1
00:00:00,918 --> 00:00:02,586
‫في نظام العدالة الجنائي...

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,590
‫يمثّل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,467
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة.

4
00:00:08,551 --> 00:00:11,303
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,387 --> 00:00:12,763
‫هذه هي قصصهما.

6
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
‫أنت جاهز.

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,396
‫يمكنك الطيران يا "فرانك".

8
00:00:37,246 --> 00:00:38,789
‫إقلاع رائع يا "فرانكي".

9
00:00:39,039 --> 00:00:41,834
‫لو استمررت هكذا فسيمكنك تحقيق ثروة.

10
00:00:43,043 --> 00:00:44,253
‫كنت أمزح.

11
00:00:44,336 --> 00:00:45,963
‫لا بأس، أنا آسف.

12
00:00:47,131 --> 00:00:49,258
‫طيّار رقم 5 مستعد يا "روبي".

13
00:00:49,633 --> 00:00:52,261
‫"فرانك"، يُقدّر وقت وصولك إلى مطار
‫"جي إف كى" بأربع دقائق.

14
00:00:52,344 --> 00:00:55,055
‫الرياح جنوبية إلى جنوبية شرقية بسرعة 12،
‫مدى الرؤية 8 كيلومترات.

15
00:00:56,849 --> 00:00:58,100
‫لم أسمعك، تكلّم مرة أخرى.

16
00:00:59,310 --> 00:01:00,603
‫يا إلهي!

17
00:01:00,686 --> 00:01:03,689
‫"لون هيلي"، رحلة 6947، هنا غرفة التحكّم،
‫هل تريد إعلان حالة طوارىء؟

18
00:01:04,857 --> 00:01:07,026
‫"لون هيلي"، رحلة 6947، "فرانك".

19
00:01:07,109 --> 00:01:09,153
‫"روبي"، اتصل بالنجدة.

20
00:01:11,197 --> 00:01:13,491
‫رأيتها تسقط من قبل لكن ليس بهذا الشكل.

21
00:01:13,574 --> 00:01:14,784
‫سقطت كصخرة.

22
00:01:14,867 --> 00:01:16,660
‫6 ركاب بما في ذلك الطيّار.

23
00:01:16,744 --> 00:01:18,829
‫سنحتاج لأسماء وعناوين وأقرب الأقارب.

24
00:01:18,913 --> 00:01:19,914
‫سأعمل على هذا الآن.

25
00:01:19,997 --> 00:01:22,082
‫المكتب يريد حفظ الأسماء إلى
‫أن يتم عمل التحقيق.

26
00:01:22,166 --> 00:01:23,501
‫ماذا عن الطيّار؟

27
00:01:23,834 --> 00:01:26,462
‫"فرانك نارانسكي"، طيّار مروحيات حاصل
‫على أوسمة في حرب "فيتنام".

28
00:01:26,545 --> 00:01:28,589
‫خدم مدتين في الحرب، أسقطت طائرته مرتين.

29
00:01:28,881 --> 00:01:30,132
‫الحظ يحالفك في المرة الثالثة.

30
00:01:30,216 --> 00:01:31,675
‫متى تم عمل آخر صيانة للمروحية.

31
00:01:31,759 --> 00:01:32,843
‫الأسبوع الماضي.

32
00:01:32,927 --> 00:01:35,387
‫قام "فرانك" بالفعل برحلتين لمطار
‫"جى إف كى" هذا الصباح.

33
00:01:35,471 --> 00:01:36,555
‫لم تكن هناك مشاكل.

34
00:01:36,639 --> 00:01:38,182
‫سنحتاج لسجلات الخدمة.

35
00:01:39,767 --> 00:01:40,893
‫كيف تبدو؟

36
00:01:41,977 --> 00:01:45,523
‫بنية المروحية سليمة،
‫مازال علينا استرداد 3 جثث أخريات.

37
00:01:45,606 --> 00:01:48,317
‫- هل يوجد تدمير ناتج عن قنبلة؟
‫- لم نجد ما يحرفها عن مسارها.

38
00:01:48,526 --> 00:01:50,528
‫لكن قمرة الحقائب في حالة سيئة.

39
00:01:50,820 --> 00:01:51,904
‫إذًا هل كانت قنبلة؟

40
00:01:51,987 --> 00:01:56,033
‫لدينا حطام وعلامات حريق،
‫يمكن أن تكون قنبلة أو عطلًا ميكانيكيًا.

41
00:01:56,534 --> 00:01:58,994
‫gأيًا كان السبب فإنه سوف ينتج كوابيس.

42
00:02:50,129 --> 00:02:52,047
‫قمرة الحقائب، في مؤخرة المروحية.

43
00:02:52,464 --> 00:02:55,676
‫بناء على العلامات على المعدن،
‫تلوين خفيف بدلًا من تمزق عنيف...

44
00:02:55,759 --> 00:02:58,596
‫يبدو أنها شحنة متفجّرات بدائية،
‫ليست متقدّمة.

45
00:02:58,679 --> 00:02:59,805
‫غالبًا ديناميت.

46
00:02:59,889 --> 00:03:01,307
‫أين كانت؟ في إحدى الحقائب؟

47
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
‫هذا هو السؤال الصعب.

48
00:03:03,183 --> 00:03:04,685
‫هناك تدمير كبير في الحقائب.

49
00:03:04,768 --> 00:03:07,438
‫لكن معظمه من التحطم وليس الانفجار.

50
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
‫لم يكن الانفجار قويًا.

51
00:03:09,565 --> 00:03:10,733
‫لقد أنتج أثره.

52
00:03:10,816 --> 00:03:14,445
‫نحن لا نتحدّث عن "أسامة بن لادن"،
‫القنبلة لم تكن معقدة.

53
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
‫وإلّا ما كانت ستكون لديّ بقايا للحقائب.

54
00:03:16,947 --> 00:03:18,657
‫هل يوجد جهاز توقيت أم جهاز قياس الارتفاع؟

55
00:03:18,949 --> 00:03:20,367
‫لم أجد أجزاء من أيّ منهما.

56
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
‫لا يوجد ما يشير للوقت الذي
‫ضُبطت القنبلة لتنفجر عنده.

57
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
‫هل يمكن أن تكون انفجرت مبكرًا؟

58
00:03:24,747 --> 00:03:26,123
‫هذا احتمال كبير.

59
00:03:26,206 --> 00:03:28,250
‫كانوا يتجهون لرحلات في مطار "جى إف كى".

60
00:03:28,584 --> 00:03:30,002
‫ربما كانت القنبلة معدة لاستهداف طائرة.

61
00:03:30,544 --> 00:03:31,629
‫سنحقّق في هذا الاحتمال.

62
00:03:31,712 --> 00:03:33,881
‫متى يمكننا الحصول على جواب
‫نهائي بخصوص الأمتعة؟

63
00:03:33,964 --> 00:03:36,592
‫لا أعرف، نحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة.

64
00:03:36,675 --> 00:03:39,637
‫تفقّدوا الركاب والطيّارين...

65
00:03:39,720 --> 00:03:42,973
‫أيّ شخص له صلة بتلك المروحية قبل إقلاعها.

66
00:03:44,308 --> 00:03:46,060
‫"(لون للطيران)، 193 شارع (إف دي آر)،
‫الثلاثاء 19 يناير"

67
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
‫ظننت أنها مشكلة صيانة، الآن هي قنبلة.

68
00:03:48,812 --> 00:03:50,606
‫أنا متأكد أن محاميك سيشعرون بالارتياح.

69
00:03:51,815 --> 00:03:55,194
‫- هذا ليس هو ما أعنيه بالطبع.
‫- بالطبع، أيمكنني رؤية سجل بيانات الرحلات؟

70
00:03:57,029 --> 00:03:59,156
‫سيد "لون"، من الذي حمل الحقائب؟

71
00:03:59,365 --> 00:04:01,909
‫موظّفونا، كلهم موظّفون لدينا منذ وقت طويل.

72
00:04:02,409 --> 00:04:03,702
‫هل هناك أيّ ضغائن؟

73
00:04:03,953 --> 00:04:05,663
‫أدفع لهم رواتب جيدة ويكسبون جيدًا.

74
00:04:05,746 --> 00:04:07,957
‫حين يطلب الاتحاد فعل شيء أفعل أفضل منه.

75
00:04:08,040 --> 00:04:09,541
‫رجل كريم.

76
00:04:09,625 --> 00:04:12,002
‫تقدير تجاري سليم،
‫تكاليف إعادة التعيين مدمّرة.

77
00:04:12,086 --> 00:04:13,754
‫هل يستطيع أحد آخر الوصول للأمتعة؟

78
00:04:13,837 --> 00:04:17,383
‫الموظّفون فقط،
‫الراكب يسلّمهم الحقائب وهم يحملونها.

79
00:04:18,008 --> 00:04:19,760
‫أين كنت حين كان يتم تحميل الطائرة؟

80
00:04:19,843 --> 00:04:21,887
‫أنا دائمًا هنا مع مروحياتي وأتفقّد
‫الطيّار.

81
00:04:22,137 --> 00:04:23,472
‫- "نارانسكي"؟
‫- نعم.

82
00:04:23,555 --> 00:04:25,975
‫قبل أن يقلع أشرت له بالموافقة وعدت للداخل.

83
00:04:26,058 --> 00:04:29,937
‫الركاب "إليوت" و"جانيت باتشيت"
‫وابنتهما "ألي".

84
00:04:30,229 --> 00:04:32,356
‫نعم، كان عمر الطفلة يبدو 5 سنوات.

85
00:04:32,648 --> 00:04:35,317
‫"جوزيف إيه كاليستر"،
‫هل تكلّمت مع أيّ منهم؟

86
00:04:35,609 --> 00:04:36,986
‫لا، رأيتهم يصعدون فحسب.

87
00:04:38,445 --> 00:04:39,863
‫"توني رولينز".

88
00:04:40,489 --> 00:04:42,658
‫غير موعد الحجز 5 مرات؟

89
00:04:42,741 --> 00:04:45,619
‫هذا يحدث حين لا يجدون الرحلة
‫التي يريدونها في "جى إف كى".

90
00:04:45,703 --> 00:04:47,246
‫"رولينز" كان متجهًا للعاصمة؟

91
00:04:47,329 --> 00:04:49,540
‫- الكثيرون يذهبون للعاصمة.
‫- نعم.

92
00:04:49,623 --> 00:04:51,875
‫أشخاص ينتمون للوبي سياسي،
‫سياسيون، موظّفون حكوميون.

93
00:04:51,959 --> 00:04:53,210
‫أشخاص يريدون إلقاء تصريحات.

94
00:04:55,170 --> 00:04:58,382
‫"غبني للاتصالات"، الشركة التي يعمل
‫بها "رولينز" في "ألباني".

95
00:04:58,465 --> 00:05:01,010
‫تقول إن "رولينز" يأتي إلى "نيويورك"
‫3 أو 4 مرات شهريًا.

96
00:05:01,093 --> 00:05:04,596
‫6 رحلات إلى "مونتانا" في آخر 4
‫شهور ورحلتان إلى "وايومنغ".

97
00:05:04,680 --> 00:05:06,682
‫لديه تصريح بحيازة 4 أسلحة.

98
00:05:06,765 --> 00:05:10,602
‫مصلحة الضرائب راجعت ملفه
‫مرتين خلال آخر 8 سنوات.

99
00:05:10,686 --> 00:05:13,272
‫دافع ضرائب ساخط في طريقه للعاصمة؟

100
00:05:13,355 --> 00:05:16,483
‫إنه الراكب الوحيد الذي
‫توجد حوله علامات استفهام.

101
00:05:16,567 --> 00:05:18,610
‫أعتقد أننا سنذهب إلى "ألباني".

102
00:05:19,153 --> 00:05:20,195
‫نعم.

103
00:05:21,572 --> 00:05:24,283
‫"بيت أسرة (توني رولينز)، (ألباني)،
‫(نيويورك)، الخميس 21 يناير"

104
00:05:24,366 --> 00:05:25,951
‫أردت الذهب إلى "نيويورك".

105
00:05:27,786 --> 00:05:29,413
‫لاسترداد جثة زوجي.

106
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
‫قالت المباحث الفيدرالية إنهم
‫لن يفرجوا عنها بعد.

107
00:05:36,253 --> 00:05:37,921
‫لديّ أطفال يجب أن أرعاهم.

108
00:05:39,965 --> 00:05:42,051
‫لا أفهم، كيف أعرف أنه هو؟

109
00:05:42,634 --> 00:05:44,470
‫لم يكن يُفترض أن يكون في "نيويورك".

110
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
‫ماذا؟

111
00:05:45,679 --> 00:05:48,599
‫قال لي إنه سيذهب إلى العاصمة يوم الخميس.

112
00:05:48,682 --> 00:05:50,726
‫لم يكن يمكن أن يكون على هذه المروحية
‫في اليوم التالي.

113
00:05:52,561 --> 00:05:55,647
‫سيدة "رولينز"، هل هذا هو زوجك؟

114
00:05:57,483 --> 00:05:58,567
‫يا إلهي!

