن السيد "غريمالدي".

240
00:17:35,305 --> 00:17:39,100
‫من الغريب أنك أغفلت حقيقة أن "أول
‫أتلانتيك" تملك الشركة الإيطالية…

241
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
‫- التي عملها لديها "غريمالدي" أثناء الحرب.
‫- لا أرى أي صلة.

242
00:17:43,104 --> 00:17:47,484
‫كشركة تابعة، "أول أتلانتيك" مسؤولة قانونًا
‫عن أي بوليصة حررتها "فيديرالي".

243
00:17:47,901 --> 00:17:50,236
‫أترى الصلة الآن سيد "بريسلر"؟

244
00:17:50,320 --> 00:17:53,031
‫لم نختبىء يومًا من التزاماتنا.

245
00:17:53,114 --> 00:17:58,411
‫إن كان لديك أي عدد محدد من البوليصات،
‫فسيسعدنا مراجعة سجلاتنا.

246
00:17:58,787 --> 00:18:02,707
‫أظنك تعرف أننا ليس لدينا،
‫نتساءل ما إن كانت لدى "غريمالدي"

247
00:18:03,082 --> 00:18:04,626
‫انظر…

248
00:18:05,543 --> 00:18:08,963
‫من المحتمل أن بيعت بوليصات تأمين

249
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
‫لأشخاص أصبحوا من ضحايا الحرب

250
00:18:12,842 --> 00:18:19,432
‫لكن كرئيس لهذه الشركة، أؤكد لك
‫أننا لا علم لنا بمثل تلك البوليصات.

251
00:18:19,891 --> 00:18:25,271
‫هل كنت تدرك أن الحكومة الإيطالية استدعت
‫"بيتر غريمالدي" قبل مقتله بفترة وجيزة؟

252
00:18:25,522 --> 00:18:30,401
‫سياسات محضة، لاحقنا مصارفهم،
‫والآن يودون ملاحقتنا بالمثل.

253
00:18:30,693 --> 00:18:34,239
‫- إذًا كنت مدركًا!
‫- لا أظن أن السيد "ستيوارت" عنى التلميح…

254
00:18:34,322 --> 00:18:39,619
‫أن كان لديه أي علم بالاستدعاء،
‫وأنه مدرك فقط للتحقيق.

255
00:18:39,994 --> 00:18:42,956
‫بالضبط، انظر…

256
00:18:43,498 --> 00:18:49,879
‫أتعاطف مع خيبة أمل شخص
‫ما يعتقد أنه تم غشه بالظرف.

257
00:18:49,963 --> 00:18:54,759
‫لكنني لا يمكنني تحويل هذه الشركة
‫لمصرف تعويضات.

258
00:18:54,843 --> 00:18:58,847
‫مطلوب منا التحقق من وجود البوليصات
‫قبل أن ندفع.

259
00:18:59,180 --> 00:19:05,728
‫ولسوء الحظ معظم ملفات "فيديرالي" اختفت
‫عندما استولى الشيوعيون على الدول صاحبتها.

260
00:19:06,396 --> 00:19:10,483
‫لذا في هذه المرحلة سيكون
‫من التهاون كليًا أن ندفع.

261
00:19:13,611 --> 00:19:16,865
‫تظنون أن الشركة التي عمل لديها
‫والدي هي التي وراء مقتله؟

262
00:19:17,323 --> 00:19:20,785
‫قبل موته مباشرة تم استدعاء
‫والدك من الحكومة الإيطالية…

263
00:19:20,869 --> 00:19:25,206
‫للشهادة بخصوص بوليصات تأمين
‫باعها أثناء الحرب.

264
00:19:25,748 --> 00:19:30,378
‫شهادة كان من شأنها أن تكلف "أول أتلانتيك"
‫مئات الملايين من الدولارات.

265
00:19:31,504 --> 00:19:34,966
‫هل أخبرك والدك يومًا عن عمله أثناء الحرب؟

266
00:19:35,300 --> 00:19:37,635
‫أنه بائع بوليصات تأمين فحسب.

267
00:19:37,802 --> 00:19:43,308
‫لكن هل أخبرك لمن باع البوليصات؟
‫أو كيف التحق بالعمل مع "أول أتلانتيك؟

268
00:19:43,433 --> 00:19:46,978
‫ماذا تعني؟ لمن باع أبي البوليصات؟

269
00:19:48,521 --> 00:19:50,231
‫ضحايا المحرقة.

270
00:19:54,319 --> 00:19:58,489
‫- احتفظ بسجل.
‫- "جوردون"!

271
00:20:01,117 --> 00:20:04,412
‫منذ حوالي 10 أعوام عندما تقاعد،
‫أراني إياه.

272
00:20:04,746 --> 00:20:09,626
‫به أسماء وتواريخ وأرقام مختلفة،
‫كان بخط يد أبي.

273
00:20:09,918 --> 00:20:13,421
‫- لم لم تخبرني يومًا؟
‫- لم أراك إياه؟

274
00:20:15,465 --> 00:20:19,135
‫قال إنه قد يساوي أموالًا كثيرة ذات يوم
‫وأرادني أن أعرف بشأنه فحسب.

275
00:20:20,136 --> 00:20:22,221
‫لم يكن شيئًا أردت أن أفكر فيه حقًا.

276
00:20:23,806 --> 00:20:27,185
‫- أتعرف ماذا حل بهذا السجل؟
‫- كلا.

277
00:20:30,855 --> 00:20:35,860
‫يبدو أن "غريمالدي" احتفظ بسجل بخط يده
‫بالبوليصات التي باعها في "أوروبا الشرقية".

278
00:20:36,027 --> 00:20:38,112
‫وعندما فتشت الشرطة شقته لم تجد شيئًا.

279
00:20:38,196 --> 00:20:41,407
‫يقول ابنه إن "غريمالدي" أراه
‫السجل منذ حوالي 10 أعوام.

280
00:20:41,866 --> 00:20:44,369
‫في ذات الوقت الذي فتح فيه صندوق إيداع.

