1
00:00:00,918 --> 00:00:02,670
‫في نظام العدالة الجنائي…

2
00:00:02,753 --> 00:00:06,590
‫يمثل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,509
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة.

4
00:00:08,592 --> 00:00:11,220
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,429 --> 00:00:12,638
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:14,890 --> 00:00:17,768
‫هذا لا يُصدق، أنت لا تتعلمين.

7
00:00:17,852 --> 00:00:20,730
‫كانوا مختلفين، لقد أظلوا وأغفلوا.

8
00:00:20,813 --> 00:00:24,191
‫- كذبوا كما كذب "روبرت".
‫- نسيت مجفف الشعر.

9
00:00:24,275 --> 00:00:26,026
‫سأشتري لك واحدًا آخر.

10
00:00:26,235 --> 00:00:28,070
‫لن تعودي لشقته.

11
00:00:28,154 --> 00:00:30,656
‫لقد قال لي إنه لم يرها منذ شهور.

12
00:00:31,907 --> 00:00:32,992
‫يا إلهي.

13
00:00:33,075 --> 00:00:35,870
‫بالله عليك،
‫أقسم إن الأمور ستكون على ما يُرام.

14
00:00:35,953 --> 00:00:37,371
‫لا، انظري.

15
00:00:41,125 --> 00:00:42,918
‫أعطيني هاتفك المحمول سريعًا.

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,505
‫هل تعرفينها من الحي؟

17
00:00:46,797 --> 00:00:49,008
‫- أعيش بشمال المدينة.
‫- وأنت؟

18
00:00:49,675 --> 00:00:52,803
‫حبيبي، حبيبي السابق،
‫أعني أنني لست متأكدة…

19
00:00:52,887 --> 00:00:53,888
‫أيًا كان.

20
00:00:54,096 --> 00:00:56,640
‫شقته في المربع السكني
‫لكنني لم أرها من قبل.

21
00:00:56,724 --> 00:00:57,933
‫هل سمعت أي شيء ليلة أمس؟

22
00:00:58,476 --> 00:00:59,894
‫لا، آسفة.

23
00:01:02,563 --> 00:01:04,857
‫- ما قصتها؟
‫- ليست سعيدة.

24
00:01:05,065 --> 00:01:06,942
‫كدمات في الوجه والرقبة والمفاصل.

25
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
‫ماذا قتلها؟

26
00:01:08,444 --> 00:01:10,529
‫أعتقد أنها خُنقت، أمر مؤسف، فتاة جميلة.

27
00:01:10,613 --> 00:01:11,614
‫هل وجدت بطاقة؟

28
00:01:12,072 --> 00:01:15,576
‫لا، لا حقيبة ولا محفظة،
‫لكن لدينا هنا كعب حذائها.

29
00:01:16,243 --> 00:01:18,412
‫لدينا هنا قطعة من المعطف ممزقة على الباب.

30
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
‫لقد عُوملت بعنف شديد.

31
00:01:20,664 --> 00:01:23,125
‫نعم، لا يبدو أن أحدًا هنا قد لاحظ.

32
00:01:23,542 --> 00:01:25,377
‫ضع يديها في كيسين وانقلها.

33
00:02:15,553 --> 00:02:19,598
‫الموت خنقًا بين الرابعة والخامسة صباحًا.

34
00:02:19,765 --> 00:02:22,434
‫وجد المعمل أليافًا صوفية
‫على رقبتها ومعطفها.

35
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
‫وليست من ملابسها.

36
00:02:24,395 --> 00:02:28,482
‫بحثنا ببصماتها، قُبض عليها
‫مرة بتهمة السلوك غير المنضبط.

37
00:02:28,691 --> 00:02:31,443
‫طبقًا لهذا الملف اسمها "لوتس بلوسم"،
‫لا يمكن أن يكون اسمها الحقيقي.

38
00:02:31,861 --> 00:02:33,112
‫وكيف تعرف؟

39
00:02:33,821 --> 00:02:34,989
‫- اغتصاب؟
‫- لا.

40
00:02:35,239 --> 00:02:37,491
‫ندبات على قناة فالوب.

41
00:02:37,575 --> 00:02:40,786
‫أُصيبت سابقًا بمرض التهاب الحوض، عاهرة؟

42
00:02:40,870 --> 00:02:43,873
‫راقصة تعرّ، سُجنت ليلة منذ عامين.

43
00:02:43,956 --> 00:02:47,001
‫قُبض عليها في مداهمة لناد
‫يُسمى "لافيش بفيه".

44
00:02:47,084 --> 00:02:48,127
‫هل اتصلت به؟

45
00:02:48,210 --> 00:02:49,753
‫لم يرها أحد منذ قُبض عليها.

46
00:02:49,837 --> 00:02:52,631
‫لا عنوان مراسلة ولا رقم تأمين اجتماعي.

47
00:02:52,715 --> 00:02:55,509
‫ولا أظن أن "لوتس بلوسم"
‫موجودة في دليل الهاتف.

48
00:02:55,593 --> 00:02:57,511
‫اجعل "لاموت" يتفقد حانات التعري.

49
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
‫سيسعده هذا.

50
00:02:58,762 --> 00:03:01,265
‫وتفقّد أنت العنوان المسجل في ملف الاعتقال.

51
00:03:05,477 --> 00:03:08,689
‫"لوتس بلوسم"؟ هل هي أمريكية من أصل آسيوي؟

52
00:03:08,772 --> 00:03:09,899
‫نعم، هل تعرفها؟

53
00:03:10,107 --> 00:03:11,650
‫يمكن أن تكون ابنتي "لورين".

54
00:03:12,026 --> 00:03:13,736
‫منذ أن دخلت مجال الترفيه الإباحي…

55
00:03:13,819 --> 00:03:16,071
‫- سمّت نفسها أسماء كثيرة.
‫- هل تعيش هنا؟

56
00:03:16,238 --> 00:03:18,115
‫طردتها منذ 8 سنوات.

57
00:03:18,407 --> 00:03:20,868
‫عملها في هذا المجال حطم قلب أمها.

58
00:03:21,243 --> 00:03:22,244
‫ماذا فعلت الآن؟

59
00:03:24,580 --> 00:03:26,957
‫وُجدت هذه المرأة مقتولة في المدينة.

60
00:03:32,129 --> 00:03:33,172
‫"لورين".

61
00:03:34,256 --> 00:03:35,716
‫هل تواصلت معك مؤخرًا؟

62
00:03:35,799 --> 00:03:38,385
‫لا، كيف…

63
00:03:39,386 --> 00:03:40,471
‫كان خنقًا.

64
00:03:43,849 --> 00:03:44,975
‫هل تعرف أين كانت تعيش؟

65
00:03:45,893 --> 00:03:46,977
‫هل لديك رقم هاتفها؟

66
00:03:47,186 --> 00:03:49,521
‫ظهرت منذ عام حين ماتت أمها.

67
00:03:50,189 --> 00:03:52,358
‫أصرت على دفع تكاليف الجنازة.

68
00:03:53,609 --> 00:03:55,152
‫لم أرها من وقتها.

69
00:03:55,861 --> 00:03:57,237
‫أتعرف أيًا من أصدقائها؟

70
00:03:57,488 --> 00:03:59,114
‫ما كنت لأعرف أحدًا من معارفها.

71
00:03:59,198 --> 00:04:01,200
‫ما هي الشركة التي تولت جنازة زوجتك؟

72
00:04:01,367 --> 00:04:02,952
‫"بارك لون" في "فورت لي".

73
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
‫لم تكن "لورين" طفلة سيئة.

74
00:04:08,916 --> 00:04:10,626
‫لا أفهم ما حدث لها.

75
00:04:12,753 --> 00:04:14,964
‫مضاد للحساسية بنسبة مئة في المئة.

76
00:04:15,214 --> 00:04:17,716
‫نعم، ما كنت لتريد
‫أن تُصاب الجدة بطفح جلدي.

77
00:04:18,384 --> 00:04:21,887
‫"هاروكي شيلبي"، دُفنت أغسطس الماضي…

78
00:04:21,971 --> 00:04:23,430
‫دفعت التكلفة ابنتها "لورين".

79
00:04:23,514 --> 00:04:24,598
‫بطاقة ائتمانية؟

80
00:04:24,765 --> 00:04:25,849
‫نقدًا.

81
00:04:26,517 --> 00:04:30,145
‫تولت أيضًا أمر ترتيبات متوفاة
‫أخرى منذ 3 أشهر.

82
00:04:30,229 --> 00:04:31,230
‫من؟

83
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
‫"ماي شنغ"، فتاة صينية،
‫ماتت بسبب التهاب رئوي.

84
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
‫حرقنا الجثة على الطريقة البوذية.

85
00:04:38,404 --> 00:04:40,280
‫هل لديك عنوان "لورين"؟

86
00:04:41,532 --> 00:04:42,741
‫لا، آسف.

87
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
‫من وقع شهادة وفاة الفتاة الصينية؟

88
00:04:46,704 --> 00:04:49,415
‫حين جاءت الفتاة كانت الرئتان
‫مليئتين بالسوائل.

89
00:04:49,498 --> 00:04:51,750
‫كانت مصابة بحمى وحرارتها 40 درجة ونصف.

90
00:04:52,251 --> 00:04:55,337
‫اتصلت بالإسعاف لكنها ماتت قبل وصولها هنا.

91
00:04:55,587 --> 00:04:57,840
‫- هل كان معها أحد؟
‫- أحضرتها امرأة.

92
00:04:57,923 --> 00:04:59,717
‫- "لورين شيلبي"؟
‫- نعم.

93
00:05:00,676 --> 00:05:02,469
‫هل عالجت الكثير من أصدقاء "لورين"؟

94
00:05:02,553 --> 00:05:03,554
‫لماذا؟

95
00:05:04,221 --> 00:05:07,266
‫وُجدت ميتة اليوم السابق على الأمس على
‫بعد 6 مربعات سكنية من هنا.

96
00:05:07,349 --> 00:05:08,809
‫أعني أنها قُتلت.

97
00:05:09,560 --> 00:05:12,771
‫مع الوضع في الاعتبار طبيعة عملها
‫لا يمكنني القول إنني مندهش.

98
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
‫- الدعارة؟
‫- نعم.

99
00:05:14,606 --> 00:05:15,733
‫مثل صديقاتها.

100
00:05:15,983 --> 00:05:17,526
‫هل زرتها في البيت؟

101
00:05:17,860 --> 00:05:19,111
‫في عمري هذا؟

102
00:05:19,194 --> 00:05:21,238
‫أعني زيارات طبية،
‫نريد أن نعرف أين كانت تعيش.

103
00:05:21,321 --> 00:05:22,656
‫ليس في مكان بعيد عن هنا.

104
00:05:23,699 --> 00:05:27,244
‫شارع "غرب 11"، "575 إيه"، الدور الثاني.

105
00:05:27,911 --> 00:05:31,081
‫- ها هي.
‫- مسافة قصيرة للعمل، لطيف.

106
00:05:33,625 --> 00:05:36,253
‫يبدو أنها أمضت
‫وقتًا طويلًا تنظر من النافذة.

107
00:05:36,462 --> 00:05:37,629
‫العرض هنا.

108
00:05:39,715 --> 00:05:41,925
‫كل ما تحتاجه راقصة التعري البارعة.

109
00:05:43,552 --> 00:05:45,179
‫لقد تلبدت السجادة.

110
00:05:45,929 --> 00:05:49,933
‫نُقل شيء من هنا مؤخرًا،
‫ربما يكون مكتبًا أو صناديق.

111
00:05:50,184 --> 00:05:52,227
‫لا توجد أوراق شخصية أو دفتر عناوين.

112
00:05:52,686 --> 00:05:54,021
‫هناك من بحث هنا بالفعل.

113
00:05:55,397 --> 00:05:57,649
‫- من أين؟
‫- الشقة التي فوق صالون التدليك.

114
00:05:57,733 --> 00:05:59,026
‫هل أخرج شخص بعض الأشياء.

115
00:05:59,526 --> 00:06:02,112
‫نعم، مساء الأربعاء، حوالي التاسعة.

116
00:06:02,196 --> 00:06:06,909
‫أخذ رجلان بعض أجهزة الحاسوب وصناديق
‫الورق المقوى ووضعوها في شاحنة.

117
00:06:06,992 --> 00:06:08,827
‫- ما نوع الشاحنة؟
‫- شاحنة بيضاء.

118
00:06:08,911 --> 00:06:10,996
‫وأخذا أشياء من صالة التدليك أيضًا.

