1
00:00:01,001 --> 00:00:02,837
‫في نظام العدالة الجنائي…

2
00:00:02,920 --> 00:00:06,757
‫يمثل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,676
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة.

4
00:00:08,759 --> 00:00:11,554
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,637 --> 00:00:12,972
‫هذه هي قصصهما.

6
00:00:14,306 --> 00:00:17,309
‫أؤكد لك أنها صفقة رابحة.

7
00:00:17,393 --> 00:00:19,812
‫صفقة الأسبوع الماضي كانت
‫رابحة أيضًا ولكن هذه الصفقة…

8
00:00:19,895 --> 00:00:24,400
‫نحن نعرضها على قليل من العملاء
‫المميزين أيتها السيدة "سكولنك".

9
00:00:25,401 --> 00:00:27,486
‫- هل يمكن أن تنتظري للحظة؟
‫- احترس، معه مسدس.

10
00:00:29,280 --> 00:00:30,114
‫ماذا؟

11
00:00:30,448 --> 00:00:33,075
‫معدل العائد على السهم، إنه مرتفع.

12
00:00:38,664 --> 00:00:41,208
‫يا إلهي، "شون".

13
00:00:41,959 --> 00:00:44,670
‫ما الذي يحدث؟ فليتصل أحد بالإسعاف.

14
00:00:44,879 --> 00:00:46,380
‫اتصلوا بالنجدة.

15
00:00:49,717 --> 00:00:51,510
‫جاء مطلق النار من المدخل الأمامي.

16
00:00:52,303 --> 00:00:54,764
‫- أطلق عيار 38 على موظفة الاستقبال.
‫- كيف حالها؟

17
00:00:55,181 --> 00:00:57,308
‫- آخر ما عرفته أنها في العمليات.
‫- ماذا حدث بعدها؟

18
00:00:57,767 --> 00:00:58,726
‫اتجه إلى هذا الاتجاه.

19
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
‫ذهب مباشرة لهذا المكتب.

20
00:01:03,272 --> 00:01:05,191
‫"شون ألفاريز"، 24.

21
00:01:05,274 --> 00:01:06,525
‫كانت هناك مكاتب أقرب.

22
00:01:06,609 --> 00:01:08,819
‫كان الرجل هو الهدف، أين ذهب بعدها؟

23
00:01:09,195 --> 00:01:10,279
‫من مخرج الحريق هذا.

24
00:01:10,780 --> 00:01:12,239
‫خطة جيدة بالنسبة لمخبول.

25
00:01:12,323 --> 00:01:15,367
‫الجنون لا يعني الغباء،
‫زوجتي السابقة هي دليل حي.

26
00:01:15,451 --> 00:01:16,660
‫ماذا عن "ألفاريز"؟

27
00:01:16,744 --> 00:01:19,872
‫تلقى طلقتين في الصدر وكانت
‫لديه القوة ليخرج بحثًا عن مساعدة.

28
00:01:20,039 --> 00:01:21,832
‫ومن هما هذان الشخصان؟

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,960
‫الرجل ذو الشعر الأملس هو "بروس
‫فالنتين"، المشرف على الشاب.

30
00:01:25,044 --> 00:01:27,630
‫الآخر هو "برادك"،
‫شريك في "(برادك) و(تود)".

31
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
‫شكرًا.

32
00:01:30,549 --> 00:01:32,468
‫المحققان "بريسكو" و"غرين".

33
00:01:32,635 --> 00:01:35,721
‫"كارل برادك"، هذا جنوني.

34
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
‫ماذا يمكن أن تخبرنا عنه؟

35
00:01:37,348 --> 00:01:38,599
‫كان من سماسرتي.

36
00:01:38,682 --> 00:01:40,726
‫- منذ متى وهو يعمل هنا؟
‫- عام ونصف.

37
00:01:40,810 --> 00:01:41,685
‫أي مشاكل؟

38
00:01:41,769 --> 00:01:44,605
‫- لا، كان سيغادر الشهر القادم.
‫- لماذا؟

39
00:01:45,397 --> 00:01:46,941
‫من أجل فرصة أفضل على ما أعتقد.

40
00:01:47,024 --> 00:01:49,527
‫من الصعب الآن الاحتفاظ بهؤلاء الشباب.

41
00:01:49,693 --> 00:01:53,239
‫- سنحتاج قائمة بكل من كانوا هنا وقتها.
‫- بالطبع.

42
00:01:53,322 --> 00:01:55,282
‫وسنحتاج لقائمة بعملائه.

43
00:01:55,449 --> 00:01:56,325
‫ما الهدف من هذا؟

44
00:01:56,408 --> 00:01:58,494
‫الهدف هو معرفة من أطلق عليه النار.

45
00:01:58,619 --> 00:02:03,290
‫لا أستطيع أن أدعك تبحث في سجلات
‫عملائنا المالية بدون أمر من النيابة.

46
00:02:03,374 --> 00:02:07,336
‫عد لنا بطلب محدد أكثر
‫وسيسعدني التعاون معك.

47
00:02:07,962 --> 00:02:08,838
‫تأكد أن هذا سيحدث.

48
00:02:08,921 --> 00:02:10,256
‫بعد إذنكما.

49
00:02:13,467 --> 00:02:14,677
‫كان الشاب سيغادر بعد شهر.

50
00:02:14,760 --> 00:02:16,428
‫نعم، لم يكن هذا قريبًا بما يكفي.

51
00:03:10,608 --> 00:03:11,859
‫من فعل هذا؟

52
00:03:12,860 --> 00:03:14,987
‫كنا نأمل في أن تساعدانا في هذا.

53
00:03:15,571 --> 00:03:18,449
‫هل تعرفين أي سبب قد يدفع شخصًا لقتله؟

54
00:03:18,824 --> 00:03:20,743
‫كان ابننا في بداية حياته.

55
00:03:20,826 --> 00:03:22,244
‫ماذا قد يكون السبب؟

56
00:03:22,661 --> 00:03:25,205
‫ماذا عن عمله؟ هل كانت هناك أي مشاكل؟

57
00:03:25,289 --> 00:03:27,750
‫كان "شون" يختار الأسهم من الجرائد.

58
00:03:27,833 --> 00:03:30,294
‫هذه الوظيفة في شركة السمسرة كانت
‫بالنسبة له كحلم تحقق.

59
00:03:30,377 --> 00:03:31,962
‫سمعنا أنه كان سيرحل خلال شهر.

60
00:03:33,047 --> 00:03:34,465
‫لم يذكر أي شيء.

61
00:03:34,548 --> 00:03:37,760
‫- إذًا أنت لا تعرف شيئًا عن هذا؟
‫- لا.

62
00:03:37,885 --> 00:03:40,179
‫ربما عليكما التكلم مع "أيانا".

63
00:03:40,262 --> 00:03:41,180
‫"أيانا"؟

64
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
‫"أيانا مرسر"، خطيبة "شون".

65
00:03:44,224 --> 00:03:45,809
‫كانا يستعدان للزواج…

66
00:03:46,060 --> 00:03:47,102
‫أعني…

67
00:03:47,978 --> 00:03:49,063
‫آسف.

68
00:03:49,355 --> 00:03:51,231
‫آسف.

69
00:03:52,650 --> 00:03:54,360
‫تكلمت لتوي مع "كارمايكل".

70
00:03:54,485 --> 00:03:56,654
‫قالت إنه لا يوجد أي قاض سيوقع
‫على أمر استدعاء…

71
00:03:56,737 --> 00:03:59,490
‫لقوائم العملاء بناء على
‫ما نملكه حتى الآن من حقائق.

72
00:04:00,240 --> 00:04:02,159
‫- كيف حالهما؟
‫- لم يستطيعا إخبارنا بالكثير.

73
00:04:02,368 --> 00:04:04,828
‫ترى لماذا لم يخبرهما أبدًا
‫بأنه كان سيغادر الشركة؟

74
00:04:04,912 --> 00:04:06,080
‫ربما كانت مفاجأة.

75
00:04:06,163 --> 00:04:09,166
‫أما كنت لتريد إخبار والديك حين
‫تكون لديك أخبار جيدة عن عملك؟

76
00:04:09,249 --> 00:04:10,960
‫أبواه لن يصدقاه أبدًا.

77
00:04:11,794 --> 00:04:14,129
‫تكلم مع خطيبته، ربما هي تعرف.

78
00:04:16,924 --> 00:04:18,592
‫كان كل شيء يسير بشكل جيد.

79
00:04:18,676 --> 00:04:20,344
‫هل كان يبدو متوترًا بخصوص العمل.

80
00:04:20,636 --> 00:04:21,595
‫لا.

81
00:04:22,262 --> 00:04:24,098
‫أعتقد أن "شون" كان يحبه.

82
00:04:24,181 --> 00:04:25,307
‫لماذا كان سيتركه إذًا؟

83
00:04:25,391 --> 00:04:28,477
‫أعتقد أنه تعلم ما كان يحتاجه.

84
00:04:30,229 --> 00:04:32,481
‫قال إن لديه أفكارًا بخصوص شبكة
‫المعلومات الدولية…

85
00:04:33,190 --> 00:04:36,026
‫وإنه بحاجة لأخذ وقت لاستكشاف
‫خطوته التالية.

86
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
‫هل كان قادرًا ماديًا على عمل هذا؟

87
00:04:37,778 --> 00:04:39,989
‫قال إنه كسب جيدًا من عمله مع
‫السيد "فالنتين".

88
00:04:42,116 --> 00:04:44,994
‫هذا سؤال صعب.

89
00:04:45,077 --> 00:04:50,124
‫هل كان هناك حبيب آخر في المشهد؟

90
00:04:50,207 --> 00:04:51,959
‫ربما حبيب سابق غيور.

91
00:04:52,292 --> 00:04:54,545
‫أنا و"شون" كنا سنتزوج هذا الصيف.

92
00:04:56,130 --> 00:04:57,506
‫لم يكن هناك أحد آخر.

93
00:04:58,298 --> 00:04:59,800
‫أنت تعرفين أننا يجب أن نسأل.

94
00:05:02,720 --> 00:05:05,848
‫ربما عليكما التكلم مع ذلك الرجل
‫المسمى "راندي كوش".

95
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
‫هو و"شون" كانا يذهبان لتناول
‫الشراب معًا أحيانًا بعد العمل.

96
00:05:10,144 --> 00:05:13,022
‫رؤسائي سيغضبون من تكلمي معكما هكذا.

97
00:05:13,105 --> 00:05:15,607
‫هذا ليس هو نوع العلاقات العامة
‫الذي يتطلعون له.

98
00:05:15,691 --> 00:05:18,360
‫لا تقلق، ستعود سريعًا لسجل بيانات عملائك.

99
00:05:19,028 --> 00:05:20,946
‫كان "شون" يعمل في قطاع التجزئة
‫وأنا في السندات.

100
00:05:21,030 --> 00:05:22,573
‫لا أعرف ما الذي سأستطيع إخباركما به.

101
00:05:22,656 --> 00:05:25,534
‫قالت خطيبته إنكما اعتدتما تناول
‫الشراب معًا ومناقشة المستقبل.

102
00:05:25,617 --> 00:05:27,077
‫نعم، فكرنا أن الوقت ليس مبكرًا…

103
00:05:27,161 --> 00:05:30,789
‫- على أن نشكل تحالفات.
‫- تحالفات؟ يبدو هذا طموحًا.

104
00:05:31,123 --> 00:05:33,292
‫هناك قاعدتان تتعلقان بكسب المال.

105
00:05:33,375 --> 00:05:35,878
‫ما هي القواعد التي كسرها "شون"؟

106
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
‫كان طموحًا وسعى خلف المال.

107
00:05:39,465 --> 00:05:42,009
‫أراد أن يكون من صناع السوق،
‫شخصًا مثل "فالنتين".

108
00:05:42,092 --> 00:05:45,888
‫أن تكون لديه شبكة من العملاء الذين
‫يمكنهم خلق سوق للسهم.

109
00:05:46,513 --> 00:05:48,891
‫ظل يقدم لـ"فالنتين" القهوة إلى أن
‫منح هو لـ"شون" فرصة.

