1
00:00:00,876 --> 00:00:02,670
‫في نظام العدالة الجنائي...

2
00:00:02,753 --> 00:00:06,632
‫يمثل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,716 --> 00:00:08,551
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة.

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,345
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,429 --> 00:00:12,847
‫هذه هي قصصهما.

6
00:00:13,556 --> 00:00:16,726
‫هذا سهل، كان هذا "هنري ريتشارد"،
‫"صاروخ الجيب".

7
00:00:16,809 --> 00:00:20,521
‫- يمكنك أن تؤدي أفضل من هذا.
‫- أول مباراة وأول هدف، "بوبي أور".

8
00:00:20,604 --> 00:00:21,605
‫من الذي تخطاه؟

9
00:00:22,440 --> 00:00:25,651
‫"غمب ورسلي"، مرة أخرى،
‫لكن أصعب، اسألني أي شيء.

10
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
‫أول دورة بين "روسيا"
‫ودوري الهوكي الوطني، من كان...

11
00:00:28,654 --> 00:00:30,364
‫- سيد "مور".
‫- "سيد"، أحضر سيارة أجرة.

12
00:00:30,448 --> 00:00:32,575
‫- ماذا حدث؟
‫- فلتحضر وحسب سيارة أجرة.

13
00:00:32,658 --> 00:00:33,659
‫سأفعل يا سيدي.

14
00:00:36,579 --> 00:00:38,873
‫قال للأطباء إنه وجدها فاقدة
‫للوعي على الأرض.

15
00:00:39,081 --> 00:00:41,834
‫- قال لي إنه وجدها على الفراش.
‫- هل أحضرها في سيارة أجرة؟

16
00:00:42,084 --> 00:00:43,878
‫قال إنه لم يرد انتظار الإسعاف.

17
00:00:43,961 --> 00:00:45,212
‫هل هناك أحد آخر في الشقة؟

18
00:00:45,546 --> 00:00:49,300
‫لا، هو وزوجته فقط،
‫الخادم غادر الساعة السابعة.

19
00:00:49,842 --> 00:00:52,052
‫هذا هو الطبيب الذي تريد التكلم معه،
‫الطبيب "ميرفي".

20
00:00:52,136 --> 00:00:53,137
‫شكرًا.

21
00:00:53,429 --> 00:00:56,140
‫أيها الطبيب "ميرفي"، نحن هنا بخصوص
‫"جون مور".

22
00:00:56,223 --> 00:00:57,224
‫ما زالت في غيبوبة.

23
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
‫- ما سببها؟
‫- ما زلنا نجري اختبارات.

24
00:00:58,893 --> 00:00:59,894
‫لكن حتى الآن...

25
00:00:59,977 --> 00:01:03,105
‫وصلت في حالة غيبوبة،
‫حدقة العين متسعة وثابتة.

26
00:01:03,189 --> 00:01:05,357
‫- صدمة جسدية؟
‫- لا توجد آثار لهذا.

27
00:01:05,649 --> 00:01:08,319
‫سحبنا عينة وقمنا بحقن محلول سكر
‫وريديًا ثم انتقلنا لـ"نالتريكسون".

28
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
‫تحسبًا لوجود جرعة أفيون زائدة.

29
00:01:09,987 --> 00:01:11,864
‫عادة هي إما واحدة أو الأخرى، إنها تعود.

30
00:01:11,947 --> 00:01:14,200
‫لكنها لم تفعل، هل لديها أمراض سابقة؟

31
00:01:14,283 --> 00:01:16,994
‫طبقًا للزوج لا،
‫قال إن آخر مرة زارت الطبيب...

32
00:01:17,077 --> 00:01:19,497
‫كانت منذ 8 شهور من أجل فحص دوري.

33
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
‫ما الذي تشك فيه؟

34
00:01:21,040 --> 00:01:23,918
‫تم تسميمها، سممت نفسها أو سممها أحد.

35
00:01:24,251 --> 00:01:25,628
‫وكيف عرفت هذا؟

36
00:01:25,711 --> 00:01:27,755
‫علامة إبرة حديثة على
‫الجانب الأيسر من مؤخرتها.

37
00:01:27,838 --> 00:01:30,716
‫يا إلهي، فلتخبرنا إذا وجدت شيئًا
‫خطيرًا في تحليل الدم.

38
00:01:30,800 --> 00:01:32,718
‫لو وجدت شيئًا، من فضلكما.

39
00:01:37,056 --> 00:01:38,641
‫يمكن لحقنة أن تقضي عليك.

40
00:02:28,482 --> 00:02:31,986
‫كنت بأسفل في صالة الرياضة
‫حتى حوالي التاسعة.

41
00:02:32,069 --> 00:02:35,447
‫حين عدت للبيت وجدت "جون"
‫مستلقية على الفراش.

42
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
‫لم أستطع إيقاظها.

43
00:02:37,366 --> 00:02:39,785
‫قال الطبيب إنك أخبرته بأنها
‫كانت على الأرض.

44
00:02:40,828 --> 00:02:44,623
‫- الفراش، هو مخطىء.
‫- لماذا لم تتصل بالنجدة؟

45
00:02:45,040 --> 00:02:49,169
‫وأنتظرهم 45 دقيقة حتى يصلوا؟
‫حملت "جون" وجريت.

46
00:02:49,628 --> 00:02:52,131
‫- ظننت أنها أُصيبت بنوبة قلبية.
‫- هل هي مريضة بالقلب؟

47
00:02:52,506 --> 00:02:55,175
‫- لا.
‫- لكنك ظننت أنها مصابة بنوبة قلبية.

48
00:02:55,259 --> 00:02:57,511
‫ما الذي كنت لتعتقده؟ كانت غائبة عن الوعي.

49
00:02:57,803 --> 00:03:00,514
‫وجدوا أثر إبرة حديثة على مؤخرتها.

50
00:03:00,598 --> 00:03:03,767
‫- هل تعرف كيف حدث هذا؟
‫- لا أعرف.

51
00:03:03,851 --> 00:03:05,185
‫هل كانت تتعاطى حقن مخدرات؟

52
00:03:05,477 --> 00:03:07,897
‫هل تعني مخدرات غير قانونية؟ هذا مستحيل.

53
00:03:08,105 --> 00:03:10,065
‫سيد "مور"، إنهم يحللون دماء زوجتك.

54
00:03:10,149 --> 00:03:11,859
‫سيعرفون ما قد تكون تعاطته.

55
00:03:11,942 --> 00:03:14,486
‫- لا يوجد معنى لحماية...
‫- "جون" ليست مدمنة.

56
00:03:14,945 --> 00:03:17,281
‫هذه الأسئلة سخيفة.

57
00:03:17,656 --> 00:03:21,201
‫الأمر ببساطة أنها مريضة جدًا، من فضلكما.
‫عليّ الاتصال بابنة زوجتي.

58
00:03:23,746 --> 00:03:26,916
‫آخر مرة رأيت السيد "مور" في صالة
‫الرياضة كانت في حوالي التاسعة.

59
00:03:27,291 --> 00:03:30,878
‫لا بد أنها كانت العاشرة إلا ربع
‫حين جاء جريًا من المصعد...

60
00:03:30,961 --> 00:03:31,962
‫وزوجته في حالة خطرة، هل ستكون بخير؟

61
00:03:32,046 --> 00:03:34,632
‫لا نعرف، هل هما متفاهمان؟

62
00:03:34,715 --> 00:03:36,634
‫بالتأكيد، أفضل من الزوج الأول.

63
00:03:36,717 --> 00:03:39,386
‫السيد "ميسون"؟ كان مزعجًا جدًا.

64
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
‫- ماذا حدث له؟
‫- طردته منذ حوالي 10 سنوات.

65
00:03:42,973 --> 00:03:44,016
‫لكنها احتفظت بالشقة.

66
00:03:44,099 --> 00:03:48,062
‫لم لا؟ لقد دفعت ثمنها، طابق كامل،
‫تطل على المتنزه والنهر. أموال أسرتها.

67
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
‫- وما هي مساهمة السيد "مور"؟
‫- الكثير من السلوكيات اللطيفة.

68
00:03:51,148 --> 00:03:54,526
‫هو عضو في مجلس الإدارة هذا وذاك،
‫مصارف، ذلك النوع من الأمور.

69
00:03:54,777 --> 00:03:56,320
‫هل كان لديهما زوار في تلك الليلة؟

70
00:03:56,403 --> 00:04:00,532
‫لا، في الليلة السابقة كان لديهما حفل
‫عشاء صغير حضره الجمع المعتاد.

71
00:04:00,908 --> 00:04:03,869
‫هل لدى السيدة "مور" أي عادات سيئة؟
‫مخدرات أو أشياء من هذا النوع؟

72
00:04:03,953 --> 00:04:06,664
‫السيدة "مور" أنيقة جدًا.

73
00:04:06,747 --> 00:04:09,833
‫ما يعنيه هو أنها امرأة لطيفة هادئة.

74
00:04:10,084 --> 00:04:11,543
‫شكرًا لوقتكما.

75
00:04:12,628 --> 00:04:18,300
‫لا أرى ما يثير الريبة، رجل يجد زوجته في
‫غيبوبة فيرتبك في سرد التفاصيل.

76
00:04:19,343 --> 00:04:21,136
‫"غرين"، نعم.

77
00:04:22,513 --> 00:04:25,474
‫سنجيء حالًا، إنه طبيب الطوارىء.

78
00:04:26,850 --> 00:04:30,062
‫- إنها صدمة النقص الحاد للسكر بالدم.
‫- مستوى منخفض للسكر.

79
00:04:30,145 --> 00:04:32,773
‫تحليل الدم يشير لوجود كمية
‫"أنسولين" كبيرة.

80
00:04:32,856 --> 00:04:34,984
‫هذا هو ما خفض من الـ"غلوكوز" وأنتج الصدمة.

81
00:04:35,067 --> 00:04:37,194
‫"أنسولين"، هذا يفسر علامة الإبرة.

82
00:04:37,277 --> 00:04:39,655
‫حللنا الـ"أنسولين" ووجدنا أنه اصطناعي.

83
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
‫إنه يُستخدم في معالجة مرض السكر.

84
00:04:41,156 --> 00:04:43,325
‫إذًا هي مصابة بالسكر وأخطأت...

85
00:04:43,409 --> 00:04:46,829
‫لا، لا أعتقد أنها مصابة بالسكر،
‫لا يوجد دليل على حقن يومي.

86
00:04:46,912 --> 00:04:49,331
‫لا علامات على وخز الأصابع،
‫لا توجد أسورة تنبيه طبية.

87
00:04:49,415 --> 00:04:52,418
‫- هل سألت السيد "مور"؟
‫- نعم، قال إنها ليست مصابة بالسكر.

88
00:04:53,252 --> 00:04:56,422
‫شكرًا، إذًا عدنا لعلامة الإبرة.

89
00:04:56,505 --> 00:04:58,048
‫وما يكفي من الـ"أنسولين" لقتلها.

90
00:04:58,132 --> 00:05:00,592
‫ما رأيك أن نطلب من "كارمايكل" أمر تفتيش؟

91
00:05:02,052 --> 00:05:04,638
‫حقنة؟ يا إلهي، لا.

92
00:05:04,722 --> 00:05:06,473
‫- من أفرغ القمامة؟
‫- أنا.

93
00:05:06,765 --> 00:05:09,435
‫هل وجدت زجاجات أدوية؟
‫"أنسولين" أو أي شيء مشابه؟

94
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
‫لا.

95
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
‫- منذ متى تعمل لدى أسرة "مور"؟
‫- من قبل مجيء السيد "مور".

96
00:05:14,857 --> 00:05:17,609
‫أنا مع السيدة "جون" منذ ما قبل
‫زوجها الأول.

97
00:05:17,776 --> 00:05:20,029
‫زوجتي الأولى لديها "بودل" مثل هذا.

