1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
‫في نظام العدالة الجنائي…

2
00:00:02,837 --> 00:00:06,674
‫يمثل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة.

4
00:00:08,676 --> 00:00:11,387
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,097
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:14,223 --> 00:00:16,726
‫قابلت والدتك في "كريستوبس" هذا الصباح.

7
00:00:16,809 --> 00:00:17,768
‫كيف كانت؟

8
00:00:17,852 --> 00:00:21,480
‫أخبرتني أن ابن خالتك "بروس" دعاها
‫للجزيرة خلال العطلة الأسبوعية.

9
00:00:21,564 --> 00:00:24,358
‫قالت سيكون من اللطيف أن تمضي بعض
‫الوقت مع أسرتها.

10
00:00:24,442 --> 00:00:26,652
‫- بارعة.
‫- يجب أن ندعوها للعشاء.

11
00:00:26,736 --> 00:00:28,070
‫بالطبع، ماذا عن الأسبوع القادم؟

12
00:00:28,154 --> 00:00:29,947
‫ألن تكون في "لندن" طيلة الأسبوع القادم؟

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,782
‫هي تريد رؤية الأطفال.

14
00:00:31,866 --> 00:00:33,033
‫دعني لشأني.

15
00:00:33,117 --> 00:00:34,535
‫- هل سمعت هذا؟
‫- ماذا؟

16
00:00:34,618 --> 00:00:36,078
‫يبدو أن هناك من يصرخ.

17
00:00:36,829 --> 00:00:39,206
‫توقف، ابتعد عني.

18
00:00:40,166 --> 00:00:42,668
‫هذا قادم من المتنزه، يبدو أنها امرأة.

19
00:00:46,005 --> 00:00:47,339
‫مرحبًا، لديّ حادثة طوارىء.

20
00:00:47,423 --> 00:00:49,759
‫"بيرت"، توقف الأمر.

21
00:00:51,218 --> 00:00:54,764
‫زوجان في شقة عبر الشارع سمعا صراخًا
‫واتصلا بالنجدة.

22
00:00:54,847 --> 00:00:57,808
‫مواطنان معنيان، لا بد أنهما جديدان
‫في المدينة، متى حدث هذا؟

23
00:00:57,892 --> 00:01:01,854
‫سجلت وحدة الإرساليات المكالمة بتوقيت
‫9 و8 دقائق وأرسلت سيارة، وجدنا هذا.

24
00:01:02,438 --> 00:01:03,773
‫يبدو الدم حديثًا.

25
00:01:03,856 --> 00:01:06,233
‫نعم، والملابس أيضًا.

26
00:01:06,984 --> 00:01:09,445
‫"بلوميز"، "لومانز".

27
00:01:10,279 --> 00:01:12,823
‫ملابس أفضل من أن تُوضع في كيس من الورق.

28
00:01:12,907 --> 00:01:16,202
‫عجوز يمشي مع كلبه قد عبر قبل
‫الصراخ بربع ساعة.

29
00:01:16,285 --> 00:01:18,162
‫قال إنه رأى امرأة تجلس على أريكة هناك.

30
00:01:18,245 --> 00:01:19,705
‫- تجلس وحدها؟
‫- نعم.

31
00:01:19,789 --> 00:01:21,665
‫لم يستطع أن يحدد عمرها أو ما كانت ترتديه.

32
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
‫ربما كان عليك أن تسأل الكلب.

33
00:01:24,001 --> 00:01:25,461
‫هل يمكن أن أستخدم مصباحك اليدوي؟

34
00:01:32,843 --> 00:01:35,429
‫لم يذكر ما إذا كانت ترتدي نظارة،
‫أليس كذلك؟

35
00:01:35,513 --> 00:01:36,680
‫نعم، قال إنها ترتدي نظارة.

36
00:01:37,139 --> 00:01:38,974
‫لم تعد ترتديها الآن.

37
00:02:29,859 --> 00:02:32,862
‫إذًا لدينا حقيبة من الملابس وبعض الدماء.

38
00:02:32,945 --> 00:02:36,198
‫وشاهدان ربما سمعا صراخًا من 10 طوابق
‫بالأعلى.

39
00:02:36,282 --> 00:02:38,284
‫ومحب للكلاب رأى امرأة على أريكة.

40
00:02:38,367 --> 00:02:40,369
‫هل تريديننا أن نعيد هذا إلى "31"؟

41
00:02:40,452 --> 00:02:43,247
‫إلا لو كان لديك وقت متاح لا أعرف عنه.

42
00:02:45,958 --> 00:02:47,835
‫رفع "ليتنت" البصمات من على النظارة.

43
00:02:47,918 --> 00:02:51,213
‫"كارين بروستر"، أنثى، قوقازية، 38 سنة.

44
00:02:51,297 --> 00:02:53,549
‫- ما سبب وجودها في قاعدة البيانات؟
‫- جنحة تسكع

45
00:02:53,632 --> 00:02:56,927
‫قُبض عليها خلال إحدى عمليات
‫مسح الحي منذ عامين.

46
00:02:57,011 --> 00:02:58,429
‫أعطت عنوانًا في "بروكلين".

47
00:02:59,013 --> 00:03:00,556
‫ماذا قالت الملازم؟

48
00:03:01,473 --> 00:03:02,683
‫قالت فلتبادر بهذا.

49
00:03:04,518 --> 00:03:06,896
‫لم تعش "كارين" في البيت منذ أكثر من عام.

50
00:03:07,813 --> 00:03:09,189
‫هل فعلت شيئًا خاطئًا؟

51
00:03:09,773 --> 00:03:11,442
‫نحن لا نقصد أن نخيفك.

52
00:03:11,525 --> 00:03:14,236
‫لكن هل هذه نظارة ابنتك؟

53
00:03:14,320 --> 00:03:16,780
‫يا إلهي، نعم، هل هذه دماء؟

54
00:03:16,864 --> 00:03:19,116
‫نعم، وجدناها في متنزه "ريفرسايد".

55
00:03:19,909 --> 00:03:21,452
‫هل تعرضت "كارين" للأذى؟

56
00:03:21,535 --> 00:03:24,121
‫لا نعرف، ما هي آخر مرة رأيتها فيها؟

57
00:03:24,204 --> 00:03:25,497
‫منذ حوالي 5 أسابيع.

58
00:03:25,581 --> 00:03:27,583
‫كان "رون" في المستشفى، سكتة محدودة.

59
00:03:28,083 --> 00:03:30,294
‫جاءت "كارين" لرؤيته، كان الأمر بشعًا.

60
00:03:30,377 --> 00:03:32,588
‫دفعت طبيبي وطرحته أرضًا.

61
00:03:33,547 --> 00:03:34,673
‫لم فعلت هذا؟

62
00:03:35,257 --> 00:03:38,469
‫قالت إن الأصوات أبلغتها أن
‫الأطباء يحاولون قتل والدها.

63
00:03:40,012 --> 00:03:44,808
‫انفصام في الشخصية، تم تشخيصها
‫خلال عامها الثاني في الجامعة.

64
00:03:44,892 --> 00:03:47,937
‫أيها السيدة "بروستر"، هل كانت على اتصال؟

65
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
‫لا، هل فحصتم شقتها؟

66
00:03:50,272 --> 00:03:51,231
‫لا، أين؟

67
00:03:51,315 --> 00:03:55,861
‫في شارع 16 غرب، اتصلت بها
‫هذا الصباح لكن لم يكن هناك رد.

68
00:03:58,405 --> 00:03:59,323
‫انتبه لرأسك.

69
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
‫ما كل هذه الأشياء؟

70
00:04:01,325 --> 00:04:03,452
‫واقيات من التلفاز عالي الدقة.

71
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
‫قرأت مقالًا عن التلفاز الرقمي.

72
00:04:05,871 --> 00:04:08,582
‫وقلقت من أن الإشارات قد تحرق مخها.

73
00:04:08,666 --> 00:04:09,959
‫رأيي أن الضرر كان قائمًا.

74
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
‫- هل تمانع أن أفتح نافذة؟
‫- يمكنك أن تحاول.

75
00:04:12,544 --> 00:04:15,089
‫جرائد منذ أشهر.

76
00:04:16,173 --> 00:04:18,884
‫رسائل ترويجية عن تخفيضات عيد العمال،
‫لم تأت منذ مدة؟

77
00:04:18,968 --> 00:04:21,762
‫كما قلت لك، دفع والداها لي
‫نقودًا لكي أتابعها.

78
00:04:21,845 --> 00:04:23,931
‫هما يدفعان الإيجار أيضًا، هل قالا لك هذا؟

79
00:04:24,014 --> 00:04:27,726
‫كانت في حالة جيدة منذ أسابيع
‫لكني لم أرها منذ حوالي شهر.

80
00:04:27,810 --> 00:04:30,354
‫يبدو أن أسرة "بروستر" كانت تحصل
‫على مقابل كل دولار تدفعه.

81
00:04:30,437 --> 00:04:33,273
‫- لا أرى دفتر هاتف.
‫- يجب أن يكون لديك هاتف أولًا.

82
00:04:33,941 --> 00:04:35,985
‫وجدته في القمامة، فصلته.

83
00:04:36,068 --> 00:04:39,405
‫تصورت أن المخابرات المركزية
‫الأمريكية قد تستخدمه للتنصت عليها.

84
00:04:40,823 --> 00:04:44,159
‫"إد"، هل ترى قفلًا في أي مكان؟

85
00:04:44,535 --> 00:04:47,246
‫- لا.
‫- هذا مفتاح قفل "برات".

86
00:04:47,663 --> 00:04:48,872
‫هل لديها خزانة؟

87
00:04:49,456 --> 00:04:50,290
‫لا.

88
00:04:50,958 --> 00:04:53,335
‫ربما يعرف طبيبها فيم تُستخدم المفاتيح.

89
00:04:53,794 --> 00:04:57,339
‫إخطارات دفع من وكالة تحصيل،
‫لم تدفع الفواتير الطبية.

90
00:04:59,967 --> 00:05:02,052
‫قلت للوكالة ألا تزعجها.

91
00:05:02,136 --> 00:05:04,596
‫حتى لو كانت معها النقود
‫لن يخطر على بالها أن تدفع لي…

92
00:05:04,680 --> 00:05:06,390
‫بصرف النظر عن عدد الرسائل التي سيرسلونها.

93
00:05:06,473 --> 00:05:09,309
‫أتعرف ما إذا كان لديها أصدقاء
‫أو أي شخص يضايقها؟

94
00:05:09,393 --> 00:05:13,022
‫ما كنت لأعرف، في كل الأحوال
‫لا يمكنني مناقشة ما قالته لي.

95
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
‫ساعدنا أيها الطبيب.

96
00:05:14,648 --> 00:05:17,693
‫لقد هُوجمت ليلة أمس ونحن الآن
‫غير قادرين على العثور عليها.

97
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
‫هل يمكن أن توجهنا إلى الاتجاه الصحيح؟

98
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
‫لا أعرف شيئًا عن ظروفها الحالية.

99
00:05:21,905 --> 00:05:23,574
‫توقفت عن علاجها منذ 6 أشهر.

100
00:05:23,782 --> 00:05:25,743
‫لم لا تخبرنا عن السبب.

101
00:05:26,452 --> 00:05:30,372
‫بعد تقاعد والدها لم يعد تأمينه
‫الطبي يغطيها.

102
00:05:30,456 --> 00:05:32,041
‫لم تكن تستطيع دفع ثمن العلاج.

103
00:05:32,124 --> 00:05:34,501
‫ولم أكن أستطيع علاجها مجانًا.

104
00:05:35,461 --> 00:05:38,630
‫بالنسبة لشخص في حالتها لا بد أنها
‫تأخذ الكثير من الأدوية، أليس كذلك؟

105
00:05:38,714 --> 00:05:40,215
‫بالطبع، لماذا؟

106
00:05:40,299 --> 00:05:42,051
‫لم نجد أي أدوية في شقتها.

107
00:05:42,134 --> 00:05:45,637
‫ما كنت لتجدها، لم تكن تتركها بعيدًا
‫عن نظرها، لم تكن تثق في أحد.

108
00:05:46,472 --> 00:05:48,515
‫شخص ما كان يكتب لها الوصفات الطبية.

109
00:05:49,308 --> 00:05:51,560
‫التاريخ الطبي سري.

110
00:05:51,977 --> 00:05:53,979
‫نحن نعرف أن تلك المرأة تلقت جرعات…

111
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
‫وصفات طبية كتبها أحد أطبائك…

112
00:05:56,356 --> 00:05:58,067
‫في صيدلية بحيها.