110
00:05:48,974 --> 00:05:50,100
‫فرصة لعمل ماذا؟

111
00:05:50,184 --> 00:05:52,227
‫الطروح الأولية العامة،
‫إنها مصدر الربح الوفير.

112
00:05:52,311 --> 00:05:53,187
‫ما الذي كان شون يعمل عليه؟

113
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
‫لا أعرف.

114
00:05:56,440 --> 00:06:00,736
‫إذا فحصنا سجلات والديك
‫سنجد بعض تلك الأسهم، أليس كذلك؟

115
00:06:00,819 --> 00:06:02,404
‫جريمة استغلال معلومات العمل
‫لتحقيق ربح شخصي.

116
00:06:02,488 --> 00:06:03,405
‫حسنًا.

117
00:06:03,989 --> 00:06:07,242
‫آخر شيء قاله "شون" لي كان عن سهم
‫يُسمى "هيلثرود 2000 دوت كوم".

118
00:06:07,326 --> 00:06:09,078
‫مرتبط بتداول منتجات طبية
‫على شبكة المعلومات الدولية.

119
00:06:09,161 --> 00:06:11,330
‫قال إن "فالنتين" كان يعدّ لحملة تضخيم قيمة
‫السهم ثم التخلص منه.

120
00:06:11,955 --> 00:06:15,125
‫- تضخيم قيمته ثم التخلص منه؟
‫- شراؤه، عمل دعاية كاذبة له، بيعه.

121
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
‫شكرًا.

122
00:06:19,713 --> 00:06:23,258
‫"هيلثرود 2000 دوت كوم"،
‫عمر الشركة عام واحد.

123
00:06:23,342 --> 00:06:25,969
‫معدل العائد بالنسبة للسعر هو واحد إلى ألف.

124
00:06:26,053 --> 00:06:27,387
‫من الواضح أنها لا تحقق أرباحًا.

125
00:06:27,471 --> 00:06:30,849
‫رغم هذا ارتفع سعر السهم من 4 إلى 48
‫دولار خلال أول 9 أيام من التداول.

126
00:06:30,933 --> 00:06:33,936
‫نخسر في كل عملة بيع لكننا
‫نعوض هذا في حجم المبيعات.

127
00:06:34,394 --> 00:06:36,188
‫ليس بالضرورة، لقد ترنّح السهم.

128
00:06:36,271 --> 00:06:38,649
‫أوقف التداول عند سعر 35 سنتًا للسهم.

129
00:06:38,732 --> 00:06:41,777
‫لا بد أن العملاء كانوا ساخطين.

130
00:06:42,903 --> 00:06:44,404
‫اتصل بـ"كارمايكل"، هذا كاف…

131
00:06:44,488 --> 00:06:47,199
‫لكي نحصل على أمر بالاطلاع
‫على قائمة عملائهم.

132
00:06:48,909 --> 00:06:49,785
‫أيها المحققان.

133
00:06:50,119 --> 00:06:52,329
‫لم تضيع وقتًا قبل أن تنظف المكان.

134
00:06:52,412 --> 00:06:55,833
‫وجد بعض السماسرة أن شكل الدماء مزعج.

135
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
‫كنت أتصور أنهم معتادون عليه هنا.

136
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
‫هل يمكن أن أرى أمر استدعاء الملفات؟

137
00:07:02,172 --> 00:07:03,882
‫هذه معلومات سرية.

138
00:07:03,966 --> 00:07:07,594
‫أنتم تعملون باستخدام معلومات داخلية
‫ونحن نفعل الشيء نفسه.

139
00:07:08,720 --> 00:07:11,682
‫"(فورستر وشركاه)، 310 شارع (بارك)،
‫الأربعاء 3 فبراير"

140
00:07:11,765 --> 00:07:15,686
‫في نطاق أعمالنا لا يُعد 30 ألف
‫دولار رقمًا كبيرًا.

141
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
‫أعرف، هذا ما سيكون عليّ أن أعيش
‫عليه حين أتقاعد.

142
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
‫أعتقد أن عملكم لا يمنحكم أفضلية شراء أسهم.

143
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
‫- إذًا أنت لم تكن غاضبًا على "شون"؟
‫- لم يجب أن أغضب؟

144
00:07:23,861 --> 00:07:25,779
‫منحني "شون" معلومة الشهر الذي سبقه.

145
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
‫معلومة مربحة جدًا.

146
00:07:27,698 --> 00:07:30,784
‫لا، بقدر ما أرى كان الرجل طموحًا.

147
00:07:34,288 --> 00:07:36,081
‫اتصل "شون" وقدم نفسه.

148
00:07:36,165 --> 00:07:38,667
‫قال إنه وجد رقمي من خلال
‫نادي والده الريفي.

149
00:07:38,750 --> 00:07:40,836
‫- هل أنت عضو؟
‫- كنت عضوًا.

150
00:07:40,919 --> 00:07:43,213
‫عانيت مؤخرًا للأسف من بعض الانتكاسات.

151
00:07:43,297 --> 00:07:45,382
‫مثل "هيلثرود 2000"؟

152
00:07:46,049 --> 00:07:47,843
‫قيل لي إنه استثمار مضمون.

153
00:07:47,926 --> 00:07:49,720
‫هل تحتاج حقًا لمن يخبرك بأن الاستثمار…

154
00:07:49,803 --> 00:07:52,139
‫في إحدى شركات شبكة المعلومات الدولية
‫يمكن أن يكون عالي المخاطرة؟

155
00:07:52,222 --> 00:07:55,642
‫ما كنت أحتاجه هو شخص يخبرني
‫متى أبيع، "شون" لم يفعل هذا.

156
00:07:55,726 --> 00:07:59,229
‫- ربما لم يكن يعلم.
‫- المال يجلب المال دائمًا.

157
00:07:59,313 --> 00:08:02,357
‫لهذا يسيطر واحد بالمئة من العالم
‫على 99 بالمئة من الثروة.

158
00:08:02,441 --> 00:08:04,568
‫هل تعني أن "شون" كانت لديه معلومات داخلية؟

159
00:08:05,110 --> 00:08:07,613
‫لا يجب أن يكون العمل في سوق الأوراق
‫المالية مبنيًا على التخمين.

160
00:08:08,488 --> 00:08:10,199
‫لماذا لم يتم إخبارك إذًا؟

161
00:08:10,699 --> 00:08:12,618
‫ربما لم أكن في الفريق الصحيح.

162
00:08:13,285 --> 00:08:15,454
‫- ماذا تعني؟
‫- مما سمعته منذ ذلك الوقت…

163
00:08:16,246 --> 00:08:18,498
‫كان لدى "شون" نمط حياة معين.

164
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
‫ما هو نمط الحياة الذي نتكلم عنه؟

165
00:08:23,295 --> 00:08:24,713
‫كان يخالط الفتيات.

166
00:08:28,383 --> 00:08:29,927
‫كنت أظن أن لديه خطيبة.

167
00:08:30,010 --> 00:08:32,763
‫- لن تكون أول مرة.
‫- إنه يحتفظ بأسرار.

168
00:08:32,971 --> 00:08:37,142
‫إنه ينفق أيضًا النقود على العشاء كما
‫أفعل أنا مع سيارة جديدة.

169
00:08:37,517 --> 00:08:40,729
‫لو كان يعتزم ترك عمله فهو بالتأكيد
‫لم يكن يقلل من الترفيه.

170
00:08:40,812 --> 00:08:41,939
‫سجلات هاتفه؟

171
00:08:48,237 --> 00:08:49,279
‫لا شيء غير معتاد.

172
00:08:49,696 --> 00:08:53,116
‫ماذا عن هذا من هاتفه المحمول؟
‫"إيغزوتك إيمج"؟

173
00:08:53,659 --> 00:08:55,244
‫رمز المنطقة هو 212.

174
00:08:55,327 --> 00:08:57,120
‫يبدو أنه أجرى مكالمات كثيرة معها.

175
00:08:57,204 --> 00:08:58,580
‫كلها منذ حوالي شهر.

176
00:09:00,249 --> 00:09:01,500
‫رسالة مسجلة.

177
00:09:02,542 --> 00:09:04,294
‫معمل صور في "غانزفورت".

178
00:09:04,378 --> 00:09:07,923
‫منطقة "ميتباكنغ"، موطن الفضيلة.

179
00:09:10,300 --> 00:09:12,970
‫آسفة لكن السيد "جانكوفك" في "بانكوك".

180
00:09:13,053 --> 00:09:15,555
‫- لا بد أنها "بارميتزفاه".
‫- متى سيعود؟

181
00:09:15,931 --> 00:09:17,182
‫أسبوعًا أو ربما اثنين.

182
00:09:17,724 --> 00:09:21,603
‫ربما يمكنك مساعدتنا، هل تذكرين أحدًا
‫باسم "شون ألفاريز"؟

183
00:09:21,687 --> 00:09:22,980
‫لا، هل يجب أن أعرفه؟

184
00:09:23,063 --> 00:09:24,773
‫اتصل مرتين منذ شهر.

185
00:09:25,148 --> 00:09:27,109
‫سيكون من السهل فحص هذا إذا كان قد جاء.

186
00:09:27,192 --> 00:09:28,068
‫شكرًا.

187
00:09:29,444 --> 00:09:31,947
‫أعتقد أن هذا هو ما يطلقون عليه صورة شخصية.

188
00:09:32,906 --> 00:09:35,575
‫لديّ إيصال هنا من أجل "ألفاريز".

189
00:09:35,659 --> 00:09:38,120
‫من أجل شراء شرائط مجموعة صور غير مطبوعة.

190
00:09:38,203 --> 00:09:39,162
‫شرائط صور غير مطبوعة؟

191
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
‫يبدو أنها من جلسة تصوير قديمة…

192
00:09:41,915 --> 00:09:43,792
‫لكنني لا أستطيع أن أحدد.

193
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

194
00:09:46,878 --> 00:09:47,796
‫لا.

195
00:09:47,879 --> 00:09:50,007
‫هل هناك عنوان على الإيصال؟

196
00:09:50,465 --> 00:09:52,217
‫إنها نسخة ورقة بطاقة ائتمانية.

197
00:09:54,386 --> 00:09:58,223
‫لا أعرف أي شيء عن معمل تصوير
‫باسم "إيغزوتك إيمج".

198
00:09:59,141 --> 00:10:02,686
‫بطاقة "تيس" الائتمانية الخاصة بك
‫تظهر صرف 1700 دولار.

199
00:10:02,769 --> 00:10:05,188
‫قالت الموظفة إنها من أجل شراء
‫مجموعة شرائط صور غير مطبوعة.

200
00:10:05,272 --> 00:10:07,941
‫شرائط صور غير مطبوعة، لأي صور؟

201
00:10:08,025 --> 00:10:11,153
‫أرجوكما، خال وعم "شون" ينتظراننا.

202
00:10:11,236 --> 00:10:14,281
‫لقد جاءا من خارج المدينة،
‫هل يمكننا عمل هذا في وقت آخر؟

203
00:10:15,949 --> 00:10:17,284
‫هل تعرفين أي شيء عن هذا؟

204
00:10:19,828 --> 00:10:21,204
‫لو كانت تلك الصور دليلًا…

205
00:10:21,288 --> 00:10:24,166
‫سيُعد إخفاؤها عرقلة للعدالة.

206
00:10:25,876 --> 00:10:26,710
‫"نانسي".

207
00:10:28,503 --> 00:10:30,255
‫أرجوك، لو كنت تعرفين أي شيء…

208
00:10:50,692 --> 00:10:52,652
‫لم يكن يريدك أن تعرف.

209
00:11:12,631 --> 00:11:15,092
‫لماذا لم تقولي لي أي شيء؟

210
00:11:15,884 --> 00:11:18,303
‫كان قلقًا مما قد تظنه.

211
00:11:19,096 --> 00:11:20,931
‫كان هذا في الجامعة.

212
00:11:23,934 --> 00:11:25,560
‫جاء شخص للكلية…

213
00:11:25,644 --> 00:11:28,647
‫عارضًا على الطلاب نقودًا مقابل أخذ
‫صور لهم من أجل الروزنامة.

214
00:11:29,606 --> 00:11:31,233
‫فتية اللون البني.

215
00:11:31,775 --> 00:11:33,985
‫كان تصرفًا أحمق وكان "شون" يعرف هذا.