119
00:06:11,080 --> 00:06:12,456
‫جاء وقت إغلاقه.

120
00:06:12,539 --> 00:06:14,583
‫- هل نظرت للرجلين؟
‫- لا.

121
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
‫ماذا عن رقم السيارة؟

122
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
‫لا، من يهتم؟

123
00:06:18,879 --> 00:06:21,924
‫هذا بيت دعارة، إنها منطقة سكنية.

124
00:06:22,007 --> 00:06:24,134
‫حاول الكثيرون إغلاق المكان.

125
00:06:24,218 --> 00:06:25,219
‫الكثيرون مثل من؟

126
00:06:25,385 --> 00:06:27,221
‫أشخاص مهذبون.

127
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
‫كان علينا ملاحقة الضباط
‫لجعلهم يداهمون المكان.

128
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
‫متى حدثت المداهمة؟

129
00:06:31,642 --> 00:06:34,228
‫منذ شهرين، وما الفائدة التي حققوها؟

130
00:06:34,311 --> 00:06:36,563
‫في اليوم التالي عاد المكان للعمل.

131
00:06:37,397 --> 00:06:38,482
‫شكرًا.

132
00:06:40,025 --> 00:06:42,236
‫"المنطقة 11، 230 غرب، شارع 35،
‫الإثنين 8 فبراير"

133
00:06:42,319 --> 00:06:44,488
‫أرسلناه متنكرًا لكن الفتيات كشفنه.

134
00:06:45,072 --> 00:06:48,075
‫قرر رجالي إحضارهن للقسم في
‫كل الأحوال لفحص هوياتهن.

135
00:06:48,158 --> 00:06:50,160
‫- هل أفرجت عنهن؟
‫- لا يوجد بديل آخر.

136
00:06:50,619 --> 00:06:52,663
‫على أي حال لقد أُغلق الآن.

137
00:06:52,746 --> 00:06:53,997
‫هل أحضرت "لورين شيلبي" لهنا؟

138
00:06:54,373 --> 00:06:55,541
‫السيدة المزعومة؟

139
00:06:56,083 --> 00:06:58,377
‫يبدو أنها أدارت عملها
‫من شقتها بالطابق العلوي.

140
00:06:58,460 --> 00:07:01,255
‫لم نستطع إحضارها حيث إنها
‫لم تكن في حجرة التدليك.

141
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
‫ومنذ ذلك الوقت؟

142
00:07:02,714 --> 00:07:04,216
‫كنا نحافظ على تواجدنا.

143
00:07:04,758 --> 00:07:07,177
‫هل كانت توجد أي وحدات في المكان
‫يوم مقتلها؟

144
00:07:07,261 --> 00:07:09,346
‫ليس لدينا ميزانية لتغطية المكان بشكل دائم.

145
00:07:09,429 --> 00:07:11,390
‫شكاوى كثيرة من "دارك فيدر".

146
00:07:12,141 --> 00:07:14,935
‫لديه أطفال ويسكن على بعد شقتين من المكان.

147
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
‫ربما يكون قد سئم الشكوى.

148
00:07:18,438 --> 00:07:21,608
‫تؤسفني وفاتها، لكن لو كان هذا هو
‫ما يتطلبه إغلاق نفق المجاري هذا…

149
00:07:21,692 --> 00:07:23,068
‫نعم، هذا هو ما تطلّبه الأمر.

150
00:07:23,318 --> 00:07:26,697
‫أين كنت في صباح الأربعاء المبكر
‫عند حوالي الخامسة صباحًا.

151
00:07:27,531 --> 00:07:28,991
‫مع ابنتي ذات الثلاث سنوات، كانت مريضة.

152
00:07:29,908 --> 00:07:32,828
‫- أين كانت زوجتك؟
‫- تزور والديها في "ريتشموند".

153
00:07:33,579 --> 00:07:34,913
‫أتظن أنني قتلت تلك المرأة؟

154
00:07:34,997 --> 00:07:37,457
‫هذا هو ما يتطلبه إغلاق المكان كما قلت.

155
00:07:38,667 --> 00:07:39,710
‫أنتما مخبولان.

156
00:07:39,793 --> 00:07:43,213
‫إذًا هل تقبلت السكن بجوار بيت دعارة؟

157
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
‫لا.

158
00:07:44,548 --> 00:07:47,009
‫لم أستطع التخلص من العاهرات لكن ربما
‫أستطيع التخلص من الزبائن.

159
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
‫على الأقل الذين يأتون بالسيارة.

160
00:07:48,468 --> 00:07:50,804
‫- وكيف تفعل هذا؟
‫- أنتظر بجوار سياراتهم.

161
00:07:51,305 --> 00:07:53,265
‫وإذا خرجوا أقول لهم إنني أخذت رقم سيارتهم.

162
00:07:53,640 --> 00:07:55,601
‫- هل يحقق هذا نتيجة؟
‫- لا.

163
00:07:55,976 --> 00:07:57,060
‫هل رأيت شاحنة بيضاء؟

164
00:07:58,312 --> 00:07:59,563
‫رأيت الكثير من الشاحنات البيضاء.

165
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
‫هل تريد أرقامها؟

166
00:08:02,482 --> 00:08:03,650
‫حسنًا، شكرًا.

167
00:08:04,484 --> 00:08:06,403
‫بدءًا بالشاحنات التي تأتي بشكل متكرر…

168
00:08:06,486 --> 00:08:09,072
‫توجد واحدة مسجلة باسم "هابي دايز" للسباكة.

169
00:08:09,323 --> 00:08:12,534
‫- سباكون.
‫- "بيبيدوبيدو" للحفاضات.

170
00:08:12,659 --> 00:08:14,411
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

171
00:08:14,494 --> 00:08:18,707
‫وتسجيل منتهي الصلاحية لـ"إنشانتنغ
‫إمبورتس"، 9199 شارع "وست ستريت".

172
00:08:19,082 --> 00:08:20,375
‫يبدو هذا واعدًا.

173
00:08:23,253 --> 00:08:25,088
‫شرطة "نيويورك"، هل يوجد أحد هنا؟

174
00:08:25,172 --> 00:08:26,298
‫ليس مسموحًا بدخول أحد هنا.

175
00:08:26,381 --> 00:08:28,008
‫أعد التفكير في هذا، من أنت؟

176
00:08:28,467 --> 00:08:29,885
‫- حارس.
‫- ما الذي تحرسه؟

177
00:08:30,886 --> 00:08:32,221
‫- لا شيء؟
‫- ما الموجود هنا؟

178
00:08:32,346 --> 00:08:33,430
‫لا شيء.

179
00:08:33,513 --> 00:08:36,266
‫أعتقد أنك لن تمانع لو ألقينا نظرة
‫على لا شيء.

180
00:08:39,019 --> 00:08:40,354
‫هل يعيش أحد هنا؟

181
00:08:40,437 --> 00:08:42,564
‫- لا أعرف؟
‫- ماذا عن هذا؟ ماذا بداخله؟

182
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
‫لا أعرف.

183
00:08:50,322 --> 00:08:51,531
‫يا إلهي.

184
00:08:52,950 --> 00:08:56,453
‫أسد لي معروفًا وحاول أن تجري، قيدوه.

185
00:08:56,620 --> 00:08:57,704
‫من هنا.

186
00:08:57,871 --> 00:09:00,374
‫حسنًا، هيا.

187
00:09:05,879 --> 00:09:09,383
‫عيّنني رجل صيني، أتلقى أجري
‫كل جمعة وهذا هو كل ما أعرفه.

188
00:09:09,466 --> 00:09:11,176
‫كنت تعرف أن هؤلاء النساء في حاوية الشحن.

189
00:09:11,260 --> 00:09:13,595
‫نعم، الرجل أوصلهن وأخبرني أن أعتني بهن.

190
00:09:13,720 --> 00:09:14,805
‫الرجل الصيني؟

191
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
‫لا، رجل أبيض، لا أعرف من هو.

192
00:09:17,015 --> 00:09:18,642
‫كان هناك يتكلم مع السيد "شانغ".

193
00:09:18,725 --> 00:09:19,851
‫من هو السيد "شانغ"؟

194
00:09:20,269 --> 00:09:21,645
‫أعتقد أنه يدير المكان.

195
00:09:21,728 --> 00:09:23,021
‫أعار شاحنته للرجل الأبيض.

196
00:09:23,105 --> 00:09:25,148
‫- كيف يمكننا التواصل معه؟
‫- لا يمكنك هذا.

197
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
‫بعد أن تكلم مع ذلك الرجل غادر إلى
‫الصين وقال إنه لن يعود.

198
00:09:28,235 --> 00:09:30,988
‫متى أحضر الرجل الأبيض تلك الفتيات؟

199
00:09:31,280 --> 00:09:32,781
‫في وقت متأخر من بعد ظهر الأربعاء.

200
00:09:32,864 --> 00:09:35,826
‫كان يقود شاحنة السيد "شانغ"،
‫كيف سأعرف أنه كانت هناك مشكلة؟

201
00:09:35,909 --> 00:09:36,952
‫دعنا نرى.

202
00:09:37,786 --> 00:09:39,955
‫دستة نساء تم حشرهن في حاوية شحن…

203
00:09:40,038 --> 00:09:42,165
‫بها جردل عند الركن للتبول.

204
00:09:42,249 --> 00:09:45,043
‫أقسم إنني لم أعرف بأنه كانت
‫هناك مخالفة، أريد محاميًا.

205
00:09:47,212 --> 00:09:48,338
‫هل حصلت على شيء؟

206
00:09:49,840 --> 00:09:52,384
‫- ليس من هذا الأحمق.
‫- وصل المترجم.

207
00:09:56,054 --> 00:09:59,266
‫دفعت 10 آلاف دولار لمهرب في "هونغ كونغ".

208
00:09:59,516 --> 00:10:02,644
‫تم وضعها في حاوية مع 15 فتاة أخرى.

209
00:10:04,646 --> 00:10:08,984
‫بعد شهرين في البحر
‫بدأ الطعام والمياه ينفدان.

210
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
‫ولم تستطع التنفس.

211
00:10:11,361 --> 00:10:13,322
‫استغرق الوصول إلى "نيويورك" 3 أشهر.

212
00:10:14,656 --> 00:10:15,699
‫4 فتيات تُوفّين.

213
00:10:16,033 --> 00:10:17,492
‫ماذا حدث بعد وصولهن لـ"نيويورك"؟

214
00:10:23,915 --> 00:10:25,751
‫أُجبرن على العمل كعاهرات.

215
00:10:26,543 --> 00:10:27,711
‫هل تعرف هذه المرأة؟

216
00:10:30,380 --> 00:10:31,631
‫السيدة الرئيسة.

217
00:10:33,508 --> 00:10:35,802
‫هذه المرأة أخبرت الفتيات ماذا يفعلن.

218
00:10:35,886 --> 00:10:37,012
‫هل يوجد أحد آخر؟

219
00:10:40,891 --> 00:10:44,394
‫نعم، رجل أبيض، "يوجين"، يميل للصلع.

220
00:10:44,478 --> 00:10:47,647
‫كان يأتي كل أسبوع لأخذ الإيصالات.

221
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
‫هل كان هناك ليلة قتل السيدة الرئيسة؟

222
00:10:56,323 --> 00:10:57,491
‫لا تعرف.

223
00:10:57,574 --> 00:11:00,202
‫هل كانت هناك خصومة بين "يوجين"
‫والسيدة الرئيسة؟

224
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
‫لا.

225
00:11:09,795 --> 00:11:13,298
‫في الأسبوع الماضي، الضحية ورجل آخر…

226
00:11:13,382 --> 00:11:15,717
‫تشاجرا…

227
00:11:16,426 --> 00:11:17,844
‫مع رجل أبيض.

228
00:11:18,428 --> 00:11:20,764
‫ذي شارب، كانوا يصيحون بالإنجليزية.

229
00:11:20,847 --> 00:11:22,140
‫هل تعرف اسم الرجل؟

230
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
‫آسفة.

231
00:11:29,856 --> 00:11:32,692
‫تريد أن تعرف ماذا سيحدث لها هي والأخريات.

232
00:11:34,236 --> 00:11:37,447
‫سيتم تسليمهن لإدارة الهجرة، بعد هذا…

233
00:11:41,535 --> 00:11:44,454
‫الشركة المالكة لصالون التدليك
‫تُسمى "إيجان نوفلتيز".