281
00:20:44,786 --> 00:20:48,373
‫- من أخبر "رولاند ديل" أنه موجود؟
‫- "ديل" لن يفضي لنا.

282
00:20:49,832 --> 00:20:51,459
‫فلتعرفوا لمن تحدث.

283
00:20:54,879 --> 00:20:58,549
‫ذكر تقرير "بريسكو" أن "ديل" زعم
‫أنه كان يعمل لدى زوج أخته.

284
00:20:58,633 --> 00:21:02,470
‫- أي عمل؟
‫- يعمل زوج أخته لدى شركة "برتون" للأمن.

285
00:21:04,055 --> 00:21:08,226
‫- يقول ضابط إفراجه الشرطي أنك وظّفته.
‫- لم أتحدث مع ضابط إفراجه الشرطي يومًا.

286
00:21:08,768 --> 00:21:11,270
‫أخو زوجتك يواجه اتهامًا
‫بالقتل سيد "هوليس".

287
00:21:11,354 --> 00:21:15,233
‫إن كنت تعرف شيئًا بخصوص ذلك، فبسهولة
‫ستجد نفسك تواجه اتهامات أيضًا.

288
00:21:17,527 --> 00:21:19,195
‫- رشحت اسمه.
‫- لمن؟

289
00:21:19,570 --> 00:21:21,447
‫- "دونالد برتون".
‫- المالك؟

290
00:21:22,657 --> 00:21:25,868
‫- أي شركة هي؟
‫- نقدم الأمن للمشاريع.

291
00:21:26,327 --> 00:21:28,329
‫إذًا لم رشحت اسم "رولاند"؟

292
00:21:29,038 --> 00:21:32,834
‫منذ بضعة أسابيع أتاني "برتون"
‫وأخبرني أنه يريد شخصًا محنكًا بالشوارع.

293
00:21:33,042 --> 00:21:37,088
‫شخص يجيد الكتمان، وكان
‫هذا يطابق شخصية "رولاند".

294
00:21:39,340 --> 00:21:43,636
‫لديّ عائلة لأعولها، لكنني لم أكن أعرف
‫أنه سيسرق أحدًا، وأقسم على ذلك.

295
00:21:45,763 --> 00:21:47,765
‫أعطاني الرجل وظيفة، وماذا في ذلك؟

296
00:21:48,474 --> 00:21:53,312
‫الكل يتسارعون لتبادل الاتهامات أمام
‫المدعي العام سيد "ديل"، والأسرع هو الناجي.

297
00:21:54,022 --> 00:21:58,276
‫كن سيمر من الوقت قبل أن يخبرنا "دونالد
‫برتون" أنك سرقت هذا الرجل من تلقاء نفسك؟

298
00:22:03,614 --> 00:22:05,908
‫إذًا ماذا سيحدث أن أخبركم
‫بما تريدون معرفته؟

299
00:22:06,367 --> 00:22:09,078
‫أنا مستعد لعرض 10 أعوام للقتل.

300
00:22:09,662 --> 00:22:16,044
‫وسأوصي أن يقضي عقوبة خرق الإفراج الشرطي
‫بالتزامن مع هذا الحكم بما يوفر 3 أعوام.

301
00:22:22,592 --> 00:22:24,302
‫أجل، أنا…

302
00:22:28,014 --> 00:22:32,226
‫قابلت "برتون" مدير "ريجي" و…

303
00:22:32,685 --> 00:22:35,271
‫أخبرني أنه يريدني أن أسرق رجلًا عجوزًا.

304
00:22:35,938 --> 00:22:40,485
‫- وأبلغني بكل ما يلزم عن الموعد والمكان.
‫- ماذا عن الوسيلة؟

305
00:22:42,028 --> 00:22:44,947
‫كان يُفترض أن أسرق سجلًا، هذا كل ما أعرفه.

306
00:22:45,448 --> 00:22:46,824
‫إذًا لم طعنته؟

307
00:22:48,409 --> 00:22:50,787
‫ما إن انتشلت الحقيبة أمسك العجوز في

308
00:22:50,870 --> 00:22:53,915
‫سترتي وأبى أن يفلتها لذا فعلت
‫ما عليّ فعله.

309
00:22:55,708 --> 00:22:58,002
‫- من أطلق عليه الرصاص؟
‫- من تعني؟

310
00:22:58,628 --> 00:23:01,839
‫- الرجل الذي طعنته أطلق عليه الرصاص أيضًا.
‫- ماذا!

311
00:23:02,340 --> 00:23:07,136
‫ربما سأقدم توصيتي عن خرق الإفراج الشرطي
‫بمزيد من الحماسة إن عرفت الحقيقة.

312
00:23:07,303 --> 00:23:10,932
‫لا أعرف أي شيء عن إطلاق
‫الرصاص عليه وهذه هي الحقيقة.

313
00:23:12,642 --> 00:23:17,480
‫سلوا "برتون" إن كنتم لا تصدقونني،
‫كان موجودًا أيضًا ويشاهد الأمر برمته.

314
00:23:18,064 --> 00:23:22,527
‫إذًا أعين بعض المشبوهين من آن لآخر،
‫وهذا غير مهم!

315
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
‫أتريد أن تسير حول مخزن في
‫جنوب "برونكس" في الـ3 صباحًا؟

316
00:23:26,030 --> 00:23:30,326
‫لسنا بصدد جنوب "برونكس" سيد "برتون"،
‫بل وسط حي "مانهاتن".

317
00:23:30,493 --> 00:23:32,370
‫"رولاند ديل" أدلى بشهادة كاملة.

318
00:23:32,620 --> 00:23:37,583
‫واستدعينا كشوف حساباتك المصرفية، لذا نعرف
‫أنك كنت تعمل لحساب "أول أتلانتيك" للتأمين.

319
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
‫- ما رأيك سيد "برتون"؟
‫- يا إلهي!

320
00:23:43,714 --> 00:23:46,801
‫- ماذا تعرضون؟
‫- السجن 10 أعوام كما "ديل".