98
00:05:22,197 --> 00:05:25,784
‫- هل هذان يعودان للسيدة "جون"؟
‫- أرادت تحسين حياتها.

99
00:05:25,868 --> 00:05:30,539
‫- ما المشكلة التي كانت تعاني منها؟
‫- لا توجد مشكلة، ربما كانت متعبة وحسب.

100
00:05:30,622 --> 00:05:31,665
‫مكتئبة؟

101
00:05:31,749 --> 00:05:34,752
‫لا، لقد استلقت فقط في الفراش
‫ناظرة للسقف...

102
00:05:34,835 --> 00:05:38,505
‫كأنها عالقة،
‫أعتقد أنها كانت تتساءل حول الأمور.

103
00:05:38,589 --> 00:05:39,798
‫تتساءل بخصوص زوجها؟

104
00:05:40,007 --> 00:05:43,177
‫أشياء أكبر من هذا، ربما لن تفهم.

105
00:05:43,677 --> 00:05:48,307
‫نعم، ربما لن نفهم،
‫كيف كانت حياتها مع السيد "مور"؟

106
00:05:48,390 --> 00:05:50,434
‫حياة زوج وزوجة طبيعية.

107
00:05:51,226 --> 00:05:54,855
‫سمعت أن لديها ثروة عائلية.

108
00:05:55,647 --> 00:05:57,733
‫كيف كانت أحوال السيد
‫"مور" المادية قبل أن يقابلها؟

109
00:05:57,816 --> 00:05:59,234
‫كان عليه أن يعمل لكي يعيش.

110
00:05:59,943 --> 00:06:03,405
‫الأمر الآن اختلف، السيدة "جون"
‫تتولى أمر كل شيء.

111
00:06:03,822 --> 00:06:05,115
‫لا عجب أنها كانت متعبة.

112
00:06:05,199 --> 00:06:07,826
‫هذا ليس وقت المزاح، هل يمكنني أن أنصرف؟

113
00:06:07,910 --> 00:06:12,748
‫- من هو طبيب السيدة "مور"؟
‫- كان الطبيب "هوبارت" لمدة 25 عامًا.

114
00:06:12,831 --> 00:06:17,503
‫- لكن السيد "مور" لم يردها أن تراه مجددًا.
‫- لماذا لا؟

115
00:06:17,586 --> 00:06:21,048
‫لا أعرف عن هذه الأمور،
‫ربما تعرف ابنة السيدة "جون".

116
00:06:22,758 --> 00:06:24,968
‫"(زينث للنشر)، 65 شارع (غرينوش)،
‫الأربعاء 10 مارس".

117
00:06:25,052 --> 00:06:26,762
‫طبقًا لشرح أمي...

118
00:06:26,845 --> 00:06:29,848
‫رأى "ديفيد" أن الطبيب "هوبرت" كان مغيبًا.

119
00:06:29,932 --> 00:06:34,103
‫تركته بعد 25 عامًا بسبب طلب زوج والدتك؟

120
00:06:34,770 --> 00:06:39,066
‫"ديفيد" مسيطر جدًا، لكن أمي ستنجو من هذا.

121
00:06:41,026 --> 00:06:44,029
‫"جيري"، هل يمكن أن تأخذ تلك الصور للطابعة؟

122
00:06:44,113 --> 00:06:45,114
‫بالتأكيد.

123
00:06:46,615 --> 00:06:49,409
‫آسفة، أنا أريد المغادرة لكي أعود للمستشفى.

124
00:06:49,868 --> 00:06:51,703
‫ما هو الطبيب الذي انتقلت له؟

125
00:06:52,830 --> 00:06:59,128
‫لا أعتقد أنها انتقلت لأحد، لم تكن مريضة.
‫لا أفهم سبب تدخل الشرطة.

126
00:06:59,711 --> 00:07:04,049
‫كانت جرعة "أنسولين" زائدة.
‫ولا أحد يفسر لماذا تم حقنها بـ"أنسولين".

127
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
‫أنا متأكدة أن المستشفى أخطأ.

128
00:07:06,510 --> 00:07:09,138
‫لا يوجد خطأ حول
‫حقيقة أن الـ"أنسولين" تم حقنه.

129
00:07:09,221 --> 00:07:12,015
‫هذا جنوني، أمي ما كانت لتتناول
‫دواءً لا يُفترض تناوله.

130
00:07:12,850 --> 00:07:15,602
‫هذا يستدعي احتمالًا آخر.

131
00:07:15,978 --> 00:07:18,689
‫زوج والدتك كان وحده معها.

132
00:07:18,772 --> 00:07:21,984
‫علاقة أمي و"ديفيد" رائعة
‫وهما يبدوان سعيدين.

133
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
‫كانت تقرأ كتب مساعدة الذات وكتب تحفيزية.

134
00:07:24,444 --> 00:07:27,656
‫ما معنى هذا؟ ما كان "ديفيد" ليؤذي أمي.

135
00:07:27,739 --> 00:07:30,325
‫كان ليفعل أي شيء من أجلها
‫وكانت لتفعل أي شيء لجعله سعيدًا.

136
00:07:30,409 --> 00:07:34,121
‫ما تلمحان له قاس، من فضلكما، يجب أن أذهب.

137
00:07:35,622 --> 00:07:37,833
‫هكذا نحن، اثنان شريران.

138
00:07:39,710 --> 00:07:42,880
‫الـ"أنسولين" لم يسقط من السماء،
‫لا بد أن "مور" حصل عليه من مصدر ما.

139
00:07:42,963 --> 00:07:43,964
‫هل سألت طبيبه؟

140
00:07:44,047 --> 00:07:46,758
‫استدعى الأمر بعض الضغط لكنه انتهك
‫الالتزام بسرية البيانات...

141
00:07:46,842 --> 00:07:48,177
‫وقال إنه لم يكتبه له أبدًا.

142
00:07:48,260 --> 00:07:51,096
‫- يبدو أنك تقضي وقتًا ممتعًا.
‫- بالتأكيد.

143
00:07:51,180 --> 00:07:54,391
‫لديّ فواتير البطاقات الائتمانية لأسرة
‫"مور"، بيانات الشيكات...

144
00:07:54,474 --> 00:07:55,934
‫نماذج التأمين الطبي.

145
00:07:56,018 --> 00:08:00,272
‫يجب أن تري الخطة التي تعاقدا عليها،
‫الأدوية الموصوفة، 8 دولارات كل مرة.

146
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
‫- عليّ التحدث مع الاتحاد عن هذا.
‫- وخلال هذا...

147
00:08:03,317 --> 00:08:06,862
‫خلال هذا هو يحصل على "ليبيتور" مرة كل شهر.

148
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
‫هي تتناول حبوب منع الحمل، أحسنت.

149
00:08:09,865 --> 00:08:12,659
‫في عمرها هذا لا بد أنه من أجل
‫زيادة الـ"أستروجين".

150
00:08:13,869 --> 00:08:15,996
‫ما هذا؟

151
00:08:16,079 --> 00:08:21,126
‫دفع 112 دولارًا بالبطاقة الائتمانية
‫في "جاروس درغس" منذ 6 أسابيع.

152
00:08:22,586 --> 00:08:24,963
‫لم يتم إرسال المبلغ للتأمين الطبي.

153
00:08:25,047 --> 00:08:27,507
‫غالبًا لأنه لم يكن لشراء أدوية وإنما
‫مستحضرات تجميل.

154
00:08:27,591 --> 00:08:29,259
‫هم يعيشان في "إيست سايد"، أليس كذلك؟

155
00:08:29,718 --> 00:08:32,304
‫هذه الصيدلية في "ويست ناينتيز".

156
00:08:32,387 --> 00:08:35,057
‫هذه مسافة كبيرة لشراء معجون
‫أسنان بـ100 دولار.

157
00:08:37,476 --> 00:08:40,062
‫- "مور"؟ هل كانت إعادة تعبئة؟
‫- فلتخبرينا.

158
00:08:40,687 --> 00:08:44,441
‫لا أرى أي شيء لـ"ديفيد مور"،
‫هل يمكن أن أرى المدفوعات مرة أخرى؟

159
00:08:46,401 --> 00:08:49,446
‫112 دولارًا، بدون دفع جزئي.

160
00:08:50,197 --> 00:08:56,453
‫ها هي، 112 باسم "جون مور"،
‫وصفة أولى لدواء "سيليجيلين".

161
00:08:56,536 --> 00:08:59,665
‫- ما الهدف من استخدامه؟
‫- لعلاج الاكتئاب ولأسباب أخرى.

162
00:08:59,748 --> 00:09:02,918
‫عليك أن تسأل طبيبها،
‫الطبيب "ريتشارد شيبمان".

163
00:09:03,335 --> 00:09:05,003
‫قريب من الناصية في شارع 93.

164
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
‫لا تستطيع إخبارنا لماذا كتبت
‫لها "سيليجيلين"؟

165
00:09:09,091 --> 00:09:11,468
‫لن أؤكد ما إذا كانت مريضة لديّ.

166
00:09:11,551 --> 00:09:14,179
‫أتمنى لو كان بإمكاني هذا، آسف،
‫قانون الحفاظ على خصوصيات المريض.

167
00:09:14,263 --> 00:09:16,723
‫لقد تم إيقاف العمل بحقوقها في الحفاظ
‫على السرية.

168
00:09:16,807 --> 00:09:21,186
‫- هي في غيبوبة في "ستاين ميموريال".
‫- ماذا؟ كيف حدث هذا؟

169
00:09:21,270 --> 00:09:22,688
‫إذًا هي مريضة.

170
00:09:22,771 --> 00:09:24,731
‫تلقت حقنة "أنسولين" بها جرعة زائدة.

171
00:09:26,275 --> 00:09:27,276
‫يا إلهي.

172
00:09:27,609 --> 00:09:29,820
‫هل كان هذا الدواء الذي كتبته
‫لها لمعالجة الاكتئاب؟

173
00:09:30,821 --> 00:09:33,657
‫انتهى الأمر، هناك مرضى يحتاجونني.

174
00:09:34,074 --> 00:09:38,495
‫- لا تنس المريضة التي في غيبوبة.
‫- هذا يسير بشكل جيد.

175
00:09:39,913 --> 00:09:44,209
‫لو لم يكن لديها مرض جسماني...
‫فلا بد أن "سيليجيلين" من أجل الاكتئاب.

176
00:09:44,293 --> 00:09:48,130
‫"شيبمان" هو طبيب أمراض عصبية،
‫هل يذهب الناس له من أجل اكتئاب؟

177
00:09:48,672 --> 00:09:50,590
‫حسنًا، اشرح لي هذا من جديد.

178
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
‫هل قال الزوج أي شيء عن حالتها
‫قبل الغيبوبة؟

179
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
‫لا، لم يعطنا وقتًا كافيًا لقول أي شيء.

180
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
‫قال الخادم إنها كانت تبدو مستهلكة مؤخرًا.

181
00:09:58,348 --> 00:10:01,560
‫كانت تنام على الفراش كأنها عالقة
‫وتنظر للسقف.

182
00:10:01,643 --> 00:10:04,896
‫يبدو كأنه كساح، صعوبة المبادرة بالحركة.

183
00:10:04,980 --> 00:10:07,858
‫- هذا يفسر طبيب الأمراض العصبية.
‫- يفسر أشياء كثيرة.

184
00:10:07,941 --> 00:10:10,152
‫الـ"سيليجيلين" كان لمعالجة الشلل الرعاش.

185
00:10:10,235 --> 00:10:13,697
‫لو كانت أُصيبت بكساح خلال 6 أسابيع
‫فهو يتطور سريعًا.

186
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
‫ما هي فرصها المستقبلية؟

187
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
‫لا يوجد علاج.

188
00:10:16,575 --> 00:10:20,620
‫تُعالج الأعراض ولكن المخ يستمر في التدهور.
‫بالمعدل الذي يبدو أن المرض يتطور به...