216
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
‫لماذا أخبرك؟

217
00:11:36,530 --> 00:11:39,074
‫كنا نتحدث عن تركه لعمله.

218
00:11:40,158 --> 00:11:43,912
‫في البداية حاول أن يقول لي إن
‫هذا كان بسبب عثوره على عمل أفضل.

219
00:11:45,163 --> 00:11:47,666
‫لكنني كنت أرى على ملامح وجهه
‫أن هناك مشكلة ما.

220
00:11:48,500 --> 00:11:51,878
‫قال لي في النهاية إنه تلقى رسالة
‫إلكترونية وهو في عمله…

221
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
‫وكانت إحدى تلك الصور ملحقة بها.

222
00:11:55,215 --> 00:11:58,927
‫يبدو أنها نُشرت على موقع
‫إلكتروني للرجال الشواذ جنسيًا.

223
00:11:59,136 --> 00:12:00,095
‫شواذ؟

224
00:12:00,220 --> 00:12:02,764
‫لم يدرك "شون" حين وقع على إذن النشر…

225
00:12:02,848 --> 00:12:05,725
‫أن المصور يمكنه عمل ما يشاء بالصور.

226
00:12:06,768 --> 00:12:08,395
‫لم يكن شاذًا يا "مارتن".

227
00:12:08,854 --> 00:12:11,148
‫هل أخبرك بمن أرسل الرسالة الإلكترونية؟

228
00:12:11,231 --> 00:12:14,651
‫لا، لكنني أعرف أنهم حاولوا معرفة هذا.

229
00:12:14,734 --> 00:12:17,404
‫- من الذي حاول؟
‫- رؤساؤه.

230
00:12:17,487 --> 00:12:19,990
‫كانت "(برادك) و(تود)" تعرف
‫بأمر الرسالة الإلكترونية؟

231
00:12:20,073 --> 00:12:23,869
‫نعم، قال "شون" إن مديره سخر منه بسببها.

232
00:12:25,912 --> 00:12:27,747
‫لو كان شخص ما شريرًا بما يكفي كي
‫يرسل رسالة كراهية…

233
00:12:27,831 --> 00:12:29,791
‫فربما يكون شريرًا بما يكفي
‫لاتخاذ خطوة أبعد.

234
00:12:29,875 --> 00:12:32,961
‫أو ربما نكون قد سألنا الشخص الخطأ
‫عن الحبيب الغيور.

235
00:12:33,044 --> 00:12:35,380
‫تبدو هذه كمصادفة هامة.

236
00:12:35,464 --> 00:12:37,466
‫أن يتم كشف هذا الماضي السري…

237
00:12:37,549 --> 00:12:39,551
‫وبعدها بشهر يترك العمل الذي يحبه.

238
00:12:39,634 --> 00:12:41,011
‫إلا إذا كان قد تم إجباره.

239
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
‫وكلنا نعرف معنى هذا.

240
00:12:43,388 --> 00:12:44,264
‫قضية.

241
00:12:48,393 --> 00:12:51,813
‫حسنًا، لقد رفع "شون ألفاريز"
‫قضية فيدرالية…

242
00:12:51,897 --> 00:12:54,065
‫ضد "(برادك) و(تود)" منذ حوالي 6 أسابيع.

243
00:12:54,441 --> 00:12:56,443
‫ما هو سبب القضية؟

244
00:12:57,235 --> 00:12:58,653
‫تحرش جنسي.

245
00:12:58,862 --> 00:13:00,780
‫ادعى وجود بيئة عمل عدائية.

246
00:13:00,864 --> 00:13:01,948
‫كان هناك من يتحرش به؟

247
00:13:02,032 --> 00:13:04,367
‫ليس بالضرورة، كل ما عليه فعله هو أن يثبت…

248
00:13:04,451 --> 00:13:06,369
‫أن بيئة عمله كانت مزعجة.

249
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
‫يمكنني إثبات هذا.

250
00:13:07,913 --> 00:13:09,456
‫مزعجة من الناحية الجنسية يا "ليني".

251
00:13:10,624 --> 00:13:13,585
‫ماذا عن تحديد الشخص الذي أرسل الرسالة؟

252
00:13:14,961 --> 00:13:16,379
‫لم يكن هذا متضمنًا في القضية.

253
00:13:16,463 --> 00:13:19,049
‫لقد قاضى الشركة فقط وقال إنه
‫يتعرض للمضايقة.

254
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
‫مجرد مضايقة، يبدو اتهامًا هزيلًا.

255
00:13:21,510 --> 00:13:23,803
‫ليس بالنسبة للشركة التي عمل فيها،
‫لقد قاموا بعمل تسوية.

256
00:13:24,137 --> 00:13:25,972
‫لقد وقعنا اتفاق سرية.

257
00:13:26,056 --> 00:13:28,934
‫ليست لديّ الحرية لأن أناقش شروط
‫التسوية، أنا آسف.

258
00:13:29,017 --> 00:13:32,562
‫لو لم تجبنا لن يكون لديك
‫أي حرية على الإطلاق.

259
00:13:32,646 --> 00:13:34,397
‫لماذا لم تذكر القضية من قبل؟

260
00:13:34,481 --> 00:13:37,400
‫لو كنتما تعنيان أن المال كان هو
‫الدافع فهذا غير صحيح.

261
00:13:37,484 --> 00:13:39,611
‫شركة التأمين غطت قيمة التسوية.

262
00:13:39,694 --> 00:13:43,573
‫الحقيقة هي أننا جميعًا محرجون
‫من هذه الرسالة الإلكترونية.

263
00:13:43,657 --> 00:13:45,200
‫هل عرفتم من أرسلها؟

264
00:13:45,325 --> 00:13:48,370
‫أعتقد أن "بروس فالنتين" حاول هذا،
‫بعد إذنكما.

265
00:13:51,331 --> 00:13:53,124
‫جعلت فنيًا يفحص حاسوبه.

266
00:13:53,208 --> 00:13:55,710
‫نعم، من أرسله لديه عنوان بريد إلكتروني.

267
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
‫ربما يكون "شون" أعطاه له بنفسه.

268
00:13:57,837 --> 00:14:00,257
‫علينا فحص كل من كان يراسلهم.

269
00:14:00,340 --> 00:14:01,716
‫من كان يعرف عن هذا؟

270
00:14:01,800 --> 00:14:03,426
‫هذا مجال قائم على الشائعات.

271
00:14:03,510 --> 00:14:05,470
‫من الصعب إخفاء شيء كهذا.

272
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
‫خاصة حين يضايقك رئيسك بسببه.

273
00:14:07,722 --> 00:14:10,809
‫سواء أعجبنا هذا أم لا فشارع المال
‫ما زال ناديًا للرجال المتعاونين.

274
00:14:10,892 --> 00:14:13,019
‫لكن ليس هذا النوع من الرجال.

275
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
‫المتاجرة بالأوراق المالية تستدعي
‫درجة من الثقة.

276
00:14:16,273 --> 00:14:19,317
‫حين سألت "شون" قال لي إنها مزحة من
‫فترة الجامعة.

277
00:14:19,776 --> 00:14:20,944
‫لقد رأيت الصورة.

278
00:14:21,152 --> 00:14:22,696
‫هل كانت تبدو لك كمزحة؟

279
00:14:24,030 --> 00:14:26,449
‫"شقة أسرة (ميتشل سيمز)، 257 غرب،
‫شارع 92، الإثنين 8 فبراير"

280
00:14:26,533 --> 00:14:28,910
‫نحن نريد مقابلة زوجك يا سيدة "سيمز".

281
00:14:29,744 --> 00:14:32,497
‫- "ميتشل" ليس هنا.
‫- أتعرفين أين يمكننا العثور عليه؟

282
00:14:33,415 --> 00:14:34,416
‫ما الأمر؟

283
00:14:34,958 --> 00:14:38,253
‫هل يعرف زوجك رجلًا يُسمى "شون الفاريز"؟

284
00:14:39,421 --> 00:14:43,091
‫لم أسمع الاسم من قبل، ما الذي يحدث؟

285
00:14:43,216 --> 00:14:45,885
‫عثرنا على اسم زوجك من خلال
‫حاسوب السيد "ألفاريز".

286
00:14:46,136 --> 00:14:47,804
‫كان في قائمة عناوين البريد الإلكتروني.

287
00:14:48,263 --> 00:14:51,683
‫كان السيد "ألفاريز" سمسارًا في شركة
‫تُسمى "(برادك) و(تود)".

288
00:14:52,434 --> 00:14:53,435
‫"(برادك) و(تود)"؟

289
00:14:54,352 --> 00:14:58,106
‫لكن زوجي كان يتعامل مع رجل يُسمى
‫"فالنتاين" وليس "ألفاريز".

290
00:14:58,857 --> 00:15:00,817
‫- "بروس فالنتاين"؟
‫- نعم.

291
00:15:01,860 --> 00:15:03,737
‫لكن لماذا تبحث عن "ميتشل"؟

292
00:15:03,820 --> 00:15:05,864
‫السيد "ألفاريز" قُتل منذ يومين.

293
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
‫يا إلهي.

294
00:15:07,991 --> 00:15:09,618
‫من الهام أن نجد زوجك.

295
00:15:12,746 --> 00:15:14,414
‫لم يأت للبيت ليلة أمس.

296
00:15:15,206 --> 00:15:17,834
‫إنه مقامر وعاطل عن العمل منذ أكثر من عام.

297
00:15:17,917 --> 00:15:21,630
‫لهذا تاجر في الأوراق المالية، كان
‫ذلك أسهل من الذهاب لحلبة السباق.

298
00:15:21,713 --> 00:15:24,424
‫ماذا عن وكيل مراهنات أو مقدم لخدمة
‫المراهنة على الخيل خارج الحلبة؟

299
00:15:24,507 --> 00:15:25,634
‫لا أعرف.

300
00:15:25,717 --> 00:15:28,219
‫لا نريد أن يُؤذى أحد.

301
00:15:28,303 --> 00:15:29,929
‫أقسم إنني لا أعرف مكانه.

302
00:15:31,181 --> 00:15:33,683
‫لكن أرجوك لا تؤذه.

303
00:15:34,351 --> 00:15:36,686
‫تقول الزوجة إنه لديه 200 دولار بحد أقصى.

304
00:15:36,770 --> 00:15:38,521
‫ماذا عن بطاقة الصراف الآلي؟

305
00:15:38,605 --> 00:15:39,898
‫لا يوجد رصيد.

306
00:15:39,981 --> 00:15:44,653
‫شكرًا، إدارة السيارات لديها "فورد
‫إيسكورت" طراز 95 مسجلة باسم "ميتشل".

307
00:15:44,736 --> 00:15:47,405
‫- وبنفس العنوان.
‫- أضف أرقامها لقائمة المتابعة.

308
00:15:47,656 --> 00:15:51,201
‫استخدم "سيمز" بطاقة ائتمانية لشراء
‫وقود عند طريق الخدمات نحو "فان وك".

309
00:15:51,284 --> 00:15:52,702
‫وذلك في اليوم السابق على الأمس.

310
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
‫هذا في طريق "كنيدي".

311
00:15:54,245 --> 00:15:57,957
‫اتصل بشرطة المطار واجعلهم يبحثون عن
‫سيارة "سيمز" في كل مواقف السيارات.

312
00:15:58,041 --> 00:15:59,834
‫ودعونا نخطر شركات الطيران.

313
00:16:01,628 --> 00:16:05,173
‫قال مراقب الموقف إن السيارة جاءت في
‫السادسة والنصف باليوم السابق على أمس.

314
00:16:05,256 --> 00:16:07,425
‫يا له من إيقاف طويل للسيارة.

315
00:16:09,719 --> 00:16:10,970
‫يوجد على فخذه مسدس عيار 38.

316
00:16:11,596 --> 00:16:13,390
‫نفس العيار الذي قتل "ألفاريز".

317
00:16:13,473 --> 00:16:15,600
‫لا يجب أن يلمس أحد شيئًا حتى
‫تصل وحدة مسرح الجريمة.

318
00:16:15,684 --> 00:16:19,270
‫حين يأتون أخبرهم أن يضعوا يديه بكيس
‫بسبب بقايا الرصاص ووثقوا المسدس.