321
00:23:47,927 --> 00:23:52,431
‫كلا، أرشد عنا، ويمكننا أن نرشدكم
‫عن المزيد.

322
00:23:53,182 --> 00:23:55,893
‫- المزيد مقابل المزيد.
‫- ماذا يخطر ببالك؟

323
00:23:57,895 --> 00:24:00,398
‫- 5 أعوام.
‫- سأفكر في 7 أعوام.

324
00:24:06,946 --> 00:24:12,827
‫"ألان بريسلر" من "أول أتلانتيك" للتأمين،
‫اتصل بي وأخبرني أن لديه مشكلة أمنية.

325
00:24:13,035 --> 00:24:17,874
‫- مشكلة أمنية؟
‫- إنه محام، هكذا وصف الأمر.

326
00:24:18,916 --> 00:24:21,419
‫قال إن "غريمالدي" كان يعمل لديهم.

327
00:24:22,044 --> 00:24:25,131
‫وأخبرني أن لديه سجلًا به قائمة
‫بأرقام بوليصات.

328
00:24:25,631 --> 00:24:29,218
‫حاول بيعه لهم، لكن "هاملتون
‫ستيورات" رفض الشراء.

329
00:24:32,180 --> 00:24:34,849
‫- أين السجل الآن؟
‫- أعطيت الحقيبة لـ"بريسلر".

330
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
‫من مطلق الرصاص؟

331
00:24:37,560 --> 00:24:39,395
‫أتعني أن "غريمالدي" أُطلق عليه الرصاص؟

332
00:24:40,354 --> 00:24:42,231
‫هاك تقرير التشريح.

333
00:24:45,234 --> 00:24:50,656
‫- مهلًا! لا بد أنه هو.
‫- لا بد أنه من؟

334
00:24:51,616 --> 00:24:53,951
‫كنت أجلس على المقعد في الجهة
‫المقابلة من الشارع.

335
00:24:54,035 --> 00:24:58,789
‫عندما خرج "غريمالدي" أعطيت "ديل" الإشارة،
‫وما إن فعلت…

336
00:24:59,207 --> 00:25:02,418
‫- بدأ "غريمالدي محادثة مع شخص.
‫- صفه.

337
00:25:03,878 --> 00:25:09,133
‫أبيض، طويل، في أواخر الثلاثينيات
‫وله شعر أسود.

338
00:25:11,093 --> 00:25:14,138
‫- ماذا رأيت خلاف ذلك؟
‫- بدا أنهما يتجادلان.

339
00:25:14,680 --> 00:25:16,349
‫لا بد أنه قتله حينذاك.

340
00:25:17,058 --> 00:25:20,770
‫ثم تركه العجوز وسرقه "ديل".

341
00:25:24,398 --> 00:25:27,235
‫- أتصدقه؟
‫- من المنطقي أن يشي بمطلق الرصاص.

342
00:25:27,860 --> 00:25:32,782
‫تقرير المقذوفات بخصوص "غريمالدي"،
‫الطلقة عيار 9 مم إيطالية الصنع.

343
00:25:33,032 --> 00:25:37,620
‫قرر المعمل الفيدرالي أنها أُطلقت من مسدس
‫"باريتا" إيطالي الصنع من عام 1934.

344
00:25:37,787 --> 00:25:39,205
‫إرث عائلي!

345
00:25:39,497 --> 00:25:44,460
‫سجل ابن "غريمالدي" مسدس "باريتا 34"
‫في "بنسلفانيا" منذ 15 عامًا.

346
00:25:48,005 --> 00:25:50,883
‫- هل أخوك هنا؟
‫- "جودرون"!

347
00:25:51,300 --> 00:25:55,179
‫"جودرون غريمالدي"، أنت قيد
‫الاعتقال بتهمة قتل "بيتر غريمالدي".

348
00:25:55,304 --> 00:25:57,640
‫- "جوردون"! ما الخطب؟
‫- ضع يديك وراء ظهرك.

349
00:25:58,099 --> 00:26:03,562
‫- "جوردون"! يا إلهي! ما الخطب؟
‫- لا بأس يا "دونا"، سيكون كل شيء بخير.

350
00:26:08,025 --> 00:26:11,028
‫أخبرنا "برتون" أن "غريمالدي"
‫حاول بيع السجل.

351
00:26:12,280 --> 00:26:14,240
‫ربما ظن ابنه أنه يمكنه أن يعقد صفقة أفضل.

352
00:26:14,323 --> 00:26:17,618
‫- لم أخبرنا بالسجل في الأساس؟
‫- لا يهم.

353
00:26:18,369 --> 00:26:21,956
‫لا يزال لدينا جريمتا قتل وجثة واحدة!

354
00:26:22,123 --> 00:26:27,295
‫المشكلة إن اتهمنا الابن بالقتل، فكأننا
‫ضمنا الشك المنطق لـ"بريسلر" و"ستيوارت".

355
00:26:28,045 --> 00:26:30,923
‫إن لاحقنا هذين الاثنين،
‫فسيلفت الابن بفعلته.

356
00:26:32,591 --> 00:26:34,093
‫هناك خيار ثالث.

357
00:26:35,011 --> 00:26:37,013
‫نتهم الابن بالقتل.

358
00:26:38,139 --> 00:26:44,020
‫- و"بريسلر" و"سيتورات" بالسرقة.
‫- منذ متى وأنت محامي دفاع!

359
00:26:44,228 --> 00:26:48,899
‫سُرق "غريمالدي" لمنع تقاضي الناس
‫مستحقاتهم عن بوليصات التأمين.

360
00:26:50,234 --> 00:26:52,987
‫- كل بوليصة ستشكل تهمة منفصلة.
‫- كم تهمة نحن بصددها؟

361
00:26:53,612 --> 00:26:57,908
‫- أكثر من ألف.
‫- تلك التي نعرفها.

362
00:26:58,326 --> 00:27:01,203
‫نحتاج لآلة حاسبة لحساب الحكم.