189
00:10:20,704 --> 00:10:22,581
‫كان ليصبح مدمرًا في فترة قصيرة.

190
00:10:22,664 --> 00:10:25,667
‫- هذا شيء يصعب على الزوج مشاهدته.
‫- لا يوجد ما يمكنك فعله.

191
00:10:25,751 --> 00:10:27,377
‫باستثناء مساعدتها على الموت.

192
00:10:30,088 --> 00:10:35,010
‫لم يكن لي علاقة بهذا،
‫قلت لك إنني وجدتها غائبة عن الوعي.

193
00:10:35,093 --> 00:10:37,137
‫نحن نعرف أنها كانت مصابة بشلل رعاش.

194
00:10:37,971 --> 00:10:40,432
‫هذا غير صحيح، من قال لك هذا؟

195
00:10:40,515 --> 00:10:42,768
‫كانت تذهب لطبيب أعصاب.

196
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
‫وكانت تتعاطى أدوية الشلل الرعاش.

197
00:10:47,314 --> 00:10:50,442
‫لم أكن أعرف عن هذا، هي لم تخبرني.

198
00:10:50,525 --> 00:10:54,279
‫بالله عليك،
‫حتى الخادم لاحظ أنها تعاني من مشاكل.

199
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
‫يمكننا تخيل كم كان من الصعب عليك
‫أن تراها هكذا.

200
00:10:57,824 --> 00:10:59,993
‫كنت تحاول أن تفعل شيئًا إنسانيًا.

201
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
‫لا، أنت مخطىء.

202
00:11:01,411 --> 00:11:03,705
‫هل طلبت منك عمل هذا؟ هل هذا هو ما حدث؟

203
00:11:04,122 --> 00:11:07,542
‫هي لم تستطع مواجهة الألم والوهن.

204
00:11:07,793 --> 00:11:11,671
‫- كان عملًا رحيمًا من جانبك.
‫- موكلي ينكر أي تورط في هذا.

205
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
‫يمكنه أن ينكر كما يريد،
‫نحن نحاول منحه فرصة.

206
00:11:15,258 --> 00:11:19,388
‫يمكنه أن يعترف بالمساعدة في الانتحار
‫أو سيتورط في تهمة محاولة القتل.

207
00:11:19,805 --> 00:11:21,264
‫- الاختيار يعود له.
‫- لكنني...

208
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
‫"ديفيد"، دقيقة.

209
00:11:38,323 --> 00:11:40,992
‫في مقابل إدانة مع إطلاق سراح تحت
‫المراقبة سيعترف السيد "مور"...

210
00:11:41,076 --> 00:11:42,869
‫بالمساعدة في محاولة الانتحار.

211
00:11:43,120 --> 00:11:44,746
‫هل يريد أن يخبرنا كيف تم التنفيذ؟

212
00:11:44,996 --> 00:11:48,166
‫بمجرد عقد الصفقة سيمنحكم كل التفاصيل.

213
00:11:49,751 --> 00:11:52,212
‫هل سنصدقه في أن الانتحار كان فكرة زوجته؟

214
00:11:52,295 --> 00:11:54,089
‫هل تركت رسالة أو شريط فيديو؟

215
00:11:54,172 --> 00:11:56,883
‫أعتقد أنهما لم يقرآ
‫"شرح القتل الرحيم للأغبياء".

216
00:11:57,342 --> 00:11:58,927
‫هل تأكدتما أنها مصابة بالشلل الرعاش؟

217
00:11:59,010 --> 00:12:01,430
‫قالت الطبيبة الشرعية إنه من المستحيل
‫عمل هذا وهي في غيبوبة.

218
00:12:01,513 --> 00:12:03,473
‫لا يمكن اختبار هذا إلا إذا كانت واعية.

219
00:12:03,557 --> 00:12:05,600
‫أو ميتة بحيث يمكنهم تشريحها.

220
00:12:06,101 --> 00:12:08,019
‫المطلوب منا هو أن نقبل بالكثير
‫بناءً على الثقة.

221
00:12:08,103 --> 00:12:10,522
‫سأستصدر أمرًا من المحكمة
‫لكي تستطيعا استجواب طبيب الأعصاب.

222
00:12:11,731 --> 00:12:14,234
‫حين جاءت من 4 أشهر كانت الرعشة واضحة.

223
00:12:14,317 --> 00:12:16,903
‫- هل كنت واثقًا من أنه شلل رعاش؟
‫- لم يكن هناك أي شك.

224
00:12:17,154 --> 00:12:18,613
‫متى كانت آخر مرة رأيتها؟

225
00:12:18,697 --> 00:12:21,199
‫منذ أسبوعين، كان المرض يتقدم بسرعة.

226
00:12:22,784 --> 00:12:25,328
‫- هل تكلمت أبدًا عن الانتحار؟
‫- لا.

227
00:12:25,704 --> 00:12:27,914
‫ما كنت لأقول إنها شجاعة.

228
00:12:27,998 --> 00:12:31,001
‫- الانتحار يتعارض مع معتقداتها.
‫- هل كانت مكتئبة؟

229
00:12:31,084 --> 00:12:33,920
‫كانت لديها تغيرات مزاجية،
‫أيام جيدة وأيام سيئة.

230
00:12:34,004 --> 00:12:36,465
‫كان اهتمامها الأساسي
‫هو الحفاظ على كرامتها.

231
00:12:36,548 --> 00:12:38,800
‫لم ترد أن يعرف أحد أنها مصابة
‫بالشلل الرعاش.

232
00:12:39,342 --> 00:12:42,220
‫ظلت تطلب أدوية أقوى لإخفاء الأعراض.

233
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
‫- إخفائها من من؟
‫- أسرتها وأصدقائها.

234
00:12:45,140 --> 00:12:49,436
‫قلت لها إنه ستأتي مرحلة لن تستطيع فيها أي
‫كمية من الأدوية أن تسيطر على الأعراض.

235
00:12:50,604 --> 00:12:52,147
‫ربما تكون معرفتها بهذا هي ما حفزتها.

236
00:12:53,940 --> 00:12:56,151
‫"مكتب المدعي العام، 1 (هوغان بليس)،
‫الثلاثاء 16 مارس"

237
00:12:56,234 --> 00:12:59,696
‫سأوافق على تهمة المساعدة في الانتحار
‫لكن عليه أن يُسجن لستة أشهر.

238
00:12:59,779 --> 00:13:04,242
‫أعرف ما ستقوله لكننا لا نوزع...
‫جوائز على من يساعدون الناس في قتل أنفسهم.

239
00:13:05,076 --> 00:13:07,412
‫حتى لو كان دافعه هو الحب والاهتمام؟

240
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
‫وفر العبارات البلاغية.

241
00:13:09,247 --> 00:13:11,625
‫يمكنني بنفس السهولة أن أصدق
‫أنه لم يستطع تحمل عبء...

242
00:13:11,708 --> 00:13:16,713
‫- رعاية زوجته المريضة.
‫- أرجوك، لم يكن هذا عملًا أنانيًا.

243
00:13:19,090 --> 00:13:21,927
‫فلنسمع قصتك أولًا ثم سنتكلم عن العقوبة.

244
00:13:23,887 --> 00:13:29,059
‫عرفت بحالة "جون" منذ حوالي شهر.

245
00:13:29,142 --> 00:13:33,772
‫لاحظت بالطبع قبل ذلك الوقت
‫لكنها كانت تختلق الأعذار.

246
00:13:33,855 --> 00:13:37,859
‫وفي إحدى الليالي سقطت في الحجرة
‫ولم تستطع النهوض.

247
00:13:38,443 --> 00:13:41,780
‫لا بد أنها استلقت هناك لساعة
‫حتى عدت من عملي.

248
00:13:43,156 --> 00:13:46,576
‫كانت مرعوبة وعلمت أن حالتها ستتدهور.

249
00:13:48,620 --> 00:13:52,749
‫- طلبت أن أساعدها في إنهاء حياتها.
‫- ماذا قلت؟

250
00:13:52,832 --> 00:13:58,380
‫رفضت، قلت إننا سنجد أطباء آخرين،
‫لكنها رفضت حتى التفكير في هذا.

251
00:13:59,130 --> 00:14:02,175
‫وأخيرًا، في الأسبوع الماضي...

252
00:14:04,094 --> 00:14:10,016
‫حقنتها بالـ"أنسولين"، غابت عن الوعي،
‫أُصبت بالهلع.

253
00:14:10,600 --> 00:14:15,689
‫أدركت ما كنت أفعله،
‫وعندها أحضرتها للمستشفى.

254
00:14:15,772 --> 00:14:19,276
‫هل تركت رسالة أو وثيقة من أي
‫نوع تعلن فيها عن نواياها؟

255
00:14:19,818 --> 00:14:22,153
‫لا، ليس على حد علمي.

256
00:14:22,654 --> 00:14:24,030
‫من أين حصلت على الـ"أنسولين"؟

257
00:14:25,198 --> 00:14:27,617
‫من صديق مصاب بالسكر.

258
00:14:28,368 --> 00:14:29,494
‫سنحتاج لاسمه.

259
00:14:29,786 --> 00:14:32,122
‫ما أهمية الاسم؟ لديكم كل ما تحتاجونه.

260
00:14:32,581 --> 00:14:35,083
‫- هل يوجد اتفاق؟
‫- سنرد عليك في هذا.

261
00:14:36,001 --> 00:14:38,295
‫من الأفضل ألا تكوني تتلاعبين بنا.

262
00:14:44,926 --> 00:14:47,012
‫أريدكما أن تعثرا على الصديق المصاب بالسكر.

263
00:14:48,763 --> 00:14:51,016
‫"شقة (ديبي ميسون)، 37 شارع (ميرسر)،
‫الأربعاء 17 مارس"

264
00:14:51,099 --> 00:14:54,352
‫أعرف أنهم أصدقاء مقربون
‫لكن لم أسمع أن أيًا منهم مصاب بالسكر.

265
00:14:54,436 --> 00:14:56,605
‫لو أعطيتنا أسماءهم سيمكننا أن نسألهم.

266
00:14:56,688 --> 00:15:00,483
‫أتمت أمي 50 عامًا في يناير الماضي
‫ونظمت لها حفلًا في "لو سرك".

267
00:15:00,567 --> 00:15:02,527
‫قد تكون قائمة الضيوف ما زالت معي.

268
00:15:04,529 --> 00:15:06,448
‫أنا أعاني من هذا.

269
00:15:06,531 --> 00:15:08,658
‫لم أكن أعرف أن أمي مريضة.

270
00:15:08,742 --> 00:15:10,744
‫لا أصدق أنها لم تخبرني.

271
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
‫هل تصدقين أنها أرادت قتل نفسها؟

272
00:15:14,205 --> 00:15:17,834
‫لا، كانت تستثمر في شركة النشر الخاصة بي.

273
00:15:17,917 --> 00:15:19,669
‫كانت تتطلع لنجاحي.

274
00:15:19,753 --> 00:15:22,297
‫لا أفهم كيف فعل "ديفيد" هذا.

275
00:15:22,380 --> 00:15:24,549
‫كل هذا غير منطقي.

276
00:15:25,008 --> 00:15:28,762
‫ها هي،
‫قائمة أصدقائهما المقربين، ربما يعرفون.

277
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
‫ناظرنا الأسماء مع رابطة مرضى السكر.

278
00:15:33,767 --> 00:15:35,852
‫ومع مؤسسة مرض السكر الوطنية.

279
00:15:35,935 --> 00:15:38,188
‫لا أحد منهم مسجل كمريض سكر.

280
00:15:38,271 --> 00:15:40,649
‫أعتقد أن الخطوة التالية هي
‫أن نبدأ في الاتصال بهم.

281
00:15:40,732 --> 00:15:45,070
‫ليس مع هؤلاء الناس، انظر للأسماء،
‫إنها مجموعة من صفوة المجتمع.