115
00:05:59,443 --> 00:06:00,444
‫أنا آسف.

116
00:06:00,694 --> 00:06:03,280
‫هل كانت هناك مشاكل بين زوجك وبين الحكومة؟

117
00:06:04,156 --> 00:06:06,241
‫- ضغينة ضد مصلحة الضرائب؟
‫- لا.

118
00:06:06,492 --> 00:06:07,618
‫لماذا تسأل؟

119
00:06:07,701 --> 00:06:08,994
‫رُوجع ملفّه مرتين.

120
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
‫محاسبه عالج هذا.

121
00:06:12,414 --> 00:06:15,292
‫هؤلاء الناس من وحدة مسرح الجريمة...

122
00:06:15,375 --> 00:06:16,794
‫نريدهم أن يفحصوا المكان.

123
00:06:18,253 --> 00:06:20,297
‫لماذا؟ هل تعتقدون أنه فعل هذا؟

124
00:06:20,380 --> 00:06:23,217
‫علينا فحص الجميع، هل يمكن أن تأذني لنا؟

125
00:06:28,222 --> 00:06:30,265
‫هل تعرفين من الذي قابله في "مونتانا"؟

126
00:06:31,600 --> 00:06:33,560
‫لا، كان في مهمة عمل.

127
00:06:34,103 --> 00:06:35,187
‫ماذا عن "وايومنغ "؟

128
00:06:36,313 --> 00:06:37,648
‫كانت من أجل العمل.

129
00:06:38,482 --> 00:06:39,817
‫من الذي كان يعرفه في "نيويورك"؟

130
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
‫كان فقط يذهب من أجل العمل حين يحتاج لهذا.

131
00:06:41,902 --> 00:06:43,237
‫كان يكره "نيويورك".

132
00:06:43,320 --> 00:06:45,239
‫هل تكلّمت معه يوم الخميس؟

133
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
‫لم يتصل قطّ.

134
00:06:51,995 --> 00:06:53,997
‫تلقّيت بدلًا من هذا مكالمة من الشرطة.

135
00:06:56,917 --> 00:06:58,585
‫لن يعود أبدًا.

136
00:07:04,758 --> 00:07:07,052
‫ليس في سفرياته أيّ شيء مريب.

137
00:07:07,136 --> 00:07:09,263
‫"مونتانا" و"وايومنغ" منطقتان
‫مهمّتان بالنسبة لنا.

138
00:07:09,346 --> 00:07:11,181
‫هل كان غاضبًا بخصوص مراجعات مصلحة الضرائب؟

139
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
‫ألم تكن لتغضب؟ لكنه عالج الأمر.

140
00:07:13,100 --> 00:07:15,978
‫- كان "توني" يتعامل مع المشاكل بهدوء.
‫- أين كان يوم الخميس؟

141
00:07:16,103 --> 00:07:18,981
‫كان يُفترض أن يكون في "واشنطن"،
‫قال إنه سيتكلّم مع بعض أفراد اللوبي.

142
00:07:19,064 --> 00:07:21,859
‫هذا هو ما اعتقدته زوجته أيضًا،
‫هل هو معتاد على أن يختفي؟

143
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
‫لقد أدّى "توني" عمله جيدًا.

144
00:07:23,360 --> 00:07:25,737
‫اعتقدت أنه في المكان الذي يقول
‫لي إنه موجود فيه.

145
00:07:26,446 --> 00:07:28,657
‫هل تولّيت ترتيبات سفره يا آنسة "إبليتو"؟

146
00:07:29,366 --> 00:07:30,993
‫نعم، معظم الوقت.

147
00:07:31,660 --> 00:07:35,122
‫هل حجزت تلك التذاكر إلى "واشنطن"
‫يوم الجمعة؟

148
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
‫- لو كنت تعلمين شيئًا يا "شيرل"...
‫- قال إنه كان يجب أن يبقى في "نيويورك".

149
00:07:40,002 --> 00:07:41,128
‫هل قال السبب؟

150
00:07:41,628 --> 00:07:43,505
‫مسألة شخصية، لم أسأل.

151
00:07:43,589 --> 00:07:44,882
‫متى كانت آخر مرة تكلّمت معه؟

152
00:07:45,257 --> 00:07:48,260
‫صباح الجمعة، كان متعجّلًا،
‫طلب مني الاتصال بالفندق...

153
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
‫وأن أرتّب إرسال حقائبه إلى مطار
‫"جى إف كى".

154
00:07:51,513 --> 00:07:54,224
‫ها هما، حقيبتان.

155
00:07:55,058 --> 00:07:58,687
‫حقيبة يد وحقيبة سفر تقليدية.

156
00:07:58,770 --> 00:08:00,522
‫"أنتوني رولينز"، "ألباني"، "نيويورك".

157
00:08:01,023 --> 00:08:05,360
‫عدة حلاقة، فرشاة أسنان، معجون أسنان.

158
00:08:05,444 --> 00:08:09,698
‫عطر لما بعد الحلاقة،
‫صندوق واقيات ذكرية نصفه مستخدم.

159
00:08:09,865 --> 00:08:12,910
‫إيصال من "فيكتوريا سيكريت" بتاريخ الخميس.

160
00:08:13,243 --> 00:08:16,079
‫مجموعة حمالات صدر وسراويل تحتية، مقاس 2.

161
00:08:16,705 --> 00:08:18,415
‫مقاس الزوجة على الأقل 6.

162
00:08:18,498 --> 00:08:19,666
‫هذا يفسر وجود الواقيات الذكرية.

163
00:08:20,209 --> 00:08:23,170
‫إذا أردت تفجير طائرة فهل تقضي
‫ليلتك الأخيرة مع فتاة جميلة غبية؟

164
00:08:23,503 --> 00:08:25,047
‫كنت لتتصوّر أن يقضيها مع أبنائه.

165
00:08:25,339 --> 00:08:27,466
‫هل لاحظت أحدًا ينتظر المروحية ليأتي هنا؟

166
00:08:27,549 --> 00:08:29,343
‫بعض رجال الأعمال، زوّار متكرّرون.

167
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
‫- لا يوجد شيء مريب؟
‫- لا.

168
00:08:31,428 --> 00:08:33,013
‫لم يكن هناك شيء غير اعتيادي في ذلك الصباح.

169
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
‫- مجرّد تأخير بآخر رحلة عائدة لـ"مانهاتن".
‫- ما سبب التأخير؟

170
00:08:35,933 --> 00:08:38,644
‫كان الطيّار "فرانك نارانسكي"
‫يتكلّم في الهاتف.

171
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
‫- هل يؤخّر الأمور عادة؟
‫- لا، كان منضبطًا.

172
00:08:42,397 --> 00:08:43,607
‫باستثناء هذه المرة.

173
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
‫حتى حين استدعينا الرحلة
‫العائدة لـ"مانهاتن".

174
00:08:46,193 --> 00:08:49,279
‫- ظل على الهاتف وأجرى المزيد من المكالمات.
‫- هل تكلّمت معه عن هذا؟

175
00:08:49,363 --> 00:08:50,572
‫طلب مني أن أبتعد.

176
00:08:50,906 --> 00:08:53,200
‫كان منهمكًا في المناقشة وبدا غاضبًا.

177
00:08:53,825 --> 00:08:56,078
‫لم أعرف إذا كان هذا بسببي أم
‫بسبب من يتكلّم معه.

178
00:08:56,161 --> 00:08:58,330
‫- مع من كان يتكلّم؟
‫- لا أعرف.

179
00:08:58,580 --> 00:09:01,917
‫في كل مرة كان يغلق فيها الهاتف كان
‫يضع المزيد من العملة ويتصل من جديد.

180
00:09:02,251 --> 00:09:03,710
‫غادرت الرحلة متأخرة 10 دقائق.

181
00:09:04,962 --> 00:09:07,005
‫"بيت (فرانك نارانسكي)،
‫(أستريا)، الإثنين 25 يناير"

182
00:09:07,089 --> 00:09:10,717
‫يمكنك أن تصرّ كما تريد على التحدّث لأختي
‫لكنني أخبرك بأنها متضايقة جدًا.

183
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
‫زوج أختك اتصل 3 مرات من "جى إف كى".

184
00:09:13,762 --> 00:09:16,765
‫- نحتاج لأن نعرف ما الذي قاله لزوجته.
‫- لا يهمني إذا كان اتصل بها كل نصف دقيقة.

185
00:09:16,848 --> 00:09:18,850
‫- ربما أراد أن يقول لها إنه يحبها. اسمع...
‫- سيد "كساك"...

186
00:09:19,142 --> 00:09:22,604
‫انتهى الأمر، ستتصل بكم حين تكون
‫مستعدة، إلى اللقاء.

187
00:09:24,398 --> 00:09:26,733
‫فلنمنحها ساعتين ونحاول مرة أخرى.

188
00:09:26,817 --> 00:09:29,987
‫الهاتف التالي على القائمة
‫هو "(شيرلوف) وشركاه".

189
00:09:31,071 --> 00:09:32,781
‫هل أنت واثق بشأن المكالمات؟

190
00:09:32,864 --> 00:09:35,117
‫اثنان، من "جى إف كى" إلى رقمك.

191
00:09:35,284 --> 00:09:37,494
‫"فرانك نارانسكي"، نعم.

192
00:09:37,577 --> 00:09:38,662
‫أخبار سيئة.

193
00:09:38,745 --> 00:09:41,290
‫نعم، مات هو و5 أشخاص آخرين.

194
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
‫لم أعن هذا.

195
00:09:42,833 --> 00:09:45,043
‫زوجته "باتريشا" مصابة بداء الذئبة.

196
00:09:45,377 --> 00:09:46,878
‫كان في طريقه للشجار.

197
00:09:46,962 --> 00:09:50,215
‫أراد أن تدفع الشركة تكلفة عملية
‫زراعة كلى لكي تتخلّص من غسيل الكلى.

198
00:09:50,465 --> 00:09:51,842
‫هل هذا غير معتاد؟

199
00:09:51,925 --> 00:09:54,803
‫كانت "باتي نارانسكي" مريضة،
‫غسيل كلى مرة كل أسبوع.

200
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
‫هناك طبيب يدفع باتجاه العملية.

201
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
‫لكن أطباءنا يقولون إنها تتحسّن
‫والعلاج يحدث أثره.

202
00:09:59,891 --> 00:10:01,935
‫وهو ما لا يؤهّلها لعملية زراعة العضو.

203
00:10:02,019 --> 00:10:05,480
‫هذا يجعلها جراحة اختيارية،
‫هي لا تحتاج لزراعة عضو.

204
00:10:05,689 --> 00:10:07,482
‫وهو لم يستوعب هذا؟

205
00:10:07,566 --> 00:10:11,403
‫هو لم يردها أن تعاني من مزيد من
‫غسيل الكلى والإقامة في المستشفى.

206
00:10:11,737 --> 00:10:12,738
‫معركة كبيرة.

207
00:10:13,071 --> 00:10:16,575
‫كتب رسائل واتصل مرتين يوميًا
‫خلال آخر أسبوعين.

208
00:10:16,658 --> 00:10:18,118
‫ما هو المبلغ الذي نتكلّم عنه؟

209
00:10:18,201 --> 00:10:21,204
‫200 ألف دولار من أجل عملية غير ضرورية.

210
00:10:21,455 --> 00:10:23,540
‫هل تكلّمت معه يوم الجمعة هذا؟

211
00:10:23,623 --> 00:10:27,085
‫لا، كنا نعرف ما يريده
‫ولم نرد أن نسمعه مجدّدًا.

212
00:10:27,544 --> 00:10:30,589
‫- كانت أيدينا مقيّدة.
‫- أنا متأكد.

213
00:10:32,341 --> 00:10:34,384
‫المصرف يقول إنه حاول الحصول على قرض.

214
00:10:34,468 --> 00:10:36,928
‫لكن من سينفق 200 ألف دولار على عملية...

215
00:10:37,012 --> 00:10:38,555
‫لم تقرّها شركة التأمين الصحي.

216
00:10:38,638 --> 00:10:40,223
‫ما هو وضعه المالي؟

217
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
‫أخذ رهنًا عقاريًا ثانيًا على بيته
‫وأخرج ابنه الأكبر من الكلية

218
00:10:42,517 --> 00:10:44,102
‫وأرسله لمعهد من سنتين لتوفير المال.

219
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
‫رجل في وضع مالي سيىء.

220
00:10:45,812 --> 00:10:47,189
‫تم تجهيز كل شيء.

221
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
‫استمعوا جيدًا، أول صوت سنسمعه...

222
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
‫هو صوت المراقب داخل المروحية.

223
00:10:51,026 --> 00:10:53,570
‫"فرانك"، يُقدّر وقت وصولك إلى مطار
‫"جي إف كى" بأربع دقائق.

224
00:10:53,653 --> 00:10:56,365
‫الرياح جنوبية إلى جنوبية شرقية بسرعة 12،
‫مدى الرؤية 8 كيلومترات.