319
00:16:20,522 --> 00:16:22,565
‫ربما كان يخاف من الطيران.

320
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
‫هذا غير منطقي.

321
00:16:32,033 --> 00:16:33,827
‫لماذا يقتل نفسه؟

322
00:16:34,035 --> 00:16:35,870
‫تقرير بقايا أثر الطلقات جاء من المعمل.

323
00:16:36,538 --> 00:16:39,416
‫هناك بقايا بارود على يد زوجك اليمنى.

324
00:16:39,999 --> 00:16:44,295
‫وموظفة الاستقبال بشركة السمسرة تعرفت
‫عليه باعتباره من أطلق عليها النار.

325
00:16:44,379 --> 00:16:45,588
‫لكن لماذا؟

326
00:16:45,839 --> 00:16:47,465
‫لماذا يطلق "ميتشل" النار عليهما؟

327
00:16:48,550 --> 00:16:52,470
‫هل تعرفين أي شيء عن رسالة إلكترونية
‫ربما يكون زوجك أرسلها إلى "شون"؟

328
00:16:53,346 --> 00:16:55,432
‫رسالة إلكترونية هو أرسلها؟

329
00:16:55,598 --> 00:16:57,058
‫ذات طبيعة تهديدية.

330
00:16:57,559 --> 00:17:01,104
‫لو كان هناك شخص ليهدده "ميتشل"
‫لكان "بروس فالنتين".

331
00:17:01,187 --> 00:17:02,397
‫لماذا تقولين هذا؟

332
00:17:03,064 --> 00:17:06,651
‫منذ حوالي 6 شهور التقى "ميتشل"
‫بـ"فالنتين" صدفة.

333
00:17:06,860 --> 00:17:08,737
‫كانا زميلين في المدرسة العليا.

334
00:17:09,362 --> 00:17:11,406
‫تكلم مع "ميتشل" عن الاستثمار.

335
00:17:11,906 --> 00:17:14,284
‫وقال إنه سيعطيه بعض
‫النصائح عن الأوراق المالية.

336
00:17:14,492 --> 00:17:16,619
‫- هل فعل هذا؟
‫- في البداية.

337
00:17:17,162 --> 00:17:19,247
‫ثم توقف عن الرد على مكالمات "ميتشل".

338
00:17:20,081 --> 00:17:24,169
‫ثم اتصل يومًا بـ"ميتشل" وأخبره عن
‫سهم شركة طبية.

339
00:17:24,252 --> 00:17:25,545
‫نسيت الاسم.

340
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
‫ارتفع بشكل هائل.

341
00:17:28,673 --> 00:17:31,551
‫توسلت لزوجي لكي يبيعه لكنه رفض.

342
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
‫لماذا؟

343
00:17:34,053 --> 00:17:36,514
‫قال إن "بروس فالنتين" سيخبره متى يبيعه.

344
00:17:39,058 --> 00:17:40,018
‫لم يفعل هذا أبدًا.

345
00:17:41,811 --> 00:17:44,856
‫كانت السيدة "سيمز" تعتقد أنك تدير
‫حساب زوجها.

346
00:17:44,939 --> 00:17:47,108
‫نعم، لكنني نقلت هذا إلى "شون".

347
00:17:47,192 --> 00:17:50,862
‫لكنك أنت من أخبر السيد "سيمز" عن
‫الألفي سهم الخاصين بـ"هيلثرود".

348
00:17:50,987 --> 00:17:52,071
‫نعم، أعتقد هذا.

349
00:17:52,781 --> 00:17:55,909
‫ما الذي سيجعله إذًا يغضب على
‫"شون" وليس عليك؟

350
00:17:57,494 --> 00:17:59,287
‫ربما اختار الهدف السهل.

351
00:17:59,996 --> 00:18:03,374
‫لا أعرف، أنا سعيد أنني لم
‫أكن موجودًا وقتها.

352
00:18:04,959 --> 00:18:08,004
‫- قالت زوجته إنه مفلس.
‫- نعم، واجه حظًا سيئًا.

353
00:18:08,546 --> 00:18:09,881
‫من أين جاء بنقود شراء الأسهم؟

354
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
‫أنشأنا حساب تغطية جزئية.

355
00:18:12,133 --> 00:18:13,051
‫تغطية جزئية؟

356
00:18:13,968 --> 00:18:15,345
‫وما الذي استخدمه كضمان؟

357
00:18:15,929 --> 00:18:17,222
‫قام بعمل رهن عقاري ثان.

358
00:18:18,556 --> 00:18:19,599
‫متى؟

359
00:18:21,059 --> 00:18:22,310
‫حين فتح الحساب.

360
00:18:23,311 --> 00:18:25,647
‫نعم، "ميتشل سيمز".

361
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
‫أخذ قرضًا قيمته 425.

362
00:18:27,690 --> 00:18:30,944
‫قيمة الرهن الأصلية للشقة كانت 130.

363
00:18:31,027 --> 00:18:34,197
‫تم تقييم العقار عند أكثر من فاتورتين.

364
00:18:34,447 --> 00:18:36,741
‫- لكنه لم يدفع؟
‫- ولا فاتورة واحدة؟

365
00:18:37,575 --> 00:18:38,910
‫لماذا لم تحجزوا عليه؟

366
00:18:39,702 --> 00:18:43,331
‫أعددنا الأوراق الشهر الماضي لكنه
‫جاء منذ أسبوع…

367
00:18:43,414 --> 00:18:45,708
‫ومعه شيك صراف بالمبلغ كله.

368
00:18:46,125 --> 00:18:48,920
‫شيك صراف؟ مسحوب على أي بنك؟

369
00:18:49,838 --> 00:18:52,507
‫كان الشيك مسحوبًا على حساب
‫"(برادك) و(تود)".

370
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
‫نفس الشركة التي سحبت هامش التغطية الجزئية.

371
00:18:55,677 --> 00:18:59,973
‫ليس من الإجراءات التجارية السليمة
‫أن تعطي نقودًا لرجل فقد كل شيء في السوق.

372
00:19:00,056 --> 00:19:02,684
‫إلا إذا كنت تشعرين أنك مسؤولة عن خسارته.

373
00:19:02,934 --> 00:19:06,479
‫- أتعتقد أنهم يحاولون فعل الخير؟
‫- أو أنهم يحاولون إبعاد الشر.

374
00:19:06,855 --> 00:19:08,314
‫كان قرضًا.

375
00:19:09,148 --> 00:19:12,443
‫قرضًا لعميل مدين لكم بمبلغ كبير.

376
00:19:12,527 --> 00:19:13,444
‫اشرح هذا لنا.

377
00:19:14,112 --> 00:19:17,365
‫نصح "بروس" بأن أقدم القرض ففعلنا.

378
00:19:17,824 --> 00:19:22,453
‫- المزيد من المراهنة لتعويض الخسارة؟
‫- "بروس" هو الأفضل أداء لديّ.

379
00:19:22,537 --> 00:19:25,331
‫لم أكن مستعدًا لمساءلته بسبب 45 ألف دولار.

380
00:19:25,415 --> 00:19:30,128
‫لا، خاصة إذا كانت لديك أسباب للقلق
‫بخصوص كيفية خسارة النقود من البداية.

381
00:19:33,172 --> 00:19:34,966
‫كان لدى "سيمز" حساب تمويل جزئي.

382
00:19:36,509 --> 00:19:37,594
‫من الذي وافق على هذا؟

383
00:19:40,221 --> 00:19:41,848
‫معروف آخر يا سيد "باردك"؟

384
00:19:41,931 --> 00:19:45,852
‫الحقيقة هي أن "بروس" سمح للرجل بأن
‫يضارب ولم يكن يجب أن يفعل هذا.

385
00:19:46,185 --> 00:19:47,228
‫ماذا تعني؟

386
00:19:47,312 --> 00:19:51,733
‫سمح للصداقة بالتشويش على تقييمه
‫للأمور، "سيمز" مدمن للقمار.

387
00:19:52,567 --> 00:19:55,445
‫كان "بروس" يعرف هذا لكنه سمح
‫لـ"سيمز" بأن يضارب بحساب تمويل جزئي.

388
00:19:55,528 --> 00:19:57,947
‫إذًا أنت دفعت 45 ألف دولار…

389
00:19:58,031 --> 00:20:01,409
‫كتعويض عن سوء تقدير "فالنتين"؟
‫هذا هو الأمر؟

390
00:20:01,492 --> 00:20:04,621
‫هذه الأشياء يمكن أن تنعكس بشكل
‫سيىء على الشركة كلها.

391
00:20:05,371 --> 00:20:09,250
‫حين خسر "سيمز" نقوده المستثمرة في
‫"هيلثرود 2000" هددنا.

392
00:20:10,501 --> 00:20:12,587
‫آخر ما كنت أحتاجه هو
‫مجموعة من المراقبين الفيدراليين…

393
00:20:12,670 --> 00:20:15,214
‫يعيدون التدقيق في المضاربات
‫القديمة التي خسرت فيها نقودًا.

394
00:20:16,341 --> 00:20:20,261
‫سمسار صانع للخير، أين كان هؤلاء
‫الناس عام 87؟

395
00:20:20,345 --> 00:20:23,765
‫طبقًا لـ"برادك" لم يكن هذا خيرًا
‫وإنما لخدمة مصالحه.

396
00:20:23,848 --> 00:20:26,851
‫هذا غير مقنع، ما عدد الناس
‫الذين يخسرون الأموال في السوق…

397
00:20:26,935 --> 00:20:28,603
‫ثم يحاولون لوم السمسار؟

398
00:20:28,686 --> 00:20:31,356
‫دفع النقود لتسوية زعم كهذا
‫يفتح الباب للمزيد.

399
00:20:31,439 --> 00:20:32,815
‫"برادك" يعرف هذا.

400
00:20:32,899 --> 00:20:36,736
‫إذًا الـ45 ألف كانت لهدف آخر،
‫لكن ما هو؟ القتل؟

401
00:20:38,237 --> 00:20:41,032
‫يبدو أن هؤلاء الناس يدفعون تسويات كثيرة.

402
00:20:41,741 --> 00:20:43,326
‫لـ"ألفاريز" ولـ"سيمز".

403
00:20:45,620 --> 00:20:48,623
‫ماذا تعرفين عن هذه القضية
‫يا سيدة "كارمايكل"؟

404
00:20:48,706 --> 00:20:50,875
‫لا شيء، يوجد اتفاق سرية.

405
00:20:51,751 --> 00:20:53,503
‫تكلمي مع شركة التأمين.

406
00:20:54,087 --> 00:20:57,715
‫حاولي معرفة ما السر الذي
‫حاولوا الاحتفاظ به.

407
00:20:59,133 --> 00:21:01,386
‫"(إليس للتأمين)، 862 شارع 7،
‫الثلاثاء 16 فبراير"

408
00:21:01,469 --> 00:21:02,845
‫2 مليون دولار؟

409
00:21:03,096 --> 00:21:05,431
‫- ما هي الحقائق؟
‫- كما هي في الشكوى.

410
00:21:05,848 --> 00:21:08,601
‫- ماذا عن الإفادات؟
‫- لم يتم أخذ إفادات.

411
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
‫لم يتم استدعاء الأدلة؟

412
00:21:10,979 --> 00:21:13,022
‫أليس هذا غريبًا مع وضع مبلغ التسوية
‫في الاعتبار؟

413
00:21:13,106 --> 00:21:15,858
‫ليس حين يكون هناك طرف خائف مما
‫قد يكشف عنه استدعاء الأدلة.

414
00:21:15,942 --> 00:21:18,236
‫هذا الطرف هو "(برادك) و(تود)"؟

415
00:21:18,319 --> 00:21:21,406
‫ألقيت نظرة على الصورة ثم اتصلت
‫بمدير الشاب.

416
00:21:21,489 --> 00:21:24,993
‫قال لي إن لديهم مشاكل خطيرة،
‫فاتصلت بمديري.

417
00:21:25,076 --> 00:21:25,994
‫و؟

418
00:21:27,412 --> 00:21:30,373
‫يبدو أن السيد "برادك" تكلم معه بالفعل.

419
00:21:30,665 --> 00:21:35,003
‫قال إن الادعاءات صحيحة وإنه يريد
‫إغلاق ملف القضية بهدوء.