234
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
‫مخزن الشحن تستأجره "إنشانتنغ إمبورتس".

235
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
‫هل هناك علاقة بينهما؟

236
00:11:48,834 --> 00:11:52,003
‫من يدري، إنها شبكة من شركات تعمل تحت
‫اسم آخر، شركات ذات مسؤولية محدودة.

237
00:11:52,087 --> 00:11:53,338
‫هل أخذت إدارة الهجرة النساء؟

238
00:11:53,422 --> 00:11:56,508
‫إدارة الهجرة وشرطة الآداب فتشتا
‫صالة التدليك.

239
00:11:56,591 --> 00:12:00,053
‫14 مقصورة وحجرة خلفية تنام فيها النساء.

240
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
‫كلهن في حجرة واحدة؟

241
00:12:01,346 --> 00:12:03,473
‫مراتب من الحائط للحائط.

242
00:12:03,557 --> 00:12:05,642
‫هل عرفوا من هو "يوجين"؟

243
00:12:05,809 --> 00:12:07,894
‫لأنني أريد حقًا العثور على هذا الوغد.

244
00:12:07,978 --> 00:12:09,312
‫ليس مسجلًا؟

245
00:12:09,396 --> 00:12:11,064
‫لا يوجد إداريون مسجلون.

246
00:12:11,148 --> 00:12:14,609
‫هناك محام أعد وأودع
‫هذه الملفات، اعثروا عليه.

247
00:12:16,945 --> 00:12:19,322
‫"مكتب المحامي (ألان والدس)،
‫440 شارع 6، الجمعة 12 فبراير"

248
00:12:19,406 --> 00:12:21,867
‫نعم، أنا أودعت هذه الأوراق.

249
00:12:22,242 --> 00:12:24,202
‫- "إيجان نوفلتيز".
‫- من أجل من؟

250
00:12:25,245 --> 00:12:26,329
‫عميل.

251
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
‫نعم، رجل يُسمى "يوجين"؟

252
00:12:29,291 --> 00:12:32,085
‫أفترض أنك سمعت عن سرية
‫بيانات موكل المحامي.

253
00:12:33,336 --> 00:12:37,382
‫هذه حاوية شحن، 15 امرأة عشن بها 3 شهور.

254
00:12:37,466 --> 00:12:39,176
‫سفينة بطيئة من "الصين".

255
00:12:39,843 --> 00:12:40,927
‫اسمع…

256
00:12:41,011 --> 00:12:43,180
‫أترى تلك الجرادل؟ هذا هو حمامهن.

257
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
‫قيل لهن إنهن سيصبحن خياطات.

258
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
‫موكلك جعلهن يعملن كعاهرات.

259
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
‫أقسم بأنني لم أعرف.

260
00:12:49,644 --> 00:12:51,271
‫أنت الآن تعرف.

261
00:12:55,859 --> 00:12:58,528
‫لقد أعددت وأودعت ملفات الشركة وحسب.

262
00:12:58,612 --> 00:13:01,364
‫هذا هو العمل الوحيد الذي قمت به من أجله.

263
00:13:02,073 --> 00:13:03,158
‫"يوجين ميلر".

264
00:13:05,410 --> 00:13:07,120
‫فلينهض الجميع، هيا.

265
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
‫هيا، اخرج من هنا.

266
00:13:12,876 --> 00:13:14,461
‫- "يوجين ميلر"؟
‫- نعم.

267
00:13:14,544 --> 00:13:17,422
‫أنت مقبوض عليك بتهمتي الخطف
‫والاحتجاز غير القانوني.

268
00:13:17,506 --> 00:13:20,258
‫- هل هناك تهم أخرى يا "ليني"؟
‫- نعم، القوادة.

269
00:13:20,342 --> 00:13:23,094
‫- ما الذي يحدث؟
‫- يمكن أن يشرح لك محاميك كل شيء.

270
00:13:23,178 --> 00:13:25,472
‫خلال هذا سيكون لديك الحق في الصمت.

271
00:13:25,680 --> 00:13:29,142
‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم
‫ضدك في المحكمة.

272
00:13:29,601 --> 00:13:31,228
‫لا أعرف "لورين شيلبي".

273
00:13:31,311 --> 00:13:33,146
‫لا تحاول هذا.

274
00:13:33,230 --> 00:13:35,857
‫هيا، دعنا نسلمه للفيدراليين؟

275
00:13:36,316 --> 00:13:38,026
‫لديهم ما يكفي لحبسه مدى الحياة.

276
00:13:38,109 --> 00:13:41,863
‫- اسمعني.
‫- ماذا تقول أيها القذر؟

277
00:13:41,947 --> 00:13:43,657
‫هل تريده أن يتعاون أم لا؟

278
00:13:43,740 --> 00:13:45,534
‫فلتُرنا ما لديه.

279
00:13:47,160 --> 00:13:49,120
‫لا أعرف من قتلها.

280
00:13:49,204 --> 00:13:50,455
‫سمعت عن هذا في الأخبار.

281
00:13:50,539 --> 00:13:52,207
‫لقد ذهبت وأخرجت الأشياء، هذا كل شيء.

282
00:13:52,290 --> 00:13:54,167
‫- أي أشياء؟
‫- ملفات وأجهزة.

283
00:13:54,251 --> 00:13:56,211
‫- لماذا؟
‫- لأنها ملكي.

284
00:13:56,294 --> 00:13:58,838
‫ملكك؟ كانت في شقتها.

285
00:13:58,922 --> 00:14:01,049
‫إنها ملفاتها، أين هي؟

286
00:14:01,132 --> 00:14:04,469
‫ليس لديك سبب معقول لكي تبحث في ملفاته.

287
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
‫لديّ أسباب كثيرة، لديّ 15 فتاة في حاوية.

288
00:14:07,639 --> 00:14:11,101
‫موكلك أزال أدلة من شقة ضحية القتل.

289
00:14:11,434 --> 00:14:14,104
‫الحارس الليلي في مخزنك تعرّف عليك بالفعل.

290
00:14:14,187 --> 00:14:15,814
‫"شانغ" هو من أجّره وليس أنا.

291
00:14:16,064 --> 00:14:18,358
‫في حدود علمي هؤلاء الفتيات
‫هن متعاقدات مستقلات.

292
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
‫- أنت تمزح.
‫- لقد أخبرك بالفعل…

293
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
‫إنه لا يعرف شيئًا عن القتل.

294
00:14:22,654 --> 00:14:26,741
‫حسنًا، أين كنت صباح الأربعاء
‫عند الرابعة أو الخامسة صباحًا؟

295
00:14:26,825 --> 00:14:30,328
‫كنت أراجع سجلاتي في صالة التدليك
‫الأخرى، التي وجدتني فيها.

296
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
‫- هل كان معك أحد؟
‫- محاسبي.

297
00:14:32,622 --> 00:14:34,791
‫لديك محاسب يعمل الساعة الرابعة صباحًا.

298
00:14:34,874 --> 00:14:37,127
‫هذا ليس مجالًا يعمل من التاسعة للخامسة.

299
00:14:37,544 --> 00:14:39,045
‫"جاي كوغن"، أتريد رقمه؟

300
00:14:40,714 --> 00:14:42,716
‫جيد، ستتحقق من حجة غيابه.

301
00:14:43,258 --> 00:14:47,137
‫- وبخصوص الاتهامات الأخرى…
‫- لديك قضية خاسرة.

302
00:14:47,220 --> 00:14:50,390
‫الاتهامات ثابتة عليه ويمكن أن يحدث
‫الأمر بسهولة أو بقسوة.

303
00:14:50,473 --> 00:14:52,058
‫إما أن تتعاون أو لا.

304
00:14:56,104 --> 00:14:59,816
‫الأشياء في وحدة رقم 64 في
‫"يو ستور ات" في "سوهو".

305
00:15:00,859 --> 00:15:03,278
‫أنا أستحق بعض التفهم، أنا متعاون.

306
00:15:03,361 --> 00:15:05,238
‫أنت تجبر النساء على ممارسة الجنس…

307
00:15:05,322 --> 00:15:08,325
‫مع كل فاشل يأتي ومعه 20 دولارًا
‫في يديه المبللتين بالعرق.

308
00:15:08,408 --> 00:15:10,744
‫ما الفارق بينك وبين مغتصب؟

309
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
‫فلتضع طوقًا في رقبة هذا الرجل.

310
00:15:13,663 --> 00:15:15,957
‫لقد يئسنا من هذا، إنه يمزقها بأسنانه.

311
00:15:19,919 --> 00:15:22,505
‫فحصنا حجة غياب "ميلر" وبالتالي
‫ليس هو القاتل.

312
00:15:22,589 --> 00:15:25,175
‫4 فتيات تُوفّين بسبب
‫صفقة التهريب الخاصة به.

313
00:15:25,258 --> 00:15:26,593
‫الصلاحية القضائية تعود للسلطة الفيدرالية.

314
00:15:26,676 --> 00:15:28,303
‫ماذا سيفعلون؟ يعاقبونه عقوبة خفيفة…

315
00:15:28,386 --> 00:15:29,888
‫لأن الفتيات لم يكن معهن بطاقة إقامة؟

316
00:15:29,971 --> 00:15:32,057
‫على الأقل نجحنا في توجيه تهمة
‫الاختطاف في الولاية.

317
00:15:32,140 --> 00:15:33,642
‫ماذا وجدت في وحدته التخزينية؟

318
00:15:33,725 --> 00:15:38,271
‫بعض أجهزة الفيديو، وحدات أدراج
‫للملفات، و17 صندوق شرائط فيديو.

319
00:15:38,355 --> 00:15:40,899
‫- أفلام إباحية؟
‫- شاهدي بنفسك.

320
00:15:50,909 --> 00:15:53,411
‫ألم يخبرك "يوجين" عن الكاميرات المخفية؟

321
00:15:53,495 --> 00:15:56,873
‫ذهبنا إلى "رايكرز" وسألناه،
‫قال إنه لا يعرف عنها.

322
00:15:57,332 --> 00:15:58,833
‫هل شاهدت كل تلك الشرائط؟

323
00:15:58,917 --> 00:16:01,711
‫شغلنا بعضها تشغيلًا سريعًا، كلها متشابهة.

324
00:16:02,253 --> 00:16:03,880
‫إحدى الصينيات أخبرتك…

325
00:16:03,963 --> 00:16:07,133
‫بأن "لورين" تشاجرت مع رجل ذي شارب.

326
00:16:07,217 --> 00:16:09,678
‫نعم، لو كان من الزبائن سيكون غالبًا
‫موجودًا في الشرائط.

327
00:16:09,844 --> 00:16:12,764
‫أعدها هنا ولتر إذا كانت
‫تستطيع العثور عليه.

328
00:16:31,866 --> 00:16:33,743
‫مكتوب على هذا كلمة تأمين.

329
00:17:05,442 --> 00:17:07,485
‫لا بد أن هذه هي المداهمة منذ شهرين.

330
00:17:08,486 --> 00:17:10,238
‫هذا الرجل، أليس هو الذي كانت
‫تمارس معه الجنس الفموي؟

331
00:17:10,447 --> 00:17:12,157
‫لديه ما يجب أن يفسره لنا.

332
00:17:17,912 --> 00:17:22,292
‫الرجل الأكبر على اليمين هو الذي
‫تشاجر مع الضحية.

333
00:17:22,417 --> 00:17:24,294
‫إنه شرطي، هل هي متأكدة؟

334
00:17:26,629 --> 00:17:27,714
‫إنه هو.

335
00:17:28,256 --> 00:17:31,301
‫الرجل الذي تلقّى الجنس الفموي
‫كان يجهز عملية القبض.

336
00:17:34,512 --> 00:17:36,514
‫يبحث عن العملة ذات العلامة التي استخدمها.

337
00:17:36,598 --> 00:17:38,600
‫لا يبدو أنه عثر عليها.

338
00:17:45,231 --> 00:17:47,275
‫لو لم تستطع العثور عليها فلتزرعها.

339
00:17:50,111 --> 00:17:54,157
‫الرواية التي سمعناها من ملازمك كانت
‫أن شريكك ذهب متنكرًا…

340
00:17:54,240 --> 00:17:55,784
‫والفتيات كشفن هويته كشرطي.

341
00:17:56,117 --> 00:17:57,243
‫نعم.

342
00:17:57,786 --> 00:18:00,705
‫ما الذي حدث؟ هل كذبت على الملازم
‫أم أنه هو يكذب علينا؟

343
00:18:01,331 --> 00:18:02,373
‫لا تقل عني كاذب.