225
00:10:57,282 --> 00:10:59,326
‫لم أسمعك، تكلّم مرة أخرى.

226
00:10:59,409 --> 00:11:00,410
‫يا إلهي!

227
00:11:00,494 --> 00:11:01,828
‫هذا يوضح الأمور.

228
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
‫سيفعل إذا خفضنا التشويش.

229
00:11:04,664 --> 00:11:08,001
‫رفع بصمة الصوت وإبعاد التشويش.

230
00:11:08,085 --> 00:11:10,253
‫لو كان "مايكل بولتون" فسأخرج.

231
00:11:10,337 --> 00:11:11,963
‫حسنًا، ها هو.

232
00:11:13,131 --> 00:11:14,549
‫مدى الرؤية 8 كيلومترات.

233
00:11:14,633 --> 00:11:16,843
‫- آسف.
‫- لم أسمعك، تكلّم مرة أخرى.

234
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
‫أنا آسف، قل لهم إنني آسف.

235
00:11:20,430 --> 00:11:21,932
‫يا إلهي!

236
00:11:22,015 --> 00:11:25,102
‫"لون هيلي"، رحلة 6947،
‫هنا غرفة التحكّم، هل تريد...

237
00:11:26,436 --> 00:11:28,563
‫- "فرانك" لديه حقيبة سفره.
‫- ماذا كان فيها؟

238
00:11:28,647 --> 00:11:31,024
‫عطر بعد الحلاقة، جوارب نظيفة، أشياء شخصية.

239
00:11:31,108 --> 00:11:33,443
‫هل كان "نارانسكي"
‫يحمل أيّ شيء بخلاف الحقيبة؟

240
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
‫حقيبته فقط.

241
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
‫عمّ كنت تتحدّث أنت و"نارانسكي"؟

242
00:11:36,363 --> 00:11:37,531
‫لا شيء، مجرّد ثرثرة.

243
00:11:37,614 --> 00:11:38,657
‫أتعرفه منذ وقت طويل؟

244
00:11:38,740 --> 00:11:40,242
‫20 عامًا، أفضل طيّار لديّ.

245
00:11:40,325 --> 00:11:42,119
‫إذًا كنت لتغطّي عليه لو كان يواجه مشكلة.

246
00:11:42,202 --> 00:11:43,995
‫مهما كنت أحب شخصًا
‫لن أحاول التغطية على شخص...

247
00:11:44,079 --> 00:11:45,956
‫قتل 5 أشخاص.

248
00:11:46,164 --> 00:11:47,874
‫لكن لو لم تكن قد ارتبت...

249
00:11:50,085 --> 00:11:51,086
‫سيد "لون"...

250
00:11:51,586 --> 00:11:53,380
‫الأمر ليس بشأن ما قاله "فرانك".

251
00:11:53,463 --> 00:11:54,548
‫سلوكه؟

252
00:11:54,631 --> 00:11:57,759
‫اعتقدت أن الأمر يتعلق بالمزيد
‫من المشاكل المعتادة. "باتي" مريضة، توتر.

253
00:11:57,968 --> 00:11:59,636
‫توتر كاف لجعله يفقد صوابه؟

254
00:12:00,220 --> 00:12:03,807
‫الرجل طار في 168 مهمة في "فيتنام"
‫لأخذ الجنود من حقول الأرز.

255
00:12:04,433 --> 00:12:06,226
‫لو كان سيفقد صوابه لفقده وقتها.

256
00:12:06,435 --> 00:12:08,895
‫لكنه قال أو فعل شيئًا ذلك اليوم
‫تسبّب في إثارة قلقك؟

257
00:12:08,979 --> 00:12:11,940
‫كان متعبًا وقال لي إنه ليس متأكدًا
‫من قدرته على الاستمرار.

258
00:12:12,190 --> 00:12:13,400
‫ما الذي يعنيه؟ الوظيفة؟

259
00:12:13,650 --> 00:12:15,402
‫كان يعني أنه يريد عطلة.

260
00:12:15,485 --> 00:12:18,280
‫ربما كان "فرانك" متعبًا أو متضايقًا
‫لكن هذا الرجل...

261
00:12:18,864 --> 00:12:22,742
‫- كان متدينًا.
‫- قيادة مروحية هو عمل خطير.

262
00:12:23,285 --> 00:12:24,744
‫هل كان مؤمنًا عليه برقم كبير؟

263
00:12:24,911 --> 00:12:26,746
‫تأمين الاتحاد، تأمين من خلالنا.

264
00:12:27,247 --> 00:12:29,499
‫معظمهم لديهم أيضًا تأمين خاص.

265
00:12:29,958 --> 00:12:31,543
‫ربما يصل المبلغ إلى 200 ألف دولار.

266
00:12:33,378 --> 00:12:36,006
‫أعرف زوجي، لم يكن هذا انتحارًا.

267
00:12:36,089 --> 00:12:38,800
‫نعرف أنك مثقلة بأعباء مادية.

268
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
‫كان "فرانك" تحت ضغط كبير.

269
00:12:41,178 --> 00:12:45,015
‫كان أخي يساعد، سوف يجمع مبلغًا
‫من أجل عملية زراعة العضو.

270
00:12:45,098 --> 00:12:46,183
‫200 ألف دولار؟

271
00:12:46,641 --> 00:12:48,018
‫أنا أحاول أن أرهن شقتي.

272
00:12:48,101 --> 00:12:49,561
‫كم سينتج عن هذا؟

273
00:12:49,644 --> 00:12:50,854
‫ليس مبلغًا كافيًا.

274
00:12:51,396 --> 00:12:52,898
‫لديّ حقوق ملكية بحوالي 50 ألف دولار.

275
00:12:53,482 --> 00:12:56,193
‫سيدة "نارانسكي"، نحن نعرف أن
‫زوجك كان لديه تأمين...

276
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
‫يشير حسابنا لأنه يزيد عن مليون دولار.

277
00:12:57,944 --> 00:13:01,198
‫هل تعرف؟ إذا قرروا أنه انتحر...

278
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
‫فلن يدفعوا.

279
00:13:02,491 --> 00:13:03,825
‫أتعتقد أن رجلًا مستميتًا لإنقاذ زوجته...

280
00:13:03,909 --> 00:13:05,827
‫سيتركها بلا وسيلة للحفاظ على نفسها؟

281
00:13:08,580 --> 00:13:10,415
‫كانت القنبلة في صندوق ورق مقوّى صغير.

282
00:13:10,499 --> 00:13:13,168
‫غالبًا في داخل كيس ورقي بقمرة الأمتعة.

283
00:13:13,418 --> 00:13:14,794
‫ربما يكون صندوق هدايا.

284
00:13:14,878 --> 00:13:16,087
‫يا لها من مفاجأة!

285
00:13:16,171 --> 00:13:17,964
‫هل يمكن رفع بصمات من على الصندوق؟

286
00:13:18,048 --> 00:13:20,258
‫ليس بما نمتلكه من أجهزة،
‫لقد أرسلته للفيدراليين.

287
00:13:21,009 --> 00:13:23,261
‫هل ترى هذه الأنشوطة الداكنة فوق
‫القطعة البارزة؟

288
00:13:23,345 --> 00:13:25,680
‫تبدو وكأنها حرفين، "تي" و"واي".

289
00:13:25,764 --> 00:13:27,265
‫نعم، كنت آمل أن تكون علامة مائية.

290
00:13:27,349 --> 00:13:28,850
‫لم أجد شيئاً في السجل الأمريكي.

291
00:13:29,100 --> 00:13:31,353
‫نحن نبحث الآن في العلامات
‫الأوروبية والآسيوية.

292
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
‫يبدو كأنها كانت حمراء.

293
00:13:33,313 --> 00:13:34,356
‫لا يمكنني التأكد.

294
00:13:34,439 --> 00:13:36,983
‫اللون يمكنه أن يتغيّر بسبب التعرّض
‫لعنصر يؤدي لبهتانه.

295
00:13:37,442 --> 00:13:38,443
‫نعم، لكن...

296
00:13:40,237 --> 00:13:42,989
‫صندوق أحمر، "كوتي أند سنز"؟

297
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
‫- متجر الهدايا في شارع "ماديسون"؟
‫- نعم.

298
00:13:45,325 --> 00:13:47,577
‫أتتخيّل "نارانسكي" يتسوّق من
‫لعيد الميلاد المجيد هناك؟

299
00:13:47,661 --> 00:13:49,621
‫- إنها بداية.
‫- هذا حدس.

300
00:13:52,249 --> 00:13:54,376
‫ليس لديّ شراء باسم "نارانسكي".

301
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
‫هل هناك شيء تم شحنه إلى "نارانسكي"؟

302
00:13:56,294 --> 00:13:57,921
‫هذا الورق المقوّى عالي الجودة...

303
00:13:58,004 --> 00:14:00,131
‫نستخدمه فقط في صناديق الهدايا الأصغر.

304
00:14:00,215 --> 00:14:01,675
‫مقياسه حوالى 9 في 5.

305
00:14:01,758 --> 00:14:02,842
‫هل يمكن أن تتفقّدي هذا من أجلنا؟

306
00:14:03,385 --> 00:14:05,845
‫ربما مرطّب، من الأصناف الرائجة.

307
00:14:05,929 --> 00:14:07,973
‫إنها تناسب أبعاد الصندوق.

308
00:14:08,890 --> 00:14:12,102
‫لا يوجد شراء أو شحن باسم "نارانسكي".

309
00:14:12,185 --> 00:14:14,229
‫هل سيكون لديك مستند في حالة
‫دفعه الثمن نقدًا؟

310
00:14:14,312 --> 00:14:16,022
‫الزبائن نادرًا ما يدفعون نقدًا.

311
00:14:16,106 --> 00:14:18,650
‫ماذا عن أيّ شيء بهذا الحجم
‫في الأسبوع السابق على يوم 9؟

312
00:14:20,652 --> 00:14:22,946
‫ساعة أُرسلت لخارج الولاية.

313
00:14:23,029 --> 00:14:25,073
‫- صندوق كماليات رجالية.
‫- من اشتراها؟

314
00:14:25,323 --> 00:14:27,742
‫- الاسم هو "كاليستر".
‫- "جوزيف كاليستر"؟

315
00:14:27,826 --> 00:14:29,369
‫لا، "إم كاليستر".

316
00:14:29,744 --> 00:14:32,539
‫هذا قريب بما يكفي، "كاليستر"
‫هو المسافر المتجه إلى "إنديانابوليس".

317
00:14:32,622 --> 00:14:34,457
‫أقرب الأقرباء هي "ماغي كاليستر".

318
00:14:36,126 --> 00:14:39,796
‫لم أر السيدة "كاليستر"
‫منذ 3 أسابيع على الأقل.

319
00:14:39,879 --> 00:14:41,464
‫- قبل وفاة زوجها؟
‫- نعم.

320
00:14:41,548 --> 00:14:43,216
‫هل رأيت السيد "كاليستر" في صباح يوم وفاته؟

321
00:14:43,300 --> 00:14:46,219
‫نعم، أحضرت له سيارة أجرة،
‫كان ذاهبًا إلي "جى إف كى".

322
00:14:46,303 --> 00:14:49,222
‫قلت له إنني سمعت في المذياع أن النفق مغلق.

323
00:14:49,389 --> 00:14:51,808
‫فقرّر الذهاب لمهبط المروحيات بدلًا من هذا.

324
00:14:53,935 --> 00:14:56,813
‫السيدة "لاساسو" هي جارة أسرة "كاليستر".

325
00:14:56,896 --> 00:14:59,441
‫هذان المحقّقان يبحثان عن السيدة "كاليستر".

326
00:14:59,524 --> 00:15:01,818
‫- لم أرها.
‫- هل تعرفين أين هي؟

327
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
‫كنت لأقول إنها في محكمة الطلاق
‫لكن أعتقد أن هذا أصبح خلافيًا.

328
00:15:04,696 --> 00:15:07,365
‫أعتقد هذا، لم تكن أسرة "كاليستر" متفاهمة.

329
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
‫أصوات غاضبة عالية وأبواب تصفّق.

330
00:15:09,993 --> 00:15:11,745
‫أتعرفين فيما كانا يتجادلان؟

331
00:15:11,995 --> 00:15:15,790
‫مجرّد صراخ، لم أكن أستمّع.

332
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
‫أتعرفين أين ذهبت؟

333
00:15:17,500 --> 00:15:20,378
‫أعتقد أن لديها أسرة في "أنديانا"
‫وبخلاف هذا لا أعرف.

334
00:15:20,754 --> 00:15:21,880
‫شكرًا.

335
00:15:21,963 --> 00:15:23,632
‫اتصل بنا إذا ظهرت السيدة "كاليستر".

336
00:15:23,715 --> 00:15:24,799
‫بالتأكيد.

337
00:15:24,883 --> 00:15:28,386
‫مشاجرات عنيفة،
‫ترى هل حاولت حتى استرداد الجثة؟

338
00:15:30,096 --> 00:15:33,016
‫"بيت أسرة (إلياس غريس)، 244 شرق،
‫شارع 83، الخميس 4 فبراير"

339
00:15:34,142 --> 00:15:35,685
‫كيف يمكن أن نساعدكما؟

340
00:15:35,769 --> 00:15:37,687
‫جئت من مكتب الطبيب الشرعي.