282
00:15:45,153 --> 00:15:47,197
‫ماذا نفعل معهم؟
‫نضع لهم "توينكي" في السلطة...

283
00:15:47,280 --> 00:15:48,823
‫ونرى إذا كانوا سيعانون من صدمة سكر؟

284
00:15:48,907 --> 00:15:51,493
‫ابدأ في مكالمة الصيدليات في أحيائهم.

285
00:15:51,576 --> 00:15:55,413
‫كان هناك 3 أطباء في القائمة،
‫بحثت في مجلس التراخيص.

286
00:15:55,497 --> 00:15:57,457
‫اثنان منهم يترأسان شركتي كيمياء حيوية.

287
00:15:57,540 --> 00:15:59,959
‫لم يمارسا الطب أو يكتبا
‫وصفات طبية منذ 10 سنوات.

288
00:16:00,043 --> 00:16:02,837
‫الثالث هو طبيب نفسي،
‫الطبيب "بيرترام ستوكس"، انظري لهذا.

289
00:16:02,921 --> 00:16:04,297
‫أوقف في الجمارك الشتاء الماضي...

290
00:16:04,381 --> 00:16:06,925
‫عند عودته من "إسبانيا" مصطحبًا
‫20 قارورة "أنسولين".

291
00:16:07,008 --> 00:16:09,260
‫- بدون وصفة طبية.
‫- وهو ليس مصابًا بالسكر.

292
00:16:10,303 --> 00:16:12,514
‫دفعت غرامة، هذا كل ما في الأمر.

293
00:16:12,597 --> 00:16:14,224
‫ماذا كنت ستفعل بكل هذا الـ"أنسولين"؟

294
00:16:15,058 --> 00:16:17,394
‫ربما عليّ الاتصال بالمحامي.

295
00:16:17,644 --> 00:16:20,313
‫لا يعنينا إذا كنت حتى ستتصل بجنية
‫حلوى البرقوق.

296
00:16:20,397 --> 00:16:21,856
‫يمكنها أن تقابلك في القسم.

297
00:16:22,357 --> 00:16:25,652
‫إحدى صديقاتك في غيبوبة
‫بسبب جرعة زائدة من الـ"أنسولين".

298
00:16:25,735 --> 00:16:28,905
‫ونحن نعتبرك الشخص الذي قدم
‫الـ"أنسولين" لزوجها.

299
00:16:28,988 --> 00:16:31,741
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أنت الطبيب النفسي، فلتخبرني.

300
00:16:31,825 --> 00:16:34,953
‫لم أمنح "ديفيد" أي "أنسولين".

301
00:16:35,578 --> 00:16:39,874
‫- عد إلى سؤالي.
‫- سأتصل بالمحامي.

302
00:16:40,542 --> 00:16:43,336
‫ماذا تظن أنه كان سيفعل بالـ"أنسولين"؟
‫يضعه على وجبة الحبوب؟

303
00:16:43,420 --> 00:16:46,339
‫لا أعرف، لكن هناك من قد يعرف،
‫يوجد في يده خاتم زواج.

304
00:16:46,423 --> 00:16:51,636
‫من فضلك، نحن نبحث عن زوجة الطبيب
‫"ستوكس"، أتعرف متى ستعود؟

305
00:16:51,720 --> 00:16:53,888
‫سؤال جيد، لم تأت منذ الأسبوع الماضي.

306
00:16:53,972 --> 00:16:55,348
‫أتعرف أين يمكن أن نجدها؟

307
00:16:56,516 --> 00:16:58,518
‫لا تكن لطيفًا، هذا تحقيق في جريمة قتل.

308
00:16:59,477 --> 00:17:02,856
‫- إنها في "ذا كريستوف".
‫- منذ الأسبوع الماضي؟ ماذا حدث؟

309
00:17:02,939 --> 00:17:05,024
‫لا أعرف، لقد غادرت يوم الثلاثاء.

310
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
‫شكرًا.

311
00:17:07,902 --> 00:17:10,363
‫اليوم التالي لدخول "جون" إلى المستشفى.

312
00:17:11,364 --> 00:17:13,783
‫أحتاج لبعض الوقت بعيدًا عن "بيرت" وحسب.

313
00:17:14,451 --> 00:17:17,495
‫- لا علاقة لهذا بـ"جون".
‫- مجرد مصادفة؟

314
00:17:17,579 --> 00:17:21,207
‫نعم، ما حدث لـ"جون" بشع بالطبع.

315
00:17:21,291 --> 00:17:25,754
‫- ما الذي تعتقدين أنه حدث؟
‫- أُصيبت بسكتة، أليس كذلك؟

316
00:17:25,837 --> 00:17:28,673
‫سكتة "أنسولين" حقنه لها زوجها.

317
00:17:28,757 --> 00:17:31,926
‫ما يسميه هو بأنه محاولة انتحار
‫بسبب إصابتها بالشلل الرعاش.

318
00:17:32,010 --> 00:17:34,721
‫ما سمعناه يشير
‫لأن السيدة "مور" لم تكن انتحارية.

319
00:17:34,804 --> 00:17:36,514
‫لذلك قد نبحث توجيه تهمة محاولة القتل.

320
00:17:36,598 --> 00:17:39,350
‫قتل؟ لا يمكنني تخيل هذا.

321
00:17:41,102 --> 00:17:42,645
‫لماذا تتكلمان مع "بيرت" ومعي؟

322
00:17:42,729 --> 00:17:45,064
‫زوجك يهرّب الـ"أنسولين" من الخارج.

323
00:17:45,148 --> 00:17:47,942
‫ضبط مرة لكنه قام بالرحلة
‫7 مرات منذ تلك الواقعة.

324
00:17:48,276 --> 00:17:51,946
‫لو كان قد قدم أيًا منه للسيد "مور"
‫سيجعله هذا شريكًا في القتل.

325
00:17:53,740 --> 00:17:57,535
‫- لا، هذا ليس قتلًا.
‫- ما هو إذًا؟

326
00:17:59,496 --> 00:18:02,332
‫إنها لعبة، لعبة سيطرة.

327
00:18:02,957 --> 00:18:04,167
‫عليك شرح هذا.

328
00:18:06,169 --> 00:18:07,462
‫زوجانا...

329
00:18:09,881 --> 00:18:14,677
‫كانت "جون" لتفعل أي شيء لأجل "ديفيد"
‫كي لا يتركها وحدها.

330
00:18:14,969 --> 00:18:15,970
‫ما هي اللعبة؟

331
00:18:17,430 --> 00:18:21,309
‫أشعر بأنني غبية وأنا أحاول شرح
‫كيف جعلت "بريت" يفعل هذا بي.

332
00:18:22,101 --> 00:18:23,478
‫وكيف سمحت "جون" لـ"ديفيد"...

333
00:18:23,561 --> 00:18:26,898
‫جربينا، لدينا خبرة هائلة.

334
00:18:39,118 --> 00:18:40,829
‫أشك في أن لديك خبرة بهذا.

335
00:18:52,423 --> 00:18:53,883
‫تم تصوير هذا منذ شهر.

336
00:19:06,229 --> 00:19:09,190
‫- ماذا يفعل؟
‫- شاهدي وانتظري.

337
00:19:43,725 --> 00:19:45,310
‫مقزز.

338
00:19:48,354 --> 00:19:50,231
‫لا أتصور رؤية شيء أغرب من هذا.

339
00:19:50,315 --> 00:19:54,402
‫حين ينتهي يفيقها من صدمة
‫الـ"أنسولين" بحقنة سكروز.

340
00:19:54,485 --> 00:19:56,321
‫ماذا كانت "جيني ستوكس" تفعل بهذا الشريط؟

341
00:19:56,404 --> 00:19:59,574
‫كانوا جميعًا مشاركين، 5 أزواج،
‫"بيرت" جعلهم يبدؤون.

342
00:19:59,657 --> 00:20:01,200
‫لقد تبادلوا الزوجات والشرائط.

343
00:20:01,284 --> 00:20:02,952
‫ماذا يُسمى هذا؟

344
00:20:03,036 --> 00:20:06,039
‫بخلاف مجموعة من البيض الأغنياء
‫المجانين الذين ليس لديهم ما يشغلهم؟

345
00:20:06,122 --> 00:20:10,209
‫أفضل ما توصل له "سكودا"
‫هو مرض مضاجعة الموتى السهلة.

346
00:20:10,293 --> 00:20:14,422
‫نوع من أنواع الولع بالسيطرة،
‫تجعل زوجتك تحت تأثير صدمة "أنسولين".

347
00:20:14,505 --> 00:20:17,300
‫ثم تمارس الجنس معها بكل طريقة ممكنة.

348
00:20:18,092 --> 00:20:20,470
‫حتى تقع في خطأ وينتهي بها الحال في غيبوبة.

349
00:20:20,553 --> 00:20:22,138
‫منذ متى يفعلون هذا؟

350
00:20:22,764 --> 00:20:24,891
‫على الأقل 10 شهور، كل أسبوعين.

351
00:20:24,974 --> 00:20:27,018
‫إذًا كان يعرف كمية الـ"أنسولين" التي
‫يجب حقنها.

352
00:20:27,101 --> 00:20:28,978
‫والمدة التي ستظل فيها غير واعية.

353
00:20:29,062 --> 00:20:30,980
‫طبقًا لـ"جيني ستكوس" سيعرف المدة بالثانية.

354
00:20:33,024 --> 00:20:36,611
‫اقبض على "ديفيد مور" بتهمة محاولة القتل.

355
00:20:37,487 --> 00:20:40,114
‫عليك أن تتعامل مع الممرضات.

356
00:20:40,198 --> 00:20:43,409
‫- جميعهن لسن مدربات...
‫- سيد "مور"، هل يمكن أن تقف؟

357
00:20:43,493 --> 00:20:44,661
‫ماذا؟

358
00:20:44,744 --> 00:20:47,246
‫أنت مقبوض عليك بتهمة محاولة قتل زوجتك.

359
00:20:47,330 --> 00:20:49,499
‫من الآن ستأكل شطائر "بالوني".

360
00:20:50,208 --> 00:20:53,252
‫- لديك الحق في الصمت...
‫- اجلس، قد نعود.

361
00:20:59,008 --> 00:21:02,178
‫كفالة بمليوني دولار وتأخذون جواز سفره...

362
00:21:02,470 --> 00:21:05,264
‫فقط لأنه يحب أن يلعب
‫لعابًا شقية مع زوجته.

363
00:21:06,057 --> 00:21:09,644
‫بالإضافة للكذب علينا،
‫وهل ذكرت محاولة قتلها؟

364
00:21:09,727 --> 00:21:13,898
‫لم تكن هناك محاولة كهذه
‫ولم تكن النية قائمة، إنها مجرد حادثة بشعة.

365
00:21:13,982 --> 00:21:17,026
‫الحادثة الوحيدة غير المقصودة
‫كانت فشله في قتلها.

366
00:21:17,318 --> 00:21:20,446
‫- كانت زوجته كسيحة.
‫- هذا جنوني.

367
00:21:21,698 --> 00:21:25,994
‫أقسم بأنني لم أعلم أن "جون"
‫مصابة بالشلل الرعاش.

368
00:21:26,077 --> 00:21:27,745
‫كنت متعاطفًا معك أكثر...

369
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
‫حين كنت تساعد زوجتك على الانتحار.

370
00:21:29,789 --> 00:21:31,874
‫هو يعترف بأن ذلك كان كذبة.

371
00:21:31,958 --> 00:21:36,212
‫أردت أن أعفي "جون" وأعفي نفسي من الحرج...

372
00:21:36,295 --> 00:21:40,466
‫الناتج عن تعريض علاقتنا الجنسية
‫للتسخيف العلني.

373
00:21:40,550 --> 00:21:42,176
‫بالله عليك، إنها في غيبوبة.

374
00:21:42,260 --> 00:21:45,096
‫لا أريدها حين تفيق أن تُهان...