113
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
‫الآن هي مفقودة ونحتاج للعثور عليها.

114
00:06:05,908 --> 00:06:06,992
‫"كارين بروستر".

115
00:06:07,576 --> 00:06:11,622
‫آسفة، مريضة عيادة خارجية للتأمين
‫الصحي لمدة 6 شهور، حضرت مرتين.

116
00:06:11,705 --> 00:06:13,999
‫غادرت آخر مرة من 16 يومًا.

117
00:06:14,083 --> 00:06:19,338
‫كان لديها وصفة بها "كلوزابين"،
‫"هالوبيريدول" و"بياكسين"، ماذا تكون؟

118
00:06:19,421 --> 00:06:22,549
‫أول اثنين لعلاج انفصام الشخصية
‫و"بياكسين" مضاد حيوي.

119
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
‫- مضاد حيوي؟
‫- لا يمكنني…

120
00:06:23,967 --> 00:06:26,678
‫لو كانت هناك امرأة مريضة تتحرك حولنا…

121
00:06:26,762 --> 00:06:28,263
‫ألا يُعد هذا خطرًا صحيًا عامًا؟

122
00:06:34,394 --> 00:06:36,105
‫دخلت المستشفى مصابة بالتهاب رئوي.

123
00:06:38,023 --> 00:06:39,233
‫ماذا؟

124
00:06:40,150 --> 00:06:41,485
‫يجب أن تكلم الأمن.

125
00:06:42,194 --> 00:06:44,238
‫كانت تتشارك الحجرة مع 3 سيدات أخريات.

126
00:06:44,321 --> 00:06:46,323
‫إحداهما سمعتها تطلب المساعدة
‫في منتصف الليل.

127
00:06:46,406 --> 00:06:48,117
‫وظنت أنها رأت من يهرب من الحجرة.

128
00:06:48,200 --> 00:06:49,493
‫ما الذي قالته السيدة "بروستر"؟

129
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
‫قالت إنها كانت المخابرات
‫المركزية الأمريكية.

130
00:06:51,578 --> 00:06:52,704
‫كان هناك تمزق في فستانها.

131
00:06:52,788 --> 00:06:54,748
‫- كانت تبدو مضطربة.
‫- ماذا فعلتم؟

132
00:06:54,832 --> 00:06:57,126
‫أخذت تقريرًا وأرسلت نسخة تحت كود 13.

133
00:06:57,793 --> 00:06:58,961
‫وماذا حدث للسيدة "بروستر"؟

134
00:06:59,336 --> 00:07:00,712
‫بقيت لأسبوعين…

135
00:07:00,796 --> 00:07:03,006
‫حتى تحسنت ثم خرجت.

136
00:07:03,423 --> 00:07:06,927
‫ألا يُرسل المرضى النفسيون أحيانًا
‫إلى مكان لإعادة التأهيل؟

137
00:07:07,010 --> 00:07:08,971
‫نعم، هذا من قواعد الصحة بالمدينة،
‫مركز الإقامة.

138
00:07:09,054 --> 00:07:11,723
‫هل يمكن أن تعرف إذا ما كانت
‫السيدة "بروستر" أقامت به؟

139
00:07:13,976 --> 00:07:16,311
‫"ملجأ (نورثسايد)، 150 (كوبلي)، مدينة
‫(لونغ أيلاند)، الأربعاء 9 ديسمبر"

140
00:07:16,395 --> 00:07:17,729
‫"كارين بروستر"، بالتأكيد.

141
00:07:17,813 --> 00:07:19,523
‫دخلت وخرجت 3 أو 4 مرات…

142
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
‫خلال العام الماضي، هل هي بخير؟

143
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
‫لا نعرف، متى كانت آخر مرة رأيتها؟

144
00:07:24,111 --> 00:07:26,613
‫مساء الجمعة، غادرت بعد العشاء.

145
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
‫عادة تبقى أسابيع قليلة،
‫هذه المرة بقيت يومين فقط.

146
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
‫يبدو أنها كانت تتنقل كثيرًا
‫خلال آخر شهرين.

147
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
‫كان عقلها المسكين مضطربًا.

148
00:07:34,997 --> 00:07:35,956
‫آمل أن تكون بخير.

149
00:07:36,039 --> 00:07:38,041
‫بدأ يتبدى لنا أنه كان هناك من يلاحقها.

150
00:07:38,125 --> 00:07:39,543
‫هذا يقدم تفسيرًا.

151
00:07:39,626 --> 00:07:40,961
‫جاءت لي منذ شهرين…

152
00:07:41,044 --> 00:07:42,963
‫وسألتني كيف يمكنها أن تتفادى الحمل.

153
00:07:43,046 --> 00:07:44,548
‫كانت ساذجة في هذه الأمور.

154
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
‫هل كان لديها حبيب؟

155
00:07:45,757 --> 00:07:49,011
‫سألتها، قالت إن من في حالتها
‫لا يمكن أن يكون لها حبيب.

156
00:07:49,094 --> 00:07:50,596
‫كانت تخشى أن تغتصب.

157
00:07:51,054 --> 00:07:54,808
‫أي امرأة تعيش في الشارع
‫يجب أن تقلق طيلة الوقت.

158
00:07:55,809 --> 00:07:58,896
‫المرأة التي تبحث عنها اشترت
‫مني سكينًا يوم الجمعة.

159
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
‫أعطته 50 دولارًا نقدًا.

160
00:08:00,522 --> 00:08:02,691
‫ليس عليّ أن أدفع ضرائب عن هذا،
‫أليس كذلك؟ لأن…

161
00:08:02,774 --> 00:08:04,943
‫لا، سنحصل لك على إعفاء من مصلحة الضرائب.

162
00:08:05,027 --> 00:08:06,612
‫هل قالت لماذا تحتاج للسكين؟

163
00:08:06,695 --> 00:08:09,948
‫بسبب المخابرات المركزية الأمريكية،
‫لست الوحيد الذي تراقبه.

164
00:08:10,032 --> 00:08:11,867
‫ماذا فعلت هي بعد أن بعتها السكين؟

165
00:08:12,701 --> 00:08:16,288
‫أخذت سيارة أجرة عند الناصية
‫بجوار كشك الفلافل.

166
00:08:16,371 --> 00:08:17,497
‫هل قالت لأين كانت ذاهبة؟

167
00:08:17,581 --> 00:08:21,501
‫لا، لكنها اعتادت أن تتكلم
‫عن الحصول على بيت على الشاطىء.

168
00:08:21,585 --> 00:08:25,255
‫قالت إنها تحب أن تجلس على الشاطىء
‫وتطعم النورس.

169
00:08:26,715 --> 00:08:29,843
‫نعم، هذه هي، احتفظت بالنوافذ مفتوحة…

170
00:08:29,927 --> 00:08:31,845
‫وظلت رائحة السيارة الأجرة سيئة بسببها.

171
00:08:31,929 --> 00:08:34,932
‫لولا القانون الذي أصدره السيد
‫المحافظ لما قبلت براكبة كهذه.

172
00:08:35,015 --> 00:08:36,141
‫أين أنزلتها؟

173
00:08:36,225 --> 00:08:38,310
‫شارع 79 عند متنزه "ريفرسايد".

174
00:08:38,769 --> 00:08:39,770
‫شكرًا على مساعدتك.

175
00:08:41,271 --> 00:08:44,066
‫رجل مثل هذا سينفد منه الوقود
‫شمال شارع 110.

176
00:08:44,149 --> 00:08:46,526
‫متنزه "ريفرسايد"، عدنا من حيث بدأنا.

177
00:08:46,985 --> 00:08:48,862
‫يُوجد ميناء عند شارع 79.

178
00:08:49,947 --> 00:08:51,240
‫بيت "كارين" الشاطئي.

179
00:08:57,371 --> 00:09:00,290
‫قفل "برات"، كان يجب أن أحتفظ بذلك المفتاح.

180
00:09:00,374 --> 00:09:02,542
‫لا تحتاج لمفتاح من أجل قفل "برات"،
‫انظر لهذا.

181
00:09:29,444 --> 00:09:31,571
‫يبدو أن المخابرات المركزية الأمريكية
‫سبقتنا لها.

182
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
‫يقول الطبيب الشرعي إنها خُنقت.

183
00:09:38,578 --> 00:09:41,206
‫لم يستطع أن يحدد ما إذا كان هذا
‫قبل أم بعد ممارسة الجنس معها.

184
00:09:41,290 --> 00:09:42,874
‫- اغتصاب؟
‫- على الأرجح.

185
00:09:42,958 --> 00:09:46,461
‫هناك أدلة على الاعتداء، سوائل،
‫كدمات حول الحوض.

186
00:09:46,545 --> 00:09:48,672
‫وكانت الجثة مغطاة بمعطف رجل.

187
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
‫هل تُوجد جروح تفسر الدماء بالمتنزه؟

188
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
‫لم تكن دماءها، فصيلة دمها "إيه نيجاتيف".

189
00:09:54,052 --> 00:09:58,015
‫دماء الجاني، قاومته مرة،
‫تتبّعها إلى الحاوية.

190
00:09:58,098 --> 00:09:59,766
‫هل تُوجد على معطفه أي علامات؟

191
00:09:59,850 --> 00:10:02,102
‫لا، لكننا وجدنا قربه إيصال رهن.

192
00:10:02,978 --> 00:10:04,146
‫لساعة رجالية.

193
00:10:04,229 --> 00:10:06,565
‫"غرين" يتصل بكل متاجر الرهن في المنطقة.

194
00:10:06,648 --> 00:10:08,066
‫كم هو مجتهد.

195
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
‫نعم يا سيدي، شكرًا،
‫متجر قروض "ناينث أفنيو لونز".

196
00:10:12,529 --> 00:10:15,365
‫رقم الإيصال يطابق ساعة
‫سُرقت الخميس الماضي.

197
00:10:15,449 --> 00:10:17,451
‫اجمع التفاصيل، أيها المحقق…

198
00:10:17,534 --> 00:10:19,953
‫من حسن حظك أن هذا أفضى لنتيجة.

199
00:10:25,208 --> 00:10:26,293
‫هذا مؤلم.

200
00:10:27,210 --> 00:10:30,130
‫نفس المعطف، هو من نبحث عنه،
‫نريد نسخة من هذا.

201
00:10:30,213 --> 00:10:32,591
‫تستأجرها ليلتين فتحصل على الثالثة مجانًا.

202
00:10:32,674 --> 00:10:34,760
‫لا تبدو متضايقًا بسبب خسارتك.

203
00:10:34,843 --> 00:10:36,094
‫"بولوفا" عمرها 20 عامًا؟

204
00:10:36,178 --> 00:10:39,389
‫لا أهتم، باستثناء أنني ما زلت أجمع
‫الزجاج من على الأرض.

205
00:10:39,473 --> 00:10:41,058
‫هل ترك اسمًا وعنوانًا؟

206
00:10:41,141 --> 00:10:43,769
‫قبل أم بعد اختراق مرفقه لزجاج صندوق العرض؟

207
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
‫حين رهن الساعة في البداية.

208
00:10:45,479 --> 00:10:47,522
‫لم يرهنها، رهنتها امرأة مجنونة.

209
00:10:48,273 --> 00:10:49,316
‫"كارين بروستر".

210
00:10:49,941 --> 00:10:53,570
‫نعم، اليوم السابق،
‫أعطيتها 50 دولارًا في مقابلها.

211
00:10:53,653 --> 00:10:55,364
‫قالت إنها ساعة والدها.

212
00:10:55,906 --> 00:10:57,616
‫أتمنى ألا تعود للمطالبة بها.

213
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
‫ما كنت لأقلق بهذا الشأن، شكرًا.

214
00:11:00,243 --> 00:11:02,037
‫بعض الرجال يلاحقون امرأة…

215
00:11:02,120 --> 00:11:03,830
‫ويسرقون ملابسها الداخلية من سلة الغسيل.

216
00:11:03,914 --> 00:11:05,082
‫هذا الرجل عملي أكثر.

217
00:11:05,165 --> 00:11:07,376
‫يمكنه الآن أن يعرف موعد العشاء في الملجأ.

218
00:11:08,335 --> 00:11:10,921
‫"هارفي"، لم يخبرني باسم العائلة.

219
00:11:11,004 --> 00:11:12,964
‫كمية كبيرة و"مليغاتنوني"، ليالي الثلاثاء.