341
00:15:37,771 --> 00:15:40,065
‫أعطونا هذا العنوان لـ"ماغي كاليستر".

342
00:15:40,148 --> 00:15:41,816
‫نعم، إنها تقيم معنا.

343
00:15:41,900 --> 00:15:44,778
‫وهذا يفسر لماذا أعطت هذا العنوان
‫حين طلبت جثة "جو".

344
00:15:44,861 --> 00:15:46,905
‫إنها ليست هنا الآن، لقد عادت للعمل.

345
00:15:46,988 --> 00:15:48,239
‫منذ متى وهي هنا؟

346
00:15:48,406 --> 00:15:50,367
‫تأتي وتغادر منذ أسبوعين.

347
00:15:50,700 --> 00:15:52,327
‫منذ قبل موت زوجها.

348
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
‫بقي "جو" هنا أيضًا لعدة ليال.

349
00:15:54,496 --> 00:15:55,872
‫إقامة فندقية لطيفة.

350
00:15:56,122 --> 00:15:58,583
‫إنهما يطليان شقتهما ويعرضانها للبيع.

351
00:15:58,750 --> 00:16:00,794
‫سمعنا أن لديهما مشاكل زوجية.

352
00:16:01,086 --> 00:16:02,504
‫لو كان هذا صحيحًا فنحن لم نسمع عنه.

353
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
‫قال الجيران إنهما كانا يتشاجران.

354
00:16:04,923 --> 00:16:06,716
‫شخصيتهما قوية.

355
00:16:06,925 --> 00:16:09,552
‫ونحن أيضًا، لا يوجد أيّ شيء غير
‫صحي في هذا.

356
00:16:10,136 --> 00:16:12,597
‫أليس شعورًا رائعًا أن تقول ما تشعر به.

357
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
‫حاولت هذا مع زوجتي الأولى.

358
00:16:14,724 --> 00:16:16,393
‫منذ متى وأنت تعرف أسرة "كاليستر"؟

359
00:16:16,559 --> 00:16:19,229
‫تقابلنا في مزاد للكتب النادرة
‫العام الماضي.

360
00:16:19,312 --> 00:16:22,691
‫كنا نزايد على نفس الإصدار الأول
‫من "ساندرز جيوجرافيكا".

361
00:16:23,358 --> 00:16:25,318
‫اعذرني على قول هذا...

362
00:16:25,402 --> 00:16:28,071
‫أنتما وأسرة "كاليستر" لا تبدون
‫من نفس الفئة.

363
00:16:28,154 --> 00:16:30,031
‫إنها مسألة مظاهر.

364
00:16:30,115 --> 00:16:31,950
‫لو لديك المزيد من الأسئلة
‫فعليك أن تسأل "ماغي".

365
00:16:32,033 --> 00:16:33,076
‫من فضلك.

366
00:16:38,039 --> 00:16:40,750
‫أنا لي علاقة بحياة "جو"...

367
00:16:41,042 --> 00:16:42,168
‫وليس بموته.

368
00:16:42,544 --> 00:16:45,171
‫آسف، يجب أن نسأل هذه الأسئلة لكي...

369
00:16:45,255 --> 00:16:47,006
‫لكي تغطّوا الجوانب الأساسية.

370
00:16:48,591 --> 00:16:49,926
‫أنت مخطىء.

371
00:16:50,760 --> 00:16:51,886
‫سيدة "كاليستر"...

372
00:16:52,679 --> 00:16:57,016
‫هل اشتريت صندوق كماليات رجالي
‫من "كوتي أند سنز".

373
00:16:58,309 --> 00:17:02,188
‫أشتري من هناك عادة ولا أستطيع
‫تذكّر كل صنف اشتريته.

374
00:17:02,272 --> 00:17:04,941
‫كنت لتتذكّري هذا،
‫قبل وفاة زوجك بأيام قليلة.

375
00:17:06,109 --> 00:17:08,611
‫أنا آسفة.

376
00:17:08,695 --> 00:17:12,407
‫قالت جارتك السيدة "لاساسو"
‫إنها سمعتكما تتجادلان.

377
00:17:12,490 --> 00:17:15,493
‫"إلين لاساسو" هي عجوز لطيفة.

378
00:17:15,952 --> 00:17:18,747
‫لكنني أنا وزوجي كنّا متحابين.

379
00:17:20,457 --> 00:17:21,916
‫إنها عودة مبكّرة للعمل.

380
00:17:23,543 --> 00:17:27,881
‫لو جلست في مكان واحد لأتأمل في وفاة
‫"جو" فسوف أنهار.

381
00:17:29,507 --> 00:17:32,260
‫هل كانا سيبيعانها لشراء شقة أكبر
‫أم لشراء شقتين؟

382
00:17:32,343 --> 00:17:35,764
‫لا أستطيع أن أجد سوى منشور
‫عرض العقار للبيع.

383
00:17:35,847 --> 00:17:38,850
‫لا توجد عطاءات لعقارات مستقبلية
‫ولا يوجد عقار متعهّد بتسليمه بشروط.

384
00:17:38,933 --> 00:17:40,935
‫حساباتهما البنكية بها الحد
‫الأدنى من الرصيد.

385
00:17:41,019 --> 00:17:42,771
‫الحساب المشترك به مبلغ
‫يغطّي الاحتياجات الأساسية.

386
00:17:43,146 --> 00:17:44,856
‫كم كانا يكسبان؟

387
00:17:44,939 --> 00:17:49,527
‫هي شريكة بشركة إعلانات وهو يمتلك شركة
‫نشر تم طرح أسهمها للتداول العام الماضي.

388
00:17:49,611 --> 00:17:52,363
‫دخل يقارب نصف مليون دولار شهريًا
‫ولا يمكننا العثور عليه.

389
00:17:52,447 --> 00:17:55,658
‫حين يفكر الناس في الطلاق يخبّئون الأصول.

390
00:17:55,742 --> 00:17:58,119
‫ربما هذا ما كانت تخشاه "ماغي كاليستر".

391
00:17:58,286 --> 00:18:01,748
‫لكن إذا مات الزوج فسترث كل الأصول المخفية.

392
00:18:02,415 --> 00:18:04,709
‫هل انطباعك عنها أنها صانعة قنابل؟

393
00:18:04,793 --> 00:18:06,753
‫قال معمل القنابل إنها كانت شحنة بدائية.

394
00:18:06,836 --> 00:18:09,297
‫أحيانًا يمكن لأغبى قاتل مُستأجر أن يعدّها.

395
00:18:11,132 --> 00:18:12,217
‫"فان بيرن".

396
00:18:14,177 --> 00:18:16,763
‫لا بأس، سنتتبعها.

397
00:18:16,846 --> 00:18:17,931
‫شكرًا.

398
00:18:18,890 --> 00:18:21,768
‫وجد الفيدراليون بصمات على صندوق الهدايا.

399
00:18:21,851 --> 00:18:24,062
‫إنها تطابق بصمات "ماغي كاليستر".

400
00:18:25,939 --> 00:18:26,940
‫"ماغي".

401
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
‫ثقي بي، افعلي ما يطلبونه.

402
00:18:29,526 --> 00:18:32,195
‫ارفعي يديك، يمكنك معالجة هذا.

403
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
‫"مارغريت كاليستر"، أنت مقبوض عليك...

404
00:18:35,657 --> 00:18:38,076
‫بتهمة قتل زوجك "جوزيف" و5 أشخاص آخرين.

405
00:18:38,159 --> 00:18:40,078
‫- لم أفعل هذا.
‫- لقد تركت بصماتك على القنبلة.

406
00:18:40,161 --> 00:18:41,621
‫ستكونين بخير.

407
00:18:42,497 --> 00:18:45,667
‫لديك الحقّ في الصمت، أيّ شيء
‫تقولينه يمكن...

408
00:18:48,878 --> 00:18:50,421
‫6 تهم قتل من الدرجة الأولى.

409
00:18:51,422 --> 00:18:53,591
‫موكّلتي مديرة في مجال الإعلانات
‫وليست إرهابية.

410
00:18:53,675 --> 00:18:55,927
‫ما كانت لتعرف الفارق بين الديناميت
‫وشمعة الاشتعال.

411
00:18:56,010 --> 00:18:57,595
‫أنا واثقة أنها وجدت من يعرف.

412
00:18:58,012 --> 00:19:00,557
‫سأقبل الالتماس فقط
‫بخصوص قائمة الاتهام كلها.

413
00:19:00,640 --> 00:19:02,100
‫وماذا سيكون حافز موكّلتي؟

414
00:19:02,183 --> 00:19:03,893
‫سلطانية هلام إضافية في سجن "بيدفورد"؟

415
00:19:04,143 --> 00:19:07,188
‫لو حُوكمت فلن تمنحها أيّ هيئة
‫محلّفين أقل من حكم إعدام.

416
00:19:07,272 --> 00:19:08,565
‫بناء على ماذا؟

417
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
‫صندوق ربما تكون اشترته
‫وربما احتوى على قنبلة؟

418
00:19:10,900 --> 00:19:12,443
‫وجدنا بصماتها على هذا الصندوق.

419
00:19:12,527 --> 00:19:15,238
‫أولًا هي بصمة واحدة جزئية.

420
00:19:15,321 --> 00:19:18,658
‫وثانيًا لمس صندوق ليس جريمة في "نيويورك".

421
00:19:19,784 --> 00:19:21,160
‫أطلب إسقاط التهم.

422
00:19:23,329 --> 00:19:26,541
‫ستسعدني رؤيتك من زيارة لأخرى.

423
00:19:33,923 --> 00:19:37,760
‫الدليل غير كاف، لائحة اتهام معيبة،
‫إلى آخر المذكرة.

424
00:19:37,844 --> 00:19:41,097
‫سيكون ربطها بالقنبلة بشكل قاطع خلافيًا.

425
00:19:41,180 --> 00:19:42,473
‫اعثري على صانع القنابل الذي تعاملت معه.

426
00:19:44,392 --> 00:19:47,478
‫تفقّدي معارفها وأماكن إنفاق نقودها.

427
00:19:50,106 --> 00:19:53,985
‫مصلحة الضرائب، حساب بسوق المال،
‫أسطوانات، دخل وإنفاق.

428
00:19:54,152 --> 00:19:55,653
‫أنا مهتمّة فقط بالإنفاق.

429
00:19:56,195 --> 00:20:00,700
‫هل هناك شيكات مُلغاة أو تحويلات
‫مالية أو سحب نقدي كبير؟

430
00:20:00,783 --> 00:20:03,953
‫لقد سيلت عدة أصول خلال الأشهر
‫القليلة الماضية.

431
00:20:04,495 --> 00:20:07,749
‫أغلقت حساب المضاربة، عدة حسابات نقدية.

432
00:20:07,832 --> 00:20:08,917
‫وأين ذهبت النقود؟

433
00:20:09,500 --> 00:20:12,253
‫أخذت النقود في شكل عدة شيكات صراف.

434
00:20:12,337 --> 00:20:13,922
‫ما عددها وما حجم المبالغ؟

435
00:20:14,547 --> 00:20:17,091
‫200 ألف خلال 5 أشهر.

436
00:20:17,175 --> 00:20:21,012
‫- مُصدّق عليها لصالح شركة "كى في جي".
‫- ما هذا؟

437
00:20:21,304 --> 00:20:24,140
‫قالت إنها وشريكها سيؤسّسان شركة جديدة.

438
00:20:25,308 --> 00:20:27,727
‫"وكالة (كاليستر وغاريت)،
‫895 بالشارع الثالث، الثلاثاء 16 فبراير"

439
00:20:27,810 --> 00:20:29,896
‫لم أسمع قطّ عن شركة "كى في جي".

440
00:20:29,979 --> 00:20:31,940
‫وكنت لأتذكّر مبلغ 200 ألف دولار.

441
00:20:32,440 --> 00:20:34,609
‫هل يُحتمل أنها تتبع نشاطًا خاصًا بها؟

442
00:20:34,692 --> 00:20:35,735
‫ما كنت لأعرف.

443
00:20:36,277 --> 00:20:37,654
‫أنتما شريكان، أليس كذلك؟

444
00:20:37,737 --> 00:20:39,197
‫وكنا صديقين أيضًا.

445
00:20:39,864 --> 00:20:42,992
‫كنت أعرف "بات" شقيق "جو" في "ستانفورد"،
‫وهكذا تعرّفت على "ماغي".

446
00:20:43,284 --> 00:20:47,163
‫لكن منذ 6 شهور توقّفت عطلات أعياد الميلاد
‫في البيت الشاطئي وتوقّفت ولائم العشاء.

447
00:20:47,246 --> 00:20:50,124
‫لم أتناول حتى القهوة مع "ماغي"
‫أو "جو" منذ شهور.

448
00:20:50,208 --> 00:20:51,626
‫كأنني لم أعد من أصدقائهما.