375
00:21:45,179 --> 00:21:47,682
‫بسبب شيء فعلته فقط لإمتاعي.

376
00:21:47,765 --> 00:21:49,767
‫- "ديفيد"، لست مضطرًا لإخبارهم...
‫- أريدهم أن يفهموا.

377
00:21:51,394 --> 00:21:55,940
‫حماقتي فعلت هذا بها.

378
00:21:56,357 --> 00:22:00,153
‫بالإضافة لطمعك،
‫ربما لم تستطع الانتظار لكي ترث ثروتها.

379
00:22:00,236 --> 00:22:03,448
‫حين تموت ستُستثمر نقودها لحساب ابنتها.

380
00:22:03,823 --> 00:22:07,285
‫السيد "مور" وقّع اتفاق توزيع الثروة،
‫سيحصل على مليون دولار بحد أقصى.

381
00:22:07,368 --> 00:22:10,204
‫لا يُعد ذلك دافعًا ماديًا في هذا العصر.

382
00:22:10,288 --> 00:22:13,750
‫يمكنكم بالكاد اتهامه بالإهمال الإجرامي
‫وليس القتل.

383
00:22:13,833 --> 00:22:16,878
‫الشريط يثبت أن السيدة "مور"
‫كانت مشاركة برغبتها.

384
00:22:16,961 --> 00:22:20,423
‫أي جرعة زائدة لا بد أنها حُقنت بشكل متعمد.

385
00:22:21,132 --> 00:22:24,343
‫لو اعترف بمحاولة القتل من الدرجة
‫الثانية سأبحث تخفيف الحكم.

386
00:22:24,427 --> 00:22:26,512
‫إهمال إجرامي، إطلاق السراح تحت المراقبة.

387
00:22:27,180 --> 00:22:29,557
‫إذا أصررت فنحن جاهزون لك.

388
00:22:29,974 --> 00:22:33,936
‫وثق السيد "هولدن" عددًا من المسائل
‫المتعلقة بالمخدرات في القضية.

389
00:22:34,020 --> 00:22:37,356
‫السيد "فريدبرغ" عمل على البعد النفسي.

390
00:22:37,774 --> 00:22:39,567
‫ستواجه تقارير كثيرة.

391
00:22:42,737 --> 00:22:44,864
‫إنه انتحار، إنها حادثة.

392
00:22:44,947 --> 00:22:47,867
‫إنه نعناع لرائحة الفم، هذا الرجل يزعجني.

393
00:22:48,367 --> 00:22:50,703
‫الأثرياء الخاملون وأيديهم الخاملة.

394
00:22:51,329 --> 00:22:53,372
‫لم يكن يكذب بشأن الميراث.

395
00:22:53,456 --> 00:22:55,875
‫ستحصل الابنة على كل النقود
‫باستثناء بعض الفكة.

396
00:22:55,958 --> 00:22:59,545
‫- ما هو دافعه إذًا؟
‫- ربما الدافع صحيح والجريمة خاطئة.

397
00:23:00,296 --> 00:23:03,341
‫طبقًا لهذه الأوراق لو أصبحت
‫عاجزة لأي سبب...

398
00:23:03,424 --> 00:23:04,801
‫سيصبح لديه توكيل عام.

399
00:23:04,884 --> 00:23:07,929
‫هذا يعني أنه سيسيطر على
‫نقودها طالما كانت حية.

400
00:23:08,012 --> 00:23:10,723
‫أعطها ما يكفي من الـ"أنسولين"
‫لكي تقع في غيبوبة.

401
00:23:11,099 --> 00:23:14,560
‫- هذا عمل دقيق.
‫- كان لديه 10 شهور ليتدرب.

402
00:23:14,644 --> 00:23:17,396
‫- سيكون إثبات هذا صعبًا.
‫- ومكلفًا.

403
00:23:17,480 --> 00:23:20,691
‫يمكنه إنفاق كل نقودها على الدفاع عن نفسه.

404
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
‫ولا يمكنا عمل شيء.

405
00:23:23,736 --> 00:23:25,113
‫ربما نحن لا يمكننا.

406
00:23:27,031 --> 00:23:29,450
‫"محكمة مدنية، الجزء "جي"، الخميس 8 أبريل".

407
00:23:29,534 --> 00:23:32,411
‫نحن نطلب من المحكمة إلغاء التوكيل
‫العام للسيد "مور".

408
00:23:32,495 --> 00:23:35,748
‫وتعيين الآنسة "ميسون" وصية على
‫أمها طبقًا للمادة 81.

409
00:23:36,082 --> 00:23:39,293
‫هذا يتعارض مع رغبة السيدة "مور".

410
00:23:39,377 --> 00:23:41,504
‫طبقًا للوثائق الموقعة في وقت...

411
00:23:41,587 --> 00:23:43,673
‫زواجهما والتي تم تجديدها
‫سنويًا منذ ذلك الوقت...

412
00:23:43,756 --> 00:23:46,342
‫فقد منحت السيد "مور" توكيلًا
‫عامًا ممتدًا...

413
00:23:46,425 --> 00:23:48,594
‫في حالة إصابتها بأي عجز.

414
00:23:48,678 --> 00:23:50,513
‫لم يكن من الممكن أن تتوقع...

415
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
‫أنها ستصبح عاجزة بسبب
‫الأعمال الإجرامية لزوجها.

416
00:23:53,474 --> 00:23:56,853
‫- أي أعمال إجرامية؟
‫- لقد أخبرنا مكتب المدعي العام...

417
00:23:56,936 --> 00:23:58,146
‫ها هو الأمر يا سيادة القاضية.

418
00:23:58,229 --> 00:24:02,191
‫السيد "مكوي" أقنع الآنسة "ميسون" بهذا،
‫إنها مؤامرة لتجريد موكلي...

419
00:24:02,275 --> 00:24:05,736
‫من وسائل الدفاع عن نفسه
‫ضد اتهامات بلا أساس.

420
00:24:05,820 --> 00:24:07,071
‫ما هذا الأمر يا سيد "مكوي"؟

421
00:24:08,364 --> 00:24:10,741
‫موقفنا هو أن السيد "مور"
‫أصاب زوجته بغيبوبة...

422
00:24:10,825 --> 00:24:14,245
‫بهدف السيطرة على حساباتها.

423
00:24:14,328 --> 00:24:18,416
‫- هل لديك دليل؟
‫- لقد اعترف بحقن زوجته بالـ"أنسولين".

424
00:24:18,499 --> 00:24:20,084
‫لدينا شريط يظهر فيه وهو يفعل هذا.

425
00:24:20,168 --> 00:24:24,463
‫الشريط يظهر أن السيدة "مور" كانت
‫مشاركة بإرادتها في لعبة جنسية.

426
00:24:24,547 --> 00:24:25,882
‫لعبة جنسية؟

427
00:24:25,965 --> 00:24:29,385
‫سمحت السيدة "مور" بأن يتم تعريضها
‫لصدمة "أنسولين"...

428
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
‫من أجل إشباعهما الجنسي المتبادل.

429
00:24:33,389 --> 00:24:35,766
‫- الأمر معقد.
‫- أرى هذا.

430
00:24:36,142 --> 00:24:38,436
‫الغيبوبة هي حادثة مؤسفة.

431
00:24:38,728 --> 00:24:41,147
‫- هل يمكن أن أتحدث يا سيدتي؟
‫- نعم.

432
00:24:42,648 --> 00:24:44,901
‫لقد أراني السيد "مكوي" الشريط.

433
00:24:44,984 --> 00:24:48,237
‫لا أدعي فهم ما رأيته، لقد كان...

434
00:24:49,822 --> 00:24:51,490
‫مزعجًا جدًا بالنسبة لي.

435
00:24:52,158 --> 00:24:55,161
‫في الحد الأدنى يوجد الكثير الذي
‫يتعين على زوج أمي شرحه.

436
00:24:56,287 --> 00:24:59,832
‫كنت مع والدتي في المستشفى كل يوم و...

437
00:24:59,916 --> 00:25:05,004
‫وليس من العدل أن يستمر
‫في العيش في بيتها...

438
00:25:05,087 --> 00:25:10,218
‫وينفق نقودها
‫بينما تستلقي هي هناك على الفراش.

439
00:25:11,802 --> 00:25:13,930
‫لا يمكنني تصديق أن هذا هو ما كانت تريده.

440
00:25:14,805 --> 00:25:17,350
‫- شكرًا يا سيدة "ميسون".
‫- هل تسمحين لي بدحض هذا؟

441
00:25:17,433 --> 00:25:18,476
‫لا.

442
00:25:23,272 --> 00:25:26,108
‫سأعين الآنسة "ميسون"
‫وصية على أملاك والدتها.

443
00:25:26,692 --> 00:25:30,112
‫تسترد كفالة المليوني دولار
‫إلى تركة السيدة "مور".

444
00:25:30,196 --> 00:25:34,450
‫بالإضافة للمقدم المقدر بربع مليون دولار
‫المدفوع لمحامي السيد "مور".

445
00:25:35,952 --> 00:25:39,038
‫إنه في طريقه لسجن "رايكرز"
‫إلى أن يستطيع جمع الكفالة.

446
00:25:39,830 --> 00:25:41,749
‫وفريق أحلامه أصبح مكونًا من محام واحد.

447
00:25:41,832 --> 00:25:43,876
‫نحن محظوظون أن تلك القاضية طيبة القلب.

448
00:25:43,960 --> 00:25:47,129
‫- سآخذها بأي طريقة ممكنة.
‫- ربما عليك إعادتها.

449
00:25:47,546 --> 00:25:50,174
‫عند نقل الوصاية... تركة السيدة "مور"...

450
00:25:50,258 --> 00:25:52,551
‫تضمنت قائمة أرباح وخسائر للعام الماضي.

451
00:25:52,969 --> 00:25:56,264
‫النقود التي قالت "ديبي" للشرطة إن
‫والدتها كانت تستثمرها في عملها؟

452
00:25:56,639 --> 00:26:01,519
‫- أوقفت أمها دفع النقود منذ 9 أشهر.
‫- وبسببنا عادت النقود.

453
00:26:03,562 --> 00:26:07,650
‫كان يُفترض أن ننشر طبعات محدودة
‫من كتب المائدة.

454
00:26:07,733 --> 00:26:12,822
‫واحد كل شهر، كانت هذه هي
‫خطة العمل، تحول هذا لكتاب سنويًا.

455
00:26:12,905 --> 00:26:14,699
‫"ديبي" ليس لديها الاتصالات.

456
00:26:15,241 --> 00:26:17,451
‫ماذا قالت "ديبي" إنها ستفعله
‫لمواجهة مشكلة النقود؟

457
00:26:17,535 --> 00:26:20,997
‫قالت إن والدتها لديها تقلبات مزاجية
‫ويصعب التحدث معها.

458
00:26:21,080 --> 00:26:25,626
‫لكنني كنت أعرف أن "ديبي" تخدعني،
‫كانت مستميتة في إنجاح هذا.

459
00:26:25,710 --> 00:26:29,380
‫- واليائسون...
‫- يفعلون أشياء يائسة.

460
00:26:29,463 --> 00:26:30,881
‫راهنت على هذا بكل شيء.

461
00:26:30,965 --> 00:26:34,051
‫والدها تزوج مجددًا وأصبحت لديه
‫أسرة جديدة ويعيش في "أوروبا".

462
00:26:34,135 --> 00:26:36,595
‫كل ما لديها هو أمها وشركتها.

463
00:26:37,138 --> 00:26:38,597
‫وكلاهما في الإنعاش.

464
00:26:39,348 --> 00:26:42,143
‫حاولت جمع المال في
‫مؤتمر لرأس المال المخاطر.

465
00:26:42,226 --> 00:26:45,313
‫مجموعة "دريفن كيسلر"، لم تنجح.