220
00:11:13,048 --> 00:11:14,007
‫هل أنت متأكد؟

221
00:11:14,091 --> 00:11:17,302
‫حين يُصاب رجل راشد بنوبة غضب
‫في منتصف الشعائر أتذكره.

222
00:11:17,719 --> 00:11:18,762
‫هل هو عنيف؟

223
00:11:18,845 --> 00:11:22,474
‫مخلّ بالنظام، الكثير من الناس الذين
‫نعتني بهم لديهم مشاكل نفسية.

224
00:11:22,974 --> 00:11:26,103
‫حين ينتهي أثر الأدوية
‫ينتهي معه إدراكهم للواقع.

225
00:11:26,728 --> 00:11:30,357
‫"هارفي" يكلم نفسه ويغني ويبكي،
‫دائمًا هناك عرض ما.

226
00:11:30,857 --> 00:11:32,692
‫هل لديك فكرة أين سيكون الليلة؟

227
00:11:32,776 --> 00:11:34,111
‫لم أره منذ شهرين.

228
00:11:34,194 --> 00:11:36,446
‫- هل لديه أصدقاء؟
‫- الناس يتلافونه.

229
00:11:37,280 --> 00:11:39,241
‫يمكن أن تبحث في برنامج
‫الرفاه من أجل العمل.

230
00:11:39,658 --> 00:11:43,453
‫كل من يبقى هنا لأكثر من ليلة
‫يجب أن يسجل نفسه، اسمحا لي.

231
00:11:44,955 --> 00:11:47,124
‫لا بد أن التحطيم والسرقة موضوعان هامشيان.

232
00:11:48,708 --> 00:11:52,170
‫كان يجب أن تأتيا الأسبوع الماضي،
‫"هارفي" أمضى 8 ساعات.

233
00:11:52,254 --> 00:11:54,131
‫- في فعل ماذا؟
‫- حمل العلم.

234
00:11:54,214 --> 00:11:56,133
‫45 دولارًا، من 7 إلى 3.

235
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
‫ما اسم أسرته؟

236
00:11:57,717 --> 00:12:00,178
‫قال لهم أن يكتبوا الشيك
‫باسم "هارفي مورتن".

237
00:12:00,262 --> 00:12:02,055
‫لكنه قال لي إن هذا لم يكن اسمه الحقيقي.

238
00:12:02,514 --> 00:12:04,015
‫- هل تعرف أين هو اليوم؟
‫- لا.

239
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
‫ماذا عن موعد عودته؟

240
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
‫لو كان لدى هؤلاء الناس عادات
‫الانتظام في العمل لما أصبحوا مشردين.

241
00:12:08,854 --> 00:12:11,857
‫جاء "هارفي" مع مجموعة من
‫"سانت ماري" منذ شهرين.

242
00:12:12,149 --> 00:12:14,109
‫كل أسبوعين يأتي للعمل نوبة واحدة.

243
00:12:14,276 --> 00:12:16,069
‫هل لديك فكرة أين يقوم بمعاملاته البنكية؟

244
00:12:16,153 --> 00:12:19,406
‫معي، أنا لا أكلفه عمولة مثل
‫مكان صرف الشيكات.

245
00:12:19,614 --> 00:12:23,160
‫يجب أن نعرف معلومات عنه، الأماكن
‫التي تردد عليها والناس الذين عرفهم.

246
00:12:23,243 --> 00:12:25,412
‫- هو يحب "دونتس".
‫- حقًا؟

247
00:12:25,495 --> 00:12:27,205
‫نعم، كل مرة نذهب إلى "كوينز"…

248
00:12:27,289 --> 00:12:31,168
‫يهتم جدًا بكشك الـ"دونات"
‫بالقرب من جسر شارع 59.

249
00:12:31,251 --> 00:12:33,211
‫يقول إن به أفضل حلوى "كرولر" بالمدينة.

250
00:12:33,712 --> 00:12:34,588
‫وكان محقًا.

251
00:12:35,172 --> 00:12:38,383
‫أخذت استراحة لمدة 15 دقيقة وما زال
‫أمامي 24 صينية يجب إعدادها.

252
00:12:38,467 --> 00:12:39,801
‫هل يمكن أن نقوم بهذا في وقت آخر؟

253
00:12:39,885 --> 00:12:43,180
‫بالتأكيد، في القسم بالمدينة،
‫الاختيار يعود لك.

254
00:12:44,055 --> 00:12:45,557
‫دعني أراه مرة أخرى.

255
00:12:47,642 --> 00:12:49,478
‫حسنًا، أعرف هذا الرجل.

256
00:12:49,561 --> 00:12:52,689
‫- يأتي أحيانًا لتناول القهوة و"كرولر".
‫- حديثًا؟

257
00:12:53,648 --> 00:12:56,067
‫أعتقد أن آخر مرة كانت الإثنين قبل الماضي.

258
00:12:56,151 --> 00:12:57,486
‫هل يعيش في المنطقة؟

259
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
‫لا تحتاج لبطاقة لتشتري "دونات".

260
00:13:00,363 --> 00:13:01,573
‫هل يأتي مع أحد؟

261
00:13:01,656 --> 00:13:04,868
‫لا، الذين يأتون 4 صباحًا ليسوا
‫اجتماعيين عادة.

262
00:13:04,951 --> 00:13:07,204
‫هل قال أبدًا ما الذي يفعله هنا
‫الساعة 4 صباحًا؟

263
00:13:07,287 --> 00:13:09,539
‫لا، هل يمكنني الآن العودة للعمل؟

264
00:13:11,124 --> 00:13:13,126
‫على الأرجح نزل الرجل الذي
‫تبحث عنه من الحافلة.

265
00:13:13,210 --> 00:13:15,128
‫- أي حافلة؟
‫- عبر الشارع.

266
00:13:15,212 --> 00:13:18,423
‫4 صباحًا، الإثنين إلى الجمعة،
‫هذا هو المكان الذي ينزلونهم فيه.

267
00:13:18,924 --> 00:13:22,177
‫التخلص اليومي من النفايات البشرية
‫من سجن "رايكرز".

268
00:13:23,803 --> 00:13:27,516
‫"هارفي غيلبرت بور"
‫والمعروف بـ"هارفي مورتن".

269
00:13:28,016 --> 00:13:31,102
‫عدة اعتقالات بسبب جنح، دخل السجن وخرج منه.

270
00:13:31,561 --> 00:13:33,813
‫قضى معظم الوقت في جناح المرضى النفسيين.

271
00:13:33,897 --> 00:13:35,065
‫ما هو مرضه؟

272
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
‫شخّص الأطباء النفسيون حالته…

273
00:13:37,609 --> 00:13:40,612
‫باعتبارها اضطرابًا ثنائيّ
‫القطب مع سمات ذهانية.

274
00:13:40,695 --> 00:13:43,365
‫إذًا أنتم تطلقون سراحه
‫بعد قضاء مدة العقوبة؟

275
00:13:43,448 --> 00:13:45,825
‫نعطيه أجر الحافلة ودواء يكفيه ليومين.

276
00:13:45,909 --> 00:13:47,869
‫جريمة القتل كانت مفاجأة.

277
00:13:47,953 --> 00:13:50,163
‫ليس لديه تاريخ من العنف الخطير.

278
00:13:50,247 --> 00:13:54,000
‫سلوك غير منضبط، تبوّل في مكان عام،
‫مشاجرات قليلة، تعدّ على أملاك الغير.

279
00:13:54,084 --> 00:13:55,335
‫اعترف بالجرائم التي ترتبت عليها مدة سجنه.

280
00:13:55,418 --> 00:13:56,711
‫حلقة الأحداث المعتادة.

281
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
‫متى كانت آخر مرة أُطلق فيها سراحه؟

282
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
‫منذ أسبوعين.

283
00:14:00,715 --> 00:14:02,968
‫أُطلق سراحه مع 12 مواطنًا آخر…

284
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
‫دفعوا دينهم للمجتمع.

285
00:14:06,096 --> 00:14:09,140
‫"بيت أسرة (فيليب بور)، (بايسايد)،
‫(كوينز)، الإثنين 14 ديسمبر"

286
00:14:09,224 --> 00:14:10,725
‫هل تعتقد أنه كان "هارفي"؟

287
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
‫الدليل يثبت وجوده في مكان الجريمة.

288
00:14:13,019 --> 00:14:15,397
‫في ظل وجود تاريخه مع المرض النفسي
‫وسجله الجنائي…

289
00:14:15,981 --> 00:14:17,607
‫ما كان ليؤذي أحدًا.

290
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
‫المشكلة أن هناك نشرة بالقبض عليه.

291
00:14:20,443 --> 00:14:22,571
‫كل شرطة المدينة تبحث عنه.

292
00:14:23,697 --> 00:14:26,575
‫الكثيرون منكم يحبون المبادأة بإطلاق النار.

293
00:14:26,658 --> 00:14:27,909
‫لا أعرف ولكن…

294
00:14:27,993 --> 00:14:30,579
‫هذه الأشياء لا تسير دائمًا
‫بالطريقة التي نريدها.

295
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
‫ماذا تريدوننا أن نفعل؟

296
00:14:35,875 --> 00:14:37,502
‫أتعرفان مكانه؟

297
00:14:41,423 --> 00:14:42,841
‫لن أدعه يقتل.

298
00:14:44,426 --> 00:14:46,678
‫إذا ساعدناكم يجب أن نفعل هذا بطريقتنا.

299
00:14:46,803 --> 00:14:47,846
‫ما هي هذه الطريقة؟

300
00:14:48,346 --> 00:14:49,973
‫نريد التحدث معه أولًا.

301
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
‫ونريد طبيبه هناك.

302
00:14:52,809 --> 00:14:55,770
‫- طبيبه النفسي؟
‫- لا، الطبيب "سيتويل".

303
00:14:57,022 --> 00:14:58,231
‫طبيبه وهو طفل.

304
00:15:03,361 --> 00:15:04,487
‫أين هو؟

305
00:15:04,571 --> 00:15:06,615
‫حيث كان يختبىء طيلة الأسبوع، المرأب.

306
00:15:06,698 --> 00:15:09,117
‫هو هناك مع والديه وطبيبه وهو طفل.

307
00:15:09,200 --> 00:15:11,036
‫يقول أبواه إنه الطبيب الوحيد الذي يثق فيه.

308
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
‫يجب أن تري الطبيب، لا بد أن عمره 100 عام.

309
00:15:13,246 --> 00:15:14,581
‫أعطانا الأبوان هاتفًا محمولًا.

310
00:15:14,664 --> 00:15:16,541
‫سيتصلان بنا حين يكون جاهزًا لكي يخرج.

311
00:15:16,916 --> 00:15:19,669
‫- من اتصل بقوات المدرعات؟
‫- القسم المحلي أصرّ.

312
00:15:20,462 --> 00:15:22,339
‫ما هي أسوأ الاحتمالات؟

313
00:15:22,422 --> 00:15:24,174
‫هذا هو أسوأ الاحتمالات.

314
00:15:26,509 --> 00:15:30,430
‫نعم، حسنًا، تأكد من أن يتبع
‫التعليمات التي أعطيناها لك.

315
00:15:31,681 --> 00:15:32,766
‫سيخرجون.

316
00:15:32,849 --> 00:15:34,976
‫أريد أن يبتعد الجميع.

317
00:15:35,060 --> 00:15:37,646
‫لا أريد أن يروعه شيء.

318
00:15:46,571 --> 00:15:49,908
‫سيد "بور"، من فضلك تحرك نحو المحققين.

319
00:15:53,286 --> 00:15:57,290
‫أخرج يديك كي يستطيع المحققان
‫تركيب الأغلال.

320
00:15:57,374 --> 00:16:00,669
‫هيا، أخرج يديك كما تكلمنا.

321
00:16:01,211 --> 00:16:02,379
‫ما الذي في جيبه؟

322
00:16:03,421 --> 00:16:04,339
‫مجرد مفتاح ربط.

323
00:16:05,131 --> 00:16:06,132
‫خذه من جيبه.

324
00:16:06,883 --> 00:16:07,717
‫لا.

325
00:16:08,385 --> 00:16:11,179
‫لن يستخدمه، إنه فقط يشعره بالأمان.

326
00:16:14,015 --> 00:16:16,726
‫- اخرج.
‫- "هارفي"، انتظر.

327
00:16:16,810 --> 00:16:18,061
‫- ابتعدوا.
‫- عودوا للخلف.

328
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
‫- "هارفي".
‫- اهدأ يا رجل.

329
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
‫"هارفي".

330
00:16:21,231 --> 00:16:23,108
‫- أرجوك يا سيدة "بور".
‫- لا تلمسوها.