449
00:20:52,001 --> 00:20:53,044
‫هل سألت عن السبب؟

450
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
‫لم أستطع العثور عليها لوقت كاف لكي أسألها.

451
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
‫ولم أكن الوحيد.

452
00:20:57,173 --> 00:20:59,342
‫اتصل بها "بات" الأسبوع الماضي
‫بحثًا عن شقيقه.

453
00:20:59,842 --> 00:21:02,428
‫كنت أنا من أخبره عن "جو".

454
00:21:03,680 --> 00:21:05,431
‫لو لم أتصل بشريك "ماغي"...

455
00:21:05,515 --> 00:21:06,891
‫لكنت سأفوّت جنازة "جو".

456
00:21:07,809 --> 00:21:09,143
‫لا أستطيع تصديق ما تفعله "ماغي".

457
00:21:09,394 --> 00:21:10,895
‫ألم تعرف أن بينهما مشاكل؟

458
00:21:10,979 --> 00:21:13,856
‫لا، لكن "جو" لم يتواصل معي منذ شهور.

459
00:21:13,940 --> 00:21:16,401
‫اتصلت وتركت رسائل لكنه لم يرد عليّ.

460
00:21:16,484 --> 00:21:18,319
‫كأنه عزل نفسه عن الجميع.

461
00:21:18,444 --> 00:21:21,155
‫ذهبت للجنازة ولم أجد أحدًا أعرفه.

462
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
‫من كان هناك؟

463
00:21:22,448 --> 00:21:25,535
‫هذان الزوجان، أسرة "غريس"،
‫"إلياس" وزوجته "فاليري".

464
00:21:25,618 --> 00:21:28,162
‫كان يبدو أنهما يتولّيان الأمور.
‫وكان هناك آخرون هناك.

465
00:21:28,246 --> 00:21:29,664
‫لم يكن هناك أحد تعرفه؟

466
00:21:29,747 --> 00:21:32,500
‫نعم، واحد فقط من أصدقاء "جون"
‫من "وارتون"، "آل غورن".

467
00:21:32,583 --> 00:21:34,085
‫سألته من هم هؤلاء الناس؟

468
00:21:34,252 --> 00:21:35,753
‫وقال إنهم بعض الأصدقاء...

469
00:21:35,837 --> 00:21:38,798
‫الذين التقى بهم "جو" و"ماغي" ببعض
‫الندوات التي أقامتها أسرة "غريس".

470
00:21:38,881 --> 00:21:40,174
‫أيّ نوع من الندوات؟

471
00:21:40,258 --> 00:21:42,427
‫يبدو أنها ندوات في مجال الأعمال.

472
00:21:42,510 --> 00:21:46,389
‫تمكين النجاح، بناء الرؤية، أيًا كان.

473
00:21:46,764 --> 00:21:47,807
‫توقّفت عن الاستماع.

474
00:21:48,141 --> 00:21:49,934
‫هل لديك رقم السيد "غورن"؟

475
00:21:50,935 --> 00:21:51,936
‫نعم.

476
00:21:53,312 --> 00:21:55,940
‫فلتضارب بـ42 ألفًا على
‫"تكساس سويت" عند سعر 20.

477
00:21:57,525 --> 00:22:00,570
‫تغلّب على كسلهم بحيويتك،
‫سيتجاوبون عند سعر 20.

478
00:22:00,653 --> 00:22:02,113
‫من فضلك يا سيد "غورن".

479
00:22:04,490 --> 00:22:05,491
‫آسف.

480
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
‫"جو كاليستر".

481
00:22:07,869 --> 00:22:09,787
‫خسارة فادحة، كان رجلًا رائعًا.

482
00:22:09,871 --> 00:22:11,831
‫يبدو أن زوجته لا تتفق مع هذا.

483
00:22:11,914 --> 00:22:13,041
‫هذا سخيف.

484
00:22:13,666 --> 00:22:15,877
‫"جو" و"ماغي" تخطّيا الغيرة التافهة...

485
00:22:15,960 --> 00:22:17,587
‫لدينا عمل أهم من هذا لنقوم به.

486
00:22:18,004 --> 00:22:19,172
‫أيّ نوع من العمل؟

487
00:22:20,757 --> 00:22:22,759
‫- إدارة العالم.
‫- أنت تمزح.

488
00:22:23,134 --> 00:22:27,346
‫- يجب أن أكون طموحًا، لماذا يقبل بالقليل؟
‫- ومن أين تعلمت هذا؟ ندوات أسرة "غريس"؟

489
00:22:28,014 --> 00:22:30,224
‫مع الإرشاد السليم يمكنك الحصول على
‫أيّ شيء.

490
00:22:30,641 --> 00:22:31,809
‫ما الذي تعنيه؟ المال؟

491
00:22:32,810 --> 00:22:34,604
‫هذه هي فقط الزخارف الخارجية.

492
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
‫النجاح الذي يتخطّى كل حدود.

493
00:22:37,440 --> 00:22:38,733
‫هذا هو جوهر المسألة.

494
00:22:39,317 --> 00:22:41,611
‫والنفوذ، النفوذ الحقيقي.

495
00:22:42,361 --> 00:22:45,698
‫وما هو الإرشاد السليم، "إلياس"
‫و"فاليري غريس"؟

496
00:22:46,115 --> 00:22:48,868
‫الرجل له تأثير جذّاب، وهو محقّ.

497
00:22:49,660 --> 00:22:53,331
‫لذا يعرف دزينة من المديرين التنفيذيين
‫من قائمة الـ500 بمجلة "فورتشن".

498
00:22:53,623 --> 00:22:54,957
‫هل هذه حقيقة؟

499
00:22:55,458 --> 00:22:57,126
‫إذا استمعت له فستصبحين الأفضل أداء.

500
00:22:58,002 --> 00:22:59,003
‫أنا هنا.

501
00:22:59,796 --> 00:23:01,297
‫اتصلي بي إذا كنت مهتمة.

502
00:23:04,842 --> 00:23:07,720
‫ما هذا؟ طائفة دينية مجنونة؟

503
00:23:08,012 --> 00:23:10,890
‫- مجموعة لتحقيق الذات.
‫- تحقيق ماذا؟

504
00:23:11,099 --> 00:23:14,310
‫بل خداع الذات، إدارة العالم.

505
00:23:14,602 --> 00:23:18,898
‫لا أستطيع استيعاب الأمر،
‫"إلياس غريس" لا يبدو كنموذج يُحتذى.

506
00:23:19,148 --> 00:23:22,610
‫أُدين منذ 6 سنوات بالضرب
‫والاعتداء في "بنسلفانيا".

507
00:23:22,693 --> 00:23:24,654
‫شخص رفض اعتناق النجاح؟

508
00:23:24,737 --> 00:23:26,864
‫لا، شخص رفض الخروج من السيارة، زوجته.

509
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
‫يضرب زوجته، ساحر.

510
00:23:29,033 --> 00:23:31,160
‫ما علاقة هذا بأسرة "كاليستر"؟

511
00:23:31,244 --> 00:23:34,747
‫الكثير، الزوجان "كاليستر"
‫منفردان ومجتمعان...

512
00:23:35,123 --> 00:23:38,417
‫سيّلا أصولًا بأكثر من مليون دولار
‫خلال آخر 6 شهور.

513
00:23:38,501 --> 00:23:41,254
‫- هذا يشكّل خمس ثروتهما.
‫- أين النقود؟

514
00:23:41,337 --> 00:23:43,089
‫ذهبت لشركة "كى في جي".

515
00:23:43,172 --> 00:23:45,007
‫طبقًا للسجلات الحكومية
‫هي شركة غير هادفة للربح.

516
00:23:45,091 --> 00:23:47,301
‫يديرها "إلياس" و"فاليري".

517
00:23:47,385 --> 00:23:50,012
‫واللذان يعيشان حياة مترفة.

518
00:23:50,096 --> 00:23:52,515
‫مبلغ مليون دولار يستحقّ
‫أن يقتل المرء بسببه.

519
00:23:52,807 --> 00:23:55,017
‫- اسألي أسرة "غريس" عن رأيها.
‫- حاولت.

520
00:23:55,101 --> 00:23:56,477
‫اتصلت 5 مرات ولم يعاودا الاتصال.

521
00:23:56,811 --> 00:23:58,604
‫إذًا أصدري أمر استدعاء.

522
00:24:02,441 --> 00:24:04,819
‫كان أمر الاستدعاء غير ضروري.

523
00:24:04,902 --> 00:24:06,404
‫طرقنا الباب ولم يرد أحد.

524
00:24:06,487 --> 00:24:08,114
‫هل فقدت من قبل شخصًا قريبًا منك.

525
00:24:08,197 --> 00:24:10,783
‫- سيد "غريس"...
‫- صعب، أليس كذلك؟ تفضّل.

526
00:24:12,201 --> 00:24:14,328
‫ذهبنا إلى ملاذنا الهادىء
‫في بلدة "روكلاند".

527
00:24:14,412 --> 00:24:15,913
‫أغلقنا الهواتف.

528
00:24:15,997 --> 00:24:18,916
‫وحاولنا فهم كيف تحدث الأشياء
‫السيئة للعظماء.

529
00:24:19,000 --> 00:24:22,712
‫يبدو أن أمور أسرة "كاليستر" بدأت
‫في التدهور قبل هذا بكثير.

530
00:24:22,795 --> 00:24:24,088
‫نمط حياتهما تغيّر...

531
00:24:24,172 --> 00:24:26,716
‫للأحسن، كانا قبلها تائهين.

532
00:24:27,049 --> 00:24:28,050
‫قبل أن يقابلاكما؟

533
00:24:28,509 --> 00:24:30,261
‫قبل أن يتواصلا مع ذاتهما.

534
00:24:31,012 --> 00:24:32,096
‫بفضلكما؟

535
00:24:32,180 --> 00:24:35,016
‫ساعدتهما في فهم أن أحدًا لا يمكنه
‫أن يأخذ منهما النجاح...

536
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
‫الذي يستحقّانه.

537
00:24:36,559 --> 00:24:38,311
‫النجاح يأتي من هنا.

538
00:24:39,061 --> 00:24:43,399
‫ربما يمكنك أن تفسر كيف أن مليون
‫دولار من نقود أسرة "كاليستر"...

539
00:24:43,482 --> 00:24:46,360
‫قد ذهبت إلى شركة "كى في جي".

540
00:24:46,652 --> 00:24:48,988
‫الناس يقدّرون الأشياء التي يدفعون ثمنها.

541
00:24:49,280 --> 00:24:51,699
‫أصدقاؤنا يقدّرون تعلّم أن يفخروا بأنفسهم.

542
00:24:51,782 --> 00:24:54,660
‫- تعلّم هذا يكلّف مليون دولار؟
‫- نحن نجعله يصبح جزءًا من الشخصية.

543
00:24:55,661 --> 00:24:59,373
‫أتعرفين القصة القديمة بخصوص منح
‫إنسان سمكة بدلًا من تعليمه أن يصطاد؟

544
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
‫نحن نعلم أصدقاءنا الصيد.

545
00:25:01,375 --> 00:25:04,837
‫العام الماضي أنجز 3 من أصدقائنا
‫طرحهم العام الأول بمئات الملايين.

546
00:25:04,921 --> 00:25:06,380
‫هذا ناجح يا سيدة "كارمايكل".

547
00:25:06,464 --> 00:25:09,050
‫وهل يحدث هذا مع كل أعضاء مجموعتكم؟

548
00:25:09,634 --> 00:25:12,011
‫- مجموعة؟
‫- لديكما مجموعة، أليس كذلك"؟

549
00:25:13,179 --> 00:25:14,472
‫دائرة كبيرة من الأصدقاء.

550
00:25:14,931 --> 00:25:16,057
‫تابعون.

551
00:25:16,140 --> 00:25:19,518
‫لو شاهد صديق فيلمًا بناء على تزكيتك...

552
00:25:19,602 --> 00:25:20,937
‫هل هو تابع أم مهتم برأيك؟

553
00:25:21,229 --> 00:25:23,314
‫وكيف توصلان رأيكما؟

554
00:25:24,106 --> 00:25:27,526
‫لدينا اجتماعات وجلسات تأمل وندوات،
‫نحن بشر.

555
00:25:27,818 --> 00:25:29,487
‫نشارك أفكارنا مع أصدقائنا.

556
00:25:30,363 --> 00:25:32,406
‫وفي المقابل يجعلوكما ثريين.

557
00:25:32,490 --> 00:25:36,619
‫أصدقاؤنا ممتنون، نعم،
‫لكننا لا نقوم بعمل تجاري، افحص سجلاتنا.

558
00:25:36,702 --> 00:25:37,828
‫نعتزم هذا.

559
00:25:39,622 --> 00:25:41,207
‫يمكنني الطعن في أيّ أمر استدعاء.

560
00:25:41,749 --> 00:25:42,792
‫ولماذا نفعل هذا؟

561
00:25:43,417 --> 00:25:45,628
‫ربما تريد رؤية كتيّب عن دوراتنا التعليمية.