466
00:26:45,396 --> 00:26:48,024
‫كيف دفعت "ديبي" الفواتير
‫بعد أن قطع التمويل؟

467
00:26:48,107 --> 00:26:50,943
‫زوج أمها، قالت إنه شعر بالأسف لأجلها.

468
00:26:51,444 --> 00:26:53,779
‫قدم بعض النقود غير الكافية.

469
00:26:54,405 --> 00:26:56,741
‫ظننت أن عليّ العثور على عمل حقيقي.

470
00:26:56,824 --> 00:26:59,994
‫بدءًا من الأمس أصبح
‫وضعنا المالي جيدًا من جديد.

471
00:27:00,953 --> 00:27:04,457
‫أنكرت معرفتها بأن أمها مصابة بالشلل
‫الرعاش وكذبت بشأن النقود.

472
00:27:04,540 --> 00:27:06,042
‫كذبت في المرتين وما زال هناك المزيد.

473
00:27:06,125 --> 00:27:08,919
‫وضع يدها على النقود هو دافع جيد للقتل.

474
00:27:09,128 --> 00:27:11,922
‫إلا أن زوج أمها هو من شد الزناد.

475
00:27:15,134 --> 00:27:17,928
‫اتضح أنها أسرة صغيرة دافئة.

476
00:27:18,012 --> 00:27:21,474
‫بمجرد تورط الشخص في مضاجعة الموتى
‫لا يبدو سفاح القربى سيئًا.

477
00:27:22,016 --> 00:27:24,477
‫لا بد أن "مور" يشعر بأنه غبي
‫وهو يقيم في "رايكرز"...

478
00:27:24,560 --> 00:27:27,271
‫بينما "ديبي" بالخارج تنفق بسخاء،
‫ربما يكون مستعدًا لعمل صفقة.

479
00:27:27,355 --> 00:27:28,356
‫أنا لست مستعدًا.

480
00:27:29,273 --> 00:27:31,400
‫احصلي على أمر تفتيش لبيتها ومكتبها.

481
00:27:31,859 --> 00:27:34,695
‫إذا وجدنا دليلًا على وجود علاقة بينهما
‫يمكن أن نسجنهما معًا.

482
00:27:37,948 --> 00:27:40,242
‫هل يمكن أن تخبرني من فضلك عما تبحث عنه؟

483
00:27:40,326 --> 00:27:41,744
‫ليس لديّ ما أخفيه.

484
00:27:41,827 --> 00:27:44,163
‫ماذا عن خطاب عاطفي من زوج والدتك؟

485
00:27:44,705 --> 00:27:48,542
‫- لا تكن مقززًا.
‫- لقد رأينا هذا من قبل.

486
00:27:48,626 --> 00:27:51,670
‫لديكم خيال واسع، أنا لم أخطىء.

487
00:27:51,754 --> 00:27:52,755
‫"ليني".

488
00:27:57,134 --> 00:27:58,135
‫ما هذا؟

489
00:27:58,219 --> 00:28:02,640
‫- أراهن أنه ليس سكرًا بلا سعرات.
‫- هل ستخبريننا؟

490
00:28:03,391 --> 00:28:05,643
‫لا أعرف ما هو، هذا لا شيء.

491
00:28:06,185 --> 00:28:07,978
‫حقًا؟ تناولي بعضه.

492
00:28:10,689 --> 00:28:13,192
‫مفهوم، ضعه في كيس.

493
00:28:16,862 --> 00:28:20,866
‫إنه "ميثيل فينيل تتراهيدرو بيريدين"،
‫يُعرف اختصارًا بـ"إم بي تي بي".

494
00:28:20,950 --> 00:28:23,202
‫هذا مكون استُخدم من قبل في مبيدات الأعشاب.

495
00:28:23,285 --> 00:28:26,872
‫عُثر عليه منذ 10 سنوات
‫في مجموعة هيروين مخلقة.

496
00:28:26,956 --> 00:28:31,043
‫- تعرّض عدد من المدمنين لنتائج حادة.
‫- أي نوع من النتائج؟

497
00:28:31,877 --> 00:28:35,548
‫فقدان التحكم في العضلات، تصلب الأطراف،
‫رعشة.

498
00:28:36,132 --> 00:28:38,175
‫نفس أعراض الشلل الرعاش؟

499
00:28:38,259 --> 00:28:41,053
‫بعض المدمنين انتهى بهم الأمر
‫في حالة تشبه الغيبوبة.

500
00:28:41,512 --> 00:28:45,057
‫أجرت الطبيبة الشرعية تحليل قياس
‫الطيف الكتلي على عينة من دم "جون".

501
00:28:45,516 --> 00:28:47,476
‫وجدت في دمها نفس المكون الكيميائي.

502
00:28:47,560 --> 00:28:49,979
‫إذًا هذا هو ما تسبب في الغيبوبة
‫وليس الـ"أنسولين".

503
00:28:50,062 --> 00:28:54,525
‫يبدو أن جرعة واحدة كبيرة يمكن أن
‫تسبب شلل رعاش حادًا بلا علاج.

504
00:28:54,608 --> 00:28:57,570
‫ألم تبدأ "جون" تعاني من الأعراض منذ شهور؟

505
00:28:57,903 --> 00:29:01,282
‫عند الجرعات الأقل يمكن أن يسبب
‫"إم بي تي بي" أعراضًا أقل حدة.

506
00:29:01,365 --> 00:29:03,701
‫كيف سمّمت هذه الفتاة أمها؟

507
00:29:03,784 --> 00:29:06,829
‫ما أخمنه هو أنها عرفت بشأن هواية والديها.

508
00:29:06,912 --> 00:29:08,664
‫ولوثت الـ"أنسولين" المخبأ.

509
00:29:08,998 --> 00:29:11,041
‫تراكم في جسم أمها حتى الجرعة الأخيرة...

510
00:29:11,125 --> 00:29:13,335
‫من الـ"أنسولين" المسمم والتي قضت عليها.

511
00:29:13,419 --> 00:29:16,088
‫هذا يجعل من "ديفيد" مجرد شخص بريء يلهو.

512
00:29:16,464 --> 00:29:17,840
‫بريء، نعم.

513
00:29:18,966 --> 00:29:21,302
‫- هل قبضتم على هذه الفتاة؟
‫- لم نقبض عليها بعد.

514
00:29:21,385 --> 00:29:22,970
‫هل تنتظرين دعوة؟

515
00:29:26,432 --> 00:29:27,475
‫ماذا تفعلون هنا؟

516
00:29:27,558 --> 00:29:30,478
‫"ديبي ميسون"،
‫أنت مقبوض عليك بتهمة محاولة قتل أمك.

517
00:29:30,561 --> 00:29:32,021
‫- لا، هذه غلطة.
‫- لا تقاوميني.

518
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
‫- لا، لا يمكنك عمل هذا.
‫- لديك الحق في الصمت.

519
00:29:33,981 --> 00:29:35,316
‫- لا، أرجوك.
‫- أي شيء تقولينه...

520
00:29:35,399 --> 00:29:37,193
‫يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم ضدك في المحكمة.

521
00:29:37,276 --> 00:29:39,528
‫- لا، أمي...
‫- لديك الحق في الحصول على محام.

522
00:29:39,612 --> 00:29:41,238
‫لو لم تستطيعي دفع أتعابه سيتم...

523
00:29:44,158 --> 00:29:46,702
‫تم تحييد التهم الموجهة لـ"ديفيد".

524
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
‫ربما نُضطر لعمل الشيء نفسه مع "ديبي"...

525
00:29:48,871 --> 00:29:50,664
‫إلا إذا أثبتنا أن
‫الـ"إم بي تي بي" يعود لها.

526
00:29:50,915 --> 00:29:54,418
‫لا أرى أي سجل يثبت الشراء
‫من أي شركة أدوية.

527
00:29:55,085 --> 00:29:57,630
‫لا مستلزمات زراعية ولا زيارات طبيب.

528
00:29:57,922 --> 00:30:01,091
‫هل فحصت التحويلات للخارج؟
‫الحصول على هذه المواد من هناك أسهل.

529
00:30:01,175 --> 00:30:03,802
‫فحصت ولم أجد تحويلات.

530
00:30:04,887 --> 00:30:07,723
‫هل سألت "ديفيد" إذا كانت ابنة زوجته...

531
00:30:07,806 --> 00:30:09,308
‫تعرف بلعبة الـ"أنسولين"؟

532
00:30:09,391 --> 00:30:11,352
‫نعم، طبقًا لمعلوماته لم تكن تعرف.

533
00:30:11,852 --> 00:30:14,605
‫هذا العمل يصبح أسهل مع الوقت، ماذا تفعلين؟

534
00:30:15,022 --> 00:30:19,318
‫أذهب إلى حيث يذهب أي شخص يريد...
‫أن يسمم جاره في هذه الأيام.

535
00:30:19,693 --> 00:30:23,656
‫- شبكة المعلومات الدولية.
‫- "إم بي تي بي"، الشلل الرعاش.

536
00:30:23,739 --> 00:30:26,534
‫لو كانت هناك أي مقالات ذات صلة
‫ربما نعرف...

537
00:30:26,617 --> 00:30:27,826
‫لو كانت "ديبي" قد قامت بتنزيلها.

538
00:30:28,077 --> 00:30:30,454
‫"كيف أسمم أمي العزيزة الكبيرة دوت كوم".

539
00:30:30,788 --> 00:30:33,123
‫معظمها منذ 5 سنوات على الأقل.

540
00:30:34,083 --> 00:30:36,335
‫هل يمكنك تفقّد اسم طبيب أعصاب "جون"؟

541
00:30:37,711 --> 00:30:39,547
‫الطبيب "شيبمان"؟

542
00:30:42,800 --> 00:30:44,385
‫الطبيب "ريتشارد شيبمان".

543
00:30:44,468 --> 00:30:48,013
‫هناك مقال هنا من كتابة
‫"جى كى شيبمان" و"كى إيه مولو".

544
00:30:48,472 --> 00:30:52,351
‫انخفاض الـ"دوبامين" في الـ"ستراتم"
‫الناتج عن "إم بي تي بي".

545
00:30:52,977 --> 00:30:55,271
‫1997، كلية "هاميلتون جيمس".

546
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
‫"مركز الأبحاث الطبي،
‫كلية (هاميلتون جيمس)، الأربعاء 28 أبريل"

547
00:30:58,983 --> 00:31:00,985
‫لم يكن هناك أي شخص يعمل على
‫الشلل الرعاش...

548
00:31:01,068 --> 00:31:03,779
‫ولم يتطرق إلى "إم بي تي بي"
‫حين نُشرت الأخبار.

549
00:31:03,862 --> 00:31:06,740
‫حادثة عجيبة، مزج شخص كمية
‫فاسدة من المخدرات المخلقة...

550
00:31:07,157 --> 00:31:10,119
‫وأنتج مادة تحدث نفس أثر الشلل الرعاش.

551
00:31:10,494 --> 00:31:12,913
‫وشارك الطبيب "شيبمان" مع الجميع.

552
00:31:13,539 --> 00:31:15,499
‫لم يرتكب "ريتشارد" أي خطأ، أليس كذلك؟

553
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
‫ليس على حد علمنا.

554
00:31:18,502 --> 00:31:20,838
‫لكن ربما يكون أحد أصدقائه قد سمّم شخصًا.

555
00:31:22,089 --> 00:31:26,093
‫- يا إلهي، صديقة امرأة؟
‫- نعم، لماذا؟

556
00:31:26,760 --> 00:31:29,847
‫كانت لديه سمعة هنا مع الباحثات
‫المساعدات الصغيرات.

557
00:31:29,930 --> 00:31:32,766
‫ماذا عن علاقته بـ"إم بي تي بي"؟
‫هل انتهت علاقة الحب هذه؟

558
00:31:32,850 --> 00:31:36,770
‫أمضينا 8 سنوات نختبر فيها
‫كل ذرة "إم بي تي بي"...