331
00:16:23,191 --> 00:16:24,859
‫- "هارفي".
‫- لا تطلقوا النار.

332
00:16:24,943 --> 00:16:27,737
‫- لا تطلقوا النار.
‫- لا.

333
00:16:27,821 --> 00:16:29,239
‫يبدو أنه أُصيب في الكتف.

334
00:16:29,322 --> 00:16:31,032
‫- لا.
‫- "هارفي"، دعوني أراه.

335
00:16:31,116 --> 00:16:33,410
‫- اتصلوا بالمسعفين، من أطلق النار؟
‫- لا.

336
00:16:33,493 --> 00:16:37,038
‫- "هارفي".
‫- أريد أن أعرف من أطلق النار.

337
00:16:43,378 --> 00:16:44,295
‫أنت أطلقت النار؟

338
00:16:44,379 --> 00:16:46,339
‫- نعم يا سيدتي.
‫- سلم سلاحك.

339
00:16:47,132 --> 00:16:48,717
‫اتصل بالقسم أيها الرقيب.

340
00:16:48,800 --> 00:16:50,885
‫إطلاق نار تورط به شرطي.

341
00:16:52,178 --> 00:16:53,888
‫أنصحك أن تتصل باتحاد الشرطة التعاوني.

342
00:17:04,691 --> 00:17:06,651
‫كان الرجل مسلحًا بمفتاح ربط.

343
00:17:06,735 --> 00:17:09,112
‫كان يبدو كأنه يهاجم الملازم.

344
00:17:09,195 --> 00:17:11,197
‫يقول الشهود إنه كان يحمي أبويه.

345
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
‫كان موقفًا ملتبسًا.

346
00:17:12,991 --> 00:17:15,493
‫- لو كان عليّ فعل هذا مجددًا…
‫- أنت محقة.

347
00:17:15,577 --> 00:17:19,122
‫الاستسلام السلمي لرجل مخبول، عمل بارع.

348
00:17:19,205 --> 00:17:22,834
‫لم يكن لدى الشرطة بديل،
‫الأبوان أمليا شروط الاستسلام.

349
00:17:23,209 --> 00:17:25,086
‫الحمد لله أن طبيب الأطفال الخاص به
‫كان هناك…

350
00:17:25,170 --> 00:17:27,380
‫ليمنحه مصاصة بعد أن أطلقوا عليه النار.

351
00:17:28,047 --> 00:17:29,758
‫هل أنت متأكدة أنه الجاني؟

352
00:17:29,841 --> 00:17:31,593
‫تُوجد جروح سكين على يده…

353
00:17:31,801 --> 00:17:34,053
‫نتيجة لهجومه على
‫"كارين بروستر" في المتنزه.

354
00:17:34,137 --> 00:17:36,139
‫دماؤه على نظارتها.

355
00:17:36,222 --> 00:17:38,266
‫سائله المنوي ومعطفه يغطيانها.

356
00:17:38,349 --> 00:17:40,226
‫تأكدي من إصدار بيان صحفي بهذه المعلومات.

357
00:17:40,310 --> 00:17:42,604
‫لا أريد أن أترك لمحاميه أي ذريعة.

358
00:17:42,687 --> 00:17:45,440
‫لن يكون صعبًا أن نهاجم الدفاع ونحصل
‫على اتفاق سريع بالاعتراف بالذنب.

359
00:17:45,523 --> 00:17:46,816
‫اغتصاب وحشي، قتل.

360
00:17:46,900 --> 00:17:49,235
‫لن أقبل إلا باعترافه
‫بالقتل من الدرجة الأولى.

361
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
‫فلنبدأ بالأولويات،
‫هل تحدث أحد مع هذا الرجل؟

362
00:17:52,572 --> 00:17:56,201
‫المحققان التابعان لي في المستشفى
‫في انتظار الحصول على إفادته.

363
00:17:57,035 --> 00:17:59,120
‫حاولي الحصول عليها بدون قتله.

364
00:18:02,582 --> 00:18:05,251
‫هيا يا "هارفي"، أنت تذكر "كارين بروستر".

365
00:18:05,335 --> 00:18:07,587
‫سرقت ساعتها من متجر الرهن.

366
00:18:08,004 --> 00:18:09,589
‫هاجمتها في المتنزه.

367
00:18:09,672 --> 00:18:11,633
‫اغتصبتها وخنقتها.

368
00:18:12,050 --> 00:18:15,512
‫كل ما عليك هو أن تقول لنا بطريقتك
‫ما نعرفه بالفعل.

369
00:18:15,595 --> 00:18:18,056
‫أخرسهم، اضغط على الزر اللعين وأخرسهم.

370
00:18:18,139 --> 00:18:20,141
‫لا، هؤلاء أطفالك، أنت أخرسهم.

371
00:18:20,225 --> 00:18:23,603
‫"هارفي"، هيا، أعرف أنك تعرف ما نقوله.

372
00:18:24,187 --> 00:18:27,398
‫- أخبرنا بالحقيقة وسوف نرحل.
‫- إنه نفس البرنامج اللعين.

373
00:18:27,482 --> 00:18:29,108
‫أليس لديكم أي خيال؟

374
00:18:29,567 --> 00:18:31,778
‫- لا يهمني، لن تحصل عليه.
‫- سندعه لك.

375
00:18:32,904 --> 00:18:33,988
‫اذهب إلى الجحيم.

376
00:18:34,072 --> 00:18:37,075
‫لديك كل أذرع التحكم التي تحتاجها،
‫هناك 70 ألف مخصي في الصين.

377
00:18:37,158 --> 00:18:39,369
‫- لا يهمني، لن تحصل عليه.
‫- تفضل مع الترحيب.

378
00:18:41,871 --> 00:18:43,122
‫مرحبًا يا سيد "بور".

379
00:18:43,206 --> 00:18:45,041
‫أنا "جاك مكوي" من مكتب النائب العام…

380
00:18:45,124 --> 00:18:49,629
‫لا أسمعه، الأحذية عالية الرقبة
‫تمشي عبر "أفريقيا".

381
00:18:49,712 --> 00:18:52,590
‫نعم، بالتأكيد يا حبيبتي، ضعي واحدة
‫على عضلتي الخلفية المستقيمة.

382
00:18:53,049 --> 00:18:54,676
‫ماذا تريد؟

383
00:18:56,427 --> 00:18:57,262
‫مرحبًا.

384
00:18:57,720 --> 00:18:59,722
‫أعتقد أن دعوتي فُقدت في البريد.

385
00:19:00,265 --> 00:19:01,391
‫من فضلك.

386
00:19:04,310 --> 00:19:07,564
‫سيد "بور"، أنا "دانيل ملنك".

387
00:19:07,647 --> 00:19:09,649
‫والداك تعاقدا معي لأكون محاميتك.

388
00:19:10,942 --> 00:19:14,320
‫رائحة جيدة بالتأكيد، يجب أن تكون حذرًا.

389
00:19:14,696 --> 00:19:17,198
‫نعم، يجب أن تكون حذرًا.

390
00:19:21,119 --> 00:19:22,996
‫ما الذي تتهمانه به؟

391
00:19:23,079 --> 00:19:24,706
‫القتل من الدرجة الأولى عن
‫جريمتي الاغتصاب والقتل.

392
00:19:26,040 --> 00:19:27,208
‫تهمة عقوبتها الإعدام؟

393
00:19:28,585 --> 00:19:32,130
‫سنقبل احتجازه احتياطيًا بمستشفى
‫الولاية مقابل إسقاط التهم القديمة.

394
00:19:32,213 --> 00:19:33,089
‫أنت تمزحين.

395
00:19:33,840 --> 00:19:37,218
‫لا، وسنوافق على ألا نقاضيكم بتهمة
‫وحشية الشرطة…

396
00:19:37,302 --> 00:19:38,970
‫وانتهاك حقوقه المدنية.

397
00:19:39,846 --> 00:19:42,682
‫- أنت الآن تمزحين.
‫- انظر له.

398
00:19:42,765 --> 00:19:45,560
‫يمكنك اتهامه بكل التهم وسيظل الحكم كما هو.

399
00:19:46,019 --> 00:19:49,022
‫غير مذنب بسبب المرض أو الخلل العقلي.

400
00:19:49,105 --> 00:19:50,481
‫فكر في هذا من فضلك.

401
00:19:51,733 --> 00:19:54,861
‫وخلال هذا سأتكلم مع موكلي.

402
00:19:57,614 --> 00:20:00,116
‫"جزيرة (رايكرز)، مكتب خدمات
‫الطب النفسي، الإثنين 21 ديسمبر"

403
00:20:00,199 --> 00:20:03,453
‫حين أحضروه هنا قال لي إنه أُصيب
‫بسهم يُطلق عن طريق النفخ…

404
00:20:03,536 --> 00:20:05,538
‫أطلقه قاتل استأجره "بيل غيتس".

405
00:20:05,622 --> 00:20:08,041
‫- ماذا جعله يعتقد هذا؟
‫- "ستيف جوبز" أخبره.

406
00:20:08,416 --> 00:20:11,669
‫قال إن لدى السيد "غيتس" أجهزة
‫حاسوب مخبأة في كل حجرات المدينة…

407
00:20:11,753 --> 00:20:13,504
‫وهو يتواصل معه مباشرة.

408
00:20:14,005 --> 00:20:16,090
‫- لماذا السيد "غيتس"؟
‫- لماذا أي شخص آخر؟

409
00:20:16,758 --> 00:20:19,510
‫هو يعتقد أن السيد "غيتس" يريد سرقة قضيبه.

410
00:20:19,594 --> 00:20:21,054
‫ذهان ذو أعراض تقليدية.

411
00:20:21,137 --> 00:20:23,014
‫هلاوس سمعية وبصرية…

412
00:20:23,097 --> 00:20:25,767
‫أوهام الاضطهاد، ضعف التحكم في الدوافع.

413
00:20:25,850 --> 00:20:27,060
‫تبدو كأعراض مرجعية.

414
00:20:28,102 --> 00:20:29,771
‫ما مدة تواصلك مع السيد "بور"؟

415
00:20:29,854 --> 00:20:31,356
‫مثل أي مريض آخر.

416
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
‫كم دقيقة؟

417
00:20:33,316 --> 00:20:34,984
‫نصف ساعة حين أجرينا إجراءات استقباله.

418
00:20:35,068 --> 00:20:37,320
‫وبعدها تابعته خلال مدة سجنه.

419
00:20:38,029 --> 00:20:40,657
‫أرى أنه أُوكلت له مهمة عمل مع
‫السجناء العاديين.

420
00:20:40,990 --> 00:20:43,034
‫أهذا طبيعي بالنسبة لسجين
‫بجناح المرضى النفسيين؟

421
00:20:43,117 --> 00:20:45,703
‫حين يتلقون الأدوية المناسبة ويكونون
‫تحت مراقبة جيدة.

422
00:20:46,287 --> 00:20:48,122
‫أريد التحدث مع بعض السجناء الذين عمل معهم.

423
00:20:48,915 --> 00:20:51,960
‫لا أعرف إذا كان مجنونًا لكنه لديه
‫الكثير من الأصدقاء الوهميين.

424
00:20:52,543 --> 00:20:54,212
‫هل كان قادرًا على القيام بعمله؟

425
00:20:54,295 --> 00:20:56,631
‫بالتأكيد، طيّ الغسيل لا يتطلب الكثير.

426
00:20:57,423 --> 00:21:00,051
‫هل ذكر امرأة اسمها "كارين بروستر"؟

427
00:21:01,052 --> 00:21:03,763
‫كانت هناك امرأة قال إنه يضع عينه عليها.

428
00:21:03,846 --> 00:21:05,890
‫قال إنه قد يقتل من يقترب منها.

429
00:21:06,557 --> 00:21:08,601
‫- صدقته.
‫- لماذا؟

430
00:21:09,060 --> 00:21:11,437
‫- رأيته ينفعل بجنون.
‫- متى؟

431
00:21:12,188 --> 00:21:16,275
‫كنا مرة عند المجففات وجاء 4 من السود.

432
00:21:16,359 --> 00:21:18,027
‫أوغاد صغار يبحثون عن مشاجرة.

433
00:21:18,653 --> 00:21:22,448
‫رآهم "هارفي" فبدأ يصيح وقفز على مائدة.

434
00:21:22,532 --> 00:21:23,658
‫يصيح بماذا؟

435
00:21:24,325 --> 00:21:26,786
‫عن الحكومة والحواسيب الضخمة.