562
00:25:46,504 --> 00:25:49,799
‫رجل طموح مثلك قد يريد
‫أن يرى الأمور بطريقة جديدة.

563
00:25:52,927 --> 00:25:55,346
‫بناء على المعلومات الأوّليّة يبدو
‫الأمر بريئًا.

564
00:25:55,429 --> 00:25:58,975
‫أشخاص يأخذون دورات تعليمية ويحضرون
‫ندوات ويتبرّعون.

565
00:25:59,392 --> 00:26:00,977
‫كلهم يدفعون من أجل الحظوة.

566
00:26:01,060 --> 00:26:03,729
‫مثال آخر جيد عن السوق الحرة.

567
00:26:04,188 --> 00:26:05,940
‫سجلات "غريس" تظهر 20 شخصًا...

568
00:26:06,023 --> 00:26:09,568
‫يحضرون بانتظام جلسات التأمل والندوات
‫ويدفعون النقود.

569
00:26:09,652 --> 00:26:11,028
‫هناك آخرين أقل انتظامًا.

570
00:26:11,404 --> 00:26:13,030
‫ربما ليسوا مؤمنين حقيقيين بعد.

571
00:26:13,739 --> 00:26:18,035
‫"ماغي كاليستر" أعطت أسرة "غريس"
‫خمس دخلها الشهري.

572
00:26:18,119 --> 00:26:20,997
‫وكذلك كل الباقين بمن فيهم مليونيرات
‫الطرح الأول العام.

573
00:26:21,080 --> 00:26:22,331
‫هذا يراكم مبلغًا.

574
00:26:23,958 --> 00:26:27,211
‫ما الذي دفعه "جو كاليستر" كثمن
‫لتحقيق ذاته؟

575
00:26:27,503 --> 00:26:29,755
‫أكثر بقليل من أرملته.

576
00:26:30,089 --> 00:26:32,508
‫لكنه كان يكسب أكثر منها بأكثر من 4 مرات.

577
00:26:35,094 --> 00:26:37,221
‫هل كان يخفي المعلومات عن أسرة "غريس"؟

578
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
‫لديّ شخص باسم "هارلي إلسون" من "سكرانتون".

579
00:26:43,853 --> 00:26:46,731
‫هو يتلقّى 20 ألف دولار
‫شهريًا من أسرة "غريس".

580
00:26:49,775 --> 00:26:52,695
‫"حانة (ساوثسايد)، (سكرانتون)،
‫(بنسلفانيا)، الخميس 25 فبراير"

581
00:26:52,778 --> 00:26:54,530
‫أقدم استشارات لأسرة "غريس".

582
00:26:54,655 --> 00:26:56,532
‫- هل تكتب كتيّباتهما؟
‫- لا.

583
00:26:57,908 --> 00:26:59,827
‫لقد أُدنت مرتين في قضايا
‫احتيال باستخدام الشيكات.

584
00:27:00,578 --> 00:27:01,871
‫منذ 8 سنوات.

585
00:27:01,954 --> 00:27:03,456
‫خطأ واحد إضافي وستدفع الثمن.

586
00:27:06,751 --> 00:27:10,755
‫قابلت "إلياس" خلال عمل صيفي في مقلع.

587
00:27:11,630 --> 00:27:14,717
‫كان اسمه "كارل غراتس" وكنا طالبين جامعيين.

588
00:27:15,009 --> 00:27:17,720
‫وهل تحصل على 20 ألفًا شهريًا
‫من أجل ذكريات الماضي؟

589
00:27:17,928 --> 00:27:19,055
‫إنها حقوق الملكية الذهنية.

590
00:27:20,056 --> 00:27:22,433
‫نحن لم نخطط لقضاء بقية حياتنا هنا.

591
00:27:22,516 --> 00:27:24,143
‫لدينا خيال واسع.

592
00:27:24,226 --> 00:27:26,562
‫في إحدى الليالي تجمعنا
‫أنا و"إلياس" و"فاليري".

593
00:27:26,645 --> 00:27:28,230
‫ولعبنا لعبة عمل ديننا الخاص.

594
00:27:28,314 --> 00:27:29,523
‫وكيف انتهت اللعبة؟

595
00:27:30,316 --> 00:27:32,693
‫بحلول الفجر كنا قد ابتكرنا 8 قواعد.

596
00:27:32,902 --> 00:27:35,404
‫أنا ابتكرت القاعدة الأولى، أحب نفسك.

597
00:27:36,739 --> 00:27:38,199
‫فقدت الاتصال بـ"إلياس".

598
00:27:38,282 --> 00:27:40,910
‫من 5 سنوات رأيته على غلاف مجلة.

599
00:27:41,243 --> 00:27:44,872
‫كان هناك مقال عنه وعمّا أسماه
‫إتقان النجاح.

600
00:27:45,623 --> 00:27:47,249
‫كل القواعد التي حلمنا بها.

601
00:27:47,583 --> 00:27:50,419
‫فاتصلت بـ"إلياس"
‫لترى إذا كان هناك ما يمكن أن تستفيد به.

602
00:27:50,795 --> 00:27:52,671
‫إنه يربح سريعًا أموالًا كثيرة.

603
00:27:52,755 --> 00:27:53,923
‫باستخدام أحب نفسك؟

604
00:27:54,298 --> 00:27:55,591
‫اعرف مستمعيك.

605
00:27:55,925 --> 00:27:57,593
‫الذين يذهبون لندواته...

606
00:27:57,676 --> 00:28:01,055
‫هم مليونيرات من شركات شبكة المعلومات
‫الذين كانوا معدمين من 10 سنوات.

607
00:28:01,138 --> 00:28:03,682
‫الآن يملكون الملايين ويشعرون بالذنب.

608
00:28:03,766 --> 00:28:05,726
‫لديهم الكثير من كراهية الذات
‫وعدم الشعور بالأمان.

609
00:28:05,810 --> 00:28:08,145
‫ولذلك فقد لعبت قاعدة أحب نفسك دورًا هامًا.

610
00:28:08,229 --> 00:28:11,357
‫لدرجة تقديم خمس ما يملكونه؟

611
00:28:11,440 --> 00:28:13,984
‫القاعدة رقم 4،
‫المختارون فقط يمكنهم الالتحاق.

612
00:28:14,443 --> 00:28:16,404
‫جعله "إلياس" ناديًا حصريًا.

613
00:28:16,487 --> 00:28:20,241
‫لو لم يكن لديك ما لا يقل عن مليون
‫دولار في البنك فلا يمكنك الانضمام.

614
00:28:20,491 --> 00:28:23,536
‫وما الذي تحصل عليه أسرة "غريس"
‫من الدفع لك؟ صمتك؟

615
00:28:23,619 --> 00:28:24,912
‫وغيابي.

616
00:28:25,329 --> 00:28:26,872
‫لم يعجبني المكان على أيّ حال.

617
00:28:27,456 --> 00:28:28,749
‫الأسلحة تجعلني أتوتر.

618
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
‫أسلحة؟

619
00:28:32,253 --> 00:28:34,004
‫في بيت بلدة "روكلاند".

620
00:28:35,131 --> 00:28:38,092
‫هذه هي كل الأسلحة؟ بندقيتان من نوع
‫"باركر" ثمنهما 15 ألف دولار؟

621
00:28:38,175 --> 00:28:39,176
‫تُستخدم في العب.

622
00:28:39,677 --> 00:28:40,886
‫ماذا يوجد في الكوخ؟

623
00:28:41,512 --> 00:28:42,513
‫أدوات.

624
00:28:42,930 --> 00:28:44,056
‫أرنا هذا.

625
00:28:58,696 --> 00:29:00,406
‫ما سبب وجود الديناميت؟

626
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
‫لدينا سدود القندس.

627
00:29:02,783 --> 00:29:04,034
‫قندس كبير جدًا.

628
00:29:04,118 --> 00:29:06,996
‫لديك 8 من نصف العصي،
‫ما تملكه يمكن أن يصنع انفجارًا هائلًا.

629
00:29:07,079 --> 00:29:11,876
‫8، يجب أن تكون 10،
‫لقد اشتريت دزينة واستخدمت 2.

630
00:29:12,334 --> 00:29:13,878
‫هل هناك أحد آخر لديه مفتاح الكوخ؟

631
00:29:14,587 --> 00:29:15,963
‫السيد "غريس" فقط.

632
00:29:20,301 --> 00:29:24,972
‫قائمة القضايا رقم 34305،
‫الادّعاء ضد "إلياس" و"فاليري غريس".

633
00:29:25,055 --> 00:29:28,100
‫القتل من الدرجة الأولى، 6 تهم لكل منهما.

634
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
‫بماذا يدفع المتهمان؟

635
00:29:29,560 --> 00:29:30,895
‫غير مذنبين يا سيادة القاضي.

636
00:29:30,978 --> 00:29:32,605
‫مع زوجي، غير مذنبة.

637
00:29:32,688 --> 00:29:35,608
‫اتفاق أسري، كم هذا مؤثر!
‫ما رأي الادّعاء بخصوص الكفالة؟

638
00:29:35,691 --> 00:29:36,734
‫الحبس يا سيادة القاضي.

639
00:29:36,817 --> 00:29:39,862
‫أسرة "غريس" قتلت 6 أشخاص بالتعاون
‫مع "مارغريت كاليستر"...

640
00:29:39,945 --> 00:29:42,198
‫بهدف منع واحد منهم من ترك جماعتهم الدينية.

641
00:29:42,281 --> 00:29:43,282
‫جماعة دينية؟

642
00:29:43,699 --> 00:29:47,912
‫لا توجد جماعة دينية ولا يوجد
‫دليل يربط بين موكّلي وبين القنبلة.

643
00:29:47,995 --> 00:29:49,955
‫وجد معملنا تطابقًا كيميائيًا
‫بين القنبلة...

644
00:29:50,039 --> 00:29:51,999
‫والمتفجّرات المصادرة من منزل المتهمين.

645
00:29:52,082 --> 00:29:54,877
‫أيّ شخص من عدد من الناس
‫كان يمكنه الوصول لهذا الديناميت.

646
00:29:54,960 --> 00:29:57,671
‫"إلياس غريس" عمل باستخدام المتفجّرات
‫في مقلع.

647
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
‫ولديه تاريخ من التهديد والسلوك العنيف.

648
00:29:59,965 --> 00:30:02,801
‫حادثة أسرية منذ 6 سنوات.

649
00:30:02,885 --> 00:30:05,179
‫هذا لا يستحقّ أن يُوضع في الاعتبار
‫أيّها القاضي "مانهيم".

650
00:30:05,471 --> 00:30:07,097
‫أعتقد أن زوجتي لن تتفق معك.

651
00:30:07,181 --> 00:30:08,682
‫وفيما يتعلق بالدافع...

652
00:30:08,766 --> 00:30:10,935
‫فكرة أن موكّلي كانا سيؤذيان "كاليستر"...

653
00:30:11,018 --> 00:30:13,062
‫بسبب مبلغ غير كبير نسبيًا...

654
00:30:13,145 --> 00:30:16,065
‫حين تم تقييمه كان
‫مليون دولار تقريبًا يا سيدي.

655
00:30:16,148 --> 00:30:19,401
‫موكّلاي يمتلكان ما يزيد عن 50 مليون دولار.

656
00:30:20,236 --> 00:30:21,987
‫إذًا مبلغ 10 ملايين دولار عن
‫كل منهما لن يشكّل مشكلة.

657
00:30:23,906 --> 00:30:27,785
‫قائمة القضايا رقم 27354، الادّعاء ضد...

658
00:30:27,868 --> 00:30:30,746
‫كان زوجك يخفي أموالًا عن المجموعة.

659
00:30:30,829 --> 00:30:32,414
‫كان يخطط للرحيل.

660
00:30:32,706 --> 00:30:34,917
‫هل قالا لك إن هذا سبب رغبتهما في قتله؟

661
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
‫لو أردت إنقاذ حياتك...

662
00:30:38,420 --> 00:30:39,630
‫فسيكون عليك التعاون.

663
00:30:40,256 --> 00:30:41,257
‫هي لم تفعل هذا.

664
00:30:41,924 --> 00:30:44,343
‫قدّما لك القنبلة لتعطيها لزوجك، أليس كذلك؟

665
00:30:49,056 --> 00:30:50,724
‫لن أنقلب عليهما.

666
00:30:51,100 --> 00:30:55,563
‫"إلياس" و"فاليري" قاتلان متعددا الضحايا.

667
00:30:55,980 --> 00:30:58,232
‫أنت لا تعرف عمّا تتحدّث.

668
00:30:58,315 --> 00:31:00,568
‫إنهما محتالان بارعان.

669
00:31:00,651 --> 00:31:03,612
‫استغلاك أنت وزوجك للحصول على ثروتك.

670
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
‫لا، هذا ليس هو ما فعلاه.

671
00:31:06,490 --> 00:31:09,243
‫لقد علّماني كيف أعظم نجاحي.

672
00:31:09,577 --> 00:31:12,246
‫علّماني كيف أتفاوض لتحقيق النفوذ.