344
00:18:03,249 --> 00:18:07,629
‫نعم، ها هو شريكك خالعًا السروال.

345
00:18:08,546 --> 00:18:12,091
‫وها هو يمارس الجنس.

346
00:18:12,425 --> 00:18:15,553
‫متى إذًا اكتشفن أنه شرطي؟

347
00:18:16,095 --> 00:18:18,348
‫كم شرطيًا في قسمك عرفوا بهذا يا "ريناتو"؟

348
00:18:18,431 --> 00:18:19,682
‫أريد محاميًا من اتحاد الشرطة.

349
00:18:20,141 --> 00:18:23,978
‫هذه مناقشة ودية، هل تريد أن تقوم
‫بها مع الشؤون الداخلية.

350
00:18:24,604 --> 00:18:28,399
‫ها هو شريكك يبحث عن العملة
‫ذات العلامة التي استخدمها.

351
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
‫لم يجدها، أليس كذلك؟

352
00:18:30,735 --> 00:18:33,071
‫نعم، هذه صورتك وأنت تتبرع بواحدة.

353
00:18:33,154 --> 00:18:35,865
‫لن أتكلم بدون محام.

354
00:18:36,574 --> 00:18:38,284
‫اختيارك للكلمات يلفت الانتباه.

355
00:18:38,993 --> 00:18:42,330
‫ما الذي حدث، قالت لك "لوتس بلوسم"
‫إنها صورتك؟

356
00:18:42,497 --> 00:18:45,041
‫أحدكما يستغل الخدمة…

357
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
‫بينما الآخر يزيف الأدلة؟

358
00:18:47,877 --> 00:18:49,045
‫ما الذي تشاجرت معها بشأنه؟

359
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
‫لماذا قتلتها؟

360
00:18:57,303 --> 00:18:59,055
‫أعتقد أنني سأبحث عن مهنة أخرى.

361
00:18:59,806 --> 00:19:00,932
‫أعتقد هذا.

362
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
‫هل تريد مساعدة نفسك؟

363
00:19:06,980 --> 00:19:08,648
‫ظل الجيران يشتكون.

364
00:19:09,649 --> 00:19:13,194
‫أرسلوني متنكرًا ومعي عملة بها علامة.

365
00:19:13,611 --> 00:19:15,655
‫لم نستطع العثور عليها حين داهمنا المكان.

366
00:19:16,155 --> 00:19:17,532
‫فقام شريكك بزرع واحدة؟

367
00:19:17,866 --> 00:19:20,952
‫كنا محبطين وأردنا إغلاق المكان.

368
00:19:21,369 --> 00:19:23,538
‫لماذا لم تغلقه إذًا،
‫كانت لديك العملة ذات العلامة.

369
00:19:25,498 --> 00:19:28,334
‫بعد أن اعتقلنا الفتيات قالت
‫"لوتس بلوسم" لي ولـ"توني"…

370
00:19:28,418 --> 00:19:30,753
‫إنها صورتنا نزرع العملة.

371
00:19:30,837 --> 00:19:32,589
‫- فسمحتما للأمر أن يمر.
‫- بالتأكيد.

372
00:19:32,964 --> 00:19:36,050
‫لم نكن قد سجلنا الفتيات بعد فأخبرنا
‫الملازم "ريستون" أننا أخطأنا.

373
00:19:36,134 --> 00:19:37,677
‫- هل صدقك؟
‫- نعم.

374
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
‫"توني" مخادع ماهر.

375
00:19:40,638 --> 00:19:43,892
‫تشاجر شريكك مع "لورين" قبل موتها بأسبوع.

376
00:19:44,934 --> 00:19:49,230
‫جعلتنا نطرد مخمورين من عندها ونحميها.

377
00:19:49,480 --> 00:19:52,984
‫نفد صبر "ريناتو"، أراد الشرائط،
‫ضحكت في وجهه.

378
00:19:53,109 --> 00:19:55,028
‫هذا تصرف ساذج منه.

379
00:19:55,445 --> 00:19:57,238
‫معاشه يُستحق بعد عامين.

380
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
‫كان قلقًا من تسريب الشرائط.

381
00:19:59,657 --> 00:20:00,909
‫كان قلقًا بما يكفي لأن يقتلها؟

382
00:20:01,701 --> 00:20:02,911
‫لا أعرف.

383
00:20:03,870 --> 00:20:04,954
‫لا أعرف.

384
00:20:05,371 --> 00:20:07,457
‫كنا نحاول القيام بعملية اعتقال.

385
00:20:16,549 --> 00:20:18,176
‫ما مدى انتشار الفساد؟

386
00:20:18,843 --> 00:20:22,972
‫الشؤون الداخلية تعتقد أنه يقتصر على
‫الخمسة ضباط الذين داهموا المكان.

387
00:20:23,598 --> 00:20:25,558
‫هل قتل المحقق "ريناتو" السيدة "شيلبي"؟

388
00:20:26,809 --> 00:20:28,061
‫وضعته الضحية في موقف صعب.

389
00:20:28,686 --> 00:20:31,814
‫كانت تطلب الحماية ولقد سئم من تقديمها.

390
00:20:32,273 --> 00:20:35,568
‫قال شريكه إن "ريناتو"
‫كان يخشى فقدان معاشه.

391
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
‫دافع الجريمة، هل يوجد شهود؟

392
00:20:38,154 --> 00:20:39,364
‫لم تجد الشرطة شهودًا.

393
00:20:39,447 --> 00:20:41,532
‫- أدلة؟
‫- ليست جاهزة بعد.

394
00:20:41,616 --> 00:20:45,036
‫- هل تريدين استيفاء الثلاثة أمور؟
‫- لا نعرف إذا ما كانت لديه الفرصة.

395
00:20:45,912 --> 00:20:48,539
‫ليس متعاونًا بما يكفي لكي
‫يقدم لنا حجة الغياب.

396
00:20:48,623 --> 00:20:51,334
‫- بماذا اتهمتموه؟
‫- بعرقلة العدالة حتى الآن.

397
00:20:51,417 --> 00:20:52,752
‫قلق على معاشه.

398
00:20:53,294 --> 00:20:55,505
‫اشرح له أن هذا أصغر مشاكله.

399
00:20:57,548 --> 00:20:59,342
‫كنت في البيت مع زوجتي وأطفالي.

400
00:20:59,676 --> 00:21:02,553
‫هو يعيش في "هوبوغ"،
‫على بعد ساعة ونصف من المدينة.

401
00:21:02,887 --> 00:21:05,598
‫هل رآك أحد آخر في "هوبوغ" بخلاف
‫زوجتك وأطفالك؟

402
00:21:05,848 --> 00:21:08,393
‫خرجت من مخرج الطريق السريع رقم 37.

403
00:21:08,601 --> 00:21:11,229
‫تزودت بالوقود في محطة "شل" عند
‫الساعة الخامسة إلى الخامسة والربع.

404
00:21:11,646 --> 00:21:12,730
‫هل دفعت ببطاقة ائتمانية؟

405
00:21:12,814 --> 00:21:14,565
‫نعم، والعامل يعرفني.

406
00:21:14,899 --> 00:21:17,360
‫سنفحص هذا، ما الذي كنت تتجادل حوله
‫مع السيدة "شيلبي"؟

407
00:21:17,443 --> 00:21:19,445
‫فلنعرف أولًا ما هو الاتفاق.

408
00:21:19,529 --> 00:21:22,740
‫فترة مراقبة عن تهمة عرقلة العدالة،
‫وظيفته ومعاشه ليسا قراري.

409
00:21:22,824 --> 00:21:25,743
‫هذا غير كاف، لديك تهمة قتل
‫جاهزة لكي توجهها.

410
00:21:25,827 --> 00:21:27,203
‫أقنعني أنه لم يرتكبها.

411
00:21:28,037 --> 00:21:29,163
‫لم أرتكبها.

412
00:21:30,206 --> 00:21:31,249
‫ما هي حجتك؟

413
00:21:33,626 --> 00:21:35,003
‫نفد صبري وأردت الخلاص.

414
00:21:35,086 --> 00:21:36,671
‫ما الذي قدمته لها بالضبط؟

415
00:21:37,338 --> 00:21:38,423
‫الحماية.

416
00:21:39,298 --> 00:21:41,009
‫مهنتها تجذب الكثير من غريبي الأطوار.

417
00:21:42,552 --> 00:21:43,886
‫هل هناك غريب أطوار محدد؟

418
00:21:46,180 --> 00:21:48,850
‫كان لديها ذلك الرجل الذي كانت
‫تثرثر معه على شبكة المعلومات.

419
00:21:50,685 --> 00:21:55,565
‫كان لديها عمل إضافي، محادثات إباحية
‫مع الرجال مقابل دولارين في الدقيقة.

420
00:21:56,482 --> 00:21:57,692
‫ذلك الرجل أخافها.

421
00:21:58,526 --> 00:22:00,820
‫- طلبت مني التحري عنه.
‫- هل فعلت؟

422
00:22:00,903 --> 00:22:02,280
‫ما كنت لأعرف كيف.

423
00:22:03,656 --> 00:22:09,203
‫تكلمت معي عن رسائل إلكترونية ودردشة
‫إلكترونية وأسماء حسابات.

424
00:22:10,121 --> 00:22:11,831
‫كيف يُفترض أن أعرف عن هذا الهراء؟

425
00:22:12,415 --> 00:22:15,043
‫ما الاسم الذي استخدمه غريب
‫الأطوار على الحاسوب؟

426
00:22:16,377 --> 00:22:17,503
‫"هوترود".

427
00:22:19,547 --> 00:22:20,631
‫"هوترود".

428
00:22:21,507 --> 00:22:24,719
‫لا توجد رسائل إلكترونية من "هوترود"،
‫لا توجد أي رسائل محفوظة.

429
00:22:25,219 --> 00:22:27,930
‫لكن لديها معه الكثير من ملفات
‫الدردشة المحفوظة.

430
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
‫استرجعها.

431
00:22:31,184 --> 00:22:34,103
‫حرّكيه من أجلي يا حبيبتي، لا، أسرع من هذا.

432
00:22:34,604 --> 00:22:36,147
‫هل كان ذلك الجلف يشاهدها وهي تفعل هذا؟

433
00:22:36,230 --> 00:22:38,024
‫تفقّد الإعدادات من أجل خط "تي 3".

434
00:22:40,777 --> 00:22:42,320
‫- نعم.
‫- اشرح لي.

435
00:22:42,403 --> 00:22:44,238
‫كان لديها موقع لبثّ الفيديو على الهواء.

436
00:22:44,322 --> 00:22:47,700
‫تكتب طلبك وتشاهد العرض على الشاشة.
‫ثم تدفع من خلال بطاقتك الائتمانية.

437
00:22:47,784 --> 00:22:49,327
‫اطبع الدردشة مع "هوترود".

438
00:22:49,619 --> 00:22:52,163
‫نحتاج لحسابه الإلكتروني وبيانات
‫بطاقته الائتمانية.

439
00:22:52,371 --> 00:22:54,999
‫لا أستطيع عمل هذا، كانت الفتاة
‫تستخدم شركة استضافة مواقع.

440
00:22:55,166 --> 00:22:56,667
‫شركة استضافة مواقع؟

441
00:22:57,043 --> 00:23:01,005
‫نعم، تدير لك الموقع، إنها تأخذ
‫بيانات العميل وتتعامل مع الفواتير.

442
00:23:01,714 --> 00:23:03,841
‫أشك أنهم يستطيعون ربط
‫صاحب البطاقة الائتمانية…

443
00:23:03,925 --> 00:23:05,843
‫بالاسم الذي اختلقه لدخول حجرة الدردشة.

444
00:23:06,052 --> 00:23:07,303
‫رائع، طريق مسدود.

445
00:23:07,386 --> 00:23:10,848
‫ليس طريقًا مسدودًا وإنما عمل إضافي كثير.

446
00:23:12,767 --> 00:23:17,605
‫يقول "هوترود" إن عمره 38 عامًا، غني،
‫يقود "بورش" وكبير العضو.

447
00:23:18,064 --> 00:23:19,440
‫ولم يستطع الحصول على مواعدة حقيقية؟

448
00:23:19,649 --> 00:23:22,735
‫في البداية كان يقول لها ما يريد
‫أن يراها تفعله.

449
00:23:22,819 --> 00:23:24,862
‫استمر هذا لحوالي 6 أسابيع.