363
00:27:03,205 --> 00:27:06,292
‫"المحاكمة العليا، توجيه الاتهام،
‫الإثنين 23 نوفمبر"

364
00:27:06,542 --> 00:27:11,255
‫سيادة القاضية، الادعاء يعدل شكواه ويسقط
‫تهمة القتل ويضيف تهمة السرقة الكبرى.

365
00:27:12,423 --> 00:27:15,926
‫1136 تهمة، أهذا الرقم صحيح آنسة "كارمايكل"

366
00:27:16,260 --> 00:27:18,304
‫وفقًا للقنصلية الإيطالية هو كذلك.

367
00:27:18,554 --> 00:27:23,893
‫سرقة أرقام بوليصات التأمين! هذه البوليصات
‫بيعت منذ أكثر من 50 عامًا أيتها القاضية.

368
00:27:24,393 --> 00:27:28,022
‫سرقة ومقتل "بيتر غريمالدي"
‫يجُبّ قانون التقادم.

369
00:27:28,356 --> 00:27:32,193
‫أوافقك، لكنني لن أحبس
‫هؤلاء المتهمين بتهمة سرقة.

370
00:27:32,485 --> 00:27:34,695
‫تم تحديد الكفالة بـ100 ألف دولار لكل منهم.

371
00:27:38,032 --> 00:27:40,201
‫تصورنا أنك قد تقومين بحيلة كتلك.

372
00:27:40,701 --> 00:27:43,412
‫طلب إسقاط التهم، بدون السجل ليس لديك قضية.

373
00:27:43,496 --> 00:27:46,791
‫"جوردون غريمالدي"، المدعى عليهم متهم
‫بالقتل مع سبق الإصرار.

374
00:27:46,916 --> 00:27:48,459
‫إلاه بالطبع!

375
00:27:52,380 --> 00:27:56,717
‫السيد "غولد" محق، بدون السجل
‫ليس لديك دليل كاف للإدانة.

376
00:27:56,801 --> 00:28:02,723
‫- لكن لدينا ما يكفي لتوجيه اتهام.
‫- إنه إجراء عقيم، لا يمكنهم إيجاد السجل.

377
00:28:03,307 --> 00:28:05,226
‫أتعرف شيئًا لا نعرفه سيد "غولد"؟

378
00:28:06,227 --> 00:28:11,190
‫سأسمح بإحالة المحاكمة سيد "ماكوي"، لكن
‫يُستحسن أن تقدم حجة قوية في ادعائك.

379
00:28:15,361 --> 00:28:20,741
‫- إن كانوا أذكياء فقد مزقوا الكتاب بالفعل.
‫- ربما، لكن لا يزال لدينا أقوى دليل بعده.

380
00:28:24,120 --> 00:28:26,122
‫ألأجل المال سيد "غريمالدي"؟

381
00:28:30,835 --> 00:28:34,171
‫- أولهذا قتلت والدك؟
‫- ألم تفعلوا ما يكفي بأخي!

382
00:28:35,423 --> 00:28:41,720
‫أعتقد أن أخاك كان في مشكلة خطيرة…
‫قبل أن نصل إليه بأمد بعيد.

383
00:28:44,598 --> 00:28:46,392
‫- ماذا تعرف عني؟
‫- "جوردون"! كلا!

384
00:28:46,475 --> 00:28:51,856
‫- لم أرد المال قط، كان مغموسًا بالدم.
‫- إذًا لم لم تبلغ أحدًا بالسجل؟

385
00:28:57,111 --> 00:29:00,698
‫- لا بد أن صعب عليك أن تعرف بشأن أبيك.
‫- لست مضطرًا للإجابة.

386
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
‫أظنه بحاجة للإجابة أيها المحامي.

387
00:29:06,120 --> 00:29:08,080
‫كان أبي مسؤولًا عن موته.

388
00:29:08,330 --> 00:29:11,459
‫"جوردون"! أرجوك أنصت للمحامي،
‫لا يمكنهم إثبات أي شيء.

389
00:29:11,542 --> 00:29:15,838
‫أنت الوحيد بخلاف أبيك من
‫رأى ما بداخل ذلك السجل.

390
00:29:17,548 --> 00:29:20,176
‫بدون شهادتك سيُخلى سبيل أصحاب الشركة.

391
00:29:21,093 --> 00:29:25,222
‫إن حدث هذا، أقسم إن أخاك سيُحبس عنهم كلهم.

392
00:29:25,514 --> 00:29:26,974
‫ما عرضك؟

393
00:29:28,142 --> 00:29:31,103
‫لا شيء، حتى يعتلي منصة الشهادة.

394
00:29:32,354 --> 00:29:36,692
‫- بعدها سأكون مستعدًا لسماعكم.
‫- تطلب منه الشهادة بدون صفقة اتهام!

395
00:29:37,359 --> 00:29:42,072
‫لن أسأله عن إطلاق الرصاص، وإن فعل
‫الدفاع فيمكنه اللجوء للتعديل الخامس.

396
00:29:44,867 --> 00:29:49,163
‫أعرض عليك فرصة فعل ما
‫أخفقت في فعله ذلك اليوم.

397
00:29:53,959 --> 00:29:56,086
‫"المحكمة العليا، المحاكمة 52،
‫الثلاثاء 15 ديسمبر"

398
00:29:56,212 --> 00:29:59,632
‫أنت أصلًا من "بولندا"،
‫أليس كذلك سيد "رادزاناور"؟

399
00:29:59,924 --> 00:30:04,845
‫- من "بودزانوف"، بلدة صغيرة.
‫- وكنت تعرف رجلًا اسمه "بييترو غريمالدي"؟

400
00:30:04,970 --> 00:30:08,182
‫- أجل، كنت أعرفه.
‫- هلا تخبرنا كيف.

401
00:30:09,350 --> 00:30:12,311
‫كان عام 1939.

402
00:30:13,020 --> 00:30:17,066
‫آخر مرة كنا فيها معًا كعائلة.

403
00:30:18,067 --> 00:30:22,404
‫وكان الألمان قد دخلوا "بولندا" للتو

404
00:30:22,988 --> 00:30:26,659
‫وأصبحت الأوضاع صعبة للغاية.