673
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
‫نحن سنعطيك فرصة.

674
00:31:14,999 --> 00:31:18,961
‫إذا لم تستغليها فستُدمرين مع أسرة "غريس".

675
00:31:21,797 --> 00:31:24,883
‫"إلياس" و"فاليري" هما أعظم
‫شخصين في العالم.

676
00:31:25,884 --> 00:31:28,304
‫أنت إنسان "نياندرتال" البدائي
‫بالنسبة لهما.

677
00:31:31,599 --> 00:31:34,351
‫كيف يمكن لامرأة ذكية مثل "كاليستر"...

678
00:31:34,435 --> 00:31:36,520
‫أن تتورّط مع هذين المُصابين بجنون العظمة؟

679
00:31:36,604 --> 00:31:38,480
‫هل نحن متأكدون أن أسرة "غريس" وراء هذا؟

680
00:31:38,856 --> 00:31:40,649
‫لديهما القدرات والدافع.

681
00:31:40,733 --> 00:31:42,735
‫ولدى "إلياس" وسائل تصنيع قنبلة.

682
00:31:42,860 --> 00:31:45,404
‫عليك إثبات وجود القنبلة مع أسرة "غريس".

683
00:31:45,738 --> 00:31:47,865
‫لا بدّ أن هناك من يعرف
‫شيئًا في هذه المجموعة.

684
00:31:48,449 --> 00:31:50,618
‫لكن لو كانوا مثل "ماغي كاليستر"...

685
00:31:50,701 --> 00:31:52,703
‫عند جلسة الاتهام قال محامي "غريس"...

686
00:31:52,786 --> 00:31:55,122
‫إن أيّ شخص كان يمكنه الوصول للديناميت.

687
00:31:55,205 --> 00:31:56,290
‫قال الحارس...

688
00:31:56,373 --> 00:31:58,626
‫إن مفتاح الكوخ معه هو و"إلياس" فقط.

689
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
‫قد يكون مخطئًا.

690
00:32:00,919 --> 00:32:02,171
‫فلنعتبر أنهم يعنون ما يقولونه.

691
00:32:02,880 --> 00:32:04,590
‫وننسب الدافع للمجموعة كلها.

692
00:32:05,424 --> 00:32:07,468
‫نقبض عليهم جميعًا؟

693
00:32:07,551 --> 00:32:09,345
‫بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل.

694
00:32:10,262 --> 00:32:13,057
‫وهذه المرة احصلي على قرار بالحبس.

695
00:32:19,188 --> 00:32:20,564
‫تآمر.

696
00:32:20,689 --> 00:32:23,233
‫من المستحيل أن تثبت وجود فعل صريح.

697
00:32:23,317 --> 00:32:24,735
‫ليس لموكّلي علاقة بهذا.

698
00:32:24,818 --> 00:32:26,528
‫لو لم يكن له علاقة فهو يعرف من له علاقة.

699
00:32:26,779 --> 00:32:29,073
‫أنتم مخطئون بشأن "إلياس" و"فاليري".

700
00:32:29,156 --> 00:32:30,824
‫أنتم تلاحقونهما لأنكم تخافون منهما.

701
00:32:30,908 --> 00:32:33,994
‫نحن نلاحقهما لأنهما قتلا 6 أشخاص.

702
00:32:34,078 --> 00:32:35,537
‫بما في ذلك طفلة عمرها 5 سنوات.

703
00:32:35,621 --> 00:32:37,956
‫هل أنا مغفّل؟ هل تعتقدين أنني سأخالط...

704
00:32:38,040 --> 00:32:39,083
‫أيّ شخص قد يفعل هذا؟

705
00:32:39,166 --> 00:32:42,252
‫أنا مدين بكل ما حقّقته
‫لـ"إلياس" و"فاليري".

706
00:32:42,336 --> 00:32:45,589
‫أتمنى أن تكون مستعدًا لأن تضحّي
‫من أجلهما بكل شيء.

707
00:32:45,673 --> 00:32:47,007
‫سوف تبقى هنا لوقت طويل.

708
00:32:52,554 --> 00:32:54,390
‫أنا لا أعرف أيّ شيء.

709
00:32:56,266 --> 00:32:58,644
‫عرّفني زوجي على أسرة "غريس".

710
00:32:59,019 --> 00:33:02,356
‫- اعتقدت في البداية أنها مجموعة استثمار.
‫- وبعدها؟

711
00:33:02,523 --> 00:33:03,982
‫لا تثقي بهم يا "أليس".

712
00:33:04,066 --> 00:33:07,152
‫ساعدي نفسك أنت وزوجك،
‫لو لم ترتكب أسرة "غريس" جريمة...

713
00:33:07,236 --> 00:33:08,654
‫لن يكون لديهما ما يخفيانه.

714
00:33:11,240 --> 00:33:14,702
‫قال زوجي إننا لو منحنا أكثر
‫من خمس أصولنا...

715
00:33:14,785 --> 00:33:16,912
‫فسنسترد أكثر مما دفعناه 100 مرة.

716
00:33:16,995 --> 00:33:17,996
‫وهل حدث هذا؟

717
00:33:19,123 --> 00:33:22,000
‫كسب زوجي نقودًا كثيرة في ظل إرشاد "إلياس".

718
00:33:23,001 --> 00:33:27,715
‫لكن شعرت كأنني أفقده.

719
00:33:28,549 --> 00:33:31,135
‫هل قال "إلياس" أيّ شيء عن "جو كاليستر"؟

720
00:33:37,182 --> 00:33:39,601
‫هل كان "إلياس" غاضبًا على
‫"جو" بسبب النقود غير المُعلن عنها؟

721
00:33:40,144 --> 00:33:41,562
‫الأمر يختلف عن هذا.

722
00:33:44,732 --> 00:33:47,317
‫سمعت أن "جو" كان على علاقة عاطفية.

723
00:33:47,693 --> 00:33:48,736
‫مع من؟

724
00:33:49,278 --> 00:33:50,320
‫لا أعرف.

725
00:33:50,988 --> 00:33:54,658
‫قالت لي "ماغي" إنه كان في طريقه
‫لمقابلة عشيقته حين قُتل.

726
00:33:59,329 --> 00:34:01,248
‫عدنا لجريمة عاطفية؟

727
00:34:01,331 --> 00:34:04,293
‫- هذا يبرّىء أسرة "غريس".
‫- إنها مجرّد شائعة.

728
00:34:04,376 --> 00:34:06,336
‫اجعلي الشرطة تتعقّب هذا.

729
00:34:07,421 --> 00:34:10,257
‫كان "جو كاليستر" قد حجز في رحلة
‫ذاهبة إلى "إنديانابوليس".

730
00:34:12,760 --> 00:34:14,803
‫لا يوجد ما يشير لأيّ علاقة
‫عاطفية في "نيويورك".

731
00:34:14,887 --> 00:34:17,097
‫لو كان "كاليستر" يخون زوجته
‫فهو محترف جدًا.

732
00:34:17,222 --> 00:34:19,183
‫لو أخذت صفحة من كتاب هذا الرجل
‫يا "ليني"...

733
00:34:19,266 --> 00:34:20,267
‫لكنت مازلت متزوجًا.

734
00:34:20,350 --> 00:34:21,351
‫توقفي عن هذا الكلام.

735
00:34:21,643 --> 00:34:24,438
‫ذهب إلى "إنديانابوليس" مرة خلال عامين.

736
00:34:24,521 --> 00:34:26,482
‫إذًا لم يكن مرتبطًا بعلاقة هناك.

737
00:34:26,565 --> 00:34:30,027
‫لقد حجز على خطوط "يونايتد" في رحلة
‫10 صباحًا المتجهة لـ"إنديانابوليس".

738
00:34:30,152 --> 00:34:31,612
‫كانت رحلة عمل.

739
00:34:31,862 --> 00:34:35,032
‫خطوط "أمريكان" يوجد بها حجز باسمه
‫على رحلة 5 مساء لـ"إنديانابوليس".

740
00:34:35,115 --> 00:34:36,366
‫نفس الرجل ونفس اليوم.

741
00:34:36,492 --> 00:34:39,661
‫توقّف لمدة 7 ساعات، أتحدّث مجازيًا بالطبع.

742
00:34:39,953 --> 00:34:41,163
‫تفقّد فنادق المطار...

743
00:34:41,246 --> 00:34:43,207
‫وتحقّق مما إذا كان "كاليستر"
‫لديه حجز في ذلك اليوم.

744
00:34:45,167 --> 00:34:48,337
‫"(سكايبورت إن)، 12 شارع
‫(أولد ساوث)، الثلاثاء 9 مارس"

745
00:34:48,420 --> 00:34:50,589
‫السيد "جوزيف إيه كاليستر"

746
00:34:50,672 --> 00:34:53,091
‫تم حجز الغرفة في اليوم السابق ولم يحضر.

747
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
‫هل اتصل ليلغي؟

748
00:34:54,760 --> 00:34:56,720
‫السجلات تظهره فقط باعتباره لم يحضر.

749
00:34:56,804 --> 00:34:58,430
‫احتفظنا بالحجرة حتى الرابعة مساء.

750
00:34:58,514 --> 00:34:59,890
‫ثم ألغينا المعاملة.

751
00:34:59,973 --> 00:35:01,475
‫هل جاء أحد ليسأل عنه؟

752
00:35:02,559 --> 00:35:03,560
‫قد تكون امرأة.

753
00:35:03,811 --> 00:35:06,104
‫نعم، جاءت إلى الاستقبال.

754
00:35:06,188 --> 00:35:09,525
‫قالت لنا أن نخبره إذا جاء بأنها
‫تنتظره في المطعم.

755
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
‫فلتصفيها.

756
00:35:10,692 --> 00:35:13,111
‫جميلة، بنية الشعر، صغيرة الجسم.

757
00:35:13,862 --> 00:35:16,198
‫هل لديك الفيلم الذي تسجله
‫كاميرات المراقبة؟

758
00:35:16,281 --> 00:35:18,408
‫ليس لدينا وإنما لدى المباحث الفيدرالية.

759
00:35:19,952 --> 00:35:21,829
‫أخذت المباحث شرائط كاميرات المراقبة...

760
00:35:21,912 --> 00:35:24,915
‫من فنادق المطار للمدة السابقة
‫واللاحقة لسقوط المروحية...

761
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
‫كجزء من تحرياتهم.

762
00:35:26,208 --> 00:35:27,960
‫أعطي درجة للرجال الرائعين.

763
00:35:31,004 --> 00:35:32,214
‫"فاليري غريس".

764
00:35:33,048 --> 00:35:36,176
‫"جو كاليستر" ورئيسة الجماعة الدينية،
‫أسرة كبيرة سعيدة.

765
00:35:36,802 --> 00:35:38,512
‫كانت حبيبة "كاليستر"؟

766
00:35:38,804 --> 00:35:40,806
‫هذا يعطي "إلياس غريس" دافعًا قويًا.

767
00:35:40,931 --> 00:35:42,975
‫لكن هذا لا يثبت وجود القنبلة معه.

768
00:35:43,100 --> 00:35:44,268
‫تكلّمي مع زوجته.

769
00:35:45,060 --> 00:35:47,312
‫قد تريد أن تنال من الرجل الذي قتل حبيبها.

770
00:35:47,604 --> 00:35:49,940
‫حتى الآن هي تقف إلى جانبه.

771
00:35:50,023 --> 00:35:53,485
‫هم يحبون إدراك ماهية الذات، دعينا
‫نرى كيف سيدركون ماهية هذا الشريط.

772
00:35:53,569 --> 00:35:54,611
‫اتصلي بمحاميهما.

773
00:35:55,153 --> 00:35:56,363
‫إنسان "نياندرتال".

774
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
‫اجلسوا من فضلكم.

775
00:36:00,951 --> 00:36:02,661
‫سنسمع اعتذارك ونحن واقفون.

776
00:36:03,078 --> 00:36:05,497
‫نحن نعرف بالعلاقة العاطفية بينك
‫وبين "جو كاليستر".

777
00:36:05,581 --> 00:36:06,790
‫عمّ تتكلّمين؟

778
00:36:07,416 --> 00:36:10,878
‫هذا الشريط صوّرته كاميرا المراقبة
‫في فندق قريب...

779
00:36:10,961 --> 00:36:13,213
‫من المطار في يوم قتل "جو كاليستر".

780
00:36:13,630 --> 00:36:15,090
‫هذه أنت يا سيدة "غريس".

781
00:36:16,008 --> 00:36:19,761
‫ذهبت لمقابلة "جو كاليستر"
‫والذي كان قد حجز حجرة.

782
00:36:19,845 --> 00:36:22,389
‫وبفضل زوجك لم يأت "جو" قطّ.

783
00:36:22,472 --> 00:36:24,516
‫لا أعرف ماذا يزعم هذا الشريط أنه يثبته.

784
00:36:24,600 --> 00:36:26,476
‫لكن زوجتي لم تكن على علاقة عاطفية.

785
00:36:27,853 --> 00:36:28,854
‫حبيبتي.