420
00:21:35,086 --> 00:21:36,045
‫فقمتم بالتسوية؟

421
00:21:36,129 --> 00:21:37,755
‫راجعنا حدود قيمة تأمين البوليصة…

422
00:21:37,839 --> 00:21:40,800
‫وكتبنا شيكًا لشركة السمسرة من
‫أجل "ألفاريز" بعد ظهيرة ذلك اليوم.

423
00:21:41,217 --> 00:21:43,386
‫حصلت على تنازل موقع بحلول الصباح.

424
00:21:44,637 --> 00:21:47,557
‫2 مليون دولار بدون أن يحاول "برادك"
‫المقاومة.

425
00:21:48,224 --> 00:21:51,060
‫ولماذا يحاول إذا كانت شركة التأمين
‫ستدفع الفاتورة.

426
00:21:51,644 --> 00:21:55,231
‫كانت كأنها قضية افتراضية، لا توجد
‫تهديدات ولا استدعاء أدلة.

427
00:21:55,732 --> 00:21:58,234
‫لم يعش "الفيراز" مدة كافية لصرف الشيك.

428
00:21:58,317 --> 00:22:00,153
‫لكن هذا لا يمكن أن يكون دافع قتله…

429
00:22:00,236 --> 00:22:02,613
‫لأن نقود التأمين ستصبح من التركة المورثة.

430
00:22:04,490 --> 00:22:07,952
‫إذًا هل هذه جريمة قام
‫بها قاتل مستأجر أم أنها…

431
00:22:08,036 --> 00:22:10,079
‫جريمة قتل عادية يقتل فيها شخص سمساره؟

432
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
‫الرسالة الإلكترونية التي بدأت كل هذا؟

433
00:22:14,834 --> 00:22:17,295
‫هل نحن متأكدون أن "سيمز" هو من أرسلها؟

434
00:22:19,756 --> 00:22:22,175
‫- تم حذف الرسالة.
‫- هل أنت متأكد؟

435
00:22:22,467 --> 00:22:25,553
‫يبدو أنهم نفذوا برنامج التزام خاصًا
‫بمشكلة الألفية منذ أسابيع قليلة…

436
00:22:25,636 --> 00:22:28,097
‫وأنهم أخذوا كل الرسائل على القرص الصلب.

437
00:22:28,514 --> 00:22:29,682
‫بشكل متعمد؟

438
00:22:29,849 --> 00:22:32,018
‫لو لم يكن الأمر هكذا فقد كان هذا إهمالًا.

439
00:22:32,560 --> 00:22:34,437
‫إذًا لا يمكن أن نعرف من أرسلها.

440
00:22:35,104 --> 00:22:37,690
‫لا أستطيع أن أخبرك من لكن
‫يمكن أن أخبرك متى.

441
00:22:37,774 --> 00:22:42,320
‫سجل المعاملات على القرص الصلب
‫يسجل الإرسال في أكتوبر.

442
00:22:42,737 --> 00:22:44,906
‫قارنت هذا مع الخادم الرئيسي للشركة…

443
00:22:45,198 --> 00:22:48,201
‫هذا السجل يشير لدخولها النظام في ديسمبر.

444
00:22:48,785 --> 00:22:50,411
‫إذًا كانت الرسالة مسجلة بتاريخ سابق.

445
00:22:50,620 --> 00:22:52,955
‫- لم يستطيعوا إخفاء هذا.
‫- كيف يمكن عمل هذا؟

446
00:22:53,039 --> 00:22:56,918
‫باستخدام رمز مدير النظام يمكن إعادة
‫إرسال رسالة إلكترونية لأي حاسوب…

447
00:22:57,001 --> 00:22:59,087
‫ووضع أي تاريخ تريده.

448
00:22:59,170 --> 00:23:01,798
‫- من لديه الرمز؟
‫- الإدارة العليا فقط.

449
00:23:03,758 --> 00:23:05,593
‫لماذا ستريد شركة إرسال رسالة إلكترونية…

450
00:23:05,676 --> 00:23:07,345
‫سوف تكلفها 2 مليون دولار؟

451
00:23:07,428 --> 00:23:09,472
‫لأن النقود ستأتي من شركة التأمين.

452
00:23:09,555 --> 00:23:11,599
‫كانوا يعرفون أنهم لن يدفعوا سنتًا.

453
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
‫- مبلغ ممتاز كثمن للسكوت.
‫- لكن لإسكات من؟

454
00:23:15,436 --> 00:23:17,897
‫"ألفاريز"، "سيمز" و"فالنتين"
‫كانوا كلهم متورطين…

455
00:23:17,980 --> 00:23:20,650
‫في المضاربة على سهم يُسمى
‫"هيلثرود 2000 دوت كوم".

456
00:23:20,900 --> 00:23:22,819
‫هذا يعيدنا لنقطة البداية.

457
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
‫يبدو أن "(برادك) و(تود)" نفذت
‫العديد من الطروح الأولية العامة.

458
00:23:27,156 --> 00:23:29,033
‫"هيلثرود 2000" كان واحدًا منها.

459
00:23:29,575 --> 00:23:31,244
‫هذه الشركات القابضة الخارجية.

460
00:23:31,410 --> 00:23:34,330
‫مجلس إدارة "هيلثرود" يسيطر عليها.

461
00:23:34,831 --> 00:23:36,916
‫نفس الشركات القابضة مع تلك الشركة الناشئة.

462
00:23:38,042 --> 00:23:39,043
‫وهذه أيضًا.

463
00:23:41,379 --> 00:23:44,841
‫كل هذه الطروح العامة الأولى لها نفس
‫مجلس الإدارة ونفس الشركات القابضة.

464
00:23:45,508 --> 00:23:47,218
‫نفس أسلوب تضخيم سعر السهم ثم التخلص منه.

465
00:23:47,969 --> 00:23:50,471
‫قمنا بعمل جيد فعادوا لنا.

466
00:23:50,555 --> 00:23:51,556
‫لا يوجد سبب للاندهاش.

467
00:23:52,181 --> 00:23:55,810
‫لقد اطلعنا على وثائق المضاربة بناء
‫على معلومات سرية لكل من هذه الشركات.

468
00:23:55,893 --> 00:23:58,980
‫كلها تقدمت لبيع أسهمها بمجرد
‫أن أصبح مسموحًا لها.

469
00:23:59,063 --> 00:24:00,148
‫هذا قانوني تمامًا.

470
00:24:00,231 --> 00:24:02,525
‫إلا إذا كانت تعرف شيئًا لا يعرفه بقيتنا.

471
00:24:02,608 --> 00:24:05,987
‫كل من تلك الشركات رأت
‫قيمة سهمها تصعد للسماء…

472
00:24:06,070 --> 00:24:09,448
‫- ثم تنهار قيمة السهم.
‫- السوق بها مخاطر عالية.

473
00:24:09,532 --> 00:24:12,201
‫الذين يريدون التأكد عليهم وضع
‫أموالهم في شهادات إيداع.

474
00:24:12,285 --> 00:24:15,580
‫ما يريده الناس هو تكافؤ الفرص.

475
00:24:15,955 --> 00:24:19,000
‫نحن نعتقد أن "شون" اكتشف أنكم
‫لم تكونوا توفرون هذا.

476
00:24:19,083 --> 00:24:21,210
‫ولهذا السبب أرسلت الرسالة، أليس كذلك؟

477
00:24:22,003 --> 00:24:25,882
‫لخلق قضية وهمية لعمل تسوية مع "شون".

478
00:24:26,340 --> 00:24:27,925
‫هذا كبداية احتيال تأميني.

479
00:24:28,009 --> 00:24:31,512
‫ومن يدري ما هو عدد الانتهاكات
‫لقانون السندات المالية الفيدرالي…

480
00:24:31,596 --> 00:24:32,638
‫في مخطط الأسهم.

481
00:24:32,722 --> 00:24:35,141
‫إرشادات الحكم الفيدرالي على هذه الجرائم…

482
00:24:35,224 --> 00:24:37,727
‫وُصفت بأنها شديدة القسوة.

483
00:24:38,436 --> 00:24:40,771
‫لست محاميًا جنائيًا لكنني لن أجيب
‫على أي أسئلة أخرى.

484
00:24:40,855 --> 00:24:43,232
‫هو محق، وفرا شرحكما لهيئة المحلفين.

485
00:24:43,316 --> 00:24:45,985
‫أحيانًا يكون لتهمة القتل أثر معاكس…

486
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
‫على قرار المتهم بالشهادة.

487
00:24:48,237 --> 00:24:50,865
‫- القتل؟
‫- كان مبلغ الـ45 ألف دولار…

488
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
‫التي دفعتها لـ"ميتشل" من أجل هذا،
‫أليس كذلك؟

489
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
‫- لكي يقتل "شون".
‫- لم أقتل أحدًا.

490
00:24:56,245 --> 00:24:58,247
‫اسمك على الشيك.

491
00:25:05,296 --> 00:25:06,756
‫في الماضي…

492
00:25:06,923 --> 00:25:09,550
‫إذا أعطيت شخصًا 10 بالمئة فأنت تقوم بعملك.

493
00:25:09,634 --> 00:25:10,635
‫لم يعد الأمر هكذا.

494
00:25:11,469 --> 00:25:13,471
‫اليوم يريد الجميع مضاعفة نقودهم.

495
00:25:14,055 --> 00:25:17,850
‫ليس في عام، في أسابيع وساعات.

496
00:25:18,142 --> 00:25:19,435
‫كان العمل صعبًا.

497
00:25:19,977 --> 00:25:21,729
‫هل هذا هو عذرك؟

498
00:25:24,065 --> 00:25:26,525
‫قلت لـ"بروس" إنه لا يوجد سبب لقتلهما.

499
00:25:26,734 --> 00:25:29,403
‫لكنه كان يتكلم بجنون.

500
00:25:30,363 --> 00:25:32,740
‫لكن منذ أن بدأنا العمل مع هؤلاء الناس…

501
00:25:33,532 --> 00:25:35,243
‫من هم الناس الذين نتكلم عنهم؟

502
00:25:35,993 --> 00:25:37,370
‫ألم تستنتج؟

503
00:25:38,454 --> 00:25:41,707
‫الرجل الذي سيطر على تلك الشركات،
‫مجالس الإدارة تلك.

504
00:25:43,668 --> 00:25:45,461
‫إنها عصابة.

505
00:25:55,221 --> 00:25:59,392
‫قال "برادك" إنك واجهة عصابة إجرامية منظمة…

506
00:25:59,475 --> 00:26:01,811
‫تتاجر في الأوراق المالية عبر
‫شركة السمسرة الخاصة به.

507
00:26:02,061 --> 00:26:05,773
‫قال إنك دفعت لـ"ميتشل" لكي يقتل "شون".

508
00:26:06,232 --> 00:26:10,111
‫هذه جريمة قتل من خلال استئجار قاتل
‫وعقوبتها في الولاية هي الحقن.

509
00:26:10,278 --> 00:26:11,737
‫ولن يكون حقنًا من أجل الأنفلونزا.

510
00:26:11,821 --> 00:26:17,326
‫حسنًا، فلنتمهل لحظة.

511
00:26:18,327 --> 00:26:22,373
‫أفترض أن السيد "برادك" لم يقدم
‫معلوماته مجانًا.

512
00:26:22,456 --> 00:26:26,460
‫أحلنا محاكمتنا للسيد "برادك"
‫للسلطات الفيدرالية…

513
00:26:27,336 --> 00:26:29,338
‫سيضعون تعاونه في الاعتبار.

514
00:26:29,422 --> 00:26:31,173
‫نريد نفس الترتيب.

515
00:26:31,257 --> 00:26:32,675
‫سأسمع ما لديه.

516
00:26:37,596 --> 00:26:39,640
‫تم التواصل معي منذ عام.

517
00:26:39,849 --> 00:26:40,766
‫من تواصل معك؟

518
00:26:41,475 --> 00:26:43,352
‫"جوزيف دانتوني جونيور".

519
00:26:43,436 --> 00:26:45,521
‫من عائلة "دانتوني" الإجرامية؟

520
00:26:45,730 --> 00:26:48,065
‫أنا و"جوي جونيور" كنا
‫زميلين في المدرسة العليا.