559
00:31:36,854 --> 00:31:39,607
‫لكي نعرف كيف تؤثر على الجهاز العصبي.

560
00:31:40,190 --> 00:31:43,319
‫وصلنا لطريق مسدود، ترك "ريتشارد"
‫الأبحاث، كان عليه أن يحصل على دخل.

561
00:31:43,861 --> 00:31:46,030
‫هل ذكر أبدًا أنه يعرف "ديبي ميسون".

562
00:31:46,322 --> 00:31:50,367
‫كل من يعرفهن "ريتشارد" يعملن بالأبحاث،
‫أو هكذا كان الأمر.

563
00:31:50,743 --> 00:31:53,704
‫معظمهن في شركات تكنولوجيا حيوية ناشئة
‫ويربحن الملايين.

564
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
‫باستثناء "ريتشارد".

565
00:31:55,164 --> 00:31:58,876
‫أعتقد أنه يشعر بأن القطار فاته،
‫اتصل بي الشتاء الماضي.

566
00:31:59,376 --> 00:32:01,462
‫قال إن لديه فكرة شركة ناشئة
‫تعمل في أبحاث الجينوم.

567
00:32:01,545 --> 00:32:04,506
‫قال إنه سيذهب للساحل الغربي لمؤتمر
‫لرأس المال المخاطر.

568
00:32:04,590 --> 00:32:05,966
‫لم أكن مهتمة.

569
00:32:06,050 --> 00:32:08,385
‫هل تذكرين اسم المجموعة التي عقدت المؤتمر؟

570
00:32:09,511 --> 00:32:11,347
‫"دافون"، "دريفن".

571
00:32:11,430 --> 00:32:13,182
‫- "دريفن كيسلر"؟
‫- نعم.

572
00:32:14,767 --> 00:32:17,186
‫أنت والطبيب "شيبمان" كنتما معًا
‫في المؤتمر.

573
00:32:17,519 --> 00:32:20,773
‫أقمتما في نفس الفندق وتمت رؤيتكما معًا.

574
00:32:21,565 --> 00:32:24,693
‫تم عمل مكالمة لمكتبك من حجرته بالفندق.

575
00:32:25,110 --> 00:32:27,029
‫الدلالة واضحة.

576
00:32:27,946 --> 00:32:31,825
‫كلاكما أردتما ثروة والدتك
‫ودبرتما خطة قتلها.

577
00:32:32,076 --> 00:32:33,494
‫لا، هذا غير صحيح.

578
00:32:33,827 --> 00:32:37,206
‫سأقول هذا مرة واحدة،
‫التهمة ثابتة عليك الآن.

579
00:32:37,706 --> 00:32:41,585
‫يمكنك التعاون أو تحمل المحاكمة،
‫الاختيار يعود لك.

580
00:32:42,169 --> 00:32:45,589
‫لو قلت لا سأقدم نفس العرض للطبيب "شيبمان".

581
00:32:54,973 --> 00:32:57,267
‫- اعتداء من الدرجة الأولى، 6 سنوات.
‫- 10 سنوات.

582
00:32:57,351 --> 00:33:00,062
‫ولن نعيد رفع دعوى القتل
‫إذا ماتت السيدة "مور".

583
00:33:05,234 --> 00:33:09,655
‫لم أرد أن تموت أمي أو أن تدخل في غيبوبة.

584
00:33:10,072 --> 00:33:12,116
‫هل سمّمت "أنسولين" والدتك بالخطأ؟

585
00:33:12,199 --> 00:33:13,200
‫لا.

586
00:33:15,077 --> 00:33:17,413
‫كنت غاضبة حين ألغت التمويل.

587
00:33:17,913 --> 00:33:19,415
‫لكنها كانت فكرة "ريتشارد".

588
00:33:19,498 --> 00:33:22,501
‫قابلت رجلًا في مؤتمر وبسرعة شديدة...

589
00:33:22,835 --> 00:33:24,837
‫أقنعك بقتل أمك؟

590
00:33:25,754 --> 00:33:27,673
‫يا إلهي، أنا آسفة.

591
00:33:27,756 --> 00:33:30,509
‫هل أردتما نقودها؟

592
00:33:30,592 --> 00:33:34,346
‫نعم،
‫لكني بعدها رأيت ما يفعله المخدر بها...

593
00:33:34,430 --> 00:33:35,806
‫وكم كانت تعاني و...

594
00:33:35,889 --> 00:33:38,142
‫لم أستطع الاستمرار للنهاية
‫وأردت أن أوقف هذا.

595
00:33:38,475 --> 00:33:41,729
‫حتى بعد أن ذهبت في غيبوبة
‫أردت السيطرة على نقودها.

596
00:33:41,812 --> 00:33:47,234
‫لا، هذه كانت فكرتك، أن آخذها من زوج أمي.

597
00:33:50,696 --> 00:33:54,324
‫كانت تبدو ضعيفة جدًا وعاجزة.

598
00:33:55,826 --> 00:33:58,287
‫تخلصت من الـ"أنسولين" المسمم.

599
00:33:58,370 --> 00:34:01,039
‫وقلت لـ"ريتشارد" إنه يجب أن
‫يعطيها دواءً لأجل...

600
00:34:02,207 --> 00:34:04,710
‫إيقاف المرض، وقال إنه سيفعل هذا.

601
00:34:05,419 --> 00:34:09,840
‫- حقًا؟ متى؟
‫- يوم أن دخلت في الغيبوبة.

602
00:34:12,593 --> 00:34:15,804
‫جعل والدتي تزوره في مكتبه
‫في المساء الباكر.

603
00:34:15,888 --> 00:34:18,932
‫قال إنه سيعطيها "سينميت"...

604
00:34:19,016 --> 00:34:21,810
‫وإنه كان يُفترض أن يوقف
‫مفعول الـ"إم بي تي بي".

605
00:34:23,896 --> 00:34:26,106
‫بدلًا من هذا دخلت في غيبوبة بعدها بساعتين.

606
00:34:28,859 --> 00:34:30,736
‫لا بد أنه أعطاها شيئًا جعل حالتها تتدهور.

607
00:34:35,282 --> 00:34:36,366
‫هل لدينا اتفاق؟

608
00:34:37,576 --> 00:34:39,077
‫امنحيني يومين.

609
00:34:43,874 --> 00:34:48,337
‫لم أتآمر مع السيدة "ميسون"
‫ولم أعطها "إم بي تي بي".

610
00:34:48,420 --> 00:34:49,922
‫لم أساعد في إصابة والدتها بالمرض.

611
00:34:50,005 --> 00:34:52,674
‫لكنك تعرف "ديبي" وتعترف بهذا، أليس كذلك؟

612
00:34:52,758 --> 00:34:55,719
‫لدينا فواتير الفندق والمكالمات
‫الهاتفية وكل تلك الأدلة.

613
00:34:55,969 --> 00:34:59,556
‫نعم، أعرفها، تقابلنا في "سان فرانسيسكو".

614
00:34:59,765 --> 00:35:02,768
‫تقابلنا بشكل متقطع، ما المشكلة؟

615
00:35:03,227 --> 00:35:06,396
‫هل تحتفظ بـ"إم بي تي بي" في المكتب
‫أو البيت؟

616
00:35:06,688 --> 00:35:09,316
‫احتفظت ببعض منها في المكتب لأهداف بحثية.

617
00:35:09,399 --> 00:35:11,652
‫- هل سألتك "ديبي" عنها؟
‫- لا.

618
00:35:12,319 --> 00:35:14,905
‫لا أعرف، كانت تعرف عن أبحاثي.

619
00:35:14,988 --> 00:35:17,324
‫كيف أصبحت والدتها مريضة لديك؟

620
00:35:17,407 --> 00:35:19,743
‫اتصلت بي "ديبي" وقالت إن أمها
‫مصابة برعشة...

621
00:35:19,827 --> 00:35:22,454
‫وبصعوبة في مغادرة الفراش
‫وسألت إذا كان يمكن أن أراها، هذا هو الأمر.

622
00:35:22,746 --> 00:35:24,832
‫لماذا لم تخبرنا بكل هذا من وقتها؟

623
00:35:24,915 --> 00:35:27,584
‫كانت معلومات المريضة محمية قانونًا
‫ولم نعتقد أن هذا ذو صلة.

624
00:35:27,668 --> 00:35:31,505
‫جاءت "ديبي" لمكتبي عدة مرات
‫في وقت متأخر من الليل.

625
00:35:32,464 --> 00:35:34,633
‫كانت تأتي لتزورني حين
‫يكون لديّ تقارير يجب أن أعدها.

626
00:35:34,716 --> 00:35:37,219
‫- لماذا؟ وجبة خفيفة في منتصف الليل؟
‫- شيء مثل هذا.

627
00:35:37,970 --> 00:35:40,472
‫ربما تكون أخذت "إم بي تي بي" بدون أن أعرف.

628
00:35:40,889 --> 00:35:43,225
‫ما أقوله هو أنه من الوارد أن
‫يكون هذا هو ما فعلته.

629
00:35:43,600 --> 00:35:45,561
‫أو حصلت عليه من مصدر آخر، لا أعرف.

630
00:35:45,644 --> 00:35:49,606
‫- كل ما أعرفه هو أنني بريء.
‫- آخر مرة رأيت فيها السيدة "مور"؟

631
00:35:50,566 --> 00:35:53,443
‫أخبرت الشرطة أن هذا كان قبل دخولها
‫في غيبوبة بأسبوعين.

632
00:35:53,902 --> 00:35:56,864
‫- هل أنت واثق من هذا؟
‫- نعم.

633
00:35:58,073 --> 00:36:00,951
‫لم أخطىء، كل ما فعلته هو معالجة المسكينة.

634
00:36:02,953 --> 00:36:05,205
‫لم نجد أي مكان يمكن لـ"ديبي"...

635
00:36:05,289 --> 00:36:08,333
‫أن تحصل منه على هذا
‫المخدر باستثناء مكتب "شيبمان".

636
00:36:08,417 --> 00:36:10,502
‫هذا ليس مثل إثبات أنها حصلت عليه منه.

637
00:36:10,586 --> 00:36:12,254
‫هذه هي الأخبار الجيدة.

638
00:36:12,337 --> 00:36:16,133
‫لم ير أحد السيدة "مور" في مكتب "شيبمان"
‫يوم دخولها في غيبوبة.

639
00:36:16,216 --> 00:36:18,135
‫لو كانت هناك فقد كان
‫هذا بعد ساعات العمل...

640
00:36:18,218 --> 00:36:20,220
‫وكانت موظفة الاستقبال والممرضات قد غادرن.

641
00:36:20,304 --> 00:36:22,431
‫ألم يلاحظ "ديفيد" أن زوجته خرجت؟

642
00:36:22,514 --> 00:36:26,393
‫لم يعد للبيت حتى الساعة الثامنة
‫والبواب لا يذكر رؤية السيدة "مور".

643
00:36:26,768 --> 00:36:29,354
‫من سنصدق؟ "شيبمان" أم "ديبي"؟

644
00:36:29,438 --> 00:36:30,856
‫لم أحب الأطباء أبدًا.

645
00:36:31,565 --> 00:36:33,317
‫لا أحب من يضايقون أمهاتهم.

646
00:36:33,400 --> 00:36:35,903
‫لا أحب من لا نستطيع إثبات التهمة عليهم.

647
00:36:38,572 --> 00:36:39,573
‫نعم.

648
00:36:41,491 --> 00:36:42,492
‫شكرًا.

649
00:36:43,410 --> 00:36:45,746
‫الطب الشرعي، أمر لا يمكنه الانتظار.

650
00:36:46,955 --> 00:36:51,293
‫استشرت جامعتي "جون هوبكنز" و"يو سي
‫إل إيه" بخصوص غيبوبة "إم بي تي بي".

651
00:36:51,919 --> 00:36:54,087
‫ما قالوه لي جعل شعر رأسي يقف.