450
00:23:25,363 --> 00:23:27,573
‫ثم أرادها أن تقابله.

451
00:23:27,657 --> 00:23:30,660
‫سايرته بدون أن تقول نعم ثم بدأ في تهديدها.

452
00:23:30,910 --> 00:23:33,955
‫لا تقولي إنك تحبينني أيتها العاهرة،
‫لو كنت تحبينني لقابلتني.

453
00:23:34,038 --> 00:23:35,248
‫أنت تستغلينني وحسب.

454
00:23:36,332 --> 00:23:40,044
‫لو كان عليّ ملاحقتك فذلك سيكون لقتلك،
‫الأمر يصبح أسوأ مع الوقت.

455
00:23:40,128 --> 00:23:42,004
‫لا أفهم لماذا لم تحظره.

456
00:23:42,088 --> 00:23:43,381
‫دولاران و99 سنتًا لكل دقيقة.

457
00:23:43,506 --> 00:23:45,925
‫حصلت على حسابات المستخدمين ذوي
‫بطاقات الائتمان من شركة الاستضافة.

458
00:23:46,008 --> 00:23:47,635
‫وعدد مرات دخول كل شخص.

459
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
‫فلنطابقهم.

460
00:23:50,513 --> 00:23:56,144
‫17 مارس، الثالثة و16 دقيقة صباحًا،
‫كان "هوترود" يدردش مع الضحية.

461
00:23:56,227 --> 00:23:57,770
‫ألا ينام هؤلاء الناس؟

462
00:23:58,437 --> 00:24:01,649
‫لحظة، لديّ شخصان قد دخلا على هذا
‫الموقع عند ذلك الوقت.

463
00:24:02,567 --> 00:24:08,906
‫"لوليبوب آت تيبيئل دوتكوم"،
‫و"بلانتمان آت جوينتأكسيس دوتكوم".

464
00:24:08,990 --> 00:24:11,075
‫هذه ثاني مرة يدردش معها "هوترود"…

465
00:24:11,159 --> 00:24:13,411
‫بنفس الوقت الذي تُستخدم فيه
‫بطاقة "بلانتمان" الائتمانية.

466
00:24:13,494 --> 00:24:15,872
‫- هل وجدنا "هوترود"؟
‫- ربما.

467
00:24:15,955 --> 00:24:18,708
‫سجل "بلانتمان" حسابه في شركة استضافة
‫الموقع في مارس.

468
00:24:19,041 --> 00:24:21,002
‫كان "هوترود" يزور الموقع قبل هذا التاريخ.

469
00:24:21,210 --> 00:24:23,462
‫من المؤسف أن حجة غياب "ريناتو" سليمة.

470
00:24:23,796 --> 00:24:25,590
‫لو كان هذا هو مستقبل عمل الشرطة…

471
00:24:25,673 --> 00:24:27,300
‫سأبدأ أفكر في التقاعد.

472
00:24:27,842 --> 00:24:28,885
‫المزيد من القهوة؟

473
00:24:30,761 --> 00:24:32,013
‫من هو إذًا "بلانتمان"؟

474
00:24:33,931 --> 00:24:36,142
‫"لانس فيرنون"،
‫استخدم بطاقة "سيتي ميوتشوال".

475
00:24:36,225 --> 00:24:38,686
‫4 آلاف في أسبوع يقول فيه لراقصة
‫تعرّ كيف تخلع ملابسها.

476
00:24:39,187 --> 00:24:40,646
‫أنتما أحمقان.

477
00:24:42,356 --> 00:24:43,983
‫لا أعرف عمّ تتكلمين.

478
00:24:44,066 --> 00:24:47,737
‫موقع إباحي، تم دفع 4 آلاف
‫دولار ببطاقتك الائتمانية.

479
00:24:47,820 --> 00:24:48,905
‫ماذا؟ متى؟

480
00:24:49,113 --> 00:24:51,365
‫- منذ 3 أسابيع.
‫- يا إلهي.

481
00:24:51,449 --> 00:24:53,910
‫أين كنت 23 مارس عند الساعة الخامسة صباحًا.

482
00:24:53,993 --> 00:24:56,495
‫- ما الذي يحدث؟
‫- أين كنت يا سيد "فيرنون"؟

483
00:24:56,621 --> 00:24:58,664
‫كنت في "نوفا سكوشا" أشاهد الشجر.

484
00:24:58,748 --> 00:25:00,917
‫عليّ أن أذهب
‫لأكلم شركة البطاقة الائتمانية.

485
00:25:01,000 --> 00:25:02,960
‫هل هناك من يستطيع استخدام بطاقتك؟

486
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
‫- لا.
‫- هل تستخدمها كثيرًا؟

487
00:25:05,087 --> 00:25:08,633
‫إنها بطاقتي الاحتياطية
‫واستخدمتها مرة واحدة، اللعنة.

488
00:25:09,175 --> 00:25:11,219
‫كل أصدقائي ينصحونني بالتسوق إلكترونيًا.

489
00:25:11,302 --> 00:25:14,680
‫إنه رائع، لا تقلق بخصوص الأمن، أنا مغفل.

490
00:25:14,764 --> 00:25:16,682
‫حسنًا، أين استخدمتها؟

491
00:25:17,600 --> 00:25:22,980
‫اشتريت كتابًا، كتابًا رديئًا واحدًا،
‫من "أولدبوكورمز دوتكوم".

492
00:25:24,315 --> 00:25:26,400
‫تم اختراق حائط الحماية الإلكتروني
‫منذ 8 أسابيع.

493
00:25:26,484 --> 00:25:29,904
‫مخترق النظام الذي يسمّي نفسه
‫"ليبفروج" سرق ملفات العملاء.

494
00:25:29,987 --> 00:25:32,448
‫- كيف عرفت؟
‫- أرسلها لنا برسالة إلكترونية…

495
00:25:32,531 --> 00:25:34,992
‫طالبًا ربع مليون دولار وإلا سيبيعها
‫على شبكة المعلومات الدولية.

496
00:25:35,368 --> 00:25:37,620
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- نعم، نحن ننسق معهم.

497
00:25:37,703 --> 00:25:39,538
‫نحاول تعقّب الرجل من خلال خطوط الهاتف.

498
00:25:40,122 --> 00:25:41,832
‫لا بد أنه ترك آثارًا.

499
00:25:42,124 --> 00:25:44,418
‫إنه يسطو على عناوين المراسلة
‫الإلكترونية التي يملكها الآخرون.

500
00:25:44,502 --> 00:25:47,421
‫انظري لآخر صفحة في الملف،
‫جاء هذا في الصباح.

501
00:25:47,505 --> 00:25:49,799
‫أمامنا حتى العاشرة من صباح الغد
‫لتحويل النقود…

502
00:25:49,882 --> 00:25:52,260
‫إلى "دايركت مني إكسبريس"
‫لحساب "كريس روبيرتس".

503
00:25:52,343 --> 00:25:53,844
‫أي مكتب من مكاتب "دايركت مني إكسبريس"؟

504
00:25:53,928 --> 00:25:56,138
‫هذا لا يهم، يمكنه الذهاب لأي مكتب.

505
00:25:56,347 --> 00:25:59,350
‫هناك 96 في "مانهاتن" فقط،
‫يمكنه أن يكون حتى في "بانكوك".

506
00:25:59,433 --> 00:26:01,894
‫أنا أبحث عنه بخصوص جريمة قتل
‫في "سوهو" يا سيد "فليتشر".

507
00:26:01,978 --> 00:26:03,479
‫فلنحاول مفترضين أنه في المدينة.

508
00:26:03,854 --> 00:26:06,274
‫قال إنه سيتصل بك الليلة عند
‫منتصف الليل للحصول على رد.

509
00:26:06,899 --> 00:26:08,567
‫سيمنحنا هذا وقتًا لعمل تتبّع للمكالمة.

510
00:26:08,651 --> 00:26:11,445
‫لا فائدة من هذا، قال إنه سيعرف
‫فورًا إذا فعلنا هذا.

511
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
‫وسينشر الأرقام على شبكة المعلومات،
‫لا يمكننا المخاطرة بهذا.

512
00:26:14,657 --> 00:26:17,493
‫حسنًا، قل له إن النقود ستُحول غدًا.

513
00:26:17,576 --> 00:26:20,579
‫- لا يمكننا هذا.
‫- اكذب عليه وسننطلق من هذه النقطة.

514
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
‫أنا منتظرة منذ 20 دقيقة.

515
00:26:23,165 --> 00:26:26,419
‫أنا آسف، النظام مثقل،
‫سوف يعود للعمل سريعًا.

516
00:26:30,214 --> 00:26:32,216
‫- انتظر دورك.
‫- لا أظن هذا.

517
00:26:32,300 --> 00:26:33,801
‫قررنا أن نقفز ونتخطاك.

518
00:26:35,845 --> 00:26:38,514
‫ليس لديّ ميل لعمل أي شيء
‫من أجلها يا سيد "واتكينز".

519
00:26:38,597 --> 00:26:39,890
‫تهمة الابتزاز ثابتة عليها.

520
00:26:40,474 --> 00:26:43,853
‫لم أكن أنوي عمل أي شيء، أقسم بهذا.

521
00:26:44,979 --> 00:26:47,690
‫أردت فقط أن أظهر لهم أن عليهم
‫تقوية إجراءات الأمان.

522
00:26:48,482 --> 00:26:51,819
‫هناك شخص استخدم إحدى البطاقات
‫الائتمانية التي سرقتها.

523
00:26:51,902 --> 00:26:53,571
‫لو لم تكوني أنت التي استخدمتها فمن هو؟

524
00:26:53,654 --> 00:26:56,324
‫ما زلت لا أعرف ما هو حافز التعاون.

525
00:26:56,407 --> 00:26:59,201
‫سرقة، ابتزاز.

526
00:26:59,744 --> 00:27:01,829
‫الذي استخدم تلك البطاقة هو قاتل.

527
00:27:01,912 --> 00:27:03,456
‫لم أستخدمها.

528
00:27:05,249 --> 00:27:07,251
‫- بعت بعضها.
‫- لمن؟

529
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
‫- لا أعرف.
‫- "لانس فيرنون"، "بلانتمان".

530
00:27:11,672 --> 00:27:13,632
‫لمن بعت رقم بطاقته الائتمانية؟

531
00:27:15,009 --> 00:27:16,635
‫رجل ما، لا أذكر اسمه.

532
00:27:16,719 --> 00:27:19,138
‫أرسل لي حوالة مالية وأرسلت له
‫بالفاكس رقم بطاقة ائتمانية.

533
00:27:19,388 --> 00:27:20,431
‫هل ما زال لديك الفاكس؟

534
00:27:21,182 --> 00:27:22,308
‫نعم، بالتأكيد.

535
00:27:24,226 --> 00:27:26,354
‫"بيت أسرة (برت مالون)، (كورونا)،
‫(كوينز)، الأربعاء 3 مارس"

536
00:27:26,437 --> 00:27:27,438
‫من فضلك.

537
00:27:28,230 --> 00:27:29,482
‫هل "كيفن مالون" هنا؟

538
00:27:30,274 --> 00:27:32,068
‫- لماذا تسأل؟
‫- نريد التحدث معه.

539
00:27:33,778 --> 00:27:36,197
‫"كيفن"، ما الأمر؟

540
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
‫- ما الذي يحدث يا أمي؟
‫- هل أنت "هوترود"؟

541
00:27:43,621 --> 00:27:44,705
‫دعني.

542
00:27:44,789 --> 00:27:46,665
‫- اخرس.
‫- أنت لست غنيًا.

543
00:27:46,749 --> 00:27:49,335
‫وعمرك ليس 38 عامًا وهذه ليست "بورش".

544
00:27:49,418 --> 00:27:51,712
‫أراهن أننا إذا كشفنا عليك سنجدك هزيلًا.

545
00:27:51,796 --> 00:27:53,422
‫ما الذي يحدث؟ ماذا تفعل بابني؟

546
00:27:53,506 --> 00:27:55,716
‫إنه مقبوض عليه بتهمة قتل "لورين شيلبي".

547
00:27:55,800 --> 00:27:58,344
‫والمعروفة لأصدقائها الافتراضيين
‫المقربين بـ"لوتس بلوسم".

548
00:27:58,427 --> 00:28:00,346
‫لديك الحق في الصمت.

549
00:28:00,429 --> 00:28:05,101
‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم
‫ضدك في المحكمة.

550
00:28:07,520 --> 00:28:10,648
‫ليس لديك أي دليل على أن
‫موكلي قتل هذه المرأة.