436
00:21:26,869 --> 00:21:28,663
‫ثم بدأ يمزق قميصه.

437
00:21:29,205 --> 00:21:31,749
‫بمجرد رؤيتهم لذلك الوغد المجنون
‫اجتازوا المكان.

438
00:21:31,833 --> 00:21:33,459
‫ماذا فعل "هارفي" بعدها؟

439
00:21:33,543 --> 00:21:36,838
‫هدأ ونزل من على المائدة كأن شيئًا لم يحدث.

440
00:21:37,797 --> 00:21:38,840
‫ماذا تظن؟

441
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
‫كان في " بلفيو" قبل أن يحضروه هنا.

442
00:21:41,843 --> 00:21:43,845
‫لديهم هناك النسخة الأصلية من القصة.

443
00:21:45,096 --> 00:21:47,348
‫سجلت دخوله الساعة 2 و20 دقيقة مساء.

444
00:21:47,432 --> 00:21:48,599
‫ماذا كان مرضه؟

445
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
‫هل يجب أن أتكلم معك عن هذا؟

446
00:21:51,644 --> 00:21:54,105
‫لقد تنازل السيد "بور" عن حقه في
‫سرية بياناته الطبية…

447
00:21:54,188 --> 00:21:56,107
‫حين ادعى بعدم الذنب بسبب المرض العقلي.

448
00:21:56,649 --> 00:21:59,652
‫كان مريضًا عقليًا، ذهان هوسي.

449
00:21:59,736 --> 00:22:01,612
‫دخل المستشفى بشكل طوعي.

450
00:22:02,196 --> 00:22:04,323
‫أرأيت خلال مسيرتك المهنية
‫الكثير من هذه الحالات؟

451
00:22:05,992 --> 00:22:07,910
‫يمكنني تقييم خطورة حالة المرض النفسي.

452
00:22:07,994 --> 00:22:11,164
‫حتى طالب طب في السنة الأولى كان
‫ليتعرف على النمط السلوكي.

453
00:22:11,247 --> 00:22:13,708
‫هلاوس، أوهام، ضعف التحكم في الدوافع.

454
00:22:13,791 --> 00:22:15,084
‫نعم، سمعت هذا.

455
00:22:15,168 --> 00:22:16,711
‫ما الذي تسبب في نقله إلى "رايكرز"؟

456
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
‫اقتحم حجرة الإمدادات.

457
00:22:18,629 --> 00:22:21,716
‫وحين واجهناه انطلق في خطبة ذهانية.

458
00:22:22,425 --> 00:22:23,509
‫هل تمانع أن ألقي نظرة؟

459
00:22:23,593 --> 00:22:24,594
‫لا بأس.

460
00:22:26,596 --> 00:22:28,806
‫- أدخلته الساعة 2 و20 دقيقة مساء.
‫- فعلًا.

461
00:22:29,682 --> 00:22:33,269
‫هذا يقول إنه وصل الطوارىء مبكرًا
‫يومها الساعة 8 و45 دقيقة صباحًا.

462
00:22:33,352 --> 00:22:36,564
‫عُرض على الطبيب "نعيم"، ورفض إدخاله.

463
00:22:39,275 --> 00:22:40,401
‫أعتقد أنه عاد.

464
00:22:41,319 --> 00:22:42,987
‫لا بد أنه أراد رأيًا آخر.

465
00:22:44,030 --> 00:22:47,742
‫حين كنت طفلًا كان عمّي
‫في "طهران" يكلم القمر.

466
00:22:48,451 --> 00:22:49,869
‫لكنه كان يكلم القمر فقط حين كان…

467
00:22:49,952 --> 00:22:52,038
‫جدي يقول له إن عليه أن يغادر ويبحث عن عمل.

468
00:22:52,830 --> 00:22:53,873
‫هل كان "بور" يتصنع؟

469
00:22:54,290 --> 00:22:55,541
‫يبالغ.

470
00:22:56,000 --> 00:22:57,710
‫ما نفعله هو فن بقدر ما هو علم.

471
00:22:57,794 --> 00:23:00,421
‫لا يوجد شيء نموذجي، باستثناء ما هو مزيف.

472
00:23:00,963 --> 00:23:02,507
‫كانت أعراضه نموذجية؟

473
00:23:02,590 --> 00:23:05,176
‫في رأيي، قلت له هذا حين كشفت عليه.

474
00:23:05,259 --> 00:23:07,095
‫كان غاضبًا.

475
00:23:07,678 --> 00:23:09,847
‫- ماذا فعل؟
‫- غادر.

476
00:23:10,765 --> 00:23:13,184
‫جاء بعدها بساعات قليلة
‫حين كنت خارج الخدمة.

477
00:23:13,684 --> 00:23:17,021
‫كان مصرًا جدًا وقال إن عليّ أن أدخله.

478
00:23:17,105 --> 00:23:18,898
‫قال إن لديه صديقًا بالداخل يجب أن يراه.

479
00:23:20,358 --> 00:23:21,943
‫ربما يكون مجنونًا بالفعل.

480
00:23:22,652 --> 00:23:24,904
‫يجب أن يكون المرء مجنونًا
‫لكي يريد البقاء في هذا المكان.

481
00:23:25,530 --> 00:23:26,739
‫تفقّد التواريخ.

482
00:23:26,823 --> 00:23:30,243
‫اليوم التالي لإدخال "كارين بروستر"
‫إلى "بلفيو" بسبب الالتهاب الرئوي.

483
00:23:30,326 --> 00:23:33,412
‫تصنع "بور" الأعراض لكي يتم إدخاله
‫لجناح المرضى النفسيين.

484
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
‫بعدها بليلتين تم الهجوم عليها في فراشها.

485
00:23:36,332 --> 00:23:37,667
‫مجنون مثل ثعلب مكار.

486
00:23:37,750 --> 00:23:39,418
‫منذ متى يقوم بالتصنع؟

487
00:23:40,044 --> 00:23:41,963
‫لا أعرف إذا كان يتصنع حتى أتكلم معه.

488
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
‫لكن طبقًا لتاريخه الطبي…

489
00:23:44,382 --> 00:23:47,635
‫يبدو أن أعراض الذهان تشتد في شهور الشتاء.

490
00:23:48,136 --> 00:23:50,012
‫حين يحتاج مكانًا دافئًا ينام فيه.

491
00:23:50,096 --> 00:23:51,180
‫متى ستتكلم معه؟

492
00:23:51,264 --> 00:23:52,306
‫سأراه غدًا.

493
00:23:53,933 --> 00:23:56,811
‫سأودع طلب استبعاد
‫الدفع بالبراءة بناء على الجنون.

494
00:24:00,106 --> 00:24:01,691
‫أخبرني عن الأصوات يا "هارف".

495
00:24:02,233 --> 00:24:03,776
‫كم كان عمرك حين بدأت؟

496
00:24:03,860 --> 00:24:06,404
‫أبواي يطلقان عليّ "هارفي"، اسمي "هارفي".

497
00:24:07,572 --> 00:24:09,615
‫"هارف" أو "هارفي"، أيًا كان ما تريده.

498
00:24:10,491 --> 00:24:11,659
‫ماذا عن الأصوات؟

499
00:24:12,368 --> 00:24:14,036
‫كنت دائمًا أسمعها.

500
00:24:15,288 --> 00:24:16,747
‫حتى حين كنت طفلًا؟

501
00:24:17,957 --> 00:24:20,168
‫نعم، لكن الأصوات وقتها كانت مختلفة.

502
00:24:22,712 --> 00:24:26,090
‫لا يُوجد شيء عن هذا في سجل أسرتك الطبي.

503
00:24:27,592 --> 00:24:29,385
‫مشاكل بسيطة في المدرسة.

504
00:24:30,052 --> 00:24:34,182
‫قدرات تواصل متواضعة، لا أصدقاء،
‫درجات متوسطة.

505
00:24:34,265 --> 00:24:36,392
‫أعتقد أن الأصوات تدخلت في دراستك.

506
00:24:36,934 --> 00:24:37,768
‫نعم.

507
00:24:39,812 --> 00:24:42,315
‫أرى أنك عُولجت من الاكتئاب
‫منذ أن كنت مراهقًا.

508
00:24:42,815 --> 00:24:45,526
‫اكتئاب حاد أيضًا، لكن لا يُوجد
‫شيء عن الأصوات…

509
00:24:45,610 --> 00:24:48,070
‫إلى أن انتقلت من بيت والديك منذ 11 عامًا.

510
00:24:48,154 --> 00:24:51,032
‫لم أخبرهما عن الأصوات،
‫كانا ليودعاني في المستشفى.

511
00:24:52,074 --> 00:24:53,951
‫لكنك الآن لا تمانع في أن
‫تُودع في المستشفى؟

512
00:24:57,622 --> 00:24:59,040
‫هل تسمع الأصوات الآن؟

513
00:24:59,498 --> 00:25:01,876
‫- نعم.
‫- لا يجب أن تسمعها.

514
00:25:02,293 --> 00:25:04,879
‫بالإضافة لمضادات الاكتئاب
‫كنت تأخذ "كلوزابين".

515
00:25:04,962 --> 00:25:06,797
‫يُفترض أن يتعامل مع مشكلة الأصوات.

516
00:25:06,881 --> 00:25:09,926
‫كنت أسمع أشياء أخرى، أجراسًا.

517
00:25:10,635 --> 00:25:11,510
‫هذا أمر جديد.

518
00:25:13,763 --> 00:25:15,056
‫لماذا قتلت "كارين"؟

519
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
‫الصوت أخبرني أن أفعل هذا.

520
00:25:18,851 --> 00:25:20,019
‫هل تعني "بيل غيتس"؟

521
00:25:22,480 --> 00:25:23,397
‫لماذا؟

522
00:25:24,190 --> 00:25:26,400
‫لا أعرف، لقد قال هذا وحسب.

523
00:25:26,484 --> 00:25:30,029
‫كل مرضى الذهان الآخرين الذين كلمتهم
‫قالوا إن الأصوات أخبرتهم بالسبب.

524
00:25:30,655 --> 00:25:33,991
‫لقد جعلني أفعل هذا وحسب ولم يكن لديّ بديل.

525
00:25:34,408 --> 00:25:35,451
‫لا بد أن هناك سببًا.

526
00:25:36,535 --> 00:25:37,828
‫هل كانت شريرة؟

527
00:25:44,543 --> 00:25:45,878
‫لا، كانت…

528
00:25:48,256 --> 00:25:50,341
‫إنسانة طيبة، كانت جميلة.

529
00:25:51,050 --> 00:25:53,844
‫طالما أنها ليست شريرة إذًا
‫هي لا تستحق الموت، أليس كذلك؟

530
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
‫لا أعرف.

531
00:25:55,972 --> 00:25:58,140
‫هذا أمر منطقي، لديها حق في الحياة.

532
00:25:59,058 --> 00:25:59,892
‫أعتقد هذا.

533
00:26:01,269 --> 00:26:03,562
‫إذًا ما أخبرتك الأصوات بأن
‫تفعله كان خاطئًا.

534
00:26:04,438 --> 00:26:05,606
‫أعتقد.

535
00:26:06,607 --> 00:26:08,693
‫هل تستحق أن تُعاقب؟

536
00:26:12,029 --> 00:26:14,073
‫- أعتقد هذا.
‫- ما الذي تعنيه بـ"أعتقد"؟

537
00:26:14,156 --> 00:26:15,533
‫لو كانت "كارين" طيبة وجميلة…

538
00:26:15,616 --> 00:26:17,785
‫فهي كان يجب أن تظل حية
‫ويجب أن يُعاقب قاتلها.

539
00:26:17,868 --> 00:26:18,953
‫نعم أم لا؟

540
00:26:21,539 --> 00:26:24,333
‫لا، الضجيج، لا تلمس هذا…

541
00:26:24,417 --> 00:26:26,544
‫ابتعد عن هذا…

542
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
‫لا تلمس هذا، حسنًا.

543
00:26:28,546 --> 00:26:31,507
‫بالتأكيد، لا بأس الآن لو أردت.

544
00:26:34,010 --> 00:26:36,178
‫أطباء السيد "بور" يدعون أنه
‫قتل السيدة "بروستر"…

545
00:26:36,262 --> 00:26:38,264
‫بينما كان يعاني من نوبة ذهان.

546
00:26:38,681 --> 00:26:42,935
‫هم يقولون أيضًا إن نوبات الذهان تفسر
‫معظم سلوكه.