786
00:36:30,522 --> 00:36:33,025
‫نحن مستعدون لبحث عمل صفقة يا سيدة "غريس".

787
00:36:42,576 --> 00:36:45,370
‫عرف "إلياس" أمر "جو".

788
00:36:45,454 --> 00:36:48,081
‫"فاليري"، أنا أحثك بشدة على أن تسكتي.

789
00:36:48,165 --> 00:36:49,249
‫هذا سخيف.

790
00:36:49,333 --> 00:36:50,751
‫كان هذا قبل موت "جو" بأسبوع.

791
00:36:50,834 --> 00:36:53,295
‫جاء "إلياس" للحجرة، كنت أقوم بالحياكة.

792
00:36:53,378 --> 00:36:55,255
‫أفعل هذا حين أشعر بالملل.

793
00:36:55,339 --> 00:36:57,007
‫ركّزي، فكري فيما تفعلينه.

794
00:36:57,090 --> 00:37:00,886
‫قال إنه عرف بعلاقتي بـ"جو"،
‫سمعني وأنا أكلّمه بالهاتف.

795
00:37:00,969 --> 00:37:02,721
‫الآن أنا أقول لك أن تصمتي.

796
00:37:02,804 --> 00:37:06,224
‫استمررت في الحياكة، ثم قال إنه سامحني.

797
00:37:06,725 --> 00:37:07,768
‫قال...

798
00:37:08,644 --> 00:37:11,063
‫إنني بشر والبشر يخطئون.

799
00:37:11,146 --> 00:37:15,025
‫وصدقته وصدقني.

800
00:37:16,276 --> 00:37:17,444
‫أريد التحدّث مع زوجتي.

801
00:37:17,986 --> 00:37:20,447
‫- هذا دورها الآن.
‫- أريد فقط التحدّث معها.

802
00:37:20,530 --> 00:37:21,531
‫لقد تكلّمت بما فيه الكفاية.

803
00:37:22,074 --> 00:37:23,992
‫- المحامي الخاص بي إذن...
‫- جاء وقت الاستماع.

804
00:37:25,827 --> 00:37:27,704
‫استمري من فضلك.

805
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
‫استمررت في الحياكة.

806
00:37:38,131 --> 00:37:42,511
‫كذبت عليه وقلت له إن علاقتي بـ"جو" انتهت.

807
00:37:43,095 --> 00:37:45,138
‫كذبت حتى حين سامحني.

808
00:37:45,931 --> 00:37:47,140
‫كذبت.

809
00:37:47,933 --> 00:37:49,518
‫ولم أسقط غرزة واحدة.

810
00:37:50,102 --> 00:37:51,478
‫هل كنت تعرفين أن زوجك قتله؟

811
00:37:52,312 --> 00:37:53,355
‫لا.

812
00:37:53,438 --> 00:37:58,276
‫عرفت حين أخبرني السيد "هيكستروم"
‫أن الديناميت جاء من الكوخ.

813
00:37:58,777 --> 00:38:00,278
‫لماذا لم تبلغينا إذن؟

814
00:38:00,737 --> 00:38:04,533
‫أعرف ما الذي يمكنه فعله، كنت مرعوبة.

815
00:38:04,616 --> 00:38:07,160
‫من أنت؟ أنا صنعتك.

816
00:38:07,244 --> 00:38:09,079
‫ثم كذبت.

817
00:38:09,371 --> 00:38:12,833
‫لم تستطع احتمال أنني ضللت بعيدًا،
‫انظر ماذا فعلت.

818
00:38:12,916 --> 00:38:16,003
‫سيد "مكوي"، فلتستثن عقوبة الإعدام...

819
00:38:16,086 --> 00:38:17,087
‫سنتوصل لاتفاق.

820
00:38:17,170 --> 00:38:20,257
‫هناك 6 قتلى لا يمكنهم التوصل لأيّ
‫شيء يا سيد "هيكستروم".

821
00:38:20,340 --> 00:38:22,718
‫لن تكسب شيئًا بإعدام "إلياس غريس".

822
00:38:22,801 --> 00:38:24,302
‫أرجوك لا تقتل زوجي.

823
00:38:24,678 --> 00:38:27,931
‫لقد اعترفت للتوّ بأنك تعرفين أن زوجك قاتل.

824
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
‫دعه يعيش.

825
00:38:29,725 --> 00:38:32,978
‫لو لم يكن من أجلي فمن أجل ضعفي.

826
00:38:40,318 --> 00:38:43,280
‫"المحكمة العليا، الكلمة السابقة للحكم،
‫الإثنين 29 مارس".

827
00:38:43,363 --> 00:38:47,367
‫اكتشفت أنها متورّطة في علاقة عاطفية
‫حين كنت في رحلة عمل في "سياتل".

828
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
‫اتصلت بـ"فاليري" في البيت.

829
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
‫كان الوقت متأخرًا.

830
00:38:53,290 --> 00:38:55,459
‫لم ترد ولم يعرف أحد أين هي.

831
00:38:58,587 --> 00:39:02,299
‫بعدها بأسبوع. سمعتها تتحدّث
‫في الهاتف مع شخص يُسمّى "جو".

832
00:39:04,009 --> 00:39:05,469
‫كان صوتها...

833
00:39:06,344 --> 00:39:07,471
‫مختلفًا.

834
00:39:09,264 --> 00:39:12,726
‫واجهتها، في البداية أنكرت.

835
00:39:14,936 --> 00:39:16,188
‫ثم أخبرتني بالحقيقة.

836
00:39:17,481 --> 00:39:19,149
‫كانت مع "جو كاليستر".

837
00:39:21,485 --> 00:39:23,070
‫طلبت مني أن أسامحها.

838
00:39:25,906 --> 00:39:26,990
‫بعدها بأسبوع.

839
00:39:28,533 --> 00:39:31,787
‫وجدت في محفظتها بطاقة باب حجرة فندق.

840
00:39:31,870 --> 00:39:32,996
‫"القاضية (جان بات)"

841
00:39:33,080 --> 00:39:35,582
‫كذبت عليّ، كانت ما تزال تقابله.

842
00:39:37,417 --> 00:39:40,754
‫اكتشفت أن "جو" كان يخفي نقودًا،
‫كانا يخططان لشيء.

843
00:39:42,464 --> 00:39:44,257
‫أخبرت "ماغي كاليستر".

844
00:39:45,592 --> 00:39:47,427
‫غضبت جدًا.

845
00:39:50,222 --> 00:39:54,309
‫أعطيتها الصندوق لتعطيه لـ"جو".

846
00:39:58,897 --> 00:40:00,065
‫أنتم تعرفون بقية القصة.

847
00:40:02,609 --> 00:40:03,860
‫هل هناك أسئلة من الادّعاء؟

848
00:40:04,736 --> 00:40:05,779
‫لا يا سيدتي.

849
00:40:06,029 --> 00:40:10,033
‫طبقًا لاتفاقك يا سيد "غريس"
‫مع المدّعي العام...

850
00:40:10,700 --> 00:40:13,245
‫أحكم عليك بـ6 مدد عقوبة متوالية...

851
00:40:13,328 --> 00:40:15,831
‫من السجن مدى الحياة بدون إمكانية
‫إطلاق السراح المشروط.

852
00:40:16,289 --> 00:40:17,624
‫على أن تمضي العقوبة في سجن...

853
00:40:17,707 --> 00:40:19,918
‫تحدده مصلحة السجون.

854
00:40:23,797 --> 00:40:26,550
‫التمست "ماغي كاليستر" عقوبة
‫السجن مدى الحياة 6 مرات.

855
00:40:26,967 --> 00:40:29,344
‫فقدت ثروتها وزوجها ونفسها.

856
00:40:32,222 --> 00:40:34,057
‫- لدينا مشكلة.
‫- ماذا حدث؟

857
00:40:34,850 --> 00:40:36,685
‫قال "إلياس غريس" في كلمة
‫الالتماس قبل الحكم...

858
00:40:36,768 --> 00:40:39,187
‫إنه اتصل بزوجته من "سياتل"
‫ولم تكن في البيت.

859
00:40:39,271 --> 00:40:41,565
‫كانت مع "كاليستر"، لقد اعترفت له بهذا.

860
00:40:42,315 --> 00:40:44,151
‫"فاليري غريس" لم تغادر المدينة.

861
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
‫واحتجزت الثلوج "جو كاليستر" تلك
‫الليلة في "بافلو".

862
00:40:46,903 --> 00:40:48,238
‫كيف عرفت بهذا؟

863
00:40:48,321 --> 00:40:50,407
‫مدفوعات الفندق المسددة ببطاقة "كاليستر".

864
00:40:50,490 --> 00:40:52,450
‫راجعت هذا مع الفندق وشركة الطيران.

865
00:40:56,204 --> 00:40:58,123
‫لم تكن لديك علاقة بـ"جو"، أليس كذلك؟

866
00:40:58,456 --> 00:41:00,041
‫لقد أوهمت زوجك.

867
00:41:00,625 --> 00:41:03,503
‫ماذا فعلت؟ أقنعت "كاليستر" بحجب النقود...

868
00:41:03,587 --> 00:41:04,963
‫لتثيري جنون زوجك أكثر؟

869
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
‫ألا تعتقدون أننا يمكن أن نبحث في ذاتنا...

870
00:41:11,011 --> 00:41:13,180
‫ونحقّق النجاح المقدر لنا...

871
00:41:13,263 --> 00:41:14,764
‫بأن نظل أقوياء.

872
00:41:16,224 --> 00:41:17,684
‫وأن نتحلّى بالصبر.

873
00:41:17,976 --> 00:41:19,477
‫كان الكذب مقدّرًا لك؟

874
00:41:20,353 --> 00:41:21,813
‫كان هذا مقدّرًا لي.

875
00:41:21,897 --> 00:41:23,565
‫المنزل والمال والنفوذ.

876
00:41:23,899 --> 00:41:26,484
‫هذا جزء من المسألة لكنه ليس المقصود.

877
00:41:26,776 --> 00:41:29,654
‫لا أعرف ما هو المقصود لكنك
‫تجعلينني أشعر بتقزّز.

878
00:41:29,946 --> 00:41:31,656
‫أردت النفوذ، لماذا؟

879
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
‫حين ضربني "إلياس" من سنوات...

880
00:41:36,244 --> 00:41:38,705
‫فقد فعل هذا ليجعلني أعرف أنني بلا نفوذ.

881
00:41:38,914 --> 00:41:40,999
‫كان يمكنك أن تهجريه في أيّ وقت.

882
00:41:41,291 --> 00:41:43,084
‫وأهجر هذا؟

883
00:41:45,754 --> 00:41:48,673
‫صممت على ألّا أُجرح مجدّدًا...

884
00:41:48,965 --> 00:41:50,425
‫من أيّ شخص.

885
00:41:51,509 --> 00:41:54,721
‫6 أشخاص ماتوا بسبب تصميمك.

886
00:42:00,810 --> 00:42:02,938
‫زوجي رجل عاطفي.

887
00:42:04,356 --> 00:42:06,608
‫عبّرت عواطفه عن نفسها بأشكال عديدة...

888
00:42:06,691 --> 00:42:08,610
‫وليست كلها لطيفة.

889
00:42:09,945 --> 00:42:12,030
‫كانت احتياجاته بلا حدود.

890
00:42:12,280 --> 00:42:13,281
‫ما الذي احتاجه.

891
00:42:15,200 --> 00:42:16,368
‫كل شيء.

892
00:42:16,451 --> 00:42:17,786
‫لم يكفه أيّ شيء.

893
00:42:18,036 --> 00:42:23,583
‫نفوذ كاف، نقود، اهتمام، نساء، سيطرة كافية.

894
00:42:24,417 --> 00:42:26,878
‫لماذا دافعت عنه وتركته يعيش؟

895
00:42:28,672 --> 00:42:32,717
‫لكي يجلس بهدوء...

896
00:42:33,218 --> 00:42:36,972
‫لوقت طويل جدًا.

897
00:42:38,473 --> 00:42:41,059
‫ويعرف أنني الآن لديّ كل شيء.

898
00:42:43,144 --> 00:42:45,939
‫أردته أن يعرف أنه...

899
00:42:47,440 --> 00:42:49,693
‫لن يحصل على أيّ شيء.

900
00:42:56,992 --> 00:42:59,244
‫لا بدّ أن هناك ما يمكننا فعله.

901
00:42:59,327 --> 00:43:02,205
‫لا نستطيع أن نثبت أنها كانت تقصد
‫التسبّب في وفاة أحد. لا نستطيع أن نمسها.

902
00:43:04,291 --> 00:43:07,252
‫حصل "إلياس غريس" على الملايين
‫من هؤلاء الناس بالخداع.

903
00:43:07,335 --> 00:43:09,462
‫واتضح أنه أكبر مغفّل فيهم.

904
00:43:19,306 --> 00:43:21,474
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصوّر شخصيات أو أحداثًا حقيقية"

905
00:43:21,558 --> 00:43:23,476
‫ترجمة "سميح طارق"