405
00:30:27,076 --> 00:30:29,119
‫- صعبة؟
‫- على اليهود.

406
00:30:29,954 --> 00:30:33,332
‫كان والدي يملك شركة شاحنات صغيرة.

407
00:30:33,791 --> 00:30:39,296
‫ذهب للعمل ذات يوم،
‫ليجد كل شاحناته قد حُرّقت.

408
00:30:39,463 --> 00:30:42,841
‫وقد كُسّرت نوافذ مرأبنا.

409
00:30:44,260 --> 00:30:47,137
‫لسوء حظ معظم البولنديين…

410
00:30:47,346 --> 00:30:51,392
‫فلم يحتاجوا حضًا كثيرًا لكراهيتنا.

411
00:30:54,019 --> 00:30:58,566
‫- تلك الليلة ظهر "غريمالدي".
‫- وتحدث لوالدك؟

412
00:30:59,149 --> 00:31:04,697
‫أخبر والدي أن اليهود يُقتلون في "ألمانيا".

413
00:31:05,364 --> 00:31:08,784
‫وأنها مسألة وقت فحسب حتى نُقتل كلنا.

414
00:31:09,535 --> 00:31:13,497
‫ثم أرى والدي صورة…

415
00:31:13,789 --> 00:31:18,961
‫لنساء وأطفال في خندق
‫وقد أطلق عليهم الرصاص.

416
00:31:20,129 --> 00:31:26,427
‫ثم عرض على أبي أن يبيعه بوليصة تأمين.

417
00:31:27,636 --> 00:31:32,141
‫- وبالطبع اشترى.
‫- وأنت واثق أنه كان "بييترو غريمالدي"؟

418
00:31:32,266 --> 00:31:36,103
‫جعلنا أبي نحفظ اسم "غريمالدي" عن ظهر قلب.

419
00:31:36,562 --> 00:31:41,442
‫وأخبرنا أين نذهب إن وقع خطب.

420
00:31:42,359 --> 00:31:46,739
‫- وماذا حل بعائلتك سيد "رادزاناور"؟
‫- حل بهم "هلتر"!

421
00:31:51,035 --> 00:31:53,454
‫وعندما انتهى الأمر…

422
00:31:54,163 --> 00:31:56,999
‫لم أجد إلا أختي.

423
00:31:58,375 --> 00:32:00,336
‫كانت مريضة للغاية.

424
00:32:04,840 --> 00:32:10,763
‫- كنت في الـ17، وكنا وحدنا.
‫- وماذا فعلتما؟

425
00:32:11,472 --> 00:32:14,642
‫مشينا لأكثر من عام.

426
00:32:15,893 --> 00:32:18,395
‫كنت أحملها معظم الوقت.

427
00:32:19,146 --> 00:32:23,317
‫إلى "إيطاليا"، حيث أراني والدي
‫مكان "غريمالدي".

428
00:32:23,567 --> 00:32:27,363
‫- وهل وجدته؟
‫- أجل، وطلبت منه أموالنا.

429
00:32:27,655 --> 00:32:31,992
‫- أخبرته أنه بدونه ستموت أختي.
‫- وماذا قال؟

430
00:32:32,242 --> 00:32:34,870
‫قال إنه لا يذكر أبي.

431
00:32:35,079 --> 00:32:38,666
‫ولا سجل لديه لأي بوليصات.

432
00:32:39,458 --> 00:32:46,215
‫وبدون شهادة وفاة، فلا دليل
‫لديّ حتى على وفاة والدي.

433
00:32:49,134 --> 00:32:52,680
‫النازيون لم يمنحوا أي شهادات وفاة.

434
00:32:54,181 --> 00:32:56,350
‫واستخرجت شهادة وفاة واحدة…

435
00:32:57,309 --> 00:33:01,063
‫من "إيطاليا" لأختي.

436
00:33:08,320 --> 00:33:10,072
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

437
00:33:17,037 --> 00:33:22,751
‫قبل هذه المحاكمة سيدي، هل سمعت يومًا
‫بشركة "أول أتلانتيك" للتأمين؟

438
00:33:23,377 --> 00:33:27,172
‫- كلا.
‫- إذًا لم يشتر والدك بوليصة منهم؟

439
00:33:27,589 --> 00:33:29,883
‫اشترى من "فيديرالي".

440
00:33:29,967 --> 00:33:33,220
‫إذًا ما كنت لتدعي على شركة
‫"أول أتلانتيك" للتأمين…

441
00:33:33,345 --> 00:33:36,557
‫لأنك لم يكن لديك أساس للاعتقاد
‫بمديونيتهم لك بأي أموال، أليس كذلك؟

442
00:33:36,765 --> 00:33:39,685
‫أعترض، السؤال يتطلب استنتاجًا قانونيًا.

443
00:33:39,977 --> 00:33:45,566
‫أيها القاضي، رواية الادعاء أن موكلي سرق
‫سجلًا لمنع هذا الرجل وآخرين مثله…

444
00:33:45,649 --> 00:33:49,319
‫من المطالبة بقية التأمين، أريد الفرصة
‫لمعرفة ما إن كان يظن موكلي…

445
00:33:49,403 --> 00:33:51,447
‫يدين له بـأي مال في المقام الأول.

446
00:33:52,197 --> 00:33:55,826
‫أتظن أن هؤلاء الرجال يدينون لك
‫بأي شيء سيد "رادزاناور"؟

447
00:33:55,951 --> 00:34:01,123
‫أظن أن هؤلاء الرجال يجب أن يغمضوا أعينهم…

448
00:34:01,206 --> 00:34:03,041
‫ليروا أختي.

449
00:34:03,500 --> 00:34:10,007
‫ليروا أختي كما كانت فتاة صغيرة ذات يوم،
‫والمرأة التي كانتها.

450
00:34:11,049 --> 00:34:14,720
‫ثم أريدههم أن يفتحوا أعينهم ويخبروني.

451
00:34:15,053 --> 00:34:20,017
‫ما إن كانوا يظنون أنهم يدينون لي بأي شيء.