547
00:26:43,019 --> 00:26:45,688
‫لكنّ أطباءه ليسوا مستعدين للشهادة بهذا؟

548
00:26:45,771 --> 00:26:48,399
‫هناك فارق ضئيل بين النظرية والتشخيص.

549
00:26:48,482 --> 00:26:51,485
‫هل مثل تلك النوبات الذهانية شائعة
‫في اضطراب القطبين؟

550
00:26:51,569 --> 00:26:52,862
‫يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

551
00:26:52,945 --> 00:26:56,657
‫المشكلة في حالة السيد "بور" هو أنها
‫ملائمة جدًا لما يحتاجه.

552
00:26:57,366 --> 00:26:59,785
‫هي تحدث كلما انخفضت الحرارة
‫لأقل من 4 درجات مئوية.

553
00:27:00,202 --> 00:27:02,413
‫حين أُودعت السيدة "بروستر" في "بلفيو".

554
00:27:02,496 --> 00:27:05,166
‫حين سرق ساعتها، حين هاجمها في المتنزه.

555
00:27:05,791 --> 00:27:06,709
‫حين قتلها.

556
00:27:06,792 --> 00:27:10,588
‫ظل السيد "بور" يدخل ويخرج من
‫مؤسسات حكومية لمدة 11 عامًا.

557
00:27:10,671 --> 00:27:13,132
‫ملف قضيته يزيد على ألف صفحة.

558
00:27:13,215 --> 00:27:14,842
‫من الواضح أنه يعاني من مشكلة ما.

559
00:27:15,217 --> 00:27:18,179
‫هل تقول إنه لا يعاني من أي مرض ذهني؟

560
00:27:18,262 --> 00:27:22,767
‫لا، تشخيصي هو أنه يعاني من اضطراب
‫القطبين مع سمات ذهانية.

561
00:27:22,850 --> 00:27:24,894
‫هل هذا المرض يمنعه من استيعاب…

562
00:27:24,977 --> 00:27:27,063
‫- عواقب أفعاله.
‫- لا.

563
00:27:27,396 --> 00:27:29,273
‫يمنعه من التمييز بين الخير والشر؟

564
00:27:29,357 --> 00:27:33,652
‫لا، أنا مقتنع بأنه قتل السيدة
‫"بروستر" لأنه كان مهووسًا بها…

565
00:27:33,736 --> 00:27:36,155
‫ولم تكن مرتبطة به، الأمر بهذه البساطة.

566
00:27:36,238 --> 00:27:37,948
‫كيف يمكن أن تتأكد من هذا أيها الطبيب؟

567
00:27:38,824 --> 00:27:43,329
‫لقد هاجمها في المتنزه،
‫تتبعها واغتصبها وفي النهاية قتلها.

568
00:27:44,121 --> 00:27:46,957
‫أي من هذه الأفعال يمكن أن يكون نتيجة
‫لنوبة ذهان.

569
00:27:47,041 --> 00:27:48,709
‫لكن حين تُؤخذ معًا…

570
00:27:49,418 --> 00:27:53,255
‫جريمة قتل السيدة "بروستر" تطلبت
‫جهدًا مركزًا ومكثفًا…

571
00:27:53,339 --> 00:27:56,217
‫يتخطى قدرات شخص يعاني من نوبة ذهان.

572
00:27:57,051 --> 00:28:00,221
‫كان ذهنه حاضرًا حتى أنه أغلق
‫قفل الحاوية بعد أن انتهى…

573
00:28:00,304 --> 00:28:02,223
‫بحيث لا يمكن اكتشاف جثتها.

574
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
‫هذا لا يثبت أنه أدرك ما كان يفعله.

575
00:28:05,810 --> 00:28:08,479
‫بعد أن قتلها غطاها بمعطفه.

576
00:28:09,355 --> 00:28:11,107
‫هذا بلغة الـ"بوكر" سلوك يؤشر لما يشعر به.

577
00:28:12,191 --> 00:28:13,943
‫شعر بالندم والذنب.

578
00:28:14,610 --> 00:28:17,655
‫لا يُوجد صوت أخبره بأن يفعل
‫هذا، ضميره فقط.

579
00:28:17,738 --> 00:28:19,698
‫سيادة القاضية، إنه كمن يقرأ الفنجان.

580
00:28:19,782 --> 00:28:24,036
‫ربما يكون هذا صحيحًا،
‫لكني قرأت التاريخ الطبي لموكلك.

581
00:28:24,120 --> 00:28:26,914
‫لا أعرف كيف ستثبتين عناصر هذا الدفاع.

582
00:28:26,997 --> 00:28:30,626
‫لو كان هذا سيقنع المحكمة فإن كل
‫الأطباء الذين كشفوا على موكلي…

583
00:28:30,709 --> 00:28:32,336
‫وجدوا أنه مصاب بمرض ذهني.

584
00:28:32,420 --> 00:28:34,422
‫- لم يُعالج بشكل جدي.
‫- سيدة "ملنك"…

585
00:28:34,505 --> 00:28:36,298
‫يعطونه دولارًا ونصفًا وكمية من الأدوية…

586
00:28:36,382 --> 00:28:38,217
‫ويتركونه أمام مطعم بيع "دونات".

587
00:28:38,300 --> 00:28:39,552
‫كفى.

588
00:28:40,302 --> 00:28:42,054
‫أنا أتعاطف مع مشاكل موكلك…

589
00:28:42,138 --> 00:28:44,348
‫لكنها لا يجب أن تكون
‫من اهتمامات هذه المحكمة.

590
00:28:44,807 --> 00:28:47,768
‫لو كان يعتزم الشهادة سأعيد النظر في الحكم.

591
00:28:48,227 --> 00:28:51,439
‫حتى يحدث هذا أحكم بعدم جواز
‫الدفع بالمرض أو الخلل العقلي.

592
00:28:58,237 --> 00:29:00,448
‫"جزيرة (رايكرز)، جناح الطب النفسي،
‫الثلاثاء 5 يناير"

593
00:29:00,531 --> 00:29:03,325
‫وجد الحراس حبوب دواء تكفي
‫5 أيام تحت مرتبته.

594
00:29:03,409 --> 00:29:05,744
‫- توقف عن تناولها.
‫- ما نوع الدواء؟

595
00:29:05,828 --> 00:29:08,914
‫مضادات اكتئاب، مضادات الذهان،
‫كل ما كنا نعطيه له.

596
00:29:13,544 --> 00:29:14,837
‫منذ متى وهو هكذا؟

597
00:29:14,920 --> 00:29:18,299
‫يوم تقريبًا، سيظل هكذا حتى يعود للأدوية.

598
00:29:18,382 --> 00:29:19,717
‫هل هذا حقيقي؟

599
00:29:19,800 --> 00:29:23,304
‫مع هذا النوع من المرض لو أخذت
‫منه أدويته ستكون هذه هي النتيجة.

600
00:29:23,387 --> 00:29:25,764
‫النتيجة هي شخص غير مؤهل لاحتمال المحاكمة.

601
00:29:26,765 --> 00:29:28,726
‫بالطبع لا، أعيدوا تزويده بالأدوية.

602
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
‫إذا فعلت هذا تكون متهمًا بالازدراء.

603
00:29:30,519 --> 00:29:33,689
‫لقد تقدمت بطلب تقييد مؤقت يمنعك من
‫إعطاء موكلي الأدوية ضد إرادته.

604
00:29:33,772 --> 00:29:35,065
‫هل تريدينه هكذا؟

605
00:29:35,149 --> 00:29:37,776
‫ذلك هو ما يريده هو، ثم سأتقدم بطلب
‫الحصول على أمر قضائي دائم…

606
00:29:37,860 --> 00:29:39,320
‫يمنع هذه المحاكمة من الاستمرار.

607
00:29:39,987 --> 00:29:43,949
‫اسمع يا "مكوي"، قد يكون موكلي عاقلًا
‫قانونًا لكن هذا لا يعني عدم جنونه.

608
00:29:55,961 --> 00:29:59,423
‫تريد إجبار مريض عقلي على تناول الأدوية…

609
00:29:59,507 --> 00:30:02,843
‫حتى يصبح عاقلًا بما يكفي لكي يحاكم ويعدم.

610
00:30:02,927 --> 00:30:04,887
‫لا يهمني كيف يتناول الإعلام الأمر.

611
00:30:04,970 --> 00:30:09,016
‫لن أسمح لمغتصب وقاتل بالإفلات
‫من قانون العقوبات.

612
00:30:09,099 --> 00:30:12,061
‫لم لا نتركه حيث هو وكما هو؟

613
00:30:12,853 --> 00:30:16,440
‫بحيث يحصل على منفعة الدفع
‫بالجنون بدون أعباء المحاكمة.

614
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
‫طالما هو معزول.

615
00:30:18,651 --> 00:30:21,820
‫إذا بدأ أو حينما يبدأ
‫في تناول أدويته نحاكمه.

616
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
‫وحتى يحدث هذا كأنه أخذ نظام العدالة رهينة.

617
00:30:24,615 --> 00:30:28,744
‫لا أرتاح لفكرة إجبار شخص على تناول أدوية.

618
00:30:28,827 --> 00:30:30,204
‫أنا مندهش يا "أبي".

619
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
‫لو كان هرب لولاية أخرى
‫كنا لنطلب ترحيله لنا.

620
00:30:33,040 --> 00:30:35,668
‫حقيقة أنه هرب إلى داخل عقله…

621
00:30:35,751 --> 00:30:37,753
‫لا يجب أن تجعله أبعد من أن تطاله أيدينا.

622
00:30:37,836 --> 00:30:39,338
‫"بور" رجل محتال.

623
00:30:39,421 --> 00:30:42,007
‫افعل ما يجب عليك فعله،
‫أنا سأرد على الاتصالات.

624
00:30:43,050 --> 00:30:45,010
‫إنها مثل عدالة معتقلات العمل بالسخرة.

625
00:30:45,094 --> 00:30:48,222
‫حكمت المحكمة العليا بأن أدوية
‫الأمراض العقلية لا يجوز فرضها…

626
00:30:48,305 --> 00:30:51,100
‫ضد اختيار الفرد الذي يقرره بحرية.

627
00:30:51,183 --> 00:30:52,393
‫قضية "ميلز" ضد "روغرز".

628
00:30:52,810 --> 00:30:54,770
‫لديّ هنا إفادات من اتحاد الحريات المدنية.

629
00:30:54,853 --> 00:30:57,398
‫الادعاء يريد أن يقوم موكلها…

630
00:30:57,481 --> 00:31:01,193
‫بالاستمرار في تعاطي الأدوية
‫التي تعاطاها معظم حياته.

631
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
‫أدوية تجعله يشعر بالغثيان وبالدوخة.

632
00:31:04,154 --> 00:31:05,698
‫تحبط رغباته الانفعالية.

633
00:31:05,781 --> 00:31:10,202
‫من فضلك أيتها القاضية، العقل يمثل
‫جوهر هوية الإنسان.

634
00:31:10,286 --> 00:31:11,662
‫ليس من حق الدولة اقتحامه.

635
00:31:11,745 --> 00:31:15,082
‫نحن لا نحاول التشويش على جوهر هويته.

636
00:31:15,165 --> 00:31:17,543
‫لكنه لديه تاريخ…

637
00:31:17,626 --> 00:31:20,921
‫من التلاعب بنظام الصحة العقلية
‫لتحقيق أهدافه الخاصة.

638
00:31:21,005 --> 00:31:23,591
‫هو يحاول تكرار هذا الآن للهروب من العقاب.

639
00:31:23,674 --> 00:31:27,177
‫لكي يقضي بقية حياته مكومًا
‫في جناح أمراض عقلية تابع للولاية؟

640
00:31:27,553 --> 00:31:28,971
‫هذا ليس هروبًا يا سيادة القاضية.

641
00:31:29,054 --> 00:31:31,098
‫ربما هو يفضل هذا عن انتظار الإعدام.

642
00:31:32,891 --> 00:31:35,060
‫هو يُوجد حيث ينتمي، إنه مريض.

643
00:31:35,144 --> 00:31:37,021
‫هذا سبب لإعطائه الأدوية.

644
00:31:37,104 --> 00:31:39,523
‫لا يمكن عمل هذا إلا إذا شكل تهديدًا
‫لنفسه أو للآخرين.

645
00:31:40,190 --> 00:31:41,358
‫لا يمكن؟

646
00:31:42,526 --> 00:31:45,904
‫لا يجب، للحفاظ على حقوقه الشخصية…

647
00:31:45,988 --> 00:31:47,531
‫وسلامة الأمة.