521
00:26:48,149 --> 00:26:49,191
‫مع "ميتشل سيمز"؟

522
00:26:50,192 --> 00:26:52,695
‫نعم، أدرت بعض الاستثمارات لوالد "جوي".

523
00:26:52,778 --> 00:26:55,323
‫متحفظ جدًا، لكن "جوي" لم يكن ضريرًا.

524
00:26:55,865 --> 00:26:58,326
‫رأى السهولة التي يمكن بها التلاعب بالسوق.

525
00:26:58,492 --> 00:26:59,618
‫كيف سار هذا؟

526
00:26:59,869 --> 00:27:02,538
‫أؤسس شركات خارجية
‫لإدارة الأوراق المالية من خلالها.

527
00:27:02,621 --> 00:27:05,499
‫ثم أنشر معلومات إيجابية عنها
‫من خلال مواقع المحادثة…

528
00:27:05,583 --> 00:27:07,501
‫حين نكون جاهزين لعمل الطرح العام.

529
00:27:07,585 --> 00:27:08,836
‫و"شون ألفاريز"؟

530
00:27:10,796 --> 00:27:13,966
‫من الواضح أنه قام بعمله واكتشف
‫ما كنت أفعله.

531
00:27:14,759 --> 00:27:19,472
‫هدد بإبلاغ هيئة الأوراق المالية والتداول.
‫فابتكرنا فكرة القضية المزيفة لشراء سكوته.

532
00:27:19,555 --> 00:27:23,267
‫قمت بزرع الرسالة بهدف خلق ادعاء
‫مزيف بالتحرش الجنسي؟

533
00:27:23,351 --> 00:27:25,519
‫لم تكن هناك طريقة أخرى
‫للحصول على النقود من أجل "شون".

534
00:27:26,437 --> 00:27:28,272
‫دفعت شركة التأمين مبلغ التسوية فورًا.

535
00:27:29,023 --> 00:27:30,358
‫أين حدثت المشكلة؟

536
00:27:32,610 --> 00:27:34,987
‫لم يثق "جوي" في أن "شون" سيحتفظ بالسر.

537
00:27:37,823 --> 00:27:41,327
‫هل تقول إن "جوزيف دانتوني جونيور"
‫دبر لقتل "شون ألفاريز"؟

538
00:27:42,870 --> 00:27:45,539
‫بعد أن اكتشف "جوي" أمر "شون" بحوالي أسبوع…

539
00:27:46,332 --> 00:27:47,291
‫اتصل بي.

540
00:27:48,793 --> 00:27:50,378
‫وأخبرني بما يعتزم فعله.

541
00:27:51,003 --> 00:27:53,005
‫كان "سيمز" مدينًا لهم بمبلغ كبير.

542
00:27:53,631 --> 00:27:57,134
‫واعتقد "جوي"
‫أن "ميتش" سيبدو مثل عميل ساخط فاقد لصوابه.

543
00:28:01,806 --> 00:28:04,350
‫سيظل موكلك في السجن حتى أفحص قصته.

544
00:28:04,433 --> 00:28:05,601
‫سيحتاج للحماية.

545
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
‫نعم، أنا واثق من هذا.

546
00:28:13,025 --> 00:28:16,028
‫فلنقبض على "دانتوني"، أريد عرض
‫القضية أمام هيئة المحلفين سريعًا.

547
00:28:18,864 --> 00:28:20,282
‫"جوزيف دانتوني".

548
00:28:21,617 --> 00:28:23,619
‫- ما سبب هذا؟
‫- انهض يا سيد "دانتوني".

549
00:28:23,702 --> 00:28:25,788
‫حسنًا، دعوني أدفع الحساب.

550
00:28:25,871 --> 00:28:27,164
‫وفر هذا للكفالة.

551
00:28:27,248 --> 00:28:28,457
‫لديك الحق في الصمت.

552
00:28:28,541 --> 00:28:31,210
‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم
‫ضدك في المحكمة.

553
00:28:31,544 --> 00:28:35,005
‫"المحكمة العليا، الجزء 51،
‫الأربعاء 24 فبراير"

554
00:28:35,756 --> 00:28:37,967
‫ما هذا؟ كنت أظن أن لديّ هذا
‫الصباح قضية "هنكسون".

555
00:28:38,050 --> 00:28:40,928
‫أُضيفت هذه القضية للجدول بناء
‫على طلب محامي الدفاع.

556
00:28:41,011 --> 00:28:43,556
‫"جوزيف دانتوني جونيور"،
‫جريمة قتل من الدرجة الأولى.

557
00:28:43,639 --> 00:28:47,518
‫سيادة القاضي، السيد "مكوي" يعرض
‫القضية الآن أمام هيئة المحلفين.

558
00:28:47,643 --> 00:28:50,855
‫- ما سبب الاستعجال يا سيد "باتون"؟
‫- هل يمكن أن نقترب يا سيادة القاضي؟

559
00:28:55,693 --> 00:28:58,988
‫حاولت التواصل مع السيد "مكوي" هذا
‫الصباح ولم أستطع الوصول له.

560
00:28:59,071 --> 00:29:00,489
‫كنت آمل في أن أتناقش معه…

561
00:29:00,573 --> 00:29:03,951
‫قبل التصويت على أي لائحة اتهام
‫بالقتل في هذه القضية.

562
00:29:04,034 --> 00:29:07,329
‫مناقشة؟ هل تعني أن موكلك يريد التعاون؟

563
00:29:07,997 --> 00:29:10,833
‫ليس هو، والده.

564
00:29:12,334 --> 00:29:15,504
‫- أقدر لك مقابلتي يا سيد "مكوي".
‫- هذه ليست زيارة مجاملة.

565
00:29:15,963 --> 00:29:18,340
‫هل لديك معلومات بشأن جريمة القتل؟

566
00:29:18,424 --> 00:29:20,843
‫نعم، لدينا.

567
00:29:21,427 --> 00:29:23,554
‫أنت تعرف أننا لم نعرض الحصانة…

568
00:29:24,054 --> 00:29:25,431
‫لك أو لابنك.

569
00:29:25,514 --> 00:29:28,726
‫السيد "دانتوني" يطلب نفس الحماية…

570
00:29:28,809 --> 00:29:30,728
‫التي يقدمها مكتبك لأي ضحية جريمة.

571
00:29:30,811 --> 00:29:31,812
‫ضحية جريمة؟

572
00:29:33,606 --> 00:29:36,317
‫هذا موقف غريب لنا جميعًا.

573
00:29:37,151 --> 00:29:38,986
‫أنا معتاد على معالجة مشاكلي بطريقتي.

574
00:29:40,279 --> 00:29:41,405
‫لكن هذا مختلف.

575
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
‫لم يرتكب ابني أي جريمة قتل.

576
00:29:46,619 --> 00:29:50,664
‫- هذه هي حدود المعلومات التي تقدمها؟
‫- ابني أحمق.

577
00:29:52,416 --> 00:29:53,292
‫لكنه ليس قاتلًا.

578
00:29:53,375 --> 00:29:56,045
‫إذًا هو يشبه أسرته بمقدار النصف؟

579
00:29:58,756 --> 00:30:02,635
‫ربما كان "جوي" متحمسًا
‫في سعيه للربح في السوق.

580
00:30:02,843 --> 00:30:04,595
‫ربما كسرت بعض القواعد.

581
00:30:05,012 --> 00:30:09,433
‫لكنه لم يقتل أحدًا ولم يستأجر أحدًا
‫لقتل أحد.

582
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- سألته.

583
00:30:13,812 --> 00:30:17,733
‫سألته حين أدركت أنه خسر 4
‫ملايين دولار من نقودي.

584
00:30:18,817 --> 00:30:22,238
‫ألقيت نظرة على تلك الشركات القابضة
‫التي أنشأها ابني العبقري.

585
00:30:22,947 --> 00:30:26,534
‫اتضح أن كل الأصول يسيطر عليها
‫"فالنتين" وليس "جوي".

586
00:30:27,117 --> 00:30:29,370
‫الآن لا توجد أي أصول.

587
00:30:29,453 --> 00:30:33,123
‫السيد "دانتوني" يريد أن يشهد بأن
‫حسابه في شركة السمسرة…

588
00:30:33,207 --> 00:30:35,960
‫بالإضافة لحسابات 8 من المقربين منه…

589
00:30:36,126 --> 00:30:40,464
‫وجميعهم ممن قد تطلق عليهم
‫مجموعة الجريمة المنظمة…

590
00:30:40,881 --> 00:30:45,052
‫تم نهبه بواسطة شركة
‫سمسرة "(برادك) و(تود)".

591
00:30:45,219 --> 00:30:49,640
‫ما قام به "بروس فالنتين"
‫هو بلغة المهنة تزييف الملفات.

592
00:30:49,723 --> 00:30:53,519
‫قال "فالنتين" لابني إن خططه لشراء
‫الأسهم كانت تنتج أرباحًا.

593
00:30:54,270 --> 00:30:57,231
‫لكن الرجل كان يسرق من "بيتر"
‫لكي يدفع لـ"بول".

594
00:30:58,190 --> 00:30:59,817
‫ماذا عن "ميتشل سيمز"؟

595
00:31:00,359 --> 00:31:03,153
‫- قتله "فالنتين".
‫- هذا يخدم مصلحتك.

596
00:31:03,237 --> 00:31:06,865
‫لو كنت قتلت "سيمز" لما كنت حاولت
‫جعله يبدو كانتحار.

597
00:31:07,157 --> 00:31:10,411
‫هذا يتعارض مع هدفي، ألا تصدقني؟

598
00:31:10,494 --> 00:31:13,872
‫- افحصوا سجلاتكم بخصوص مسدس الجريمة.
‫- ماذا سنجد؟

599
00:31:13,956 --> 00:31:16,041
‫دعينا نقول إنه لم يُشتر حديثًا.

600
00:31:17,293 --> 00:31:20,254
‫طلب "فالنتين" من ابني مسدسًا منذ شهرين.

601
00:31:20,879 --> 00:31:23,632
‫قال إنه يخاف من حمله للكثير من النقود.

602
00:31:24,717 --> 00:31:28,596
‫اتضح أنها كانت نقودي.

603
00:31:32,558 --> 00:31:36,437
‫أنا مندهش أن "دانتوني" لا يطلب
‫منا أن نقسم بالدماء.

604
00:31:36,520 --> 00:31:39,523
‫الحقيقة هي أن المحاسب المختص
‫بالجريمة التابع لنا يدعم مزاعمه.

605
00:31:41,900 --> 00:31:46,238
‫حسابات السمسرة المسروقة
‫فُتحت منذ 25 عامًا.

606
00:31:46,572 --> 00:31:48,157
‫هل تعني أن النقود شرعية المصدر؟

607
00:31:48,991 --> 00:31:51,493
‫ما أقوله هو أنه لا توجد طريقة لإثبات
‫عكس هذا.

608
00:31:52,077 --> 00:31:55,164
‫لا يمكن أن يورط محامي مثل "ريتشارد
‫باتون" نفسه…

609
00:31:55,247 --> 00:31:56,498
‫لو لم تكن النقود مشروعة.

610
00:31:56,582 --> 00:31:57,875
‫ماذا عن المسدس عيار 38؟

611
00:31:57,958 --> 00:32:00,794
‫إدارة المقذوفات تعقبته ولقد استُخدم
‫في قتل بعالم الجريمة منذ 3 سنوات.

612
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
‫لا بأس، مسدس عصابات
‫وقتل في مجتمع العصابات.

613
00:32:03,172 --> 00:32:06,842
‫باستثناء أننا ما كنا سنعرف عن القتل
‫لولا "دانتوني"…

614
00:32:07,051 --> 00:32:11,263
‫سيشهد "جوي" بأنه أعطى
‫المسدس لـ"فالنتين" منذ 6 شهور…

615
00:32:11,347 --> 00:32:13,932
‫في حضور شهود، اثنان منهم ليس لهما سوابق.

616
00:32:14,308 --> 00:32:16,226
‫لا أحد منا سعيد بهذا؟

617
00:32:16,644 --> 00:32:19,271
‫لكن لو كان "فالنتين" قد استأجر
‫"سيمز" ليقتل "ألفاريز"…

618
00:32:19,355 --> 00:32:22,316
‫ثم قتل "سيمز" فإنه يستحق عقوبة الإعدام.