551
00:28:12,233 --> 00:28:17,029
‫لقد هددها بشكل وصفي ومتكرر،
‫وكان يعرف أين يجدها.

552
00:28:17,113 --> 00:28:19,448
‫لأنها أعطته عنوان صالة التدليك.

553
00:28:19,532 --> 00:28:21,784
‫وقالت له فلتأت أيها الولد الضخم.

554
00:28:22,076 --> 00:28:24,120
‫هذا ليس سلوك امرأة مهددة.

555
00:28:24,203 --> 00:28:26,288
‫كانت تعرف أنهما يلعبان لعبة،
‫أين هي الجريمة.

556
00:28:26,455 --> 00:28:28,958
‫استخدام بطاقة ائتمانية مسروقة،
‫إطلاق تهديدات.

557
00:28:29,041 --> 00:28:30,835
‫لماذا إذًا تقبض عليه بتهمة
‫الاشتباه في ارتكاب جريمة قتل؟

558
00:28:30,918 --> 00:28:33,796
‫كان في البيت ذلك الصباح
‫وأخرجته من الفراش بنفسي.

559
00:28:33,879 --> 00:28:36,132
‫سأدفع التعويض عن البطاقة
‫الائتمانية التي استخدمها.

560
00:28:36,215 --> 00:28:38,134
‫وسنعيد توجيه نشاطه.

561
00:28:38,217 --> 00:28:41,804
‫هو ليس قاتلًا، ابني فتى لطيف.

562
00:28:42,972 --> 00:28:44,557
‫هذا هو فتاك اللطيف.

563
00:28:45,266 --> 00:28:49,103
‫أريدك بشدة طيلة الوقت، أنا مثار بسببك.

564
00:28:49,186 --> 00:28:51,397
‫- هذا شخصي.
‫- إنها مجرد كلمات.

565
00:28:51,480 --> 00:28:54,650
‫يجب أن أحصل عليك، مكررة بطول الصفحة.

566
00:28:55,067 --> 00:28:57,236
‫بعدها بشهر قال سأحصل عليك.

567
00:28:57,319 --> 00:28:59,447
‫- أريدك على يديك وركبتيك.
‫- توقفي.

568
00:28:59,530 --> 00:29:01,699
‫ستقابلينني وإلا سأقتلك.

569
00:29:01,782 --> 00:29:06,287
‫كان موكلي يعبر عن خيال حي من
‫خلال الفضاء السيبراني.

570
00:29:06,370 --> 00:29:08,414
‫هيئة المحلفين سترى هذا على حقيقته.

571
00:29:08,497 --> 00:29:11,584
‫تهديدات دنيئة ضد امرأة
‫قُتلت لاحقًا بوحشية…

572
00:29:11,667 --> 00:29:12,835
‫بواسطة موكلك.

573
00:29:12,918 --> 00:29:16,088
‫تهديدات افتراضية وُجهت في الواقع
‫الافتراضي يا سيد "مكوي".

574
00:29:16,172 --> 00:29:19,091
‫ضد امرأة هي الآن ميتة في الواقع.

575
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
‫أطلب استثناءها.

576
00:29:25,598 --> 00:29:27,683
‫لا توجد هيئة محلفين ترى ملفات دردشة كهذه.

577
00:29:31,395 --> 00:29:34,273
‫لو وجه "كيفن مالون" تهديداته من خلال
‫البريد الإلكتروني الأمريكي…

578
00:29:34,356 --> 00:29:37,067
‫فإنها ستكون بلا مناقشة
‫جزءًا من أدلة الادعاء.

579
00:29:37,359 --> 00:29:40,988
‫لكنها لم يتم توجيهها حقًا طبقًا
‫لما تحمله الكلمة من معنى.

580
00:29:41,280 --> 00:29:44,700
‫هذه سطور في عرض مسرحي بذيء…

581
00:29:44,783 --> 00:29:47,077
‫حيث يلعب "كيفن" والسيدة "شيلبي"
‫دور البطولة.

582
00:29:47,161 --> 00:29:50,789
‫يريد المحامي أن ترى المحكمة هذه
‫الكلمات كخيالات جنسية.

583
00:29:50,873 --> 00:29:51,874
‫إنها أقل من هذا.

584
00:29:51,999 --> 00:29:55,794
‫رغبات عبر
‫عنها في مكان لا يُعدّ أصلًا مكانًا.

585
00:29:56,253 --> 00:29:58,047
‫قرأت نص الدردشة.

586
00:29:58,422 --> 00:30:02,676
‫كيف أعرف أنها أكثر من مجرد شطحات
‫خيال جنسية للمتهم؟

587
00:30:02,760 --> 00:30:04,845
‫أليس هذا أمرًا تقرره هيئة المحلفين؟

588
00:30:04,929 --> 00:30:09,058
‫إنها مشكلة معقدة وتحتمل أكثر من تفسير.

589
00:30:09,141 --> 00:30:11,936
‫سيدي، لقد عبر "كيفن" عن نواياه.

590
00:30:12,228 --> 00:30:15,773
‫قابليني وإلا سأقتلك، قال هذا مرات ثم نفذه.

591
00:30:15,856 --> 00:30:17,566
‫من حق هيئة المحلفين أن تسمع هذه التهديدات.

592
00:30:17,650 --> 00:30:20,319
‫كتب موكلي أيضًا أن عمره 38 عامًا وأنه غني.

593
00:30:20,402 --> 00:30:23,614
‫- الأمر كله عبارة عن لعب دور.
‫- كانت قلقة حتى إنها طلبت المساعدة.

594
00:30:23,948 --> 00:30:26,700
‫جنون ارتيابها لا علاقة له بنوايا موكلي.

595
00:30:28,494 --> 00:30:29,537
‫أتفق مع هذا.

596
00:30:29,828 --> 00:30:32,790
‫حين تُنزع هذه النصوص من سياقها
‫يمكن أن تُقرأ بتحيز.

597
00:30:33,165 --> 00:30:36,210
‫سأستثنيها، من فضلكم، لديّ موعد محاكمة.

598
00:30:38,963 --> 00:30:41,799
‫لا يمكننا إثبات ارتكاب "كيفن مالون"
‫للقتل بدون هذه الدردشة.

599
00:30:42,466 --> 00:30:44,927
‫سيكون علينا العثور على طريق آخر،
‫تكلمي مع أصدقائه.

600
00:30:47,930 --> 00:30:50,849
‫لا أصدق أن "كيفن" قتل أي شخص،
‫هذه ليست طبيعة شخصيته.

601
00:30:51,600 --> 00:30:52,935
‫هل تكلمت معه كثيرًا مؤخرًا؟

602
00:30:53,519 --> 00:30:56,313
‫ليس كثيرًا، هو لا يخرج من البيت كثيرًا.

603
00:30:57,231 --> 00:30:58,816
‫هل أخبرك عن تلك الفتاة التي
‫كان يدردش معها؟

604
00:30:58,899 --> 00:31:03,320
‫لا، ربما كان يقضي وقتًا طويلًا
‫على شبكة المعلومات، ما المشكلة؟

605
00:31:03,404 --> 00:31:06,657
‫- إذًا كان يعاني من مشكلة.
‫- أعتقد هذا.

606
00:31:07,616 --> 00:31:08,993
‫لقد اختفى تمامًا.

607
00:31:09,451 --> 00:31:11,704
‫توقف عن لعب الرياضة والذهاب للحفلات.

608
00:31:12,079 --> 00:31:14,164
‫لقد تضايقت حقًا مما حدث له.

609
00:31:14,999 --> 00:31:18,460
‫- أعتقد أن هذا ضايق والده أيضًا.
‫- هل عرف السيد "مالون" بما يفعله؟

610
00:31:19,253 --> 00:31:21,046
‫لا أعرف، لقد اتصل بي.

611
00:31:21,130 --> 00:31:23,924
‫طلب مني أن أرتب لقاء غراميًا لـ"كيفن"
‫مع إحدى صديقات أختي.

612
00:31:24,133 --> 00:31:25,593
‫لكي نخرجه من البيت.

613
00:31:25,676 --> 00:31:27,761
‫- وماذا حدث؟
‫- لا شيء؟

614
00:31:27,970 --> 00:31:30,347
‫قال "كيفن" إنه ليس معه نقود لدعوة أحد.

615
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
‫هل قال السبب؟

616
00:31:31,974 --> 00:31:34,727
‫قال إن هناك فواتير كبيرة يجب أن
‫يدفعها وإلا فإن والده سيقتله.

617
00:31:36,145 --> 00:31:39,023
‫ظل "كيفن مالون" يتلاقى إلكترونيًا
‫مع السيدة "شيلبي"…

618
00:31:39,106 --> 00:31:40,649
‫لأكثر قليلًا من 3 شهور.

619
00:31:41,233 --> 00:31:44,987
‫أول شهر تم سحب 368 دولارًا من إحدى
‫بطاقات والده الائتمانية.

620
00:31:45,613 --> 00:31:48,157
‫دولاران و99 سنتًا للدقيقة،
‫أكثر من ساعتين بقليل.

621
00:31:49,325 --> 00:31:52,036
‫- ليس وقتًا مبالغًا فيه.
‫- تزايد 3 أضعاف في الشهر الثاني.

622
00:31:53,078 --> 00:31:55,748
‫6 ساعات في شهر،
‫ما زال بعيدًا عن أن يكون مهوسًا.

623
00:31:55,831 --> 00:31:58,626
‫الشهر الثالث، حوالي 50 ألف دولار.

624
00:31:58,709 --> 00:32:00,961
‫استنفد 6 من بطاقات والده الائتمانية.

625
00:32:01,170 --> 00:32:03,130
‫- كيف يتم ترجمة هذا إلى وقت؟
‫- 10 ساعات يوميًا.

626
00:32:03,547 --> 00:32:04,590
‫هذا يدق جرس إنذار.

627
00:32:05,382 --> 00:32:09,136
‫لم أقابله وجهًا لوجه لكنني أعتقد أنه
‫مدمن لاستخدام شبكة المعلومات.

628
00:32:09,762 --> 00:32:11,388
‫أصبح كل شيء إدمانًا الآن.

629
00:32:12,723 --> 00:32:16,226
‫درجاته تتدهور، يبتعد عن أصدقائه.

630
00:32:16,310 --> 00:32:18,604
‫هو منكبّ على لوحة المفاتيح 10 ساعات
‫في اليوم.

631
00:32:18,687 --> 00:32:20,314
‫- ماذا تسمي هذا؟
‫- غبيًا.

632
00:32:21,649 --> 00:32:26,445
‫إدمان شبكة المعلومات مدمر مثل إدمان
‫الكحول أو القمار القهري.

633
00:32:26,695 --> 00:32:29,907
‫ارتفعت معدلات الطلاق بسببه وهو
‫يسبب مجموعة من الأمراض الجسدية.

634
00:32:29,990 --> 00:32:32,785
‫- مثل ماذا.
‫- ألم الظهر، إجهاد العين.

635
00:32:33,118 --> 00:32:35,663
‫كل المشاكل المصاحبة للحرمان من النوم.

636
00:32:35,746 --> 00:32:37,289
‫هذا ليس عذرًا للقتل.

637
00:32:37,373 --> 00:32:39,750
‫هذا ما قالوه عن حلوى "توينكيز"
‫إلى أن صدقت هيئة المحلفين الدفاع.

638
00:32:41,126 --> 00:32:42,503
‫ما الذي أواجهه؟

639
00:32:42,836 --> 00:32:46,715
‫دفاع تقليدي بسبب الإدمان، سلوك قهري،
‫غياب التقدير السليم للأمور.

640
00:32:47,174 --> 00:32:50,636
‫وفي هذه الحالة يُضاف لهذا
‫الخلط بين الخيال والواقع.

641
00:32:51,136 --> 00:32:53,847
‫كأنك تقول مجلة "بلاي بوي" جعلتني
‫أفعل هذا، هذا سخيف.

642
00:32:54,515 --> 00:32:57,768
‫مع المجلات سيكون لديك خيالات،
‫هذا الفتى كان يمارس الجنس.

643
00:32:58,143 --> 00:33:00,938
‫ليس أكثر واقعية من أحلام يقظة
‫ناجمة عن مشاهدة "بلاي بوي".

644
00:33:01,021 --> 00:33:05,234
‫أحلام اليقظة انعزالية، كانا اثنين
‫حقيقيين يمارسان جنسًا افتراضيًا.