452
00:34:25,063 --> 00:34:26,815
‫أراني أبي سجلًا.

453
00:34:27,399 --> 00:34:30,694
‫وأخبرني أنه سجل به كل بوليصات
‫التأمين التي باعها أثناء الحرب…

454
00:34:30,819 --> 00:34:34,782
‫- كيلا يغشوه في عمولاته.
‫- أي سجل كان ذلك؟

455
00:34:35,073 --> 00:34:39,912
‫- أسماء، تواريخ، أرقام بوليصات، وأماكن.
‫- أي أماكن؟

456
00:34:41,663 --> 00:34:47,628
‫- "وارسو"، "لودز"، "فيينا"، "براغ".
‫- كم بوليصة كانت؟

457
00:34:48,295 --> 00:34:51,256
‫ربما ألفًا، وربما أكثر.

458
00:34:54,676 --> 00:34:56,220
‫لا أسئلة أخرى.

459
00:34:59,014 --> 00:35:03,435
‫لم تكن تجمعك علاقة طيبة بوالدك،
‫أليس كذلك سيد "غريمالدي"؟

460
00:35:04,019 --> 00:35:06,647
‫- كلا.
‫- بل وكرهته.

461
00:35:06,730 --> 00:35:11,485
‫- أحببت أبي، وكرهت ما فعله.
‫- تعني بيع تلك البوليصات؟

462
00:35:11,735 --> 00:35:14,029
‫- والتكتم على ذلك، أجل.
‫- فهمت.

463
00:35:15,656 --> 00:35:19,910
‫أخبرنا متى عرفت بالسجل؟

464
00:35:20,953 --> 00:35:25,499
‫- منذ حوالي 10 أعوام.
‫- 10 أعوام! هل أبلغت أحدًا؟

465
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
‫كلا.

466
00:35:30,212 --> 00:35:32,464
‫- الابن سر أبيه.
‫- أعترض.

467
00:35:32,589 --> 00:35:37,052
‫أليست الحقيقة أن السبب الوحيد
‫في اعترافك الآن بأكذوبة السجل…

468
00:35:37,302 --> 00:35:41,265
‫أنك عُرضت عليك صفقة اتهام؟
‫صفقة اتهام في مقتل أبيك؟.

469
00:35:41,390 --> 00:35:43,892
‫- أعترض.
‫- لم يُعرض عليّ صفقة اتهام.

470
00:35:43,976 --> 00:35:46,812
‫- مقبول.
‫- هل قتلت والدك؟

471
00:35:47,229 --> 00:35:52,109
‫سيد "غريمالدي"، عليّ أن أحذرك، لديك
‫الحق في عدم الإجابة وفقًا للتعديل الخامس.

472
00:35:52,192 --> 00:35:55,904
‫- أيها القاضي، دعني أتحدث مع موكلي.
‫- لست بحاجة للحديث مع محام.

473
00:35:56,530 --> 00:35:59,324
‫لتسجل المضبطة أنه رفض استشارة المحامي.

474
00:36:04,788 --> 00:36:06,248
‫أطلقت عليه الرصاص.

475
00:36:07,332 --> 00:36:10,586
‫وكل ما ذكرت بخصوص السجل
‫كان خدعة، أليس كذلك؟

476
00:36:10,711 --> 00:36:13,922
‫- كلا.
‫- خدعة لإنقاذ والدك والآن لإنقاذك؟

477
00:36:14,047 --> 00:36:15,924
‫- تلك كذبة.
‫- لم يكن هناك سجل يومًا.

478
00:36:16,008 --> 00:36:18,385
‫بل كان هناك سجل.

479
00:36:22,556 --> 00:36:26,894
‫وأنت محق، كان عليّ أن أتحدث
‫بخصوصه منذ أمد بعيد.

480
00:36:27,311 --> 00:36:28,729
‫لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

481
00:36:31,356 --> 00:36:34,776
‫عندما أخبرني عن ماهيته…

482
00:36:36,028 --> 00:36:38,363
‫توسلت إليه لتسليمه.

483
00:36:41,074 --> 00:36:45,162
‫لكنه أبى أن ينصت، لم ينصت أبي يومًا.

484
00:36:45,245 --> 00:36:49,958
‫لذا الآن فقط وأنت تواجه اتهامًا بالقتل،
‫قد قررت الإبلاغ عنه، أليس كذلك؟

485
00:36:50,167 --> 00:36:53,211
‫اتصل بي أبي منذ بضعة أسابيع
‫وأخبرني أنه تم استدعاؤه.

486
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
‫أراد أن يتأكد أنني لن أقول أي شيء
‫لأي شخص بخصوص السجل.

487
00:36:57,507 --> 00:37:01,720
‫وأخبرني أنه سيبيعه، لهم،
‫وعرض عليّ المال حتى.

488
00:37:02,721 --> 00:37:05,557
‫- لأطفالي حسبما قال.
‫- أعترض لعدم تجاوبه.

489
00:37:05,724 --> 00:37:09,686
‫مرفوض، يمكنك إنهاء إجابتك سيدي.

490
00:37:13,106 --> 00:37:16,443
‫عندما خرج من المصرف كنت أنتظره،
‫كنت أحمل المسدس.

491
00:37:17,569 --> 00:37:19,071
‫لكن كان عليّ أن أوقفه.

492
00:37:20,989 --> 00:37:25,827
‫عندما رآه جُنّ جنونه وحاول إمساكه…
‫فانطلقت طلقة.

493
00:37:30,457 --> 00:37:32,167
‫فنظر إليّ.

494
00:37:34,920 --> 00:37:36,296
‫ثم انصرف.

495
00:37:40,634 --> 00:37:44,680
‫إن كان أبي قد باع ذلك السجل،
‫ولم أفعل شيئًا لإيقافه…

496
00:37:46,807 --> 00:37:48,684
‫لضعت للأبد.

497
00:37:55,482 --> 00:37:58,026
‫حتى أنا عليّ الاعتراف أن من الصعب لومه.