648
00:31:47,906 --> 00:31:50,284
‫سيادة القاضية، قرارك سيؤثر على المجتمع.

649
00:31:50,367 --> 00:31:53,412
‫سيؤثر أيضًا على نظام العدالة الجنائي.

650
00:31:53,495 --> 00:31:57,625
‫لو استطاع أي متهم الهروب من المحاكمة
‫من خلال التوقف عن تعاطي الدواء…

651
00:31:57,708 --> 00:32:00,794
‫أو من خلال تناول عقاقير سنكون بلا تأثير.

652
00:32:02,630 --> 00:32:05,841
‫الحق في البقاء حرًا بلا تدخلات
‫داخل عقل الإنسان…

653
00:32:05,924 --> 00:32:07,885
‫يبدو كطرح لا يمكن المجادلة فيه.

654
00:32:07,968 --> 00:32:08,969
‫"القاضية (إيستر مورو)"

655
00:32:09,053 --> 00:32:11,138
‫في كل قضايا المحكمة العليا تقريبًا…

656
00:32:11,221 --> 00:32:13,265
‫التي واجهت فيها المحكمة
‫مثل هذا الاقتحام…

657
00:32:13,349 --> 00:32:17,186
‫قررت المحكمة لصالح التقييد،
‫وذلك لأسباب قاطعة.

658
00:32:18,312 --> 00:32:23,275
‫رغم وضع هذا في الاعتبار،
‫على ضوء جهود السيد "بور" الواضحة…

659
00:32:23,359 --> 00:32:25,653
‫لمراوغة إجراءات هذه المحكمة…

660
00:32:26,320 --> 00:32:29,114
‫فإن التصرف الذي يطلبه الادعاء منطقي.

661
00:32:30,240 --> 00:32:35,079
‫المتهم لن يُعطى أدوية بهدف معاقبته
‫أو السيطرة عليه.

662
00:32:35,162 --> 00:32:36,664
‫ولكن ببساطة لجعله قادرًا…

663
00:32:36,747 --> 00:32:39,458
‫على مساعدة المحامية في تجهيز دفاعه.

664
00:32:40,042 --> 00:32:43,629
‫في الحقيقة سيساعد علاجه بالدواء
‫على تعزيز وليس تقليص حقوقه.

665
00:32:45,255 --> 00:32:47,007
‫أحكم بالموافقة على طلب الادعاء.

666
00:32:47,549 --> 00:32:51,553
‫يتم توجيه الأمر للمتهم بتناول الأدوية
‫طوعًا أو جبرًا.

667
00:33:13,075 --> 00:33:16,787
‫"جاك"، قتل من الدرجة الأولى، يقضي
‫أقصى عقوبة، هذا هو عرضي النهائي.

668
00:33:16,870 --> 00:33:19,206
‫على موكلك إذًا أن يتخطى مخاوفه من الحقن.

669
00:33:19,289 --> 00:33:20,916
‫قبل أن تقترب من حكم الإعدام…

670
00:33:20,999 --> 00:33:22,042
‫عليك أن تثبت الاغتصاب.

671
00:33:22,459 --> 00:33:25,170
‫هل تدّعين أن سائله المنوي انتقل
‫لمهبلها عبر الأشعة؟

672
00:33:25,796 --> 00:33:27,589
‫هل قرأت ما قاله لطبيبكم النفسي؟

673
00:33:27,673 --> 00:33:30,300
‫"كارين بروستر" كانت طيبة وجميلة.

674
00:33:30,676 --> 00:33:31,677
‫يبدو هذا لي كأنه حب.

675
00:33:31,760 --> 00:33:33,512
‫يبدو لي كأنه كاذب، لقد قتلها.

676
00:33:33,846 --> 00:33:35,973
‫لا أعرف عن القتل لكن الجنس كان بالتراضي.

677
00:33:36,056 --> 00:33:37,850
‫ولتحاول إثبات غير هذا.

678
00:33:40,728 --> 00:33:41,562
‫لقد سمعتها.

679
00:33:42,062 --> 00:33:44,606
‫- قد تحصل على قتل من الدرجة الثانية.
‫- ليس مني.

680
00:33:44,982 --> 00:33:48,736
‫لو كان أي شخص بخلاف رجل مشرد ومختل عقليًا؟

681
00:33:48,819 --> 00:33:50,487
‫امرأة في شارع "ماديسون"…

682
00:33:50,571 --> 00:33:53,490
‫حطم رجل مشرد جمجمتها بقالب طوب.

683
00:33:53,574 --> 00:33:57,911
‫العام الماضي دفع مشردون شخصين
‫أمام قطارات مترو الأنفاق.

684
00:33:57,995 --> 00:33:59,955
‫لو سمعك الآن أصدقاؤك الهيبيز.

685
00:34:00,038 --> 00:34:01,874
‫أصدقائي الهيبيز يركبون مترو الأنفاق للعمل.

686
00:34:01,957 --> 00:34:04,460
‫لا أريدهم أن يتشاركوا الرصيف
‫مع "هارفي بور".

687
00:34:04,918 --> 00:34:06,545
‫لو نظرت لسجل "بور"…

688
00:34:06,628 --> 00:34:10,090
‫لا يمكنك إلا أن تشعر بأنه لو كان
‫هناك من يتابع أمره…

689
00:34:10,174 --> 00:34:13,761
‫لحصل على المساعدة التي احتاجها
‫ولكانت "كارين" ما زالت حية.

690
00:34:14,136 --> 00:34:17,931
‫أنت محقة، النظام خذلهما بشكل بائس.

691
00:34:18,015 --> 00:34:21,935
‫وعلينا معالجة النتائج، بشكل نهائي.

692
00:34:22,436 --> 00:34:26,064
‫وبفضل السيد "بور" علينا الآن التعرف
‫على حياة "كارين" الجنسية.

693
00:34:26,732 --> 00:34:28,776
‫طبقًا للشرطة فإن من عرفوها…

694
00:34:28,859 --> 00:34:30,944
‫ظنوا أنها بلا خبرة في هذا.

695
00:34:31,028 --> 00:34:32,362
‫علينا أن نفعل أفضل من هذا.

696
00:34:34,990 --> 00:34:37,367
‫"شقة (كارين بروستر)، 206 غرب،
‫شارع 16، الخميس 21 يناير"

697
00:34:37,451 --> 00:34:40,245
‫بالطبع كان لـ"كارين" أحباء
‫في المدرسة العليا.

698
00:34:40,913 --> 00:34:45,459
‫لكن بحلول وقت دخولها الجامعة
‫وسيطرة المرض عليها…

699
00:34:46,502 --> 00:34:47,795
‫وماذا عن الفترة الأخيرة؟

700
00:34:49,797 --> 00:34:52,841
‫فهمت أن هذا النوع من العلاقات
‫غير مقدر لها.

701
00:34:53,634 --> 00:34:55,511
‫لماذا؟ هل سيحدث هذا فارقًا؟

702
00:34:57,179 --> 00:34:59,807
‫تدعي محامية الدفاع أنها لم تُغتصب.

703
00:35:00,349 --> 00:35:03,268
‫وأنها مارست الجنس مع السيد "بور"
‫بإرادتها قبل أن يقتلها.

704
00:35:04,645 --> 00:35:08,690
‫هل قال ذلك الحيوان هذا؟ بعد ما فعله لها؟

705
00:35:10,108 --> 00:35:11,443
‫لا أصدق هذا.

706
00:35:13,362 --> 00:35:16,281
‫لا، ما كانت لتفعل هذا.

707
00:35:17,157 --> 00:35:19,952
‫سواء كانت مريضة عقليًا
‫أم لا فقد كانت امرأة.

708
00:35:20,828 --> 00:35:21,995
‫لا بد أنها كانت وحيدة جدًا.

709
00:35:22,079 --> 00:35:24,790
‫كنت أستطيع أحيانًا التكلم معها عن
‫هذه الأمور.

710
00:35:25,457 --> 00:35:28,794
‫كانت توافق على أنها لا يمكنها
‫المخاطرة بالحمل.

711
00:35:29,878 --> 00:35:31,672
‫كلانا كنا نعرف كم سيكون حملًا كبيرًا.

712
00:35:32,589 --> 00:35:35,801
‫قال زوجي إنه من المؤسف أنهم لم
‫يطلقوا النار عليه ليقتلوه في الشارع.

713
00:35:37,761 --> 00:35:39,763
‫أريده أن يدفع الثمن يا سيدة "كارمايكل".

714
00:35:40,889 --> 00:35:42,474
‫لم تعش "كارين" حياة سعيدة.

715
00:35:43,433 --> 00:35:44,852
‫لكن لم يكن لديه الحق في أن يفعل هذا.

716
00:35:48,856 --> 00:35:49,982
‫هل لها أشقاء؟

717
00:35:51,024 --> 00:35:51,859
‫لا.

718
00:35:53,026 --> 00:35:55,863
‫كانت تحب أن تنظر لصوري وصور
‫"رون" حين كنا طفلين.

719
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
‫لا أعرف السبب.

720
00:36:00,367 --> 00:36:01,451
‫هذه صورتها.

721
00:36:02,202 --> 00:36:04,413
‫فازت بالجائزة الأولى في بطولة تنس.

722
00:36:05,289 --> 00:36:06,540
‫هل هذا زوجك؟

723
00:36:06,957 --> 00:36:07,791
‫لا.

724
00:36:08,292 --> 00:36:09,710
‫لا أعرف من هو.

725
00:36:11,587 --> 00:36:12,629
‫هذا "هارفي".

726
00:36:13,964 --> 00:36:16,508
‫فاز بجائزة رماية في معسكر صيفي.

727
00:36:17,384 --> 00:36:18,719
‫أين وجدت هذا؟

728
00:36:19,303 --> 00:36:22,389
‫كانت في شقة "كارين" على الحائط
‫بجوار خزانة الأدراج.

729
00:36:23,807 --> 00:36:25,392
‫هل تعرفان كيف وصلت هناك؟

730
00:36:26,101 --> 00:36:27,019
‫لا.

731
00:36:28,353 --> 00:36:29,479
‫سيد "بور"…

732
00:36:29,563 --> 00:36:31,064
‫لا نعرف شيئًا عن هذا.

733
00:36:33,150 --> 00:36:34,735
‫لا يجب أن نتكلم معك.

734
00:36:35,652 --> 00:36:37,446
‫أريد التأكد من عمل الصواب.

735
00:36:38,947 --> 00:36:43,243
‫لماذا يجب أن نثق بك؟ غادري من فضلك.

736
00:36:48,290 --> 00:36:50,918
‫يشير السجل لأنه حين كان "بور"
‫في "رايكرز" آخر مرة…

737
00:36:51,001 --> 00:36:54,046
‫كانت "كارين" في ملجأ مشردين
‫في مدينة "لونغ أيلاند".

738
00:36:54,129 --> 00:36:57,424
‫مثل الـ3 مرات التي كان "بور"
‫في "رايكرز" خلالها آخر عام.

739
00:36:57,883 --> 00:36:59,593
‫في مكان قريب جدًا.

740
00:37:00,010 --> 00:37:01,970
‫انتقلت لهذا الملجأ لكي تكون قريبة منه.

741
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
‫وحين كانت في "بلفيو" بسبب
‫الالتهاب الرئوي…

742
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
‫أدخل نفسه للمستشفى ليكون قريبًا منها.

743
00:37:07,059 --> 00:37:09,436
‫وأين كانا بقية الوقت؟ في شقتها؟

744
00:37:09,519 --> 00:37:11,188
‫لم يره أحد هناك أبدًا.

745
00:37:11,271 --> 00:37:14,358
‫ربما يكونان ابتعدا كي لا يعرف
‫أبواها عن العلاقة.

746
00:37:14,942 --> 00:37:16,735
‫هذا يثبت خطأ نظريتك عن ملاحقته لها.

747
00:37:16,818 --> 00:37:19,863
‫ربما يشكك هذا في الاغتصاب
‫ولكن ليس في القتل.

748
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
‫قتل امرأة تحبه.

749
00:37:22,574 --> 00:37:24,785
‫هذا يضع حالته الذهنية بالكامل محل تساؤل.

750
00:37:24,868 --> 00:37:26,703
‫جاء وقت الاكتفاء بالمكتسبات الممكنة.

751
00:37:30,082 --> 00:37:33,126
‫من 25 عامًا إلى مدى الحياة؟
‫خطوة في الاتجاه الصحيح.

752
00:37:33,210 --> 00:37:34,336
‫إنها نهاية الطريق.