645
00:33:05,317 --> 00:33:06,527
‫هذا مثير للاهتمام.

646
00:33:07,486 --> 00:33:10,614
‫خطابات بين السيد "مالون" وشركات
‫بطاقاته الائتمانية المتعددة.

647
00:33:11,782 --> 00:33:14,576
‫أولًا هو يريد رفض المدفوعات التي
‫قام بها ابنه.

648
00:33:14,910 --> 00:33:17,830
‫ثم يسأل عن اسم المرأة التي
‫حصلت على 50 ألف دولار.

649
00:33:17,913 --> 00:33:20,165
‫هل قال ماذا كان يعتزم أن يفعله
‫بهذه المعلومات؟

650
00:33:20,249 --> 00:33:21,750
‫أراد التحدث معها واسترداد نقوده.

651
00:33:22,793 --> 00:33:24,878
‫ثم هدد بمقاضاتهم إذا لم يخبروه.

652
00:33:24,962 --> 00:33:26,046
‫وهل أخبروه؟

653
00:33:26,130 --> 00:33:28,757
‫نحيطك علمًا بأننا أرسلنا خطاباتك
‫للإدارة القانونية…

654
00:33:28,841 --> 00:33:31,343
‫إذا أردت السير في الإجراءات
‫التي أعلنت عنها…

655
00:33:31,427 --> 00:33:33,345
‫فلتوجه المراسلات المستقبلية… وهكذا.

656
00:33:34,513 --> 00:33:38,726
‫- ما هو تاريخ آخر خطاب؟
‫- قبل القتل بثمانية أيام.

657
00:33:40,310 --> 00:33:43,355
‫يمكن أن يكون قد وجد عنوان صالة
‫التدليك على حاسوب ابنه.

658
00:33:43,856 --> 00:33:45,607
‫نحن لم نسأله أين كان وقت جريمة القتل.

659
00:33:46,150 --> 00:33:47,943
‫لا فائدة من سؤاله.

660
00:33:50,195 --> 00:33:51,864
‫أنت تعرفين أن "كيفن" لديه عنوان…

661
00:33:51,947 --> 00:33:55,200
‫مكان عمل السيدة "شيلبي" لأنها أعطته له.

662
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
‫حاولت إغواءه للذهاب إلى…

663
00:33:59,538 --> 00:34:00,622
‫المكان الذي عملت به.

664
00:34:01,623 --> 00:34:05,002
‫- هو مجرد فتى.
‫- هي لم تعرف هذا.

665
00:34:05,085 --> 00:34:07,796
‫كان بالنسبة لها فحلًا ثريًا عمره 38 عامًا

666
00:34:09,423 --> 00:34:11,592
‫متى اكتشفت أنت وزوجك…

667
00:34:11,675 --> 00:34:14,386
‫أن "كيفن" لديه العنوان على الحاسوب؟

668
00:34:15,012 --> 00:34:16,597
‫قبل أيام قليلة من…

669
00:34:17,681 --> 00:34:21,143
‫أرجوك، ألا تفهم ماذا كانت تلك المرأة؟

670
00:34:21,769 --> 00:34:24,938
‫- وما فعلته لابني؟
‫- ماذا عما فعله لها؟

671
00:34:25,189 --> 00:34:27,524
‫قلت لك إن "كيفن" كان بالبيت.

672
00:34:27,608 --> 00:34:30,110
‫لقد قُتلت في الخامسة صباحًا، هل كنت
‫مستيقظة في هذا الوقت المبكر؟

673
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
‫لا، لكنني استيقظت في السادسة وأيقظت
‫"كيفن" عند السادسة والربع.

674
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
‫ألا يمكن أن يكون قد تسلل عائدًا للفراش؟

675
00:34:39,161 --> 00:34:40,704
‫كان خارج العالم.

676
00:34:42,414 --> 00:34:44,166
‫هل يستطيع زوجك تأكيد هذا؟

677
00:34:44,708 --> 00:34:48,253
‫ربما يكون قد تفقّد "كيفن"
‫قبل أن يغادر، عادة يفعل هذا.

678
00:34:48,337 --> 00:34:50,380
‫- كم كانت الساعة؟
‫- لست متأكدة.

679
00:34:50,464 --> 00:34:55,719
‫- إذًا هو لم يكن موجودًا حين استيقظت؟
‫- لا، ذهب للعمل مبكرًا في هذا اليوم.

680
00:34:57,554 --> 00:35:00,432
‫أراد أن يذهب للمدينة قبل الزحام.

681
00:35:01,892 --> 00:35:04,603
‫هناك امرأة أخرى من مكتبه
‫كانت هناك مبكرًا في ذلك الصباح.

682
00:35:04,686 --> 00:35:06,271
‫قالت إنها لم تر "مالون" هناك.

683
00:35:06,605 --> 00:35:09,399
‫- هل سألت السيد "مالون" عن هذا؟
‫- لا يريد التحدث معنا.

684
00:35:09,483 --> 00:35:11,568
‫فتشت الشرطة البيت مجددًا هذا الصباح….

685
00:35:11,902 --> 00:35:14,488
‫بناء على أمر تفتيش لملابس السيد "مالون".

686
00:35:17,866 --> 00:35:21,245
‫أنا "شيف"، المحقق "بريسكو".

687
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
‫"ليني".

688
00:35:26,834 --> 00:35:28,001
‫حسنًا، شكرًا.

689
00:35:29,419 --> 00:35:32,631
‫وجدوا قفازًا ممزقًا من قفازات السيد
‫"مالون" الصوفية.

690
00:35:32,714 --> 00:35:34,758
‫لونه مثل لون الألياف التي
‫وُجدت في مسرح الجريمة.

691
00:35:35,050 --> 00:35:36,927
‫- هل هناك تطابق؟
‫- المعمل يقول هذا.

692
00:35:39,096 --> 00:35:41,890
‫"المحكمة العليا، الجزء 32،
‫الثلاثاء 11 مايو"

693
00:35:41,974 --> 00:35:44,309
‫سألنا السيد "مالون" أين كان وقت الجريمة.

694
00:35:44,852 --> 00:35:47,312
‫قال إنه كان في المدينة يعمل في مكتبه.

695
00:35:47,771 --> 00:35:48,939
‫هل تحققتم من حجة غيابه؟

696
00:35:49,147 --> 00:35:52,359
‫نعم، تكلمنا مع زميلة كانت في المكتب
‫في الخامسة من صباح ذلك اليوم.

697
00:35:52,651 --> 00:35:54,778
‫قالت لنا إنها لم تر السيد "مالون".

698
00:35:55,028 --> 00:35:59,116
‫هل طلبت من السيد "مالون" بعدها
‫تفسير التعارض؟

699
00:35:59,199 --> 00:36:01,660
‫قال إنه كان هناك وإن بابه كان مغلقًا.

700
00:36:01,743 --> 00:36:03,996
‫لكننا راجعنا أمن المبنى
‫ووجدنا أنهم لم يروه أيضًا.

701
00:36:04,580 --> 00:36:08,000
‫ولم تُستخدم بطاقة دخوله في المصعد
‫ولا في جناح المكتب.

702
00:36:08,375 --> 00:36:09,585
‫شكرًا.

703
00:36:11,670 --> 00:36:16,383
‫هل تحدثت مع أي شخص ممن قابلوا
‫السيد "مالون" في هذا الصباح؟

704
00:36:16,466 --> 00:36:19,261
‫نعم، نادلة في قهوة في "كوينز".

705
00:36:19,344 --> 00:36:20,929
‫قالت إنه اشترى كوب قهوة لأخذه معه.

706
00:36:21,680 --> 00:36:25,851
‫يمكنها تذكّر عميل عابر منذ شهرين.

707
00:36:26,143 --> 00:36:27,686
‫لكنها لم تستطع أن تذكر
‫إذا ما كان يرتدي قفازًا؟

708
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
‫- هذا هو ما قالته.
‫- أي شخص آخر؟

709
00:36:31,231 --> 00:36:36,028
‫ربما شخص رأى السيد "مالون" في مكان
‫أقرب لموقع الجريمة من "كوينز"؟

710
00:36:36,111 --> 00:36:37,863
‫لم يكن هناك شهود في الشارع…

711
00:36:37,946 --> 00:36:39,573
‫في موقع الجريمة وعند وقتها.

712
00:36:39,907 --> 00:36:41,450
‫هذا ليس سؤالي.

713
00:36:43,243 --> 00:36:48,790
‫لم نجد أحدًا رأى المتهم مرة أخرى
‫حتى التاسعة صباحًا في مكتبه.

714
00:36:48,874 --> 00:36:52,252
‫خلال التحقيق في هذه الجريمة
‫هل وجدت أن الضحية…

715
00:36:52,336 --> 00:36:54,338
‫قد تم القبض عليها في أي وقت؟

716
00:36:55,547 --> 00:36:57,341
‫نعم، مداهمة لنادي التعري.

717
00:36:57,424 --> 00:36:59,134
‫أعترض، غير ذي صلة.

718
00:36:59,217 --> 00:37:01,595
‫شخصية الضحية دائمًا ذات صلة يا سيد "مكوي".

719
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
‫سأسمح به.

720
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
‫هل وجدت أنها كانت عاهرة؟

721
00:37:08,143 --> 00:37:09,227
‫نعم.

722
00:37:09,311 --> 00:37:11,605
‫هل وجدت أنها كانت تستعبد نساء أخريات…

723
00:37:11,688 --> 00:37:14,107
‫وتجبرهن على ممارسة الجنس مع الرجال؟

724
00:37:14,232 --> 00:37:15,317
‫نعم.

725
00:37:15,400 --> 00:37:16,902
‫هل عرفت النسبة…

726
00:37:16,985 --> 00:37:19,613
‫التي صادرتها السيدة "شيلبي"
‫من عائدات النساء الأخريات؟

727
00:37:19,905 --> 00:37:22,366
‫- 80 بالمئة للمكان.
‫- 80 بالمئة.

728
00:37:22,783 --> 00:37:26,578
‫هل كان هناك ثمن ثابت للجنس الفموي مثلًا؟

729
00:37:26,995 --> 00:37:28,121
‫20 دولارًا.

730
00:37:28,205 --> 00:37:33,835
‫إذًا 4 دولارات من كل 20 ذهبت للنساء
‫اللائي أُجبرن على القيام بالعمل.

731
00:37:33,919 --> 00:37:35,545
‫هل كنّ يحتفظن بالأربعة دولارات؟

732
00:37:35,629 --> 00:37:38,173
‫قالوا إن السيدة "شيلبي" تلقّت النصف
‫مقابل الإقامة والطعام.

733
00:37:38,256 --> 00:37:40,759
‫هل كان مسموحًا لهن بالبحث
‫عن مكان إقامة آخر؟

734
00:37:41,385 --> 00:37:45,347
‫- لا، وذلك طبقًا لما قلنه لنا.
‫- شكرًا، هذا كل شيء.

735
00:37:48,725 --> 00:37:50,727
‫إذًا فقد لوّث الضحية، ما الجديد غير هذا؟

736
00:37:50,936 --> 00:37:54,189
‫موكلي لم يفعل هذا لكن الضحية تستحق الموت.

737
00:37:54,439 --> 00:37:57,359
‫مع نهاية استجواب "كلايبورن" كانت
‫هيئة المحلفين قد اعتقدت هذا.

738
00:37:57,609 --> 00:38:00,112
‫من هو أول شهود الدفاع؟ السيدة "مالون".

739
00:38:00,404 --> 00:38:04,741
‫- لا يمكنها انتهاك قانون السرية.
‫- ما هي مساهمتها؟

740
00:38:04,950 --> 00:38:07,077
‫قلوب محطمة وإثارة للعواطف.

741
00:38:07,452 --> 00:38:10,163
‫لا تكن قاسيًا عليها، كل أسرتها دُمرت…

742
00:38:10,247 --> 00:38:13,083
‫بسبب موجة عارمة من البذاءة الإباحية
‫حطمت بيتها.

743
00:38:13,166 --> 00:38:16,169
‫هذا ليس غير قانوني، التعديل الأول للدستور.

744
00:38:16,795 --> 00:38:20,007
‫لكنني أذكر شيئًا
‫عن القيم المُصلحة اجتماعيًا.

745
00:38:20,549 --> 00:38:22,467
‫لا يوجد في القتل شيء مُصلح.

746
00:38:26,096 --> 00:38:28,306
‫"المحكمة العليا، الجزء 32،
‫الأربعاء 12 مايو"

747
00:38:28,390 --> 00:38:32,060
‫حاولنا باجتهاد حتى إننا وجدنا
‫معالجًا نفسيًا لـ"كيفن".