652
00:36:54,796 --> 00:36:58,091
‫أولًا "جون" ربما لا تكون في غيبوبة.

653
00:36:58,175 --> 00:37:00,469
‫على الأقل ليست الحالة التي نفهمها كغيبوبة.

654
00:37:01,303 --> 00:37:03,931
‫الاصطلاح الذي استخدمته
‫"يو سي إل إيه" هو التجمد.

655
00:37:04,014 --> 00:37:05,015
‫كيف؟

656
00:37:05,432 --> 00:37:08,602
‫مدمنو المخدرات الذين تعاطوا
‫"إم بي تي بي" بالخطأ منذ 10 سنوات...

657
00:37:09,186 --> 00:37:11,605
‫العديد منهم أصبحوا واعين...

658
00:37:11,688 --> 00:37:14,441
‫لكن عالقين في جسم صلب ليس لهم سيطرة عليه.

659
00:37:15,275 --> 00:37:17,736
‫يمكن أن يسمعوا ويروا
‫ويشعروا بكل شيء حولهم.

660
00:37:17,819 --> 00:37:20,030
‫لكن لا يستطيعون الحركة والتواصل بأي شكل.

661
00:37:20,113 --> 00:37:22,824
‫إذًا "جون" مستلقية هناك مثل الميت الحي...

662
00:37:22,908 --> 00:37:24,409
‫وواعية بكل ما يجري حولها؟

663
00:37:24,493 --> 00:37:27,329
‫إذا كان هذا ناتجًا عن جرعة
‫"إم بي تي بي" زائدة.

664
00:37:27,913 --> 00:37:29,414
‫هل يمكن علاجها من هذا؟

665
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
‫حققوا بعض النجاح باستخدام "إلدوبا".

666
00:37:31,667 --> 00:37:33,210
‫ماذا تعنين ببعض النجاح؟

667
00:37:34,211 --> 00:37:36,630
‫هناك مخاطرة بأنه قد يصيبها بالذهان.

668
00:37:36,713 --> 00:37:38,006
‫هناك احتمال محدود أن يؤدي للموت.

669
00:37:38,799 --> 00:37:41,426
‫في أفضل الأحوال هل ستكون قادرة على الكلام؟

670
00:37:41,510 --> 00:37:45,639
‫نعم، أثر "إلدوبا" فوري.

671
00:37:45,722 --> 00:37:47,391
‫ستكون قادرة على الحركة خلال دقائق.

672
00:37:48,725 --> 00:37:51,019
‫"حجرة القاضي (جوزيف فلينت)،
‫الثلاثاء 11 مايو"

673
00:37:51,103 --> 00:37:54,856
‫هم لا يعرفون بشكل مؤكد...
‫ما الذي جعل السيدة "مور" في هذه الحالة.

674
00:37:55,357 --> 00:37:58,568
‫لو كانوا مخطئين قد يكون إعطاؤها
‫"إلدوبا" قاتلًا.

675
00:37:58,652 --> 00:38:01,196
‫أطباؤها يشعرون أنه ليس لديها ما تخسره.

676
00:38:01,279 --> 00:38:04,157
‫ولا يتوقعون أن تتعافى من حالتها وحدها.

677
00:38:04,241 --> 00:38:06,368
‫حيث إن الاتهامات ضده قد أُسقطت...

678
00:38:06,451 --> 00:38:09,287
‫فقد استعاد السيد "مور"
‫الوصاية على السيدة "مور".

679
00:38:09,663 --> 00:38:12,124
‫هو من يقرر إذا ما كان لديها ما تخسره.

680
00:38:12,207 --> 00:38:15,002
‫السيدة "مور" يمكنها أن تكون
‫شاهدة هامة يا سيدي.

681
00:38:15,085 --> 00:38:17,504
‫يمكنها إظهار الشخص الذي وضعها
‫في هذه الحالة.

682
00:38:17,587 --> 00:38:20,340
‫هذه مصلحة السيد "مكوي"
‫وليست مصلحة السيدة "مور".

683
00:38:20,424 --> 00:38:22,175
‫هي بالنسبة له مجرد دليل.

684
00:38:22,259 --> 00:38:24,553
‫هو لا يهتم بسلامتها.

685
00:38:24,636 --> 00:38:27,389
‫الوحيد الذي يهتم بما قد يحدث لها...

686
00:38:27,472 --> 00:38:29,349
‫هو زوجها "ديفيد مور".

687
00:38:29,433 --> 00:38:31,852
‫هذا غير صحيح،
‫أرجوك أخرج أمي من هذا الجحيم.

688
00:38:31,935 --> 00:38:33,979
‫توقفي عن الخداع، أنت جعلتها في هذه الحالة.

689
00:38:34,062 --> 00:38:36,481
‫أنت من جعلها تفعل تلك الأشياء المنحرفة.

690
00:38:36,565 --> 00:38:38,775
‫- أنت لا تهتم بها.
‫- أرجوكما، هذا كاف.

691
00:38:39,317 --> 00:38:42,779
‫أراكم تتقاتلون على تلك المرأة مثلما
‫تتقاتل الضباع على جثة.

692
00:38:43,405 --> 00:38:46,199
‫لا تهمني مصلحة الولاية يا سيد "مكوي".

693
00:38:46,283 --> 00:38:48,952
‫ولا أرى أنك في موقف استحقاق يا سيد "مور".

694
00:38:49,411 --> 00:38:52,122
‫يمكنني الاسترشاد فقط بسلامة "جون مور".

695
00:38:52,372 --> 00:38:54,624
‫لو كان أطباؤها يعتقدون أن هذا
‫الإجراء ملائم...

696
00:38:54,708 --> 00:38:58,712
‫سيكون عليّ أن أتبع تقييمهم.
‫أنا أرفض طلبك يا سيد "مور".

697
00:39:00,672 --> 00:39:02,299
‫سمعنا عن قرار القاضي.

698
00:39:02,632 --> 00:39:05,594
‫أخبرتني مصادري في المستشفى أن
‫الإجراء العلاجي سيُنفذ اليوم.

699
00:39:05,677 --> 00:39:08,805
‫هذا صحيح، بمجرد وصولنا للمستشفى،
‫لذلك دعنا نسرع.

700
00:39:08,889 --> 00:39:10,682
‫موكلي يريد التوصل لاتفاق اعتراف بالذنب.

701
00:39:10,932 --> 00:39:12,017
‫سيعترف بماذا؟

702
00:39:12,100 --> 00:39:14,394
‫اعتداء من الدرجة الثانية،
‫عقوبة مدتها عام إلى ثلاثة أعوام.

703
00:39:14,811 --> 00:39:17,397
‫لن ألعب معك هذه اللعبة.

704
00:39:17,981 --> 00:39:20,984
‫سيكون لديّ الدليل الذي أحتاجه
‫ضد موكلك خلال ساعة.

705
00:39:21,068 --> 00:39:24,780
‫- اعتداء من الدرجة الأولى، 3 إلى 9.
‫- أنت تضيع وقتنا.

706
00:39:25,572 --> 00:39:27,574
‫هل تعتقد أن "إلدوبا" علاج سحري؟

707
00:39:27,991 --> 00:39:31,578
‫لقد بحثت في هذا.
‫أعرف احتمالات تعافي "جون" من حالة التجمد.

708
00:39:33,789 --> 00:39:35,582
‫ماذا عن احتمالات موتها؟

709
00:39:36,374 --> 00:39:40,170
‫ربما ليس اليوم ولا هذا الشهر،
‫لكنها ستموت وعندها...

710
00:39:40,253 --> 00:39:43,215
‫سأتهمك بالقتل وسأرفض أي التماس أو صفقة.

711
00:39:44,049 --> 00:39:47,385
‫وماذا لو أُصيبت بالذهان؟ أي شاهدة ستكون؟

712
00:39:47,469 --> 00:39:48,553
‫أيها الطبيب...

713
00:39:48,637 --> 00:39:50,639
‫أنت لم تر المدمنين الذين عُولجوا
‫بـ"إلدوبا"، أنا رأيتهم.

714
00:39:51,389 --> 00:39:52,599
‫لا يبدون في حالة جيدة.

715
00:39:55,435 --> 00:39:58,146
‫رأيت كل أشكال السلوك البشع...

716
00:39:58,230 --> 00:40:01,149
‫في هذه القضية، لكنك تستحق المركز الأول.

717
00:40:02,526 --> 00:40:05,654
‫محاولة القتل من الدرجة الثانية،
‫8 وثلث إلى 25، هذا عرضي الأخير.

718
00:40:16,206 --> 00:40:17,207
‫انتظر.

719
00:40:18,542 --> 00:40:19,543
‫سنقبل.

720
00:40:24,256 --> 00:40:25,257
‫اتفقنا.

721
00:40:26,675 --> 00:40:32,430
‫أيها الطبيب "شيبمان"، هل جاءت
‫"جون" لمقابلتك ليلة دخولها الغيبوبة؟

722
00:40:34,391 --> 00:40:35,392
‫نعم.

723
00:40:36,434 --> 00:40:37,853
‫ماذا فعلت لها؟

724
00:40:41,148 --> 00:40:42,691
‫كانت "ديبي" تتراجع.

725
00:40:44,276 --> 00:40:47,529
‫أصبحت فجأة محبة جدًا لأمها.

726
00:40:48,029 --> 00:40:52,075
‫لكن كان بيننا اتفاق،
‫وكنت أعتزم التأكد من أنها التزمت به.

727
00:40:55,078 --> 00:40:57,205
‫قلت لـ"ديبي" إنني سأعطي أمها...

728
00:40:57,539 --> 00:40:59,708
‫حقنة "سينميت" لكي تستقر حالتها.

729
00:41:02,252 --> 00:41:04,671
‫بدلًا من هذا أعطيتها جرعة بالفم من
‫الـ"إم بي تي بي".

730
00:41:14,890 --> 00:41:17,976
‫"مستشفى (ستاين ميموريال)، 1609 شارع
‫(يورك)، الجمعة 14 مايو"

731
00:41:18,059 --> 00:41:21,313
‫سيدة "مور"، أنا أحقنك بدواء "إلدوبا".

732
00:41:52,761 --> 00:41:54,054
‫إنها لا تستجيب.

733
00:41:56,848 --> 00:41:58,141
‫لم يمر وقت كاف.

734
00:41:58,433 --> 00:42:01,102
‫لو كان هناك أثر سيكون فوريًا.

735
00:42:01,645 --> 00:42:03,688
‫ربما مع امتزاجه بالـ"أنسولين"...

736
00:42:03,772 --> 00:42:06,816
‫أحدث الـ"إم بي تي بي" أثرًا لم نتوقعه.

737
00:42:06,900 --> 00:42:09,778
‫- أرجوك، حاول من جديد.
‫- آسف، لا يمكننا المخاطرة مرة ثانية.

738
00:42:19,287 --> 00:42:21,623
‫أمي، أنا آسفة...

739
00:42:22,999 --> 00:42:24,709
‫لم أعن...

740
00:42:44,479 --> 00:42:47,399
‫اعترفت بالاعتداء من الدرجة الأولى،
‫ستُسجن على الأقل 3 سنوات.

741
00:42:47,941 --> 00:42:50,360
‫هذا جيد بالنسبة لنا
‫لكنه ليس جيدًا بالنسبة لـ"جون".

742
00:42:51,319 --> 00:42:53,613
‫مع الوضع في الاعتبار طبيعة حياتها
‫مع "ديفيد"...

743
00:42:53,697 --> 00:42:56,116
‫خرجت من كابوس لآخر.

744
00:42:56,199 --> 00:43:00,036
‫قضايا مثل هذه تجعلني أفكر جيدًا
‫في خطة تقاعدي.

745
00:43:06,209 --> 00:43:07,419
‫"هذه القصة خيالية ولا تصور
‫شخصيات أو أحداثًا حقيقية"

746
00:43:08,003 --> 00:43:10,171
‫ترجمة "سميح طارق"