498
00:37:58,819 --> 00:38:01,989
‫- والأصعب أن نعرف كيف نعاقبه.
‫- أيمكنني الحديث معك؟

499
00:38:04,658 --> 00:38:06,868
‫لا يجب أن تفعل هذا بدون محاميك سيد
‫"بريسلر".

500
00:38:06,994 --> 00:38:12,124
‫- أنا محام يا سيد "ماكوي" وأعرف ما أفعله.
‫- لن تستطيع أن تغير رأيك.

501
00:38:12,666 --> 00:38:17,629
‫شاهدت للتوّ ابن شخص دمر حياته
‫لخزيه من أفعال أبيه.

502
00:38:19,381 --> 00:38:21,216
‫لديّ ابن نفسي.

503
00:38:23,010 --> 00:38:25,303
‫اكتشفت ما فعلناه في 92.

504
00:38:26,388 --> 00:38:30,892
‫كان "هاملتون ستيورات" مدير عمليات
‫"أول أتلانتيك" الأوروبية أثناء الحرب.

505
00:38:31,810 --> 00:38:36,148
‫وقرأ خبرًا عن عائلة يهودية تقاضي
‫مصرفًا سويسريًا ومديره.

506
00:38:37,733 --> 00:38:41,695
‫وخشي أن يحدث لنا شيء كهذا وأراد
‫أن يعرف مدى مسؤوليتنا القانونية.

507
00:38:42,112 --> 00:38:44,448
‫- تعني مسؤوليته.
‫- أجل.

508
00:38:45,073 --> 00:38:46,533
‫بم أخبرته؟

509
00:38:47,451 --> 00:38:51,163
‫أنه والشركة معرّضان لذلك بقوة.

510
00:38:51,496 --> 00:38:56,334
‫- إن ثُبت أن هذه البوليصات موجودة.
‫- عن طريق السجل.

511
00:38:57,294 --> 00:39:00,005
‫عندما استسلم "بيتر" الاستدعاء
‫اتصل بـ"ستيورات".

512
00:39:00,464 --> 00:39:04,426
‫وأخبره أنه سيسلم السجل للإيطاليين
‫ما لم يدفع له مليوني دولار.

513
00:39:04,676 --> 00:39:09,306
‫- لم لم يدفع؟
‫- لا سبيل لإخفاء دفع مبلغ كهذا.

514
00:39:11,725 --> 00:39:16,229
‫- حينها اتُخذ قرار الحصول على السجل.
‫- تعني سرقته.

515
00:39:17,147 --> 00:39:22,569
‫أخبروني أن أخبر "بيتر" أننا حضّرنا المبلغ
‫وأن عليه أن يحضر السجل لمكتبي.

516
00:39:23,111 --> 00:39:25,489
‫وأن "برتون" سيكون في انتظاره
‫لدى خروجه من المصرف.

517
00:39:26,114 --> 00:39:27,783
‫أين السجل الآن؟

518
00:39:31,828 --> 00:39:36,083
‫أعطانيه "برتون"،
‫وأعطيته لـ"هاملتون ستيورات".

519
00:39:38,794 --> 00:39:40,754
‫أعرف أن ما فعلته شيء فظيع.

520
00:39:41,838 --> 00:39:44,174
‫ليس اليوم يوم حسابك.

521
00:39:45,550 --> 00:39:47,135
‫اسجن "سيتورات".

522
00:39:51,932 --> 00:39:58,647
‫لم آمر أي شخص نهائيًا بأن يشارك في سرقة.

523
00:39:59,940 --> 00:40:03,443
‫ولم أحاول أن أشتري أي سجل.

524
00:40:03,527 --> 00:40:07,823
‫- وشهادة "ألان بريسلر" أنك فعلت؟
‫- ملفقة كليًا.

525
00:40:08,490 --> 00:40:12,160
‫إذًا تنكر أيضًا أي جهد منك أو شركتك…

526
00:40:12,410 --> 00:40:17,332
‫لمنع ضحايا المحرقة من تحصيل قيمة
‫بوليصاتهم التأمينية الشرعية؟

527
00:40:17,415 --> 00:40:21,378
‫بالطبع أنكر، أتعاطف مع أي ضحية للحرب.

528
00:40:21,461 --> 00:40:26,133
‫لكن "أول أتلانتيك" شركة تداولات علنية.

529
00:40:26,424 --> 00:40:30,303
‫وبصفتها تلك فلديها التزام
‫تجاه حاملي أسهمها.

530
00:40:30,428 --> 00:40:35,267
‫ولا يمكنني ببساطة تحويلها لجمعية خيرية
‫عندما يناسبنا ذلك.

531
00:40:37,144 --> 00:40:38,228
‫شكرًا سيدي.

532
00:40:43,316 --> 00:40:45,986
‫هل كنت متعاطفًا معهم أيضًا…

533
00:40:46,570 --> 00:40:49,573
‫عندما كانت شركتك الفرعية تبيع
‫لهم بوليصات تأمين على الحياة…

534
00:40:50,157 --> 00:40:52,701
‫وهي تعلم أن فرصهم معدومة في تحصيل قيمتها؟

535
00:40:53,743 --> 00:40:56,746
‫- لم يحدث هذا يومًا.
‫- أحقًا؟

536
00:40:58,123 --> 00:41:03,753
‫عام 1932 كانت "فيديرالي" تجني حوالي
‫مليون دولار سنويًا من بوليصات الحياة.

537
00:41:04,337 --> 00:41:09,050
‫بحلول عام 1942 تضاعف هذا الرقم 10 مرات!

538
00:41:10,051 --> 00:41:14,514
‫- كيف حدث هذا بظنك سيد "ستيورات"؟
‫- تتحدث عن أمد سحيق.

539
00:41:14,681 --> 00:41:19,895
‫لا تخبرنا أنك نسيت التفاصيل التي
‫صنعت مسيرتك في "أول أتلانتيك".

540
00:41:21,229 --> 00:41:25,859
‫استطعت بيع هذه البوليصات بسبب ملاحقة
‫العائلات اليهودية، أليس هذا ما حدث؟

541
00:41:26,026 --> 00:41:29,112
‫- لم أعرف أي شيء عن هذا.
‫- لم تعرف!