619
00:32:23,442 --> 00:32:27,488
‫وينتهي الأمر بأننا ننفذ
‫أول ضربة لنا لأجل العصابة.

620
00:32:29,198 --> 00:32:32,201
‫نحن لم نميز من قبل أبدًا
‫بين ضحايا الجريمة.

621
00:32:32,951 --> 00:32:34,328
‫ضحايا الجريمة.

622
00:32:35,371 --> 00:32:38,540
‫ماذا يريدون مقابل تلك المعلومات المجزأة؟

623
00:32:38,874 --> 00:32:41,502
‫مراعاة هذا عند اتهام "جوي جونيور"
‫في مؤامرة الأسهم.

624
00:32:43,420 --> 00:32:45,589
‫عليه اللعنة.

625
00:32:47,049 --> 00:32:49,468
‫"المحكمة العليا، الجزء 77،
‫الخميس 22 أبريل".

626
00:32:49,551 --> 00:32:52,513
‫جاء لي "بروس" وقال إن لديه
‫مجموعة مستثمرين…

627
00:32:52,596 --> 00:32:56,016
‫يريدون إنشاء شركات ثم طرحها في البورصة…

628
00:32:56,100 --> 00:32:57,184
‫من خلال شركة السمسرة.

629
00:32:57,935 --> 00:33:01,105
‫متى عرفت أن هذه الشركات كانت
‫واجهة للجريمة المنظمة؟

630
00:33:01,188 --> 00:33:03,023
‫كان هذا واضحًا في لقائنا الأول.

631
00:33:03,232 --> 00:33:04,483
‫كيف سارت الخطة؟

632
00:33:04,775 --> 00:33:08,654
‫أسس "بروس" تلك الشركات ثم
‫استخدم نقودًا من حسابات السمسرة…

633
00:33:08,737 --> 00:33:14,201
‫لإظهار وجود أصول لبنوك الاستثمار
‫ثم طرحها في البورصة من خلال شركتي.

634
00:33:14,576 --> 00:33:15,494
‫وماذا حدث.

635
00:33:15,703 --> 00:33:20,416
‫خلق "بروس" سوقًا للسهم من خلال مواقع
‫محادثة متعددة على شبكة المعلومات.

636
00:33:20,499 --> 00:33:23,419
‫ومن خلال مشاركتنا مع شركات تجزئة أخرى.

637
00:33:23,502 --> 00:33:26,422
‫- وهل ارتفعت أسعار الأسهم؟
‫- حتى السماء.

638
00:33:26,672 --> 00:33:29,466
‫كيف إذًا فقد السيد "فالنتين" النقود؟

639
00:33:29,675 --> 00:33:32,803
‫السيد "دانتوني" والآخرون كانوا مطلعين.

640
00:33:32,886 --> 00:33:35,139
‫لم يكن لديهم حق قانوني
‫في بيع الأسهم سريعًا.

641
00:33:35,264 --> 00:33:39,017
‫بينما كانوا ينتظرون صححت السوق الأسعار.

642
00:33:39,309 --> 00:33:42,062
‫لم يكن "بروس" قادرًا على
‫الحفاظ على السعر لمدة كافية.

643
00:33:42,354 --> 00:33:45,524
‫بدأ يستخدم سيولة الشركة لشراء
‫المزيد من الأسهم.

644
00:33:45,607 --> 00:33:47,401
‫وفي النهاية فقد كل شيء.

645
00:33:47,484 --> 00:33:49,945
‫كيف نجح في إخفاء هذا عنك وعن الباقين؟

646
00:33:50,320 --> 00:33:52,614
‫باستخدام تقارير مالية مزيفة.

647
00:33:52,698 --> 00:33:55,492
‫وتشكيلة من حسابات أخرى لتغطية الخسائر.

648
00:33:55,951 --> 00:33:57,494
‫لكن "شون ألفاريز" اكتشف هذا.

649
00:34:00,205 --> 00:34:02,958
‫لا أعرف ما الذي عرفه "شون".

650
00:34:03,542 --> 00:34:06,086
‫قال "بروس" إن علينا شراء سكوته.

651
00:34:06,170 --> 00:34:07,254
‫وهل فعلت هذا؟

652
00:34:09,214 --> 00:34:11,675
‫نعم، أرسل "بروس" رسالة إلكترونية…

653
00:34:11,759 --> 00:34:15,429
‫لخلق ادعاء بالتحرش الجنسي ضدنا.

654
00:34:15,512 --> 00:34:19,224
‫ثم استخدمنا أموال التأمين
‫لكي ندفع لـ"شون".

655
00:34:19,808 --> 00:34:20,893
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

656
00:34:25,105 --> 00:34:29,610
‫أنت لم تعترض على مؤامرة
‫الأسهم المزعومة، أليس كذلك؟

657
00:34:31,445 --> 00:34:32,529
‫لا.

658
00:34:32,613 --> 00:34:36,450
‫على استخدام أموال العصابات
‫لتحقيق مصالحك الخاصة؟

659
00:34:37,826 --> 00:34:41,330
‫- لا، لم أفعل.
‫- ولا على ارتكاب الاحتيال التأميني؟

660
00:34:43,832 --> 00:34:45,501
‫كنت أعتقد أنني ليس أمامي بدائل.

661
00:34:47,920 --> 00:34:49,296
‫أنا متأكد من هذا.

662
00:34:50,047 --> 00:34:52,508
‫لقد اعتقدت أن هناك احتمالًا لأن تُقتل.

663
00:34:53,467 --> 00:34:54,343
‫نعم.

664
00:34:54,426 --> 00:34:58,096
‫أن تُقتل على يد نفس الأشخاص الذين
‫قام مكتب المدعي العام…

665
00:34:58,180 --> 00:35:00,891
‫بتقديمهم أمام هيئة المحلفين
‫بصفتهم ضحايا الجريمة؟

666
00:35:00,974 --> 00:35:02,976
‫- أعترض.
‫- اعتراض مقبول.

667
00:35:05,437 --> 00:35:11,568
‫لم يكن لدى موكلي الصلاحيات لتنظيم
‫تسوية تأمينية، أليس كذلك؟

668
00:35:12,277 --> 00:35:13,111
‫لا.

669
00:35:13,195 --> 00:35:17,741
‫اتفاق الصمت كان بين شركة السمسرة
‫والسيد "ألفاريز".

670
00:35:18,033 --> 00:35:20,661
‫اسم السيد "فالنتين" لم يُذكر حتى،
‫أليس كذلك؟

671
00:35:20,744 --> 00:35:22,538
‫لا، لم يُذكر.

672
00:35:22,955 --> 00:35:24,164
‫بالمناسبة…

673
00:35:25,541 --> 00:35:28,168
‫لقد كذبت على الشرطة بخصوص كل هذا،
‫أليس كذلك؟

674
00:35:29,920 --> 00:35:30,754
‫بلى.

675
00:35:30,838 --> 00:35:35,175
‫لأنك ظننت أنهم سيعتقدون أنك من
‫استأجر السيد "سيمز".

676
00:35:35,551 --> 00:35:36,552
‫أليس كذلك؟

677
00:35:37,719 --> 00:35:39,346
‫يبدو لي يا سيد "برادك"…

678
00:35:39,680 --> 00:35:41,974
‫أنك كانت لديك أسباب لكي تريد مقتلهما…

679
00:35:42,057 --> 00:35:43,851
‫مثل كل شهود الادعاء في هذه القضية.

680
00:35:43,934 --> 00:35:44,935
‫أعترض.

681
00:35:46,937 --> 00:35:48,105
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

682
00:35:53,068 --> 00:35:56,572
‫تركت ابني يدير أعمالي
‫بينما كنت في "فلوريدا".

683
00:35:57,322 --> 00:36:00,868
‫- بداية المتاعب، أليس كذلك؟
‫- ماذا حدث؟

684
00:36:02,828 --> 00:36:05,747
‫بدأ يضارب مع "فالنتين" هذا.

685
00:36:06,415 --> 00:36:08,250
‫هو و"جوي" كانا زميلين في المدرسة العليا.

686
00:36:09,543 --> 00:36:13,130
‫خططا لمؤامرة حيث يؤسسان شركة باستخدام…

687
00:36:13,839 --> 00:36:14,965
‫نقودي.

688
00:36:16,091 --> 00:36:18,468
‫ثم يرفعان سعر السهم بمعلومات
‫زائفة ويخرجان بالربح.

689
00:36:18,552 --> 00:36:19,970
‫هل كنت على علم بهذا؟

690
00:36:20,053 --> 00:36:23,265
‫هل تمزح؟ أنا من الجيل الذي صنع المال.

691
00:36:23,599 --> 00:36:25,392
‫ابني هو من ينفقها.

692
00:36:25,934 --> 00:36:29,605
‫سمعنا شهادات من شهود عدة ومن ابنك…

693
00:36:29,688 --> 00:36:32,524
‫أنهما خسرا الكثير من النقود.

694
00:36:32,608 --> 00:36:36,403
‫- ما المبلغ الذي خسرته؟
‫- أكثر من 4 ملايين.

695
00:36:38,322 --> 00:36:40,616
‫يقول محامي السيد "فالنتين"…

696
00:36:40,699 --> 00:36:44,828
‫إن ابنك مسؤول عن قتل "شون
‫ألفاريز" و"ميتشل سيمز".

697
00:36:44,912 --> 00:36:47,205
‫- غير صحيح.
‫- كيف تعرف هذا؟

698
00:36:49,499 --> 00:36:51,668
‫لأن ابني ليس لديه الصلاحية.

699
00:36:53,086 --> 00:36:54,212
‫الصلاحية؟

700
00:36:55,422 --> 00:36:57,507
‫سأعتمد على حقوقي الدستورية…

701
00:36:57,591 --> 00:37:00,302
‫التي تحميني من تجريم نفسي وسأكتفي بهذا.

702
00:37:05,307 --> 00:37:06,308
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

703
00:37:10,479 --> 00:37:12,564
‫لم يكن لدى ابنك الصلاحية.

704
00:37:13,315 --> 00:37:14,566
‫هذا صحيح.

705
00:37:15,901 --> 00:37:17,235
‫هل هذا يعني أنك لديك الصلاحية؟

706
00:37:17,319 --> 00:37:22,616
‫يعني أنه لو كان هناك ما سيحدث
‫تحت اسمي سيكون لي القول الفصل، لذا نعم.

707
00:37:23,325 --> 00:37:27,579
‫هل هذه منظمة من نوع ما لا نعرف طبيعتها؟

708
00:37:29,539 --> 00:37:32,084
‫أعتقد أنك تعرف ما أتكلم عنه.

709
00:37:32,167 --> 00:37:35,629
‫نعم، أنا أعرف لكنني أريد أن أتأكد
‫أن هيئة المحلفين تعرف.

710
00:37:36,380 --> 00:37:39,967
‫هذا جدول بكل الجرائم…

711
00:37:40,050 --> 00:37:44,346
‫التي أُدين فيها أو اتُهم بها
‫بعض شهود الادعاء.

712
00:37:44,429 --> 00:37:46,431
‫- أعترض.
‫- الاعتراض مرفوض.

713
00:37:48,517 --> 00:37:53,605
‫دعونا نرى، من بين جرائم أخرى
‫يوجد القتل والابتزاز.

714
00:37:54,314 --> 00:37:58,151
‫الرشوة، الاعتداء، الحريق المتعمد،
‫محاولة التأثير على المحلفين.

715
00:37:58,986 --> 00:38:00,696
‫هل نسيت شيئًا يا سيد "دانتون"؟

716
00:38:00,779 --> 00:38:04,449
‫أنه تمت تبرئتي من تهمة الرشوة.

717
00:38:06,368 --> 00:38:08,829
‫آسف، أنت محق.

718
00:38:09,621 --> 00:38:13,834
‫لكن هذا هو ما قاد إلى لائحة اتهام
‫التأثير على المحلفين، أليس كذلك؟

719
00:38:14,668 --> 00:38:18,171
‫الحقيقة أن كل من شهد ضد السيد "فالنتين"…

720
00:38:18,255 --> 00:38:20,924
‫تمت إدانته بجريمة أو بأخرى، أليس كذلك؟

721
00:38:21,008 --> 00:38:23,635
‫- أعترض.
‫- سأقبل هذا الاعتراض.