753
00:37:34,419 --> 00:37:36,171
‫انتظر، لقد اعترفت…

754
00:37:36,254 --> 00:37:38,590
‫أنك أسأت فهم علاقته بالسيدة "بروستر".

755
00:37:38,674 --> 00:37:41,510
‫لم نسىء فهم بصماته حول عنقها.

756
00:37:41,593 --> 00:37:42,928
‫لو أراد أن يظل يقوم بألاعيب…

757
00:37:43,011 --> 00:37:44,554
‫يمكننا عمل هذا أمام هيئة محلفين.

758
00:37:44,638 --> 00:37:47,599
‫حسنًا، سنتباحث ونرد عليك.

759
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
‫لكن لو لم يكن عقلك متفتحًا…

760
00:37:49,142 --> 00:37:49,977
‫سأقبل العرض.

761
00:37:50,936 --> 00:37:51,770
‫ماذا؟

762
00:37:52,187 --> 00:37:56,274
‫لقد قتلتها، الكل يعرف هذا، يجب أن أُسجن.

763
00:37:56,358 --> 00:37:59,152
‫- سيد "بور".
‫- هل يجب أن أوقّع على شيء؟

764
00:37:59,236 --> 00:38:01,780
‫ليس الآن، سأشرح الأمر لك لاحقًا.

765
00:38:01,863 --> 00:38:04,324
‫سيكون عليك إخبار القاضية بما فعلته بالضبط.

766
00:38:04,950 --> 00:38:07,661
‫- لم أغتصبها.
‫- أريد كل الأقوال مسجلة.

767
00:38:08,078 --> 00:38:10,288
‫أحببتها ولم يكن يمكن أن أؤذيها
‫بهذه الطريقة.

768
00:38:10,372 --> 00:38:13,250
‫لقد اعترف بالقتل،
‫ما أهمية أن يقول إذا كان اغتصبها أم لا؟

769
00:38:13,333 --> 00:38:15,836
‫- هذا هام بالنسبة لأبويها.
‫- ولمجلس إطلاق السراح المشروط.

770
00:38:15,919 --> 00:38:17,337
‫لم أفعل بها هذا.

771
00:38:17,421 --> 00:38:19,047
‫لماذا قتلتها إذًا؟

772
00:38:21,925 --> 00:38:24,469
‫إلى أن تجيب على هذا السؤال بطريقة مرضية…

773
00:38:24,553 --> 00:38:25,595
‫لن يكون هناك اتفاق.

774
00:38:32,394 --> 00:38:34,062
‫شكرًا لأنك وافقت على أن تقابلنا.

775
00:38:34,146 --> 00:38:35,647
‫لا أعرف ما الذي قالته لك محامية ابنك.

776
00:38:35,731 --> 00:38:37,524
‫لكن إلى أن يكون مستعدًا
‫لتفسير أفعاله لنا…

777
00:38:37,607 --> 00:38:40,694
‫قلت للسيدة "كارمايكل"، "هارفي"
‫ومحاميته لا يعرفان أننا اتصلنا بك.

778
00:38:46,575 --> 00:38:47,743
‫سيد "مكوي"…

779
00:38:49,953 --> 00:38:53,290
‫الأشياء التي كُتبت عن "هارفي" في الجرائد…

780
00:38:54,124 --> 00:38:58,128
‫وأنه وحش، هي أشياء غير صحيحة.

781
00:38:58,211 --> 00:39:00,213
‫أنا لا أهتم بما تنشره الجرائد.

782
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
‫لكن امرأة بريئة اغتُصبت وقُتلت.

783
00:39:03,258 --> 00:39:05,385
‫قد يكون ابنك مريضًا لكن
‫يجب أن يتحمل مسؤولية أفعاله.

784
00:39:05,469 --> 00:39:08,805
‫لكنه كان يحبها، أنتما تعرفان هذا.

785
00:39:08,889 --> 00:39:10,432
‫كانت لديها صورته.

786
00:39:10,891 --> 00:39:12,601
‫أنت تعرفين أنه كانت بينهما علاقة.

787
00:39:14,811 --> 00:39:15,979
‫هل أخبرك عنها؟

788
00:39:16,897 --> 00:39:19,608
‫فقط أنه كانت هناك فتاة
‫وأنهما يحبان بعضهما.

789
00:39:20,692 --> 00:39:23,570
‫أعرف أنه كان يهتم بأمرها
‫وما كان ليتعمد إيذاءها.

790
00:39:24,196 --> 00:39:26,823
‫كل ما عليه فعله هو أن يقول
‫لنا الحقيقة، وإلا…

791
00:39:26,907 --> 00:39:32,245
‫أرجوك، أيًا كان ما فعله،
‫هو غير قادر على مسامحة نفسه.

792
00:39:32,704 --> 00:39:34,039
‫فلتريهما.

793
00:39:35,582 --> 00:39:39,127
‫وجدنا هذا في المرأب بعد
‫أن قبضوا على "هارفي".

794
00:39:39,836 --> 00:39:41,713
‫سألنا الطبيب "سيتويل" ماذا يكون.

795
00:39:43,381 --> 00:39:47,010
‫قال إنه "هالوبيريدول" من أجل
‫الأشخاص الذين في مثل حالة "هارفي".

796
00:39:48,011 --> 00:39:50,347
‫قال لا بد أن "هارفي" كان يكتنز الأدوية.

797
00:39:50,430 --> 00:39:53,600
‫كان سيقتل نفسه بسبب ما حدث لـ"كارين".

798
00:39:55,560 --> 00:39:57,729
‫هل كان وحشًا ليفعل هذا يا سيد "مكوي"؟

799
00:39:59,231 --> 00:40:01,858
‫- سيدة "بور"…
‫- أرجوك…

800
00:40:04,027 --> 00:40:06,279
‫أنا ألتمس منك الشفقة بابننا.

801
00:40:19,417 --> 00:40:20,877
‫سأنظر في هذا.

802
00:40:33,098 --> 00:40:34,349
‫لا أفهم هذا الرجل.

803
00:40:35,350 --> 00:40:37,561
‫يحبها لكنه يقتلها.

804
00:40:38,812 --> 00:40:41,940
‫يفضل أن يخاطر بحكم الإعدام
‫عن أن يعترف بأنه اغتصبها.

805
00:40:42,524 --> 00:40:43,441
‫والآن هذا.

806
00:40:44,192 --> 00:40:47,612
‫هناك مشكلة صغيرة، هذه ليست أدويته.

807
00:40:48,113 --> 00:40:51,575
‫طبقًا لسجلاته الطبية لم يُوصف
‫له أبدًا "هالوبيريدول".

808
00:40:54,202 --> 00:40:55,954
‫تفقّدي سجلات "كارين بروستر".

809
00:41:03,461 --> 00:41:05,547
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- ادخلي واجلسي.

810
00:41:06,047 --> 00:41:08,049
‫كنت أخبر السيد والسيدة "بروستر"…

811
00:41:08,133 --> 00:41:11,511
‫كيف كنا نجاهد للتوصل لحكم عادل على موكلك.

812
00:41:12,512 --> 00:41:13,972
‫اجلسي من فضلك.

813
00:41:15,599 --> 00:41:17,434
‫أنت تعرف موقفنا يا سيد "مكوي".

814
00:41:17,517 --> 00:41:18,435
‫نعم، أعرف.

815
00:41:18,810 --> 00:41:21,563
‫"جاك"، إذا كنت أحضرتنا هنا لكي تهاجمنا…

816
00:41:21,646 --> 00:41:23,064
‫لماذا لا تسمعين وحسب؟

817
00:41:27,903 --> 00:41:29,362
‫والدا السيد "بور"…

818
00:41:30,363 --> 00:41:34,534
‫وجدوا هذه الحبوب مع أشياء "هارفي"
‫بعد القبض عليه.

819
00:41:36,161 --> 00:41:38,997
‫هذا دواء مضاد للذهان يُسمى "هالوبيريدول".

820
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
‫حصلت عليه ابنتك من أطباء مختلفين
‫خلال الأسابيع التي تسبق موتها.

821
00:41:45,462 --> 00:41:47,964
‫إنه يفوق الجرعة القاتلة بثلاث مرات.

822
00:41:48,048 --> 00:41:49,966
‫لماذا ستفعل هذا؟

823
00:41:52,636 --> 00:41:54,429
‫أعتقد أن السيد "بور" يعرف السبب.

824
00:41:58,516 --> 00:42:02,312
‫بعد إصابتك بالسكتة بأسبوع دخلت
‫"كارين" "بلفيو" بسبب التهاب رئوي.

825
00:42:02,979 --> 00:42:06,024
‫تم القبض على السيد "بور" هناك
‫بعد أن حاول رؤيتها.

826
00:42:06,733 --> 00:42:10,820
‫بعدها بأسبوعين بعد أن خرجت كان
‫السيد "بور" في السجن.

827
00:42:10,904 --> 00:42:11,947
‫لذلك كانت وحدها.

828
00:42:12,364 --> 00:42:13,865
‫عندها حصلت على تلك الحبوب الدوائية.

829
00:42:15,367 --> 00:42:17,953
‫لا بد أن السيد "بور" وجدها
‫بعد خروجه من "رايكرز".

830
00:42:18,787 --> 00:42:20,914
‫أخذها منها، أليس كذلك يا "هارفي"؟

831
00:42:23,333 --> 00:42:26,544
‫رهنت "كارين" ساعتك واستخدمت
‫النقود لشراء سكين.

832
00:42:27,170 --> 00:42:28,797
‫ثم ذهبت لمتنزه "ريفرسايد"…

833
00:42:28,880 --> 00:42:31,466
‫حيث نعتقد أنها كانت تعتزم إيذاء نفسها.

834
00:42:31,549 --> 00:42:33,260
‫أخذ "هارفي" منها السكين.

835
00:42:33,802 --> 00:42:35,804
‫وهذا هو ما تسبب غالبًا في جروح يديه.

836
00:42:43,603 --> 00:42:45,939
‫نريد أن نعرف بقية القصة منك يا سيد "بور".

837
00:42:47,440 --> 00:42:49,693
‫- لقد احتفظت بسرها لمدة كافية.
‫- لا.

838
00:42:50,735 --> 00:42:53,780
‫"جاك"، ألا يمكننا التخلص من هذا؟

839
00:42:55,073 --> 00:42:56,908
‫لا أستطيع تركه يقدم إفادة كاذبة.

840
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
‫أرجوك أخبرنا.

841
00:43:03,748 --> 00:43:05,458
‫لا أستطيع، لقد وعدتها.

842
00:43:05,542 --> 00:43:09,254
‫أرجوك، يمكننا مسامحتك.

843
00:43:18,388 --> 00:43:20,473
‫كانت تخاف أن تُترك وحدها.

844
00:43:21,725 --> 00:43:25,061
‫وتصبح امرأة عجوزًا مجنونة في
‫صندوق ورق مقوى تطلب المستحيل.

845
00:43:28,398 --> 00:43:29,733
‫لم تكن تريدكما أن تعرفا.

846
00:43:31,985 --> 00:43:33,653
‫قالت إن هذا لم يكن خطأ أحد.

847
00:43:41,411 --> 00:43:42,704
‫طلبت مني أن أفعل هذا.

848
00:43:44,789 --> 00:43:46,207
‫قالت يجب أن أفعل هذا لو كنت أحبها.

849
00:43:50,003 --> 00:43:51,838
‫أحببتها وأحبتني.

850
00:43:56,718 --> 00:43:58,928
‫أنا آسف.

851
00:44:16,613 --> 00:44:18,990
‫اعترف "هارفي" بجريمة
‫القتل من الدرجة الأولى.

852
00:44:19,074 --> 00:44:21,785
‫سيقضي 6 إلى 18 عامًا
‫في جناح المرضى النفسيين بالسجن.

853
00:44:21,868 --> 00:44:24,537
‫- والدا "كارين"؟
‫- قبلا بهذا.

854
00:44:25,497 --> 00:44:28,750
‫أسرة "بور" أسقطت
‫القضية المرفوعة ضد الشرطة.

855
00:44:29,918 --> 00:44:31,961
‫من كان ليصدق أن من بين كل المشكلات
‫التي قد يتعرض لها أطفالهم…

856
00:44:32,045 --> 00:44:34,756
‫أن أسوأ ما كان ليحدث هو أن يقعا في الحب.

857
00:44:44,349 --> 00:44:45,433
‫"هذه القصة خيالية ولا تصور
‫شخصيات أو أحداثًا حقيقية"

858
00:44:45,975 --> 00:44:47,977
‫ترجمة "سميح طارق"