542
00:41:33,033 --> 00:41:37,621
‫كنت مدير عمليات "أول أتلانتيك" في "أوروبا
‫الشرقية" عام 1938، أليس كذلك؟

543
00:41:37,996 --> 00:41:42,626
‫- أجل.
‫- و"فيديرالي" وبائعوها كانوا مسؤولين منك؟

544
00:41:42,709 --> 00:41:47,255
‫كان هناك شائعات فحسب، شائعات لا أساس لها.

545
00:41:47,339 --> 00:41:52,719
‫الأرقام لا تكذب سيد "ستيوارت"،
‫أتخبرنا أنك لم تشك في شيء؟

546
00:41:52,802 --> 00:41:55,972
‫تجعلنا نبدو أننا وحدنا كنا نفعل ذلك،
‫ولم نكن.

547
00:41:56,431 --> 00:41:59,226
‫شركات سيارات أمريكية، مصارف.

548
00:42:00,477 --> 00:42:04,648
‫مصانع طائرات، كنا كلنا
‫نتعامل تجاريًا مع "ألمانيا".

549
00:42:05,899 --> 00:42:10,237
‫حتى وزارة خارجيتنا رفضت التدخل
‫مع هؤلاء الكيانات…

550
00:42:10,570 --> 00:42:15,784
‫بناء على نفس المعلومات التي كانت لدينا،
‫كانت تجارة فحسب.

551
00:42:15,867 --> 00:42:18,536
‫أجل، تجارة رابية.

552
00:42:19,496 --> 00:42:25,168
‫رابية لحد أنك كافأت "بيتر غريمالدي" بوظيفة
‫في الشركة الأم ما إن أنهى مهمته هناك.

553
00:42:25,502 --> 00:42:28,546
‫حقق "بيتر" أرباحًا لنا في "أوروبا".

554
00:42:33,218 --> 00:42:36,638
‫من العروض الخطيرة لشركة تأمين…

555
00:42:37,013 --> 00:42:40,976
‫أن تبيع بوليصات تأمين على الحياة أثناء
‫زمن الحرب، أليس كذلك سيد "ستيوارت"؟

556
00:42:41,434 --> 00:42:45,230
‫- أفترض ذلك.
‫- لأن الحرب تعظم خطر الموت، أليس كذلك؟

557
00:42:45,605 --> 00:42:46,815
‫أجل.

558
00:42:47,148 --> 00:42:52,070
‫والموت بالتأكيد ليس مربحًا لشركات
‫التأمين على الحياة، أليس كذلك؟

559
00:42:52,153 --> 00:42:56,241
‫- كلا.
‫- لكن "أول أتلانتيك" باعت بوليصات بغزارة؟

560
00:42:56,658 --> 00:43:01,579
‫لأنك علمت أن من تبيعهم إياها
‫لا أمل لهم في التحصيل.

561
00:43:01,955 --> 00:43:04,874
‫- ولا أمل في تقديم شهادة وفاة.
‫- أعترض.

562
00:43:05,041 --> 00:43:08,253
‫ربما كان عليهم إحضار رفات ذويهم
‫في حقيبة لك!

563
00:43:08,586 --> 00:43:09,879
‫سيد "ماكوي"!

564
00:43:10,046 --> 00:43:14,301
‫ملايين الدولارات تُجنى من
‫بيع التأمين على الحياة.

565
00:43:14,467 --> 00:43:19,806
‫وبرغم ذلك بعد أكثر من 50 عامًا،
‫لم تُحصل بوليصة واحدة!

566
00:43:23,935 --> 00:43:27,188
‫ماذا حدث لكل هؤلاء الأشخاص
‫بظنك سيد "ستيوارت"؟

567
00:43:28,148 --> 00:43:29,983
‫ليس لديّ فكرة.

568
00:43:30,483 --> 00:43:32,694
‫لا تخبرنا أنك لم تكن تعرف.

569
00:43:33,737 --> 00:43:35,822
‫بل الواقع أنك اعتمدت على ذلك.

570
00:43:48,752 --> 00:43:50,378
‫السجل مقابل الحكم بالمراقبة.

571
00:43:52,380 --> 00:43:53,631
‫هذا عرضك!

572
00:43:54,132 --> 00:44:00,638
‫هل كنت تعرف أن "فيديرالي" أسستها عائلة
‫يهودية؟ كانوا يفعلون هذا بأبناء ملّتهم!

573
00:44:00,764 --> 00:44:03,641
‫سيد "ماكوي"، هذا السجل يمكن
‫أن يخفف الكثير من مظالم الغبن.

574
00:44:04,142 --> 00:44:08,772
‫لن أسمح لموكلك أن يستخدم
‫أموال شركته لسداد دينه للمجتمع.

575
00:44:09,230 --> 00:44:12,233
‫الآن أستميحكم عذرًا فلديّ
‫مرافعة ختامية لأصوغها.

576
00:44:16,571 --> 00:44:20,158
‫- ما عرضك مقابل السجل؟
‫- السجن من 4 لـ12 عامًا.

577
00:44:26,623 --> 00:44:32,087
‫وأريد اتفاقًا مكتوبًا تتنازل فيه عن حقك
‫لرفض الترحيل لـ"إيطاليا" إن أرادوك هناك.

578
00:44:41,805 --> 00:44:46,101
‫تبين أنه كان سبيلهم الوحيد للتفاوض.

579
00:44:47,727 --> 00:44:49,896
‫تأمين لرجال التأمين!

580
00:44:51,398 --> 00:44:55,652
‫لا يزال يخيفني أن أتصور أنه بدون ذلك
‫السجل، كانوا سيزعمون أن هذا كله غير حقيقي.

581
00:44:57,529 --> 00:44:59,656
‫لم يكن السجل ما جعله حقيقيًا.

582
00:45:07,747 --> 00:45:10,250
‫"هذه القصة خيالية ولا تجسد أيّة شخصيات
‫أو أحداث من الواقع"