722
00:38:24,136 --> 00:38:29,850
‫لقد دفعنا ديننا للمجتمع أيها المحامي
‫وجاء الوقت لكي يدفعه موكلك.

723
00:38:30,600 --> 00:38:32,394
‫قلت إنك خسرت 4 ملايين دولار.

724
00:38:33,729 --> 00:38:34,646
‫نعم.

725
00:38:34,730 --> 00:38:37,065
‫من أين جئت بهذه النقود؟

726
00:38:38,483 --> 00:38:40,694
‫يمكن أن يجيب محاسبي عن
‫هذا السؤال بشكل أفضل.

727
00:38:41,361 --> 00:38:43,321
‫كسبتها من الأعمال غير القانونية،
‫أليس كذلك؟

728
00:38:44,239 --> 00:38:45,532
‫بالتأكيد لا.

729
00:38:46,366 --> 00:38:48,076
‫بالله عليك.

730
00:38:48,535 --> 00:38:51,997
‫كنت أمينًا معنا من قبل بشأن صلاحياتك.

731
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
‫- لماذا تخجل الآن؟
‫- أعترض.

732
00:38:56,918 --> 00:38:58,503
‫لا فارق إذا جاوب.

733
00:38:59,629 --> 00:39:03,800
‫كما قال، كلنا هنا نعرف ما نتكلم عنه.

734
00:39:09,639 --> 00:39:12,100
‫أول مرة يستخدم شاهد
‫التعديل الدستوري الخامس…

735
00:39:12,184 --> 00:39:14,019
‫ولا أحاول جعله يدفع الثمن.

736
00:39:14,102 --> 00:39:17,689
‫لا تقل مستحيل، لدينا متهم علينا إدانته.

737
00:39:18,106 --> 00:39:20,067
‫سوف يشهد "فالنتين" غدًا.

738
00:39:20,150 --> 00:39:22,319
‫سيحاول اتهام العصابة بجرائم القتل.

739
00:39:22,778 --> 00:39:25,322
‫جاء الوقت لتعزز جدارتك.

740
00:39:32,537 --> 00:39:36,833
‫- خسر"دانتوني" 4 ملايين، أليس كذلك؟
‫- 4 ملايين و6 آلاف.

741
00:39:37,375 --> 00:39:40,670
‫والحسابات الثمانية الأخرى للمقربين
‫منه، ما المبلغ الذي قالوا عنه؟

742
00:39:41,338 --> 00:39:42,839
‫في حدود 9 ملايين أخرى.

743
00:39:42,923 --> 00:39:46,134
‫هذه 13 مليون دولار استُثمرت عند "فالنتين".

744
00:39:49,763 --> 00:39:50,764
‫هل هناك مشكلة ما؟

745
00:39:51,431 --> 00:39:53,850
‫أضفت كل رؤوس الأموال عبر هذا البرنامج…

746
00:39:53,934 --> 00:39:55,268
‫والنتيجة 15 مليونًا.

747
00:39:56,269 --> 00:39:57,854
‫الرقم أقل بمليوني دولار.

748
00:39:57,938 --> 00:40:00,107
‫هذا الرجل لم يعرف كيف يتوقف.

749
00:40:01,691 --> 00:40:03,068
‫نعم، أخذت نقودًا.

750
00:40:03,944 --> 00:40:06,655
‫ونعم دفعت نقودًا لـ"شون" و"ميتشل"
‫كي لا يتكلما…

751
00:40:07,864 --> 00:40:09,449
‫لم أقتل أحدًا.

752
00:40:10,242 --> 00:40:13,995
‫ألم تستأجر "ميتشل سيمز"
‫لقتل "شون ألفاريز"؟

753
00:40:14,371 --> 00:40:18,625
‫لم سأفعل هذا؟
‫كان "شون" ليعاني من متاعب مثلي لو تكلم.

754
00:40:18,750 --> 00:40:22,879
‫لا، أسرة "دانتوني" هي من يقتل.

755
00:40:23,839 --> 00:40:28,885
‫- والآن هم يحاولون اتهامي.
‫- ليس لديّ أسئلة أخرى.

756
00:40:35,100 --> 00:40:38,353
‫بينما كنت تقف فوق جثة "شون ألفاريز"…

757
00:40:38,436 --> 00:40:42,023
‫كذبت على محققين من شرطة "نيويورك"…

758
00:40:42,107 --> 00:40:45,485
‫حين قلت لهما إنك لم تكن تعرف
‫شيئًا عن جريمة القتل، أليس كذلك؟

759
00:40:45,986 --> 00:40:48,655
‫- كنت خائفًا.
‫- خائفًا من العصابة؟

760
00:40:49,614 --> 00:40:52,868
‫- هذا صحيح.
‫- لكنك لست خائفًا من العمل معهم؟

761
00:40:53,910 --> 00:40:57,205
‫متى بدأ الخوف من العصابة الذي تقول
‫إنه جعلك تكذب…

762
00:40:57,330 --> 00:41:00,584
‫في أن يؤثر عليك؟

763
00:41:01,418 --> 00:41:02,586
‫لا يمكنني تحديد هذا.

764
00:41:02,669 --> 00:41:06,965
‫يبدو لي أن هذا لا بد أنه حدث حين
‫أدركت أن احتيال الأسهم…

765
00:41:07,048 --> 00:41:09,885
‫- لم يكن سينجح.
‫- قلت لك إنني لا أستطيع تحديد هذا.

766
00:41:09,968 --> 00:41:12,679
‫ألم يكن هذا حين طلبت مسدسًا
‫من "جوي جونيور"؟

767
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
‫لم أطلب مسدسًا من "جوي".

768
00:41:14,806 --> 00:41:18,518
‫شاهدان ليس لديهما ما يخافانه
‫قالا إنك فعلت هذا.

769
00:41:18,602 --> 00:41:19,644
‫إنهما يكذبان.

770
00:41:19,728 --> 00:41:22,606
‫أو ربما حين ارتكبت الاحتيال
‫التأميني، هل بدأ الأمر عندها؟

771
00:41:22,689 --> 00:41:23,648
‫كان "شون" يبتزني.

772
00:41:23,732 --> 00:41:27,194
‫لكن "سيمز" لم يكن يبتزك بخصوص
‫العصابة، أليس كذلك؟

773
00:41:27,652 --> 00:41:29,237
‫ودفعت ثمن سكوته هو أيضًا، أليس كذلك؟

774
00:41:30,614 --> 00:41:31,448
‫نعم.

775
00:41:31,531 --> 00:41:33,742
‫إذا لم يكن الخوف من العصابة
‫هو ما جعلك تفعل هذا…

776
00:41:34,492 --> 00:41:36,244
‫فماذا كان السبب؟

777
00:41:37,913 --> 00:41:41,166
‫- لا أعرف عمّ تتكلم؟
‫- أتكلم عن الفرصة.

778
00:41:41,875 --> 00:41:43,793
‫إنها محور مجال عملك، أليس كذلك؟

779
00:41:44,169 --> 00:41:47,255
‫إدراك الفرصة واستغلالها.

780
00:41:47,339 --> 00:41:48,340
‫أعتقد هذا.

781
00:41:49,216 --> 00:41:53,094
‫كم المبلغ الذي قلت إنك خسرته
‫من أموال العصابة…

782
00:41:53,803 --> 00:41:55,555
‫13 مليون دولار.

783
00:41:55,972 --> 00:42:01,603
‫لكننا وجدنا أن المال الذي تم ضخه
‫عبر تلك الحسابات هو 15 مليون دولار.

784
00:42:01,853 --> 00:42:06,691
‫من أين جاء مبلغ المليوني دولار الإضافي.

785
00:42:09,778 --> 00:42:10,695
‫لا أعرف.

786
00:42:11,529 --> 00:42:14,407
‫جاء من التسوية التأمينية، أليس كذلك؟

787
00:42:15,325 --> 00:42:17,827
‫أنت لم تعط النقود لـ"شون ألفاريز".

788
00:42:20,038 --> 00:42:23,708
‫سرقتها واستخدمتها في مخطط الأسهم.

789
00:42:24,125 --> 00:42:25,835
‫لهذا كان يجب أن تقتل "شون ألفاريز".

790
00:42:25,919 --> 00:42:26,753
‫- أليس كذلك؟
‫- لا.

791
00:42:26,836 --> 00:42:31,132
‫لا يوجد وثيقة تشير لدفع 2 مليون دولار…

792
00:42:31,633 --> 00:42:34,135
‫بواسطة "(برادك) و(تود)" إلى "شون ألفاريز".

793
00:42:34,552 --> 00:42:36,972
‫فرصة أخرى ظهرت وانتهزتها.

794
00:42:37,055 --> 00:42:38,974
‫- أليس هذا صحيحًا؟
‫- لا.

795
00:42:39,516 --> 00:42:43,561
‫أعتقد أنك رتبت لمقابلة "سيمز".

796
00:42:43,645 --> 00:42:48,233
‫وأنك استخدمت يأسه
‫لإجباره على قتل "شون ألفاريز".

797
00:42:48,316 --> 00:42:51,820
‫- أعترض.
‫- ولاحقًا استدرجته للمطار وقتلته…

798
00:42:51,903 --> 00:42:56,324
‫بالمسدس الذي أعطاه لك "جوي" بينما
‫تعرف أنك تستطيع اتهام العصابة.

799
00:42:56,408 --> 00:42:59,035
‫- هذا غير صحيح، لم أفعل هذا.
‫- احتيال الأسهم، احتيال تأميني.

800
00:42:59,119 --> 00:43:02,747
‫شراء السكوت، وأخيرًا القتل،
‫كلها جرائم لانتهاز الفرصة.

801
00:43:02,956 --> 00:43:05,417
‫لكن فرصك الآن انتهت.

802
00:43:07,377 --> 00:43:08,628
‫أليس كذلك؟

803
00:43:24,644 --> 00:43:27,814
‫"المحكمة العليا، الجزء 77،
‫الجمعة 23 أبريل".

804
00:43:31,443 --> 00:43:32,360
‫أعضاء هيئة المحلفين.

805
00:43:32,444 --> 00:43:34,988
‫قال لي الحاجب إنكم توصلتم لحكم.

806
00:43:35,947 --> 00:43:38,366
‫- نعم يا سيادة القاضية.
‫- اقرأه من فضلك.

807
00:43:39,159 --> 00:43:41,244
‫في قضية الادعاء ضد "فالنتين"…

808
00:43:41,745 --> 00:43:44,080
‫وفي تهمة القتل من الدرجة الأولى…

809
00:43:44,164 --> 00:43:46,541
‫وجدنا أن المتهم مذنب.

810
00:43:51,838 --> 00:43:54,674
‫أعضاء هيئة المحلفين، أنتم
‫في عطلة حتى صباح الإثنين.

811
00:43:54,758 --> 00:43:58,345
‫حيث ستبدأ مرحلة عقوبة
‫الإعدام من هذه المحاكمة.

812
00:44:10,065 --> 00:44:11,191
‫إذًا؟

813
00:44:13,943 --> 00:44:16,363
‫حكمت هيئة المحلفين على "فالنتين" بالإعدام.

814
00:44:17,822 --> 00:44:21,743
‫- خرجوا لأقل من ساعة.
‫- ليس قابلًا للاستبدال في البورصة.

815
00:44:21,910 --> 00:44:24,412
‫ماذا عن شارع "سنتر ستريت".

816
00:44:25,372 --> 00:44:26,748
‫هل لديك شك فيما هو صحيح أخلاقيًا؟

817
00:44:28,333 --> 00:44:30,043
‫انتقمنا لـ"شون ألفاريز".

818
00:44:31,669 --> 00:44:33,755
‫ما زال على الاتصال بالعائلة.

819
00:44:34,464 --> 00:44:35,632
‫أي عائلة؟

820
00:44:47,102 --> 00:44:48,603
‫"هذه القصة خيالية ولا تصور
‫شخصيات أو أحداثًا حقيقية"

821
00:44:48,686 --> 00:44:50,688
‫ترجمة "سميح طارق"