748
00:38:32,394 --> 00:38:33,854
‫- رفض الذهاب.
‫- لماذا لا؟

749
00:38:34,438 --> 00:38:36,481
‫قال إن هذا هو شأنه وحده.

750
00:38:37,149 --> 00:38:40,360
‫كيف تصفين هوس ابنك؟

751
00:38:40,944 --> 00:38:44,114
‫كان كالإدمان، لا يهتم بشيء آخر.

752
00:38:44,531 --> 00:38:45,866
‫حين قبضت الشرطة على ابنك…

753
00:38:45,949 --> 00:38:48,785
‫هل اعتقدت أنه ربما يكون
‫قتل السيدة "شيلبي"؟

754
00:38:48,869 --> 00:38:49,995
‫بالطبع لا.

755
00:38:50,287 --> 00:38:54,124
‫وحين جاءت الشرطة من جديد وقبضت على زوجك…

756
00:38:55,083 --> 00:38:56,668
‫هل اعتقدت أنه من الوارد أن يكون قتلها؟

757
00:38:57,294 --> 00:39:00,964
‫على الإطلاق، كم عدد أعداء هذه المرأة؟

758
00:39:02,674 --> 00:39:03,800
‫شكرًا.

759
00:39:10,849 --> 00:39:13,351
‫هل تستطيعين إلقاء أي ضوء على
‫من قد يكون قاتل السيدة "شيلبي"؟

760
00:39:14,686 --> 00:39:15,771
‫لا.

761
00:39:15,854 --> 00:39:19,316
‫هل يمكنك تقديم حجة غياب
‫زوجك عن مسرح الجريمة وقت حدوثها؟

762
00:39:20,859 --> 00:39:21,943
‫لا.

763
00:39:22,027 --> 00:39:25,197
‫هل قال لك السيد "كلايبوي"
‫لماذا أرادك أن تشهدي؟

764
00:39:25,280 --> 00:39:26,615
‫أعترض، هذا غير ذي صلة.

765
00:39:26,698 --> 00:39:29,367
‫هذه الشاهدة لا تعرف أي شيء عن
‫الجريمة يا سيدي.

766
00:39:29,451 --> 00:39:31,161
‫شهادتها مقصود بها…

767
00:39:31,244 --> 00:39:33,955
‫التأثير على عواطف هيئة المحلفين،
‫إنها تحيّزية.

768
00:39:34,039 --> 00:39:36,208
‫أطلب إلغاءها بالكامل.

769
00:39:36,291 --> 00:39:39,461
‫سأضع هذا في الاعتبار،
‫هل لديك أسئلة أخرى للشاهدة؟

770
00:39:39,711 --> 00:39:42,380
‫ستحوّل أي سؤال أسأله إلى قصة باكية.

771
00:39:42,464 --> 00:39:46,802
‫سأعتبر هذا نفيًا،
‫تستطيع الشاهدة أن تغادر المنصة.

772
00:39:51,765 --> 00:39:53,767
‫هل كنت تعرف أين تجد السيدة "شيلبي"؟

773
00:39:54,184 --> 00:39:57,729
‫حاولت أن أعرف لكن شركات البطاقات
‫الائتمانية رفضت أن تخبرني.

774
00:39:58,021 --> 00:39:59,981
‫قالوا إن لديهم فقط اسم الشركة.

775
00:40:00,065 --> 00:40:02,901
‫هل حاولت تعقّب عنوان الشركة؟

776
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
‫كان صندوقًا بريديًا.

777
00:40:04,694 --> 00:40:07,614
‫هل أخذت خطوات أخرى لتجد السيدة "شيلبي"؟

778
00:40:08,156 --> 00:40:09,533
‫لم أعرف كيف.

779
00:40:09,616 --> 00:40:12,536
‫ما الذي كنت تخطط له في حالة العثور عليها؟

780
00:40:12,619 --> 00:40:16,581
‫كنت سأتوسل لها لكي تترك "كيفن" لشأنه.

781
00:40:18,416 --> 00:40:19,709
‫أن تبتعد عن ابني.

782
00:40:20,502 --> 00:40:21,503
‫سيدي.

783
00:40:23,421 --> 00:40:26,091
‫هل قتلت "لورين شيلبي"؟

784
00:40:27,300 --> 00:40:29,344
‫- لا.
‫- شكرًا.

785
00:40:33,473 --> 00:40:36,393
‫شهدت الشرطة بأن عنوان
‫عمل السيدة "شيلبي"…

786
00:40:36,476 --> 00:40:39,271
‫كان على حاسوب ابنك.

787
00:40:39,354 --> 00:40:40,438
‫لم أعرف هذا.

788
00:40:40,522 --> 00:40:42,816
‫- هل عرفت زوجتك؟
‫- أعترض.

789
00:40:43,441 --> 00:40:45,944
‫السيد "مكوي" لم يسأل السيدة
‫"مالون" عن هذا…

790
00:40:46,027 --> 00:40:48,405
‫لأنه كان يعلم أن هذا محمي بقانون
‫السرية الزوجية.

791
00:40:48,488 --> 00:40:50,323
‫لا يجب أن يحصل على هذا بالتحايل.

792
00:40:50,490 --> 00:40:52,492
‫أقبل الاعتراض،
‫استأنف الأسئلة يا سيد "مكوي".

793
00:40:52,742 --> 00:40:55,871
‫قلت إنك تريد فقط التحدث
‫مع السيدة "شيلبي"…

794
00:40:55,954 --> 00:41:00,167
‫لكي تطلب منها بأدب أن تبتعد عن
‫"كيفن"، هل هذا صحيح؟

795
00:41:00,709 --> 00:41:01,751
‫نعم.

796
00:41:01,960 --> 00:41:05,797
‫دفع ابنك لها 50 ألف دولار.

797
00:41:06,131 --> 00:41:10,719
‫ماذا جعلك تعتقد أنها كانت لتوافق
‫على التوقف عن مقابلته افتراضيًا؟

798
00:41:10,802 --> 00:41:14,556
‫لم أكن أفكر بالمنطق وإنما أردت
‫فقط أن يتوقف هذا.

799
00:41:14,639 --> 00:41:17,309
‫- تصورت أنني لو تكلمت معها…
‫- لم لا تتكلم مع ابنك بدلًا من هذا؟

800
00:41:17,392 --> 00:41:18,518
‫لقد كان هناك، أليس كذلك؟

801
00:41:18,727 --> 00:41:20,729
‫لم تكن بحاجة لتعقبه، أليس كذلك؟

802
00:41:20,812 --> 00:41:24,232
‫تكلمت معه، أخذت جهاز الاتصال والأسلاك.

803
00:41:24,316 --> 00:41:26,693
‫فصلت خطه الهاتفي، لم يستطع التوقف.

804
00:41:26,776 --> 00:41:32,282
‫استمر بدون جهاز اتصال وأسلاك وخط هاتفي؟

805
00:41:32,365 --> 00:41:35,702
‫اشترى جهاز اتصال وأسلاكًا جديدة
‫واستخدم خطنا الهاتفي.

806
00:41:35,785 --> 00:41:38,079
‫هل أخذت الحاسوب منه؟

807
00:41:38,413 --> 00:41:43,251
‫نعم، واستعار حاسوبًا محمولًا،
‫فعلت كل ما بوسعي.

808
00:41:43,335 --> 00:41:46,880
‫لكنني لم أستطع مراقبته طيلة اليوم،
‫كان هذا خطأها.

809
00:41:46,963 --> 00:41:50,425
‫دمرت ابني وآخرين لا يعرف أحدًا عددهم.

810
00:41:50,508 --> 00:41:51,760
‫لقد استحقت ما نالها.

811
00:41:51,843 --> 00:41:53,929
‫- وكان هذا القرار يعود لك؟
‫- أنا…

812
00:41:55,847 --> 00:41:59,809
‫لم أقل هذا، لكن لا تطلب مني
‫التأسف على موتها.

813
00:42:03,855 --> 00:42:05,315
‫لو لم تقتلها…

814
00:42:06,441 --> 00:42:12,113
‫هل يمكن أن تفسر كيف تم العثور على
‫ألياف من قفازك على جسم الضحية؟

815
00:42:12,197 --> 00:42:14,741
‫يمكن فقط أن أخمن أن المعمل الجنائي أخطأ.

816
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
‫ألم تكن أنت الذي أخطأ…

817
00:42:17,994 --> 00:42:20,080
‫حين اقتربت من الضحية وضربتها…

818
00:42:20,163 --> 00:42:21,915
‫وخنقتها حتى ماتت؟

819
00:42:21,998 --> 00:42:26,878
‫- أليس هذا سبب وجودك هنا؟
‫- أعترض، سأل وقدم الإجابة.

820
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

821
00:42:37,097 --> 00:42:38,223
‫شكرًا.

822
00:42:43,603 --> 00:42:47,232
‫هيئة المحلفين تطلب الإذن بتقليل التهمة.

823
00:42:47,482 --> 00:42:49,526
‫- تقليلها لأي درجة؟
‫- القتل من الدرجة الثانية؟

824
00:42:59,202 --> 00:43:00,787
‫لا يوجد اعتراض لدى الدفاع.

825
00:43:01,663 --> 00:43:02,664
‫سيد "مكوي"؟

826
00:43:02,747 --> 00:43:05,000
‫معيار القتل من الدرجة الثانية هو الإهمال.

827
00:43:05,083 --> 00:43:07,210
‫كيف يتوافق هذا مع الخنق المتعمد؟

828
00:43:07,961 --> 00:43:11,339
‫أتفق معك،
‫ما رأيك في القتل من الدرجة الأولى؟

829
00:43:11,423 --> 00:43:14,342
‫لا أعتقد أن أي اتهام بالقتل
‫الخطأ يناسب القضية.

830
00:43:14,634 --> 00:43:18,513
‫الضحية لم تمت بالخطأ، كان القتل متعمدًا.

831
00:43:18,596 --> 00:43:21,850
‫من الواضح أن هيئة المحلفين
‫لا تتفق مع قسوة الاتهام.

832
00:43:21,933 --> 00:43:23,310
‫لأن الدفاع بذل جهده…

833
00:43:23,393 --> 00:43:25,603
‫لإثارة التعاطف مع قاتل بلا قلب.

834
00:43:25,687 --> 00:43:27,647
‫هل يجب أن يتعاطفوا مع عاهرة جشعة؟

835
00:43:27,731 --> 00:43:28,773
‫كفى.

836
00:43:30,108 --> 00:43:32,402
‫قل لهيئة المحلفين إن بإمكانها الحكم
‫في تهمة القتل من الدرجة الأولى.

837
00:43:33,945 --> 00:43:37,115
‫أنت تسمحين بحكم وسطي، هذا ليس…

838
00:43:37,198 --> 00:43:38,199
‫اجلس يا سيد "مكوي".

839
00:43:38,283 --> 00:43:40,201
‫- كأنك تسمحين لهم بالإلغاء.
‫- اجلس.

840
00:43:45,957 --> 00:43:49,044
‫أصبحت الإدانة بتهمة القتل من الدرجة
‫الأولى مؤكدة و"مالون" يدرك هذا.

841
00:43:49,127 --> 00:43:51,546
‫من 6 إلى 12 عامًا بتهمة القتل المتعمد.

842
00:43:51,629 --> 00:43:53,381
‫هذا يحدث أحيانًا حين تكون الضحية…

843
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
‫أحقر من المتهم، أنت تعرف هذا.

844
00:44:05,560 --> 00:44:09,189
‫تبدأ الجريمة في مكان ما في الصين
‫وتنتهي بتدمير أسرة في "نيويورك".

845
00:44:09,397 --> 00:44:12,442
‫بخلاف تدمير حياة عشرات النساء الصينيات.

846
00:44:12,901 --> 00:44:14,652
‫ماذا ستفعل إدارة الهجرة معهن؟

847
00:44:14,778 --> 00:44:17,864
‫محتجزات لحين الانتهاء من إجراءات الترحيل.

848
00:44:17,947 --> 00:44:22,285
‫- لقد تقدمن بطلب لجوء.
‫- مرحبًا في القرية العالمية.

849
00:44:30,710 --> 00:44:32,337
‫"هذه القصة خيالية ولا تصور
‫شخصيات أو أحداثًا حقيقية"

850
00:44:32,420 --> 00:44:34,422
‫ترجمة "سميح طارق"
